1
00:00:00,000 --> 00:00:01,248
...گذشت  "Suits" آنچه در

2
00:00:01,248 --> 00:00:03,928
تس"، يه چيزي به اسم"
درست" و "غلط" وجود داره"

3
00:00:04,028 --> 00:00:06,229
.تو ازدواج کردي
اگه نکرده بودم چي؟

4
00:00:06,297 --> 00:00:09,466
اين کاري که  مي کني
فقط يه جور ميتونه تموم بشه

5
00:00:12,370 --> 00:00:14,171
من تنها عضو هيئت مديره که
به نفع "هاردمن" راي داد، نبودم

6
00:00:14,238 --> 00:00:15,572
و تو پاچه کس ديگه اي
رو نمي گيري و

7
00:00:15,640 --> 00:00:16,740
فقط با من مشکل داري

8
00:00:16,808 --> 00:00:18,008
و درضمن وقتي اوضاع
خراب شد

9
00:00:18,076 --> 00:00:19,910
 من طرف تو رو گرفتم و
اون رو برکنار کردم

10
00:00:19,977 --> 00:00:21,611
هر چي ميخواي ميتونه بگي
"لوئيس"

11
00:00:21,679 --> 00:00:22,813
اما براي خودت نگهشون دار

12
00:00:22,880 --> 00:00:26,516
من نمي تونم باهات بيام
"بيرون، "هاروي

13
00:00:26,584 --> 00:00:29,619
چرا؟

14
00:00:29,687 --> 00:00:31,488
دفعه بعد که مجبور
باشم

15
00:00:31,556 --> 00:00:33,390
براي نجات دادنت، خطر کنم

16
00:00:33,458 --> 00:00:35,659
بدون هيچ فکري، ميفرستمت
 وسايلت رو جمع کني و بري خونه

17
00:00:35,727 --> 00:00:40,230
حالا هم برو خودتو جمع و جور
کن

18
00:00:40,298 --> 00:00:41,832
تو بايد بري

19
00:00:41,899 --> 00:00:44,601
من بايد اوضاعم رو
جمع و جور کنم

20
00:01:10,795 --> 00:01:13,363
خيلي لطف کردي اومدي
به استقبالم

21
00:01:13,431 --> 00:01:14,931
کي اون رو پايين ميارن؟

22
00:01:14,999 --> 00:01:18,001
پيرسون... به اندازه
اسم قبلي جالب نيست

23
00:01:18,069 --> 00:01:20,570
پيرسون - پاولسن
خيلي اسم خوبي ميشه

24
00:01:20,638 --> 00:01:22,038
باشه
!خوب نيست

25
00:01:22,106 --> 00:01:23,206
امروز چه کارهايي دارم؟

26
00:01:23,274 --> 00:01:24,207
ديشب چه کارايي داشتي؟

27
00:01:24,275 --> 00:01:25,509
،و منظورم از ديشب
آخر هفته ست

28
00:01:25,576 --> 00:01:27,077
و از آخر هفته منظورم
روئي" ـه"

29
00:01:27,145 --> 00:01:29,079
خوب بود

30
00:01:29,147 --> 00:01:30,147
فقط همين؟

31
00:01:30,214 --> 00:01:32,315
بدون هيچ تيکه اي؟

32
00:01:32,383 --> 00:01:34,017
بدون حاضرجوابي؟

33
00:01:34,085 --> 00:01:36,420
و تو دقيقا سر ساعت 8
اومدي دفتر

34
00:01:36,487 --> 00:01:38,255
زود نيومدن يعني اينکه اوضاع
،بد بوده

35
00:01:38,322 --> 00:01:40,082
و دير نيومدن يعني خيلي
عالي بوده

36
00:01:40,091 --> 00:01:41,258
... اما سر وقت يعني

37
00:01:42,527 --> 00:01:44,428
تو و "زوئي" اصلا آخر هفته
با هم نبودين

38
00:01:44,495 --> 00:01:46,329
چي شد؟
ميخواي در موردش حرف بزنيم؟

39
00:01:46,397 --> 00:01:47,364
!من بستني دارم ها

40
00:01:47,432 --> 00:01:48,465
ساعت 8 صبحه

41
00:01:48,533 --> 00:01:50,434
"براي همين خدا "چانکي مانکي
رو خلق کرده
(مارک نوعي بستني)

