1
00:00:00,156 --> 00:00:04,522
<i>...آنچه گذشت</i>

2
00:00:04,657 --> 00:00:06,023
،اگه مي خواي اون بچه دست "اشلي" بمونه

3
00:00:06,058 --> 00:00:08,125
.بهم مديون ميشي -
.قبوله -

4
00:00:08,160 --> 00:00:09,727
يه عالمه آدم وجود دارن که

5
00:00:09,762 --> 00:00:11,028
.نمي دونن ما کي يا چي هستيم

6
00:00:11,063 --> 00:00:12,196
به عنوان مثال

7
00:00:12,230 --> 00:00:13,730
اگه دختري رو ببينن که تبديل به گرگينه ميشه
چه اتفاقي مي افته؟

8
00:00:13,765 --> 00:00:16,633
وقتي اين اکسير رو بريزم روي
،جسمي که بيشتر از هر چيزي برام عزيزه

9
00:00:16,668 --> 00:00:18,869
.اون جسم تبديل به طلسم ميشه

10
00:00:18,903 --> 00:00:20,036
بهم اجازه ميده از مرز شهر رد بشم

11
00:00:20,071 --> 00:00:21,638
.و همچنان يادم بمونه کي هستم

12
00:00:21,673 --> 00:00:23,106
.حالا ديگه مي توني پسرت رو پيدا کني

13
00:00:23,140 --> 00:00:24,541
!"بل"

14
00:00:24,576 --> 00:00:25,776
بل" کيه؟"

15
00:00:26,079 --> 00:00:30,779
<font color=#00ffff>تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن
...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند</font>

16
00:00:30,982 --> 00:00:32,215
تو کي هستي؟

17
00:00:32,249 --> 00:00:33,783
چي شده؟ -
.بل" قشنگم" -

18
00:00:34,952 --> 00:00:35,918
...بذار

19
00:00:37,421 --> 00:00:38,921
.نه، نه...اجازه بده. اجازه بده

20
00:00:38,956 --> 00:00:41,891
.بفرما. همه چي درست شد
.خوبه

21
00:00:41,925 --> 00:00:44,160
چطوري اين کار رو کردي؟ -
.جاي هيچ نگراني نيست -

22
00:00:44,195 --> 00:00:45,728
.به من نزديک نشو

23
00:00:45,762 --> 00:00:47,762
.بل"، خواهش مي کنم" -
تو چي هستي؟ -

24
00:00:47,797 --> 00:00:49,098
حالتون خوبه؟

25
00:00:49,132 --> 00:00:50,499
.نزديک مرز شهر هستم

26
00:00:50,533 --> 00:00:52,434
.دو نفر مصدوم شدن، شايد هم سه نفر

27
00:00:52,469 --> 00:00:54,703
،يه ماشين اينجاست. حسابي داغون شده
.پلاکش مال "پنسيلوانيا"ست
(ايالتي در شرق آمريکا)

28
00:00:54,737 --> 00:00:57,172
چي شده؟ -
.اون از مرز رد شد -

29
00:00:57,207 --> 00:00:59,608
.چيزي رو به ياد نمياره

30
00:01:00,776 --> 00:01:02,643
.سلام خوشگله

31
00:01:02,677 --> 00:01:04,612
.فکر نمي کردم متوجه بشي

32
00:01:04,646 --> 00:01:06,314
.فکر کنم دنده هات شکسته

33
00:01:06,348 --> 00:01:08,116
.پس واسه همينه وقتي مي خندم دردم ميگيره

34
00:01:08,150 --> 00:01:09,450
قيافه اش رو ديدي؟

35
00:01:09,485 --> 00:01:12,086
تنها عشق حقيقيش
.توي يه چشم بهم زدن از دست رفت

36
00:01:12,121 --> 00:01:13,921
...درست مثل "ميلاه"، تمساح

37
00:01:13,955 --> 00:01:16,924
.وقتي که اون رو ازم گرفتي

38
00:01:16,958 --> 00:01:19,026
.ولي قبلش تو اون رو ازم گرفتي

39
00:01:19,060 --> 00:01:20,594
گلد"، ديوونه شدي؟"

40
00:01:20,629 --> 00:01:21,762
!آره

41
00:01:21,796 --> 00:01:24,498
!نمي توني همچين کاري کني -
.مي تونم اگه شما بهم اجازه بدين -

42
00:01:24,533 --> 00:01:26,299
.تو که دلت نمي خواد اون اين صحنه رو ببينه -
.من ديگه الان براش يه غريبه شدم -

43
00:01:26,334 --> 00:01:28,536
قتل ميشه اولين خاطره اي که ازت به خاطر ميسپره
.و اين اصلاً چيز خوبي نيست

44
00:01:28,570 --> 00:01:30,437
اگه "بل" بود چه کاري ازت مي خواست انجام بدي؟

45
00:01:36,544 --> 00:01:39,879
!اين طرف

46
00:01:41,048 --> 00:01:43,482
.نه! اون! به اون رسيدگي کنين
.اون مي تونه صبر کنه

47
00:01:43,517 --> 00:01:44,817
چي؟

48
00:01:44,852 --> 00:01:46,218
.يکي توي اون ماشين ـه -
.همينجا بمون -

49
00:01:46,253 --> 00:01:47,820
.زود برميگردم

50
00:01:49,322 --> 00:01:51,223
اين يارو رو مي شناسي؟

51
00:01:51,258 --> 00:01:52,724
.تابحال نديدمش

52
00:01:52,759 --> 00:01:54,660
.چون با ماشين وارد شهر شده

53
00:01:54,694 --> 00:01:56,495
از بيرون؟

54
00:01:56,530 --> 00:02:00,666
."به نظر مياد دنيا داره سرازير ميشه سمت "استوري بروک

55
00:02:01,304 --> 00:02:08,599
<font color=#FFFFFF>«روزي روزگاري»</font>
<font color=#FF8080>قسمت دوازدهم از فصل دوم</font>
<font color=#00FF00>«به نام برادر»</font>
<font color=#8080FF>تاريخ پخش و ترجمه: 91/11/2</font>

56
00:02:11,743 --> 00:02:12,877
<i>.آمبولانس در راهه</i>

57
00:02:12,911 --> 00:02:15,080
<i>.زمان تقريبي رسيدن...يک دقيقه</i>

58
00:02:15,114 --> 00:02:18,849
<i>.آمبولانس در راهه. زمان تقريبي رسيدن...يک دقيقه</i>

59
00:02:18,884 --> 00:02:21,586
<i>.دکتر "ول" به بخش اورژانس</i>

60
00:02:21,620 --> 00:02:24,988
<i>.دکتر "ول" به بخش اورژانس</i>

61
00:02:25,022 --> 00:02:28,024
<i>.کارکنان اتاق عمل آماده باش</i>

62
00:02:28,059 --> 00:02:29,993
<i>.کارکنان اتاق عمل آماده باش
.بايد دکتر "ول" رو پيدا کنم -</i>

63
00:02:30,027 --> 00:02:31,795
کسي دکتر رو نديده؟

64
00:02:31,829 --> 00:02:33,363
!دکتر "ول"، توي اورژانس بهتون احتياج داريم

65
00:02:33,398 --> 00:02:35,665
<i>!يکي دکتر رو پيدا کنه -
.زمان تقريبي رسيدن...يک دقيقه -</i>

66
00:02:35,700 --> 00:02:36,766
."به سلامتي "فرانکشتاين

67
00:02:37,902 --> 00:02:39,069
.به اميد اين که سال نوي خوبي در پيش باشه، پدر

68
00:02:39,103 --> 00:02:42,105
."ممنونم، "گرهارت

69
00:02:42,139 --> 00:02:44,574
.بذار يه نگاه بهتري به اون مدال بندازم

70
00:02:44,608 --> 00:02:46,209
.پسرم

71
00:02:46,243 --> 00:02:47,510
.صليب نقره اي

72
00:02:47,544 --> 00:02:50,679
.باعث شرمساريه که همه انقدر براش هياهو مي کنن

73
00:02:50,714 --> 00:02:53,015
خب، به گمونم چون اين صليب مال توئه
.اين کارها رو مي کنن

74
00:02:54,084 --> 00:02:55,383
.به سلامتي تعطيلات

75
00:02:57,120 --> 00:02:59,254
.يه چيزي براي هر دو پسرم

76
00:03:02,558 --> 00:03:03,925
.کوچيکتر از اونه که بخواد اسب پا کوتاه باشه

77
00:03:03,959 --> 00:03:05,860
مادرتون وقتي ازدواج کرديم
.اون رو بهم داد

78
00:03:05,894 --> 00:03:07,462
.مال پدرش بود

79
00:03:07,497 --> 00:03:10,098
.مي خواست توي خانواده باقي بمونه

80
00:03:11,633 --> 00:03:13,867
.به ياد دارم -
."کادوت رو باز کن، "ويکتور -

81
00:03:17,805 --> 00:03:19,072
.حکم مأموريت

82
00:03:19,107 --> 00:03:20,741
.پدر، حتماً داري شوخي مي کني

83
00:03:20,775 --> 00:03:22,909
کار من انقدر مهم هست که
.الان نمي تونم بيخيالش بشم

84
00:03:22,944 --> 00:03:24,578
.من اين حکم مأموريت رو برات خريدم

85
00:03:24,613 --> 00:03:27,747
تو به عنوان پزشک اردوگاه
.به گروهان 34 سواره نظام ملحق ميشي

86
00:03:27,781 --> 00:03:29,249
.باعث افتخاره

87
00:03:29,283 --> 00:03:31,384
خب، آره همينطوره
ولي فکر نکنم اهميت کار علمي اي رو که