42
00:01:50,501 --> 00:01:52,202
!که شکلات و موز داره

43
00:01:52,270 --> 00:01:54,070
يه صبحانه سالم هم بايد
موز داشته باشه

44
00:01:54,138 --> 00:01:55,071
کي به موز اهميت ميده؟

45
00:01:55,139 --> 00:01:56,640
!وقتي شکلات داره

46
00:01:56,707 --> 00:01:58,667
باشه، مچم رو گرفتي
!من موزهاشو نميخورم

47
00:01:58,709 --> 00:02:01,244
هشت صبح يعني روز کاري شروع شده

48
00:02:01,312 --> 00:02:02,712
و دوست دارم چند تا
کار رو انجام بدم

49
00:02:02,780 --> 00:02:03,814
خب، در اين صورت

50
00:02:03,881 --> 00:02:05,048
ترنت دوون" ميخواد تو رو ببينه"

51
00:02:05,116 --> 00:02:06,216
پس يه قرار بزار

52
00:02:06,284 --> 00:02:09,653
باشه، ساعت هشت و دو دقيقه
با "ترنت دوون" قرار داري

53
00:02:09,720 --> 00:02:10,720
خب، من نيومدم تا دم در آسانسور

54
00:02:10,788 --> 00:02:12,028
تا فقط در مورد آخر هفته ـت
بپرسم

55
00:02:12,089 --> 00:02:13,190
خوبه
مايک" رو هم بيار"

56
00:02:13,257 --> 00:02:14,891
از خونه ـش؟

57
00:02:14,959 --> 00:02:16,827
داري شوخي ميکني؟

58
00:02:16,894 --> 00:02:19,496
موکلم اينجاست
ولي دستيارم نيست؟

59
00:02:19,564 --> 00:02:20,597
... خب، من مطمئنم

60
00:02:20,665 --> 00:02:21,945
"دانا"
نميخوام چيزي بشنوم

61
00:02:21,999 --> 00:02:24,501
هر وقت "مايک راس" پاش رو گذاشت
توي اينجا

62
00:02:24,569 --> 00:02:28,071
ميخوام که خبرم کني

63
00:02:28,139 --> 00:02:30,373
،به نظرم فکر خوبي نيست
"هاروي"

64
00:02:30,441 --> 00:02:31,608
ما قيمت هر سهم رو
تا پايان اين فصل

65
00:02:31,676 --> 00:02:32,709
دو برابر مي کنيم

66
00:02:32,777 --> 00:02:34,678
منظورم اين نيست

67
00:02:34,745 --> 00:02:37,013
...فکر کنم
شک دارم به مزايده گذاشتن سايت

68
00:02:37,081 --> 00:02:38,315
مناسب ترين راه حل
در حال حاضر باشه

69
00:02:38,382 --> 00:02:39,583
من براي همين اينجام

70
00:02:39,650 --> 00:02:41,351
بهم اعتماد کن، اين رزروها
معتبر نيستن

71
00:02:41,419 --> 00:02:42,786
تو اعتماد به نفس ـت رو
از دست دادي

72
00:02:42,854 --> 00:02:44,087
هاروي

73
00:02:44,155 --> 00:02:45,222
بايد بگم "دانا" يک کم
روي اعتماد بنفس ـت کار کنه

74
00:02:45,289 --> 00:02:46,256
اتفاقي برات نميوفته

75
00:02:46,324 --> 00:02:47,491
اين افزايش اعتماد بنفس

76
00:02:47,558 --> 00:02:50,760
جلوي تبصره 16 قانون رو
که جمعه تصويب شد، ميگيره؟

77
00:02:50,828 --> 00:02:52,596
!تو اصلا ازش خبر نداري
درسته؟

78
00:02:52,663 --> 00:02:53,864
نه، ندارم

79
00:02:53,931 --> 00:02:55,065
اما اينو ميدونم که اين
قانون

80
00:02:55,132 --> 00:02:56,466
قيمت سايت تو رو تغيير نميده

81
00:02:56,534 --> 00:02:58,802
توي 10 ماه اخير، سرمايه ـت
سه برابر شده

82
00:02:58,870 --> 00:03:00,704
همه درباره تو حرف ميزنن

83
00:03:00,771 --> 00:03:03,240
الان وقت انجام اين کاره

84
00:03:03,307 --> 00:03:07,811
ما در موردش توافق
کرده بوديم

85
00:03:07,879 --> 00:03:09,379
اصل قضيه چيه؟

86
00:03:09,447 --> 00:03:11,848
به تغييرات اينجا مربوط ميشه

87
00:03:11,916 --> 00:03:13,250
چيزي تغيير نکرده

88
00:03:13,317 --> 00:03:16,152
من هنوز اينجام -
"هاروي" -

89
00:03:16,220 --> 00:03:17,940
من ممکنه که کارم با کامپيوتر باشه
ولي فراموشکار نيستم

90
00:03:17,955 --> 00:03:20,123
ابن شرکت دچار درگيري بوده
و من هم ازش باخبرم

91
00:03:20,191 --> 00:03:21,358
تو به من ميگي
که مطمئن نيستي

92
00:03:21,425 --> 00:03:23,059
من خواسته هاي تو رو
به منافع شرکت ترجيح بدم؟

93
00:03:23,127 --> 00:03:24,828
نه، من هميشه بهت اعتماد داشتم
هاروي

94
00:03:24,896 --> 00:03:28,698
... فقط ميگم که من

95
00:03:28,766 --> 00:03:30,300
فکر مي کنم اينقدر
فکرت درگيره

96
00:03:30,368 --> 00:03:31,701
که شايد نتوني بهترين راه حل
رو براي من انتخاب کني

97
00:03:31,769 --> 00:03:33,603
"ترنت" -
من بايد تمام گزينه ها رو در نظر بگيرم -

98
00:03:33,671 --> 00:03:36,273
در مورد قيمت پايه سهام يا
در مورد "پيرسون هاردمن"؟

99
00:03:36,340 --> 00:03:39,109
هر دوتا

100
00:03:39,176 --> 00:03:40,644
ما يه مشکل داريم

101
00:03:40,711 --> 00:03:42,913
خب؟

102
00:03:42,980 --> 00:03:44,648
برني کاريلو" ميخواد قراردادش"
رو فسخ کنه

103
00:03:44,715 --> 00:03:46,883
،قطعا داري اشتباه ميکني
وگرنه من متوجه ميشدم

104
00:03:46,951 --> 00:03:49,553
منابع من موثقه

105
00:03:49,620 --> 00:03:51,821
،بزار حدس بزنم
احتمالا من مقصرم

106
00:03:51,889 --> 00:03:53,256
لوئيس"، من نيومدم که سرزنشت کنم"

107
00:03:53,324 --> 00:03:57,594
خواستم که بگم بايد
حواست رو بيشتر جمع کني

108
00:03:57,662 --> 00:03:59,429
زود باش بگو چي
توي فکرته؟

109
00:03:59,497 --> 00:04:01,531
خب، تو بهم دستور دادي که
يک درخواست شغلي رو پس بگيرم

110
00:04:01,599 --> 00:04:03,466
به علت قانون لغو استخدام
شرکت

111
00:04:03,534 --> 00:04:05,435
شهرت و اعتبار من به خاطر
اين زير سوال رفت

112
00:04:05,503 --> 00:04:07,904
 دو دقيقه بعدش، تو
يک دانشجوي سال پنجم رو استخدام مي کني