88
00:03:31,418 --> 00:03:33,153
.اون داره انجام ميده متوجه شده باشين

89
00:03:33,187 --> 00:03:34,320
البته که متوجه شدم ولي اون چه جوري مي خواد

90
00:03:34,355 --> 00:03:35,888
بدون حمايت مالي من به کارش ادامه بده؟

91
00:03:35,922 --> 00:03:38,024
.پدر، من روي اون پول حساب کردم

92
00:03:38,058 --> 00:03:40,560
من قبلاً بهت اجازه دادم از خونه ييلاقي مون

93
00:03:40,594 --> 00:03:42,562
.براي اهداف احمقانه ات استفاده کني

94
00:03:42,596 --> 00:03:44,329
کافي نيست؟

95
00:03:44,364 --> 00:03:46,398
!من پيشرفت خيلي خوبي داشتم

96
00:03:46,432 --> 00:03:49,668
!اسم "فرانکشتاين" نمادي ميشه براي زندگي

97
00:03:49,702 --> 00:03:53,305
.زندگيِ جاودانه بر روي زمين

98
00:03:53,339 --> 00:03:54,673
<i>.دکتر "ول" لطفاً به بخش اورژانس</i>

99
00:03:54,707 --> 00:03:55,907
.نمي دونم جريان از چه قراره

100
00:03:55,941 --> 00:03:57,976
.ماشين زده به عابر پياده
.آسيب در ناحيه قفسه سينه به خاطر برخورد با فرمان

101
00:03:58,010 --> 00:03:59,777
.عابر پياده دچار کوفتگي و شکستگي دنده ها شده

102
00:03:59,811 --> 00:04:01,312
.ببرين راديولوژي. اول عابر پياده

103
00:04:01,346 --> 00:04:02,913
.مخفيش کنين -
چي؟ -

104
00:04:02,947 --> 00:04:05,015
.يه اتاق پيدا کن و مخفيش کن

105
00:04:05,050 --> 00:04:07,251
بل"، چي شده؟" -
.اون رو از اينجا ببرين بيرون -

106
00:04:07,286 --> 00:04:09,654
!"نه، جريان چيه؟ "بل -
.خودم هم مي خوام همين رو بفهمم -

107
00:04:09,688 --> 00:04:10,854
!"بل"! "بل"

108
00:04:10,889 --> 00:04:13,191
.آروم باشيد، با همتون هستم

109
00:04:13,225 --> 00:04:15,425
."آقاي "گلد

110
00:04:15,459 --> 00:04:18,628
.مشکلي پيش نمياد
.اينجا بهش رسيدگي ميشه

111
00:04:18,663 --> 00:04:20,630
.بهت قول ميدم

112
00:04:22,099 --> 00:04:23,166
"ويکتور"

113
00:04:24,368 --> 00:04:27,470
.ويکتور"، صبر کن"

114
00:04:27,538 --> 00:04:29,339
.اون کوتاه مياد

115
00:04:29,373 --> 00:04:32,374
.بيا. اين رو بگير

116
00:04:32,409 --> 00:04:34,677
.تو پسر بزرگتري. مادر مي خواست اين به تو برسه

117
00:04:34,711 --> 00:04:36,978
.نه. بمونه پيش خودت

118
00:04:37,013 --> 00:04:41,016
.نگران من نباش
.يه راه ديگه پيدا مي کنم

119
00:04:55,231 --> 00:05:00,231
<font color=#3399FF>با افتخار تقديم مي کند</font> <font color="#FFFFFF">«King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا</font>

120
00:05:01,243 --> 00:05:06,243
<i>تقديم به روح پاک اشکان عزيز
روحش شـاد و يـادش گـرامي</i>

121
00:05:28,061 --> 00:05:29,795
.نه، نه، نه، نه، نه

122
00:05:29,829 --> 00:05:30,963
.نه، نه، نه، نه، نه

123
00:05:30,997 --> 00:05:33,399
.من...متأسفم. ببخشيد

124
00:05:34,601 --> 00:05:35,900
.ببخشيد -
حالت خوبه؟ -

125
00:05:35,934 --> 00:05:38,770
.ببخشيد

126
00:05:50,983 --> 00:05:52,316
کورا" کجاست؟"

127
00:05:52,350 --> 00:05:54,051
چي؟

128
00:05:54,086 --> 00:05:56,453
باز دوباره؟

129
00:05:56,488 --> 00:05:58,222
واقعاً از اين کار خوشت مياد، نه؟

130
00:06:00,325 --> 00:06:01,659
.لعنتي، درد ميگيره

131
00:06:01,693 --> 00:06:03,360
.بهت که گفتم

132
00:06:03,395 --> 00:06:05,029
.چندتا از دنده هات شکسته

133
00:06:06,364 --> 00:06:07,665
کورا" کجاست؟"

134
00:06:07,699 --> 00:06:09,565
،بايد بگم که تو خوش قيافه اي

135
00:06:09,600 --> 00:06:11,802
تمام اين جمله "کورا کجاست؟" رو بايد
.با يه حالت امري بپرسي

136
00:06:11,836 --> 00:06:13,136
.مايه دلسردي ـه

137
00:06:13,171 --> 00:06:14,938
.هر جور زخمي بخواي روي بدنت هست

138
00:06:14,972 --> 00:06:17,073
.مي تونم کاري کنم دردت بياد

139
00:06:21,112 --> 00:06:23,613
.اصلاً نمي دونم "کورا" کجاست
.اون برنامه کاري خودش رو داشت

140
00:06:23,647 --> 00:06:26,748
بيا درباره چيزي حرف بزنيم که
.من بهش علاقه دارم...چنگک من

141
00:06:26,783 --> 00:06:28,617
ميشه بهم برگردونيش؟

142
00:06:28,651 --> 00:06:31,253
يا ترجيح ميدي چيز ديگه اي به دستم وصل کني؟

143
00:06:31,288 --> 00:06:32,521
تو خيلي خوشحالتر از آدمي هستي که

144
00:06:32,555 --> 00:06:33,856
موفق نشده دشمنش رو بُکشه

145
00:06:33,890 --> 00:06:35,424
.و بعدش هم ماشين بهش زده

146
00:06:35,458 --> 00:06:37,993
...خب، دنده هام ممکنه شکسته باشن ولي

147
00:06:38,028 --> 00:06:40,094
.بقيه اعضاي بدنم سالم هستن

148
00:06:40,129 --> 00:06:43,764
که قابل قياس با روزهاي بدي که
.قبلاً داشتم نيست

149
00:06:43,799 --> 00:06:46,767
.در ضمن آسيب خيلي جدي اي به دشمنم زدم

150
00:06:46,802 --> 00:06:47,936
.تو به "بل" صدمه زدي

151
00:06:47,970 --> 00:06:49,503
.من به قلب "گلد" صدمه زدم

152
00:06:49,538 --> 00:06:51,505
.بل" فقط محل نگهداري علاقه ي اونه"

153
00:06:51,540 --> 00:06:53,641
.اون عشق من رو کُشت

154
00:06:53,675 --> 00:06:55,243
.مي دونم چه حسي داره

155
00:06:58,546 --> 00:07:00,113
.به خنديدنت ادامه بده، رفيق

156
00:07:00,148 --> 00:07:03,483
.تو دست و بالت بسته ست
،اون آزاده، عمر جاودانه داره

157
00:07:03,517 --> 00:07:05,853
.جادو داره و تو به عشقش صدمه زدي

158
00:07:05,887 --> 00:07:08,121
اگه قرار بود مُرده ي سال رو انتخاب کنم

159
00:07:08,156 --> 00:07:10,324
.تو رو انتخاب مي کردم

160
00:07:20,868 --> 00:07:23,135
.بايد وارد گوشيش بشيم
.بذارين يه رمز عبور ديگه رو امتحان کنم

161
00:07:23,170 --> 00:07:25,872
نمي توني حدس بزني. اندازه
.يک ميليون ترکيب مختلف براش وجود داره

162
00:07:25,906 --> 00:07:27,473
.ده هزارتا -
.ده هزارتا -

163
00:07:27,507 --> 00:07:29,540
ليروي"، مي توني واردش بشي؟"
هکش کني؟

164
00:07:29,575 --> 00:07:30,641
خب، تو که درک مي کني نفوذ به کامپيوتر

165
00:07:30,676 --> 00:07:32,377
.با نفوذ با کلنگ دو سر فرق داره

166
00:07:32,411 --> 00:07:33,845
.بدين به من، بذارين امتحان کنم
.يه چيزي دارم

167
00:07:33,880 --> 00:07:35,380
.و يه چيزايي ازش مي دونيم
...يه سري وسايل توي ماشينش بود

168
00:07:35,414 --> 00:07:36,814
.قرارداد اجاره ماشين، نقشه و چندتا رسيد

169
00:07:38,084 --> 00:07:39,450
.اسمش "گِرگ مندل" هستش

170
00:07:39,485 --> 00:07:41,353
...حالا بذارين ببينم

171
00:07:44,756 --> 00:07:46,357
عکس هاي تکي از خودش

172
00:07:46,391 --> 00:07:49,026
...توي چندتا ساحل توريستي در شرق کشور

173
00:07:49,060 --> 00:07:51,295
..."يه حساب توي بانک "لينکن

174
00:07:52,363 --> 00:07:54,964
.و عکس هاي غذاش رو توي سايت توئيت گذاشته

175
00:07:54,999 --> 00:07:57,333
به گشتن ادامه ميدم
ولي به نظرم کسي که اينجا داريم

176
00:07:57,368 --> 00:07:59,835
.يه آدم ناشناس ولي کاملاً معمولي با سوابق کامل هستش

177
00:07:59,870 --> 00:08:02,038
.يا شايد اسمش "گرگ" باشه

178
00:08:02,072 --> 00:08:03,206
پس هر چيزي که

179
00:08:03,240 --> 00:08:04,573
"مانع سر زدن مردم به "استوري بروک

180
00:08:04,608 --> 00:08:05,875
...توي 28 سال گذشته شده بود

181
00:08:05,910 --> 00:08:07,910
.از بين رفته -
.هر کسي مي تونه بياد اينجا -

182
00:08:07,944 --> 00:08:09,945
چرا غرايزم دارن به من ميگن
که اتفاق خوشايندي نيست؟

183
00:08:09,979 --> 00:08:12,614
"چون احتمالاً فيلم "اي.تي" يا "ترشح
يا هر فيلم ديگه اي رو ديدي

184
00:08:12,648 --> 00:08:15,117
که توش آدما يه چيز سحرآميز رو پيدا و
.تا سر حد مرگ روش تحقيق مي کنن

185
00:08:15,151 --> 00:08:18,853
.فکر کنين چه بلايي سر يه گرگينه ميارن -
دوستان و خانوادش چي؟ -

186
00:08:18,888 --> 00:08:20,855
.به زودي ميان دنبالش -
.بياين مسأله رو بزرگش نکنيم -

187
00:08:20,890 --> 00:08:22,824
.حق با "ليروي"ـه
.نبايد افراد غريبه بيان اينجا

188
00:08:22,858 --> 00:08:24,858
هوک" ميگه نمي دونه "کورا" کجاست"

189
00:08:24,893 --> 00:08:26,760
.و خدا مي دونه چي کار مي خواد بکنه

190
00:08:26,795 --> 00:08:28,429
با اومدن افراد ديگه به اينجا

191
00:08:28,463 --> 00:08:29,696
.اين موضوع اصلاً به صلاح کسي نيست

192
00:08:29,731 --> 00:08:31,098
،بايد "رجينا" رو پيدا کنيم
.بهش بگيم که مي دونيم براش پاپوش درست کردن

193
00:08:31,133 --> 00:08:33,167
.دنبالش گشتم. موفق نشدم پيداش کنم
.انگار آب شده رفته زير زمين

194
00:08:33,201 --> 00:08:34,435
ولي اگه "کورا" قبل از ما پيداش کنه چي؟

195
00:08:34,469 --> 00:08:35,602
دلم نمي خواد به آسيب هايي که

196
00:08:35,637 --> 00:08:36,770
.اون دو نفر مي تونن باهمديگه وارد کنن فکر کنم

197
00:08:36,805 --> 00:08:38,239
نبايد توي همچين شرايط بدي
.چنين اتفاقي بيفته

198
00:08:38,273 --> 00:08:39,873
مشکلي پيش نمياد. الان دارن
.اون يارو رو بخيه مي زنن

199
00:08:39,908 --> 00:08:41,607
.احتمالاً تا فردا صبح مي تونه برگرده خونه ش -
.زياد مطمئن نباش -

200
00:08:41,642 --> 00:08:44,277
.قفسه سينه اش در حال خونريزي ـه

201
00:08:44,312 --> 00:08:46,413
مي دونين، سينه اش کاملاً از خون پر نشده

202
00:08:46,447 --> 00:08:49,149
.ولي خيلي زود توي خون خودش غرق ميشه

203
00:08:49,183 --> 00:08:53,086
خب جلوش رو بگير. مگه تو دکتر نيستي؟

204
00:08:57,257 --> 00:08:59,691
"گلد"

205
00:08:59,725 --> 00:09:02,461
.تو من رو بهبود بخشيدي
.واسه اون هم اين کار رو بکن

206
00:09:02,495 --> 00:09:05,697
فقط چند ثانيه از وقتت رو ميگيره
.و هيچ هزينه اي برات نداره

207
00:09:06,866 --> 00:09:08,067
.نه

208
00:09:08,101 --> 00:09:10,502
نه؟ به همين راحتي...نه؟

209
00:09:10,536 --> 00:09:12,370
."من مديون تو نيستم، "ول

210
00:09:12,404 --> 00:09:14,372
،به هيچکدوم از شما هيچ چيزي رو مديون نيستم

211
00:09:14,406 --> 00:09:16,207
.ولي بعضي از شما به من مديون هستين

212
00:09:16,241 --> 00:09:18,576
.واسه همين آره، خيلي راحت ميگم...نه

213
00:09:18,610 --> 00:09:20,478
نکته جالب درباره اون راننده مي دوني چيه؟

214
00:09:20,512 --> 00:09:22,580
.من رو در حال پرت کردن يه سري جادو ديده

215
00:09:22,614 --> 00:09:24,515
پس به جاي اينکه تلاش کني
،اون از اينجا بره

216
00:09:24,549 --> 00:09:27,452
بهتره اميدوار باشي بميره
،چون اگه اين اتفاق نيفته

217
00:09:27,486 --> 00:09:30,820
باعث ميشه اتوبوس هاي توريست ها
.توي خيابون اصلي شهر بالا و پايين برن

218
00:09:32,156 --> 00:09:35,225
.پس با کمال ميل هيچ کاري براش نمي کنم

219
00:09:40,898 --> 00:09:43,433
...ببينين

220
00:09:43,468 --> 00:09:46,035
.اينکه بذاريم بميره واسه من کاري نداره

221
00:09:46,069 --> 00:09:49,872
مي تونم از پسش بربيام
.ولي اگه تصميم شما اين باشه

222
00:09:49,906 --> 00:09:52,774
بياين بريم يه جا خصوصي
.درباره اين موضوع صحبت کنيم

223
00:09:52,809 --> 00:09:56,078
اگه بذاريم به خاطر جراحاتي که برداشته
.از پا دربياد زياد قتل به حساب نمياد

224
00:09:56,113 --> 00:09:57,246
.حتماً همينطوره

225
00:09:57,280 --> 00:09:58,914
.معلومه که نجاتش ميديم

226
00:09:58,948 --> 00:10:00,181
.مشخصه -
...خب -

227
00:10:00,216 --> 00:10:02,050
!"ليروي" -
.بايد بهش فکر کنيم -

228
00:10:02,084 --> 00:10:03,385
اگه نجاتش بديم و کل شهر رو از بين بريم

229
00:10:03,419 --> 00:10:05,387
خيلي اتفاق بهتري ـه؟

230
00:10:05,421 --> 00:10:08,923
پس بايد بين زندگي خودمون و اون
.يکي رو انتخاب کنيم

231
00:10:08,957 --> 00:10:11,526
.مي تونيم بعداً نگران شهر باشيم -
.معنيش اين نيست که بايد تنهاش بذاريم -

232
00:10:11,560 --> 00:10:14,095
مي دونم ولي بياين بعد از نجات دادن جون اين آدم

233
00:10:14,130 --> 00:10:16,563
.نگران "استوري بروک" باشيم

234
00:10:16,597 --> 00:10:19,266
.دکتر "ول"، براي جراحي آماده شو

235
00:10:24,805 --> 00:10:28,208
کسي ديگه اي هم متوجه شد که
اون کاملاً مست ـه؟

236
00:10:40,087 --> 00:10:41,887
.يکي با "گرگ" کار داره

237
00:10:41,922 --> 00:10:44,424
چقدر طول ميکشه تا بيان اينجا؟

238
00:11:03,941 --> 00:11:06,776
.عصر بخير، دکتر

239
00:11:06,811 --> 00:11:09,480
چطوري وارد شدي؟
تو کي هستي؟

240
00:11:09,514 --> 00:11:13,383
."چروکين". "پوست چروکين"

241
00:11:13,418 --> 00:11:15,252
.يه خارجي

242
00:11:15,286 --> 00:11:17,721
از کجا فهميدي؟ از روي پوست قرمزم؟

243
00:11:17,755 --> 00:11:21,023
آره، هنوز چيزي از
فاحشه هاي سرزمين کوچولوتون نديدم

244
00:11:21,057 --> 00:11:24,460
.ولي به کار تو علاقمندم

245
00:11:24,495 --> 00:11:26,829
.خب، يه ذره دير اومدي
.دارم اينجا رو تعطيل مي کنم

246
00:11:26,863 --> 00:11:29,132
به هر حال اگه مي خواي
عزيزت رو برگردوني بايد بهت بگم که

247
00:11:29,166 --> 00:11:30,233
.همچين کاري از دستم برنمياد

248
00:11:30,267 --> 00:11:31,900
فکر کنم مرده هاي من در جايي که هستن

249
00:11:31,935 --> 00:11:33,736
،به خوبي ازشون نگهداري ميشه
.خيلي ممنونم ازت

250
00:11:33,770 --> 00:11:35,604
...نه، نه، نه

251
00:11:35,638 --> 00:11:39,241
.علاقه من به نحوه عملکرد توئه

252
00:11:39,275 --> 00:11:42,844
،ببين، اونجايي که من ازش ميام
.ما کارها رو...به روش متفاوتي انجام ميديم

253
00:11:42,878 --> 00:11:44,846
جادوگري در سرزمين شما وجود داره

254
00:11:44,880 --> 00:11:47,149
.ولي ضعيفه، ازش غفلت شده

255
00:11:47,183 --> 00:11:49,684
،جايي که من توش زندگي مي کنم
.جادو خيلي قوي و دلچسب ـه

256
00:11:49,718 --> 00:11:52,853
.ولي...نمي تونه زندگي رو به آدم برگردونه

257
00:11:52,887 --> 00:11:55,889
،اگه تو بتوني اين کار رو بکني

258
00:11:55,923 --> 00:11:57,958
...خب

259
00:11:57,992 --> 00:11:59,893
دوست دارم بيشتر دربارش بدونم
.و با کمال ميل پولش رو پرداخت مي کنم