113
00:04:07,972 --> 00:04:09,039
تو حرف خودت رو
،زير پا گذاشتي

114
00:04:09,106 --> 00:04:10,407
و باعث شدي من يه احمق
به نظر بيام

115
00:04:10,474 --> 00:04:11,508
من که بهت قول داده بودم
که هيچ وقت نميتوني

116
00:04:11,576 --> 00:04:13,076
راي ـت رو عوض کني

117
00:04:13,144 --> 00:04:15,912
من آماده ام که در اون مورد
نظرم رو عوض کنم

118
00:04:15,980 --> 00:04:19,149
ما داريم موکلامون رو ازدست ميديم، لوئيس
و من نمي تونم اين رو تحمل کنم

119
00:04:19,216 --> 00:04:21,451
پس امروز، اولين
روز از برنامه ي

120
00:04:21,519 --> 00:04:24,454
"اعاده حيثيت  "لوئيس ليت
خواهد بود

121
00:04:24,522 --> 00:04:27,257
بچسب به اين برنامه
و ادامه بده

122
00:04:27,325 --> 00:04:32,429
وقتشه که اشتباهات رو
جبران کنيم

123
00:04:32,496 --> 00:04:35,532
من مسئله "کاريلو" رو
پيگيري مي کنم

124
00:04:38,502 --> 00:04:41,471
زود باش

125
00:04:41,539 --> 00:04:43,106
.تمومش کن -
تو چه کار کردي؟

126
00:04:43,174 --> 00:04:44,507
فکر کنم زيادي جوهر توش ريختم

127
00:04:44,575 --> 00:04:45,809
،کارت با "کارلو" رو مي گم
ابله

128
00:04:45,876 --> 00:04:47,210
او داره به عوض کردن مشاورش
فکر مي کنه

129
00:04:47,278 --> 00:04:48,411
حالا، ازت ميخوام بفهمي
که چه کاري رو کردي

130
00:04:48,479 --> 00:04:50,647
يا به احتمال بيشتر، نکردي که
باعث اين اتفاق شده