260
00:12:06,067 --> 00:12:07,066
چطوري اين کار رو کردي؟

261
00:12:07,100 --> 00:12:09,369
.متوجه حرفم نشدي

262
00:12:09,403 --> 00:12:11,937
.پول مال تو

263
00:12:11,972 --> 00:12:13,339
آدم خيرخواهي هستي؟

264
00:12:13,374 --> 00:12:15,041
.خب، صفت بدتري براي من در نظر گرفته بودن

265
00:12:15,075 --> 00:12:17,910
.علم و دانش براي تو...خرج داره

266
00:12:17,944 --> 00:12:20,946
...به من يادي ميدي که چه جوري اداره کنم
.همون چيزي رو که تو اداره مي کني

267
00:12:20,981 --> 00:12:22,782
.قرار ما اينه

268
00:12:22,816 --> 00:12:24,349
.پس قبوله

269
00:12:24,384 --> 00:12:26,852
...فکر کردم قرار بود -
.ايگور"، يه خبر عجيب" -

270
00:12:26,887 --> 00:12:28,420
....اين "پوست

271
00:12:35,428 --> 00:12:38,664
...استاد

272
00:12:38,698 --> 00:12:40,631
چي شده؟

273
00:12:40,666 --> 00:12:42,967
.تجهيزات رو برگردون

274
00:12:43,002 --> 00:12:45,136
همينجا مي مونيم

275
00:12:45,171 --> 00:12:47,505
.و به يه جسد احتياج داريم

276
00:13:28,010 --> 00:13:30,011
."سلام "پوست چروکين

277
00:13:34,383 --> 00:13:36,551
.خب، انتظار داشتم دير يا زود اين اتفاق بيفته

278
00:13:36,585 --> 00:13:38,586
...اميدوار بودم مُرده باشي ولي

279
00:13:38,621 --> 00:13:40,521
.نااميدي بخشي از زندگي ـه

280
00:13:40,556 --> 00:13:41,857
.مطمئنم مي تونيم در اين باره به توافق برسيم

281
00:13:41,891 --> 00:13:44,691
.تمساح واسه پرنده ي کوچولو دندان تيز مي کنه

282
00:13:44,726 --> 00:13:46,794
.اون هم بعد از اين هديه اي که برات آوردم

283
00:13:46,828 --> 00:13:48,629
جداً؟ پادزهرش رو هم آوردي؟

284
00:13:48,663 --> 00:13:51,799
.پوست چروکين". اومدم پيشنهاد صلح بهت بدم"

285
00:13:51,833 --> 00:13:54,468
...اونوقت در ازاي اين پيشنهاد صلح

286
00:13:54,502 --> 00:13:56,470
چي از من مي خواي؟

287
00:13:56,504 --> 00:13:58,572
.دخترم رو

288
00:13:58,606 --> 00:14:00,573
تو انقدر باهوش بودي که

289
00:14:00,607 --> 00:14:04,110
متقاعدش کني طلسم رو راه بندازه
.تا خودت بتوني بياي اينجا

290
00:14:04,145 --> 00:14:05,812
.ديگه نيازي بهش نداري

291
00:14:05,846 --> 00:14:09,849
بذار برگرده پيش خودم و
.اجازه بده کنار هم زندگي کنيم

292
00:14:11,585 --> 00:14:13,586
براي مشکلات خودم چي نصيب من ميشه؟

293
00:14:13,620 --> 00:14:14,920
.پسرت

294
00:14:32,437 --> 00:14:34,772
.مطمئنم که خودت مي دوني اون چيه

295
00:14:36,608 --> 00:14:39,911
...اين دستگاه پيداش مي کنه

296
00:14:39,945 --> 00:14:42,313
.البته اگه واقعاً خودش باشه

297
00:14:42,347 --> 00:14:44,916
.عزيزم، دليلي نداره بخوام سرت کلاه بذارم

298
00:14:44,950 --> 00:14:46,583
.از اين به بعد

299
00:14:46,618 --> 00:14:48,718
...ازت مي خوام

300
00:14:48,752 --> 00:14:50,821
کسي رو توي اين جهان پيدا کني

301
00:14:50,855 --> 00:14:52,722
.که ممکنه هنوز دوسِت داشته باشه

302
00:14:54,959 --> 00:14:57,828
.بالأخره منم دارم همين کار رو مي کنم

303
00:14:57,862 --> 00:15:03,032
طلسمي براي برگردوندن حافظه بلدي؟

304
00:15:03,066 --> 00:15:07,136
...من فقط چيزايي رو بلدم که تو بهم ياد دادي

305
00:15:07,170 --> 00:15:08,437
.استاد

306
00:15:08,471 --> 00:15:12,507
پس پيشنهاد آشتي من رو قبول مي کني؟

307
00:15:17,013 --> 00:15:18,680
.آشتي

308
00:15:21,583 --> 00:15:23,584
.بيا مثل سابق اين موضوع رو تضمين کنيم

309
00:15:39,334 --> 00:15:40,868
<i>،هماهنگ کننده بخش درمان</i>

310
00:15:40,902 --> 00:15:42,535
<i>.با واحد پرستاران آي.سي.يو تماس بگيرين</i>

311
00:15:42,570 --> 00:15:43,970
<i>،هماهنگ کننده بخش درمان</i>

312
00:15:44,004 --> 00:15:46,639
<i>.با واحد پرستاران آي.سي.يو تماس بگيرين</i>

313
00:15:46,674 --> 00:15:48,241
اون چيه؟

314
00:15:48,275 --> 00:15:50,877
.يکي از وسايل هاي شخصي اين ياروئه

315
00:15:50,911 --> 00:15:52,412
.بهترين ساعت ها رو اينجوري به دست ميارم

316
00:15:52,446 --> 00:15:54,046
.شوخي کردم

317
00:15:54,081 --> 00:15:56,449
.خودت که مي دوني
.حيف که شکسته

318
00:15:56,484 --> 00:15:58,384
.فکر کردم تا الان رفتي براي ضدعفوني قبل عمل

319
00:15:58,418 --> 00:16:00,552
.آره

320
00:16:00,587 --> 00:16:02,120
.آره، مي خوام برم

321
00:16:03,890 --> 00:16:04,990
دستت مشکلي نداره؟

322
00:16:07,026 --> 00:16:08,159
.من مست نيستم

323
00:16:08,194 --> 00:16:09,395
...باشه، فقط

324
00:16:09,429 --> 00:16:12,364
بيا اين يارو رو نجات بديم، باشه؟

325
00:16:12,399 --> 00:16:13,866
.برام مهم نيست چي ديده

326
00:16:13,900 --> 00:16:16,601
.ما بيخيال کسي نميشيم

327
00:16:16,635 --> 00:16:18,836
.درسته

328
00:16:18,871 --> 00:16:20,571
.معلومه که نميشيم

329
00:16:41,759 --> 00:16:44,194
"گرهارت"

330
00:16:44,229 --> 00:16:45,896
.ايگور" گفت مي تونم اينجا پيدات کنم"

331
00:16:45,931 --> 00:16:48,231
...باورم نميشه

332
00:16:48,265 --> 00:16:50,866
.فکر مي کردم داري روي سلول ها کار مي کني

333
00:16:50,901 --> 00:16:52,201
.کارم پيشرفت کرده

334
00:16:52,236 --> 00:16:53,803
.منم فکر مي کردم تو ازم حمايت مي کني

335
00:16:53,837 --> 00:16:54,938
.نه اينجوري

336
00:16:54,972 --> 00:16:57,173
!ايست -
.شليک نکن -

337
00:16:57,207 --> 00:16:59,809
!ما دستور داريم
.يونيفرم تن اونه

338
00:16:59,843 --> 00:17:02,345
.بيا

339
00:17:06,115 --> 00:17:09,751
!برو! برو -
.آره -

340
00:17:09,785 --> 00:17:11,253
.نبايد مي اومدي دنبال من

341
00:17:15,124 --> 00:17:16,391
.فکر مي کردم ازم حمايت کردي

342
00:17:17,427 --> 00:17:19,227
"گرهارت"

343
00:17:22,932 --> 00:17:24,532
گرهارت"؟"

344
00:17:30,105 --> 00:17:31,439
.بازم همونه

345
00:17:31,474 --> 00:17:34,241
.اسمش رو "اون دختره" ذخيره کرده. چه بانمک -
.احتمالاً دوست دخترشه -

346
00:17:34,276 --> 00:17:35,642
،مي تونيم بهش جواب بديم
.فقط بهش اطلاع بديم که حال اون خوبه

347
00:17:35,677 --> 00:17:36,977
.حالش خوب نيست

348
00:17:37,011 --> 00:17:38,745
.اون زنده ست. مي تونيم بهش اطلاع بديم که اون زنده ست

349
00:17:38,780 --> 00:17:40,948
نه. پليس مي تونه خيلي سريع
.رد موبايل رو تا اينجا بزنه

350
00:17:40,982 --> 00:17:42,282
اون مي تونه بدون اينکه جواب تماس هاش رو بديم

351
00:17:42,316 --> 00:17:44,751
.برنامه پيدا کردن موقعيت موبايل رو فعال کنه

352
00:17:44,786 --> 00:17:46,520
.واسه اون هم ميشه يه کاري کرد

353
00:17:46,554 --> 00:17:50,323
.ديگه اعصابم نميکشه
جراحي تقريباً تموم شده؟

354
00:17:50,358 --> 00:17:52,458
...من...فکر کنم طول بکشه

355
00:17:54,695 --> 00:17:57,029
صبر کن. صبر کن. خبري نشد؟

356
00:17:57,063 --> 00:17:58,498
.نه. فقط داشتم دنبال دکتر مي گشتم

357
00:17:58,532 --> 00:18:00,099
توي اتاق عمل نيست؟

358
00:18:00,133 --> 00:18:02,201
.اصلاً نيومده اونجا -
.خب احضارش کنين -

359
00:18:02,235 --> 00:18:05,337
.قبل از اين هم زياد وضع خوبي نداشت

360
00:18:09,408 --> 00:18:11,442
.اينجاست

361
00:18:16,983 --> 00:18:18,683
.نه، ولي پيجرش اينجاست

362
00:18:19,952 --> 00:18:23,154
.اون رفته

363
00:18:32,065 --> 00:18:33,698
رد بوي اون رو پيدا کردي؟ -
.بوي الکل مياد -

364
00:18:33,733 --> 00:18:34,866
.فقط پيداش کن و برگردونش

365
00:18:34,901 --> 00:18:36,402
ما از "هوک" مراقبت مي کنيم
و روي گزينه هامون

366
00:18:36,436 --> 00:18:37,669
.در صورت برنگشتن "ول" کار مي کنيم

367
00:18:37,703 --> 00:18:38,670
.شايد دکتر بتونه اين کار رو انجام بده

368
00:18:38,704 --> 00:18:42,007
عمل جراحي کنه؟

369
00:18:42,042 --> 00:18:43,175
.نه

370
00:18:43,209 --> 00:18:44,742
.شايد اون اصلاً فرار نکرده باشه

371
00:18:44,776 --> 00:18:46,577
.شايد "کورا" بنا به دليلي اون رو دزديده

372
00:18:46,611 --> 00:18:48,980
فکر نکنم. از وقتي که مي خواست

373
00:18:49,014 --> 00:18:50,949
نامزد "رجينا" رو به زندگي برگردونه ولي نتونست
.حالش خوب نبود

374
00:18:50,983 --> 00:18:52,650
دنيل"؟" -
به زندگي برگردونه؟ -

375
00:18:52,684 --> 00:18:54,819
.دستش هم قطع شد و دوباره سر جاش قرار داد -
.چه باحال -

376
00:18:54,853 --> 00:18:56,220
صبر کن ببينم. "دنيل" برگشته بود؟

377
00:18:56,255 --> 00:18:57,855
مثل کارايي که "فرانکشتاين" مي کرد؟

378
00:18:57,889 --> 00:18:59,324
.فرانکشتاين" خود دکتر "ول"ـه"

379
00:18:59,358 --> 00:19:00,723
..."و "دنيل

380
00:19:00,758 --> 00:19:02,092
وقتي ما نبوديم چه اتفاقاتي اينجا افتاد؟

381
00:19:03,227 --> 00:19:04,995
.روبي"، به کارت ادامه بده"

382
00:19:05,029 --> 00:19:07,097
.دکتر "فرانکشتاين"...رو برگردون

383
00:19:09,033 --> 00:19:10,567
قراره اين يارو رو با چندتا پيچ
.توي گردنش برگردونيم به خونه اش

384
00:19:10,601 --> 00:19:12,235
.اون پيداش مي کنه

385
00:19:12,270 --> 00:19:14,204
آره ولي در چه وضعيتي خواهد بود؟

386
00:19:20,743 --> 00:19:22,544
،برميگردونمت

387
00:19:22,579 --> 00:19:25,147
.برادرم، بهت قول ميدم

388
00:19:59,447 --> 00:20:00,647
...مثل زغال

389
00:20:00,681 --> 00:20:02,549
.سوخته

390
00:20:05,285 --> 00:20:07,921
.روش رو بپوشون

391
00:20:07,955 --> 00:20:10,123
.ملافه نقش کفن اون رو ايفا مي کنه

392
00:20:10,157 --> 00:20:13,426
.چشم دکتر

393
00:20:13,460 --> 00:20:14,761
ويکتور"؟"

394
00:20:14,795 --> 00:20:15,929
.پدر

395
00:20:15,963 --> 00:20:19,232
تو رو ديدن که داشتي يه جسد رو
.توي اين خونه مياوردي

396
00:20:19,266 --> 00:20:20,900
.خودت برام توضيح بده

397
00:20:23,770 --> 00:20:25,604
گرهارت"؟"

398
00:20:27,440 --> 00:20:28,674
.پسرم

399
00:20:28,708 --> 00:20:30,075
.پسر عزيزم

400
00:20:30,109 --> 00:20:32,077
تو چي کار کردي؟

401
00:20:32,111 --> 00:20:33,412
.يه حادثه بود

402
00:20:33,446 --> 00:20:35,447
.داشتم کار مي کردم -
!تو باعث اين اتفاق شدي -

403
00:20:35,481 --> 00:20:36,881
...کارهايي که تو مي کني

404
00:20:38,183 --> 00:20:40,818
!تو بدن برادرت رو شکافتي

405
00:20:40,853 --> 00:20:43,421
!نه، نه، اينجور که فکر مي کني نيست -
!تو کار پليد و جادوگرانه ات رو روي برادرت انجام دادي -

406
00:20:43,455 --> 00:20:45,489
!مي تونه کارساز باشه

407
00:20:45,524 --> 00:20:47,692
.اين کار رو به خاطر شما هم انجام دادم، پدر

408
00:20:47,726 --> 00:20:50,595
.مي خواستم دوباره دوتا پسر داشته باشي

409
00:20:52,464 --> 00:20:54,565
.ولي حالا هيچ پسري ندارم

410
00:21:33,780 --> 00:21:38,780
:مــتـرجــم
King-AmirK <:::> امــيـرمــهــدي

411
00:21:48,651 --> 00:21:49,818
مامان؟

412
00:21:54,556 --> 00:21:56,290
آهاي؟

413
00:21:56,325 --> 00:21:58,959
آهاي؟

414
00:21:58,994 --> 00:22:00,628
آهاي؟

415
00:22:00,662 --> 00:22:03,463
مامان؟

416
00:22:04,666 --> 00:22:06,734
تو اونجايي؟

417
00:22:06,768 --> 00:22:09,536
ميشه بيام داخل؟

418
00:22:09,570 --> 00:22:12,673
مامان؟

419
00:22:20,948 --> 00:22:23,182
مامان؟ مامان؟

420
00:22:29,822 --> 00:22:33,892
.هنري"، خيلي خوشحالم که اومدي اينجا"

421
00:22:33,926 --> 00:22:36,828
...خيلي دلم برات تنگ شده بود

422
00:22:36,863 --> 00:22:40,231
بايد بهت بگم که من
.هيچ ربطي به قضيه "آرچي" ندارم

423
00:22:40,266 --> 00:22:42,467
.مي دونم. هميشه مي دونستم

424
00:22:42,501 --> 00:22:43,735
.برام پاپوش درست کردن

425
00:22:43,770 --> 00:22:45,403
...نمي دونم چطوري. من

426
00:22:45,437 --> 00:22:47,138
...فقط همه چيز جوري به نظر ميرسه

427
00:22:47,172 --> 00:22:49,739
تو مي دونستي؟

428
00:22:49,774 --> 00:22:51,440
از کجا مي دونستي؟

429
00:22:51,475 --> 00:22:52,676
.ساده ست

430
00:22:55,146 --> 00:22:56,646
.چون من اين کار رو کردم

431
00:22:56,681 --> 00:22:58,748
.مادر

432
00:23:24,704 --> 00:23:27,672
جواب داد؟

433
00:23:27,707 --> 00:23:29,574
نه؟

434
00:23:29,609 --> 00:23:32,611
فقط يه مشکل کوچيکي با
.ميزان مقاومت قلب داشتيم

435
00:23:32,645 --> 00:23:35,346
مشکلات قلبي. هميشه اينجوري نيست؟

436
00:23:35,380 --> 00:23:37,015
ميشه لطفاً از جلوي چشمام دور شي؟

437
00:23:38,149 --> 00:23:39,717
،مي دوني

438
00:23:39,751 --> 00:23:41,919
،از جايي که من ميام

439
00:23:41,953 --> 00:23:44,054
قلب هايي وجود دارن که مي تونن به خاطر جادو

440
00:23:44,089 --> 00:23:47,390
.در مقابل هر چيزي مقاومت کنن

441
00:23:47,425 --> 00:23:49,593
تو قلب سراغ داري؟

442
00:23:49,628 --> 00:23:51,629
.بيا يه کاري کنيم

443
00:23:51,663 --> 00:23:53,696
،يه دوستي رو ميارم پيشت

444
00:23:53,731 --> 00:23:55,397
.استاد کلاه

445
00:23:55,432 --> 00:23:56,799
اون تو رو ميبره پيش زن جووني که

446
00:23:56,834 --> 00:23:59,168
.دقيقاً چيزي رو که تو مي خواي داره

447
00:23:59,202 --> 00:24:01,504
يه نمايشي کوچيکي براش راه مي اندازي

448
00:24:01,538 --> 00:24:04,607
.بعدش با اون چيزي که مي خواي از اونجا مياي بيرون

449
00:24:04,642 --> 00:24:07,143
.يه قلب براي برادرت

450
00:24:09,046 --> 00:24:10,946
اين زن کي هست؟

451
00:24:10,980 --> 00:24:14,582
.اسمش..."رجينا"ست

452
00:24:17,120 --> 00:24:19,154
...تو

453
00:24:19,188 --> 00:24:21,923
.فکر کردم جلوي تو رو گرفتيم

454
00:24:21,958 --> 00:24:23,424
چطوري اومدي اينجا؟

455
00:24:23,459 --> 00:24:24,993
.عزم راسخ

456
00:24:25,028 --> 00:24:26,894
.بايد مي ديدمت

457
00:24:26,928 --> 00:24:28,495
بايد بهت مي گفتم که

458
00:24:28,530 --> 00:24:31,966
.مي دونم براي چي من رو توي آينه انداختي

459
00:24:32,000 --> 00:24:37,038
.و مي دونم براي چي سعي کردي من رو بُکشي

460
00:24:37,072 --> 00:24:40,407
.اشکالي نداره

461
00:24:40,441 --> 00:24:43,277
.فکر نکنم اشکالي نداشته باشه

462
00:24:43,311 --> 00:24:46,313
.دوسِت دارم

463
00:24:46,347 --> 00:24:48,482
...من فقط

464
00:24:48,516 --> 00:24:51,552
.دوست داشتنم رو به روش هاي اشتباه بهت نشون مي دادم

465
00:24:54,155 --> 00:24:57,491
.هيچوقت نبايد مجبورت مي کردم با پادشاه ازدواج کني

466
00:24:59,626 --> 00:25:01,661
.خيلي متأسفم

467
00:25:03,897 --> 00:25:08,467
...وقتي بالا سر تابوت من گريه کردي

468
00:25:08,502 --> 00:25:10,369
.همه چيز عوض شد

469
00:25:10,404 --> 00:25:12,672
تو سر قضيه جيرجيرک

470
00:25:12,706 --> 00:25:14,139
.برام پاپوش درست کردي

471
00:25:14,174 --> 00:25:15,973
،موقتاً

472
00:25:16,008 --> 00:25:18,510
تا بهت ثابت کنم اين مردم
.چه فکري درباره تو مي کنن

473
00:25:18,544 --> 00:25:21,779
اين کار رو انقدر بي نقص انجام دادي که
.هر کسي بود باورش مي شد

474
00:25:21,814 --> 00:25:24,683
.نمي خواستم من رو پس بزني

475
00:25:24,717 --> 00:25:26,150
.دوباره نمي خواستم

476
00:25:26,185 --> 00:25:27,985
.مي خواستي در هم بشکنم

477
00:25:28,020 --> 00:25:30,188
.مي خواستم چشم و گوشت باز بشه

478
00:25:30,222 --> 00:25:34,024
...تو بهترين بازيگر

479
00:25:34,058 --> 00:25:37,160
.نه. ديگه باهات بحث نمي کنم

480
00:25:37,195 --> 00:25:39,296
.همراه من بيا. مي خوايم بريم شهر

481
00:25:39,331 --> 00:25:40,731
.الان نصفه شبه

482
00:25:40,765 --> 00:25:43,500
.برام مهم نيست
...بيدارشون مي کنيم

483
00:25:43,535 --> 00:25:45,102
،اِما" و "هنري" و اون دوتا احمق ديگه"

484
00:25:45,136 --> 00:25:48,003
اونوقت مي توني بهشون بگي که
.چطوري دروغ گفتي

485
00:25:48,038 --> 00:25:50,005
.اين رو بهم مديوني

486
00:25:50,040 --> 00:25:52,074
اونوقت فرصت ميدي رابطه مون رو از نو شروع کنيم؟

487
00:25:52,109 --> 00:25:54,544
.فکر نکنم همچين اتفاقي بيفته، مادر

488
00:25:54,578 --> 00:26:02,384
ولي من...خيلي تلاش کردم
.تا شايسته داشتن "هنري" باشم

489
00:26:02,418 --> 00:26:06,187
.و مستحق همچين چيزي از طرف تو هم هستم

490
00:26:06,222 --> 00:26:08,457
.حق با توئه

491
00:26:09,992 --> 00:26:12,394
...به خاطر تو، عزيزم

492
00:26:12,428 --> 00:26:14,929
.هر کاري مي کنم

493
00:26:25,440 --> 00:26:26,940
دکتر "ول"؟

494
00:26:26,975 --> 00:26:30,411
!به من نزديک نشو

495
00:26:50,030 --> 00:26:53,299
.حق با "پوست چروکين" بود

496
00:26:53,333 --> 00:26:54,900
.قلب جديد اثر کرد

497
00:26:56,836 --> 00:26:58,103
.خوش برگشتي، برادر

498
00:26:58,137 --> 00:27:00,539
."اين جادوئه، دکتر "فرانکشتاين

499
00:27:00,573 --> 00:27:05,411
.نه. جادو نيست

500
00:27:05,445 --> 00:27:06,778
.دانش ـه

501
00:27:06,812 --> 00:27:09,947
.دارم بهت ميگم حقيقت داره

502
00:27:09,981 --> 00:27:12,149
.من اون رو برگردوندم

503
00:27:12,184 --> 00:27:14,786
..."ويکتور"

504
00:27:14,820 --> 00:27:17,722
...اگه واقعاً اين کار رو برام کرده باشي

505
00:27:17,756 --> 00:27:21,892
.به اندازه کافي منتظرش گذاشتيم

506
00:27:27,031 --> 00:27:30,934
.هنوز در حال بهبودي ـه

507
00:27:30,968 --> 00:27:32,636
،فرآيند آهسته اي داره

508
00:27:32,670 --> 00:27:33,837
...واسه همين ازش انتظار نداشته باش

509
00:27:33,871 --> 00:27:35,605
.تو موفق شدي

510
00:27:35,640 --> 00:27:38,174
.همينطوره

511
00:27:38,209 --> 00:27:39,875
.واقعاً خودتي

512
00:27:43,513 --> 00:27:45,080
.بذار ببينمت، پسرم

513
00:27:46,149 --> 00:27:47,282
چيه؟ چي شده؟

514
00:27:47,317 --> 00:27:50,486
حالش خوبه؟

515
00:27:50,520 --> 00:27:52,154
چرا حرف نميزنه؟

516
00:27:54,057 --> 00:27:55,790
،بهت که گفتم پدر

517
00:27:55,825 --> 00:27:57,592
.داره با محيط سازگار ميشه

518
00:27:57,626 --> 00:27:58,793
.حرفت رو باور کرده بودم

519
00:27:58,828 --> 00:28:01,463
بدترين اتفاق اينه که براي يه لحظه

520
00:28:01,497 --> 00:28:03,598
.باورم شد که موفق شدي

521
00:28:03,632 --> 00:28:04,766
!اون يه هيولاست

522
00:28:06,134 --> 00:28:07,301
!چقدر من احمق بودم

523
00:28:07,336 --> 00:28:10,037
!اون پسر من نيست

524
00:28:10,072 --> 00:28:13,774
.تو هم پسر من نيستي
.تو يه غول و مُرده دزدي

525
00:28:13,808 --> 00:28:15,977
.يه دکتر احمق و جادوگر

526
00:28:16,011 --> 00:28:17,611
.تو مايه ي ننگ اين خانواده هستي

527
00:28:31,692 --> 00:28:34,294
."کافيه. "گرهارت

528
00:28:34,328 --> 00:28:36,096
.بسه

529
00:28:43,703 --> 00:28:46,605
.پدرمون رو کُشتي

530
00:29:01,420 --> 00:29:05,790
.مي خواستم اسمم نمادي براي زندگي بشه

531
00:29:05,824 --> 00:29:09,493
.ولي همه فکر مي کنن اين اسم يه هيولاست

532
00:29:11,763 --> 00:29:14,432
.به نظرم در اين مورد حق با اوناست

533
00:29:14,466 --> 00:29:19,602
،پوست چروکين" ميگه جادو يه بهايي داره"

534
00:29:19,637 --> 00:29:21,038
ولي در جايگاهي که من قرار دارم

535
00:29:21,072 --> 00:29:24,174
.به نظر مياد دانش هم يه بهايي داره

536
00:29:24,208 --> 00:29:27,710
،هر بار که سعي کردم جون کسي رو نجات بدم

537
00:29:27,745 --> 00:29:29,046
.يکي ديگه مُرد

538
00:29:30,315 --> 00:29:34,283
،آره. ببين، تو "فرانکشتاين" هستي

539
00:29:34,318 --> 00:29:37,619
.منم گرگينه هستم

540
00:29:38,688 --> 00:29:42,891
.دوست پسر خودم رو خوردم

541
00:29:45,462 --> 00:29:46,895
رجينا" فکر مي کرد با از بين بردن شخصيت قبلي ما"

542
00:29:46,930 --> 00:29:48,896
.داره در حق ما ظلم مي کنه

543
00:29:48,931 --> 00:29:49,897
ولي فکر کنم اين موضوع رو دست کم گرفته بود که

544
00:29:49,932 --> 00:29:51,967
.ما چقدر از خدامون بود که گذشته رو فراموش کنيم

545
00:29:52,001 --> 00:29:54,134
.آره

546
00:29:54,169 --> 00:29:58,105
.ولي...نمي تونيم بذاريم اين موضوع سد راه ما بشه

547
00:29:58,139 --> 00:30:01,575
اون به ما فرصت شروعي دوباره داد

548
00:30:01,609 --> 00:30:06,813
.و من مي خوام از اين فرصت استفاده کنم
.به نظرم تو هم بايد همين کار رو بکني

549
00:30:06,848 --> 00:30:10,183
.مي دوني، من آدم خيلي بدي نبودم

550
00:30:11,918 --> 00:30:13,586
.مي خواستم زندگيِ دوباره به آدم ها ببخشم

551
00:30:16,323 --> 00:30:19,058
.ولي اون هيچوقت مادرمون رو فراموش نکرد

552
00:30:19,093 --> 00:30:21,060
...اگه فقط مي تونستم اون رو به زندگي برگردونم

553
00:30:21,095 --> 00:30:26,064
...اون يارو که توي بيمارستان ـه
.يه نفر داره مدام بهش زنگ ميزنه

554
00:30:26,099 --> 00:30:27,866
،شايد زنش باشه

555
00:30:27,900 --> 00:30:30,435
.يا مادرش

556
00:30:30,470 --> 00:30:33,771
.شايد هنوز بتوني يه سري چيزا رو درست کني

557
00:30:40,146 --> 00:30:42,013
نگراني؟

558
00:30:42,047 --> 00:30:44,215
.به خاطر اعتراف به کارهايي که کردم نيست

559
00:30:44,249 --> 00:30:48,652
.به خاطر...اين ارابه ها خيلي عجيب و غريب هستن

560
00:30:48,686 --> 00:30:52,023
.و يه چيزي...داره اذيتم مي کنه

561
00:30:52,057 --> 00:30:56,060
"براي مامان"

562
00:30:56,094 --> 00:30:58,161
.قبلاً همچين آدمي بودي

563
00:30:58,195 --> 00:31:00,796
کِي رفتي خونه ي من؟

564
00:31:00,831 --> 00:31:02,465
.سعادت همچين کاري نصيبم نشده

565
00:31:02,500 --> 00:31:05,902
.اين توي خونه ي من بود

566
00:31:05,936 --> 00:31:08,004
فکر کردي نمي دونم اون کجا بوده؟

567
00:31:08,039 --> 00:31:09,906
.اين يکي از باارزش ترين اموال منه

568
00:31:09,940 --> 00:31:12,308
.خب، بيا با هم روراست باشيم

569
00:31:12,343 --> 00:31:14,276
مردم شهر اگه من رو غل و زنجير کنن

570
00:31:14,310 --> 00:31:16,978
،ممکنه يه ذره به اهدافت نزديک بشي

571
00:31:17,013 --> 00:31:19,681
،ولي تا وقتي که "اِما" و پدر و مادرش اينجان

572
00:31:19,715 --> 00:31:21,517
.اون واقعاً مال تو نميشه

573
00:31:21,551 --> 00:31:23,852
نه مثل اون موقع هايي که يه سري چيزا

574
00:31:23,886 --> 00:31:25,754
.براي تنها مادرش درست مي کرد

575
00:31:25,788 --> 00:31:27,789
تو خيلي وقته آدم خيلي بدي بودي

576
00:31:27,823 --> 00:31:32,927
.و حالا اونا تو رو به چشم يه...مار مي بينن

577
00:31:32,961 --> 00:31:36,630
.تو هيچ نيازي به محبت اونا نداري

578
00:31:36,665 --> 00:31:38,666
چي مي خواي؟

579
00:31:42,003 --> 00:31:45,005
.پسرم برگرده پيشم

580
00:31:54,449 --> 00:31:58,452
.منم مي خوام دخترم برگرده پيشم

581
00:31:58,486 --> 00:32:02,621
.تمام حرفايي که تا الان زدم جدي بود

582
00:32:02,655 --> 00:32:04,990
.خيلي متأسفم

583
00:32:05,024 --> 00:32:06,658
.مي تونم بهتر عمل کنم

584
00:32:06,693 --> 00:32:10,129
.ديگه تو رو از خودم دور نمي کنم

585
00:32:10,163 --> 00:32:13,432
.من رو به درون قلبت راه بده

586
00:32:13,467 --> 00:32:15,968
.باهمديگه مي تونيم اون رو دوباره برگردونيم

587
00:32:22,541 --> 00:32:24,576
چطوري؟

588
00:32:24,610 --> 00:32:29,614
.يه سري فکرها دارم

589
00:32:38,622 --> 00:32:41,090
.تو برگشتي -
.چه عجب -

590
00:32:41,125 --> 00:32:42,725
.نمي دونم چرا همه انقدر نگران هستن

591
00:32:42,759 --> 00:32:44,560
.فقط داشتم روي عضلات پاهام کار مي کردم

592
00:32:44,594 --> 00:32:47,630
.حالا مي خوام اين کار رو انجام بدم

593
00:33:02,078 --> 00:33:04,612
گرهارت"؟"

594
00:33:04,647 --> 00:33:05,914
برادرم؟

595
00:33:07,750 --> 00:33:11,385
.سعي کردم تو رو برگردونم

596
00:33:13,388 --> 00:33:15,423
حواست به من هست؟

597
00:33:17,492 --> 00:33:19,860
گرهارت"؟"

598
00:33:19,894 --> 00:33:22,696
گرهارت"؟"

599
00:33:31,005 --> 00:33:32,940
ويک...تور"؟"

600
00:33:32,974 --> 00:33:34,274
.آره

601
00:33:34,308 --> 00:33:36,710
.آره، خودمم

602
00:34:27,659 --> 00:34:29,627
.نه

603
00:34:29,661 --> 00:34:31,694
.اين کار رو نمي کنم

604
00:34:31,729 --> 00:34:34,031
.همچنان ازت نگهداري مي کنم

605
00:34:34,065 --> 00:34:36,633
.پدر در اشتباهه

606
00:34:36,667 --> 00:34:38,635
.من يه راهي پيدا مي کنم

607
00:34:41,701 --> 00:34:46,701
ارائـه از سـايـت
نـاين مــووي
(9mOVie.Ir)

608
00:34:56,319 --> 00:34:57,619
بقيه کجان؟

609
00:34:57,654 --> 00:34:59,621
.دارن از دستگاه قهوه ميگيرن
چي شد؟

610
00:34:59,656 --> 00:35:01,057
.زنده ميمونه

611
00:35:01,091 --> 00:35:02,324
موفق شدي؟

612
00:35:02,359 --> 00:35:03,824
.مرسي

613
00:35:03,859 --> 00:35:04,992
.تشکر يه هيولا از يه هيولاي ديگه

614
00:35:05,027 --> 00:35:06,961
!تو موفق شدي

615
00:35:09,565 --> 00:35:10,765
زنده ميمونه؟

616
00:35:10,799 --> 00:35:12,400
...بهبود پيدا کردنش زمان ميبره

617
00:35:12,435 --> 00:35:15,002
.شايد يه چند هفته اي ولي آره
.زنده ميمونه

618
00:35:15,037 --> 00:35:17,205
.خدا رو شکر -
.يا بهتره از من تشکر کني -

619
00:35:17,239 --> 00:35:18,973
،از الان دارم بهتون ميگم
.اين موضوع آخر و عاقبت خوبي نداره

620
00:35:19,007 --> 00:35:20,674
."ساکت شو، "ليروي -
.مي خوام باهاش صحبت کنم -

621
00:35:20,708 --> 00:35:22,909
.الان در حال بهوش اومدنه -
تا الان بهوش اومده؟ -

622
00:35:22,944 --> 00:35:24,178
يه چند ساعتي صبر کردم تا
،خبرش رو بهتون بدم

623
00:35:24,212 --> 00:35:27,013
،مي دونين، براي اينکه اگه يه وقت از دست رفت
.ولي الان هيچ مشکلي نداره

624
00:35:27,048 --> 00:35:28,582
.خيلي خب پس -
.خب، بياين بريم باهاش صحبت کنيم -

625
00:35:28,616 --> 00:35:30,417
.هممون نمي تونيم بريم باهاش صحبت کنيم

626
00:35:30,452 --> 00:35:31,552
.ما که هممون کلانتر نيستيم

627
00:35:31,586 --> 00:35:33,420
.ولي هممون باهمديگه اين کار رو انجام داديم

628
00:35:33,455 --> 00:35:35,488
مي خوايم سعي کنيم اين يارو قانع بشه که
.اينجا کاملاً عادي و معمولي ـه

629
00:35:35,522 --> 00:35:36,922
توي يه شهر معمولي، کلانتر ميره داخل اتاق

630
00:35:36,957 --> 00:35:38,091
.و يه چندتا سؤال مي پرسه

631
00:35:38,125 --> 00:35:39,559
.مادر و پدرش رو که با خودش نميبره

632
00:35:39,593 --> 00:35:41,527
.تقريباً حق با اونه

633
00:35:41,562 --> 00:35:43,463
.پس ما همينجا منتظر مي مونيم

634
00:35:52,037 --> 00:35:53,771
،مي دونم چيزي رو به ياد نمياري

635
00:35:53,806 --> 00:35:56,374
.ولي فقط...با من مخالفت نکن

636
00:35:56,409 --> 00:35:57,842
.خواهش مي کنم

637
00:35:59,479 --> 00:36:02,914
.مراقب باش

638
00:36:02,948 --> 00:36:05,383
.اين...يه فنجون ـه

639
00:36:05,418 --> 00:36:07,518
.آره -
.صدمه ديده -

640
00:36:07,552 --> 00:36:10,287
.فقط...بهش نگاه کن

641
00:36:10,322 --> 00:36:11,688
.تمرکز کن

642
00:36:11,723 --> 00:36:13,056
.اين طلسم توئه

643
00:36:13,091 --> 00:36:15,792
.اين فقط يه فنجون ـه

644
00:36:15,827 --> 00:36:17,561
...تو اين رو توي

645
00:36:17,596 --> 00:36:20,498
.قلعه ي من انداختي زمين

646
00:36:20,532 --> 00:36:23,066
.ترسيده بودي که مبادا عصبانيم کرده باشي

647
00:36:23,101 --> 00:36:26,236
بيا بگيرش. تو...بايد از اينجا بري و
فنجونت رو هم با خودت ببري، باشه؟

648
00:36:26,270 --> 00:36:28,438
.نه، نه، نه، نه...من طلسمش کردم

649
00:36:28,472 --> 00:36:32,275
.اگه تمرکز کني، اثر مي کنه

650
00:36:32,309 --> 00:36:34,144
.اين جادوئه

651
00:36:34,178 --> 00:36:37,280
.خيلي خب، فقط از اينجا برو
ديگه حرفي از جادو نزن

652
00:36:37,314 --> 00:36:39,115
.و فنجونت رو هم با خودت ببر

653
00:36:39,149 --> 00:36:41,082
.فقط بهش نگاه کن

654
00:36:50,159 --> 00:36:54,763
.فقط برو...برو از اينجا

655
00:37:00,069 --> 00:37:01,369
.متأسفم

656
00:37:28,346 --> 00:37:31,214
پرستار؟

657
00:37:31,248 --> 00:37:35,050
.در واقع کلانتر "سوان" هستم

658
00:37:35,085 --> 00:37:36,852
.تشنمه

659
00:37:40,023 --> 00:37:41,991
.بيا

660
00:37:43,727 --> 00:37:44,893
.وسايل شخصيت دست منه

661
00:37:44,928 --> 00:37:46,662
فقط مي خوام بذارمشون اينجا، باشه؟

662
00:37:49,732 --> 00:37:53,335
خب آقاي "مندل"، مي خواستم درباره
.تصادف باهاتون صحبت کنم

663
00:37:53,369 --> 00:37:54,902
به کسي زدم؟

664
00:37:54,937 --> 00:37:57,506
.خداي من. به يه نفر زدم

665
00:37:57,540 --> 00:37:58,706
حالش خوبه؟

666
00:37:58,741 --> 00:38:00,008
.نگران اون نباشين

667
00:38:00,042 --> 00:38:01,809
...منظورم اينه که

668
00:38:01,844 --> 00:38:04,178
.جراحات وارد شده به اون خيلي خفيف بودن

669
00:38:04,212 --> 00:38:06,413
.خدا رو شکر

670
00:38:06,448 --> 00:38:08,882
ولي ازتون مي خوام با زبون خودتون برام تعريف کنيد که

671
00:38:08,916 --> 00:38:11,018
...چه اتفاقي افتاد

672
00:38:11,052 --> 00:38:14,155
.چي کار کردين، چي ديدين

673
00:38:14,189 --> 00:38:16,223
...خب، من

674
00:38:16,258 --> 00:38:17,591
...هيچي نديدم. من

675
00:38:17,626 --> 00:38:19,925
.خب، شما داشتين رانندگي مي کردين

676
00:38:19,960 --> 00:38:22,928
...آره ولي

677
00:38:22,963 --> 00:38:24,230
...جاده رو مي ديدم

678
00:38:24,265 --> 00:38:28,067
.فکر کنم بتونم توي يادآوري اون صحنه کمکتون کنم

679
00:38:28,101 --> 00:38:30,370
شايد توضيحي وجود داشته باشه

680
00:38:30,404 --> 00:38:32,272
...اگه ديده باشين

681
00:38:32,306 --> 00:38:33,906
.داشتم پيامک مي دادم

682
00:38:36,242 --> 00:38:39,110
.يه لحظه پايين رو نگاه کردم

683
00:38:39,145 --> 00:38:41,680
...وقتي سرم رو آوردم بالا اون
.درست جلوي ماشين من بود

684
00:38:41,714 --> 00:38:44,449
...فاصله مون انقدر کم بود که نمي شد کاريش کرد ولي من

685
00:38:44,484 --> 00:38:47,819
.مي دونم اين کار توي ايالت "مين" خلاف قانونه

686
00:38:47,853 --> 00:38:49,521
.اشکالي نداره

687
00:38:49,556 --> 00:38:53,491
...فقط خوشحالم که

688
00:38:53,525 --> 00:38:56,694
.با من صادق بودين

689
00:38:56,728 --> 00:38:58,496
پس محکوم به چيزي نميشم؟

690
00:38:58,530 --> 00:39:03,534
.نه. محکوم نميشيد

691
00:39:03,569 --> 00:39:05,869
.اين بار رو با يه تذکر ازتون چشم پوشي مي کنم

692
00:39:05,904 --> 00:39:08,371
.مرسي

693
00:39:08,406 --> 00:39:10,307
پس من...کِي مي تونم برگردم خونه خودم؟

694
00:39:10,341 --> 00:39:12,775
.هر وقت که دکترتون بگه

695
00:39:12,810 --> 00:39:14,444
.ما نمي خوايم شما رو اينجا نگه داريم

696
00:39:25,088 --> 00:39:26,988
چيزي نديده؟

697
00:39:27,023 --> 00:39:28,591
.هيچي

698
00:39:28,625 --> 00:39:29,758
.خوبه

699
00:39:29,792 --> 00:39:30,759
حالا شايد شرايط براي ده دقيقه آروم بشه

700
00:39:30,793 --> 00:39:32,461
.و بتونيم يه نفسي تازه کنيم

701
00:40:10,265 --> 00:40:11,964
"بي"

702
00:40:11,998 --> 00:40:14,767
تمام شب بيرون بودين. کجا بودين؟

703
00:40:14,801 --> 00:40:17,136
.مادربزرگ هيچي بهم نگفت

704
00:40:17,170 --> 00:40:18,671
همش رو از دست دادم؟

705
00:40:18,705 --> 00:40:19,938
برشتوک مي خوري؟ -
.آره -

706
00:40:19,973 --> 00:40:21,474
پوست چروکين" و کاپيتان "هوک" با هم دعواشون ميشه"

707
00:40:21,508 --> 00:40:22,708
.و يه نفر آسيب مي بينه

708
00:40:22,743 --> 00:40:23,809
"مطمئن نبوديم که دکتر "فرانکشتاين

709
00:40:23,843 --> 00:40:25,978
.بتونه خوبش کنه ولي تونست -
دکتر؟ -

710
00:40:27,680 --> 00:40:28,680
.پس شخصيت "ول" اينه

711
00:40:28,714 --> 00:40:30,615
.آره ولي بدون پيچ توي گردنش

712
00:40:30,650 --> 00:40:32,651
.هيولاها پيچ دارن، نه دکترها

713
00:40:32,685 --> 00:40:35,353
درسته، ولي به هرحال بعضي از ما
...اون رو مي شناختيم

714
00:40:35,388 --> 00:40:36,688
.عجيب و غريبه

715
00:40:36,722 --> 00:40:39,357
.عجيب نيست
.پشت سر گذاشتيمش. ما طلسم شده بوديم

716
00:40:39,392 --> 00:40:41,192
منظورتون چيه؟ -
.هيچي -

717
00:40:41,226 --> 00:40:43,027
.صبر کنين

718
00:40:43,061 --> 00:40:45,629
.جدي ميگم، چيز خاصي نيست

719
00:40:49,233 --> 00:40:52,636
.فرانکشتاين" توي کتاب نيست"

720
00:40:52,671 --> 00:40:54,505
.اون حتي جزو داستان هاي افسانه اي نيست

721
00:40:54,539 --> 00:40:56,740
يعني اون از يه سرزمين ديگه

722
00:40:56,775 --> 00:40:58,074
.با داستان هاي متفاوت اومده

723
00:40:58,109 --> 00:41:00,476
صبحانه ات رو بخور. حسابي خسته ام
.مي خوام برم بخوابم

724
00:41:00,511 --> 00:41:02,978
،اگه طلسم به مکان هايي با داستان هايي ديگه رفته باشه

725
00:41:03,013 --> 00:41:05,915
اون وقت کي مي دونه ديگه
چه شخصيت هايي ممکنه توي اين شهر باشن؟

726
00:41:10,287 --> 00:41:12,054
"گلد"

727
00:41:12,088 --> 00:41:13,656
.ما هممون شب طولاني رو پشت سر گذاشتيم

728
00:41:13,691 --> 00:41:15,758
يادته به من مديون شدي، خانم "سوان"؟

729
00:41:15,793 --> 00:41:17,059
.آره

730
00:41:17,093 --> 00:41:18,493
.حالا مي خوام دينت رو به من ادا کني

731
00:41:20,496 --> 00:41:21,897
...اين...خوب نيست

732
00:41:21,932 --> 00:41:24,867
شما به توافقاتي که مي کنين احترام مي ذارين، درسته؟

733
00:41:26,602 --> 00:41:30,472
،بايد يه نفر رو پيدا کنم
.واسه همين امروز دارم از شهر ميرم

734
00:41:30,506 --> 00:41:31,841
.وسايل هات رو جمع کن

735
00:41:31,875 --> 00:41:32,841
داري ميري؟

736
00:41:32,875 --> 00:41:34,409
خب، کجا؟

737
00:41:34,444 --> 00:41:36,945
صبر کن. کسي رو پيدا کني؟ کي؟

738
00:41:36,979 --> 00:41:38,913
پسرم. امروز بايد بريم

739
00:41:38,948 --> 00:41:41,450
،چون هر دقيقه که اينجا باشم

740
00:41:41,484 --> 00:41:44,018
.يه دقيقه به کُشتن "هوک" نزديک تر ميشم

741
00:41:44,053 --> 00:41:46,688
پس به صلاح همه ست که من از شهر برم

742
00:41:46,723 --> 00:41:48,122
.و تو هم قراره همراه من بياي

743
00:41:48,157 --> 00:41:50,391
...و

744
00:41:50,425 --> 00:41:53,694
،ما گذشته طولاني اي با هم داشتيم
پس اين رو مي دونين

745
00:41:53,729 --> 00:41:55,463
...و مي دونين که حقيقت داره

746
00:41:55,497 --> 00:41:59,500
اگه وقتي من نيستم
،آسيبي به "بل" برسه

747
00:41:59,534 --> 00:42:01,034
.همتون رو مي کُشم

748
00:42:02,738 --> 00:42:05,004
.ظهر مي بينمت

749
00:42:27,394 --> 00:42:29,495
عزيزم؟

750
00:42:29,529 --> 00:42:32,230
.من...مي دونم. فقط صبر کن. صبر کن
فقط گوش بده. گوش بده. باشه؟

751
00:42:32,265 --> 00:42:34,032
.آره، من حالم خوبه

752
00:42:34,066 --> 00:42:37,034
.من...تصادف کردم

753
00:42:37,068 --> 00:42:39,737
...و عزيزم

754
00:42:39,772 --> 00:42:43,340
.باورت نميشه چي ديدم

755
00:42:44,095 --> 00:42:49,095
<font color="#ff8000">:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)</font>

756
00:42:49,595 --> 00:42:54,595
<font color="#3399FF">:.:.:www.9movie.ir:.:.:</font>