131
00:04:52,116 --> 00:04:53,750
چي؟

132
00:04:53,818 --> 00:04:54,985
نميدونم -
عجب سورپرايزي -

133
00:04:55,052 --> 00:04:56,772
،اگه بخواي من بر ميگردم
... دوباره سعي ميکنم

134
00:04:56,821 --> 00:04:57,887
نه، نه، نه، نه

135
00:04:57,955 --> 00:04:59,889
من ازت ميخوام که
پيش نويس قراردادها

136
00:04:59,957 --> 00:05:00,924
رو تموم کني

137
00:05:00,992 --> 00:05:02,258
و اونا ور به "ريچل زين" برسوني

138
00:05:02,326 --> 00:05:03,860
تا 8 صبح فردا

139
00:05:03,928 --> 00:05:05,161
وبعدش تا زمان
گرفتن دستورات بعدي

140
00:05:05,229 --> 00:05:06,696
مودبانه بشيني

141
00:05:06,764 --> 00:05:08,598
 دست به سينه

142
00:05:08,666 --> 00:05:09,866
اوه

143
00:05:09,934 --> 00:05:11,768
اگر اشتباهي اتفاق بيفته

144
00:05:11,836 --> 00:05:13,603
قسم ميخورم

145
00:05:13,671 --> 00:05:14,904
که افسوس روزي رو بخوري

146
00:05:14,972 --> 00:05:16,172
که تصميم گرفتي تبديل
بشي به وکيل احمقي

147
00:05:16,240 --> 00:05:18,475
که الان هستي

148
00:05:18,542 --> 00:05:22,679
لوئيس ليت" هيچ موکلي"
رو از دست نميده

149
00:05:22,747 --> 00:05:24,514
واضحه؟

150
00:05:26,083 --> 00:05:27,450
در مورد قرارداد "کاريلو" يا

151
00:05:27,518 --> 00:05:28,852
در مورد اينکه تو موکلي رو
از دست نميدي؟

152
00:05:28,919 --> 00:05:30,220
گمشو بيرون

153
00:05:30,287 --> 00:05:33,156
اه، متاسفم

154
00:05:36,027 --> 00:05:37,994
هي، يه لحظه صبر کن

155
00:05:38,062 --> 00:05:40,363
اين چيه؟ 

156
00:05:40,431 --> 00:05:43,233
قهوه اسپرسوي
بدون چربي و قند؟

157
00:05:43,300 --> 00:05:45,602
...اه، تو خيل خوبي -
مممم -

158
00:05:45,670 --> 00:05:47,110
،يک لحظه صبر کن ببينم
اين دفعه چه اشتباهي کردي؟

159
00:05:47,171 --> 00:05:49,272
،خب، اين حرفت بهم برخورد
تو بهم شک کردي؟

160
00:05:49,340 --> 00:05:50,707
... در واقع مايک -
عيب تداره -

161
00:05:50,775 --> 00:05:52,442
تو هنوز دومين ليوان
قهوه رو نخوردي

162
00:05:52,510 --> 00:05:54,911
من ميبخشمت چون
امروز حال ميکنم همه رو ببخشم

163
00:05:54,979 --> 00:05:56,659
... باشه، اما هاروي -
عاشق کار حقوقي تو اول صبحم -

164
00:05:56,681 --> 00:05:57,914
!نه -

165
00:05:57,982 --> 00:05:59,449
ساعت هشت و نيمه

166
00:05:59,517 --> 00:06:00,550
درسته، هشت و نيم صبح

167
00:06:00,618 --> 00:06:01,651
سي دقيقه از زماني که

168
00:06:01,719 --> 00:06:03,040
،اينجا بهت نياز داشتم
گذشته

169
00:06:03,087 --> 00:06:04,587
يعني يک ساعت ديرتر از

170
00:06:04,655 --> 00:06:05,755
زماني که بايد اينجا باشي

171
00:06:05,823 --> 00:06:10,060
 خب، تو دقيقا از کي
از ساعت استفاده ميکني؟

172
00:06:10,127 --> 00:06:12,562
تبصره 16 قانون جديد کميسيون تجارت
فدرال چي ميخواد؟

173
00:06:12,630 --> 00:06:14,130
،اه، چيز مهمي نيست
!يه دردسر الکي

174
00:06:14,198 --> 00:06:16,332
اين موضوع "ترنت دوون" رو نگران کرده

175
00:06:16,400 --> 00:06:19,302
باشه، خب اون فقط امضاي
يک فرم اضافي رو ميخواد

176
00:06:19,370 --> 00:06:20,570
،اگه نگران اين بودي
!لازم نيست ديگه باشي

177
00:06:20,638 --> 00:06:22,338
چيزي که من رو نگران مي کنه
اينه که

178
00:06:22,406 --> 00:06:23,527
من ميتونستم همين رو
به "ترنت" هم بگم

179
00:06:23,574 --> 00:06:24,614
اگه تو امروز توي جلسه ي

180
00:06:24,642 --> 00:06:26,042
ساعت 8 حضور داشتي

181
00:06:26,110 --> 00:06:27,231
چي؟
من برنامه رو چک کردم

182
00:06:27,278 --> 00:06:28,445
امروز صبح خالي بود

183
00:06:28,512 --> 00:06:30,613
،يهويي پيش اومد
!مثل اکثر اتفاقات

184
00:06:30,681 --> 00:06:31,881
!و من اينجا بودم

185
00:06:31,949 --> 00:06:33,616
ولي تو نبودي

186
00:06:35,152 --> 00:06:36,319
تو حرفمو وقتي گفتم

187
00:06:36,387 --> 00:06:37,787
که خودتو جمع و جور کن، نشنيدي؟

188
00:06:37,855 --> 00:06:39,289
نه، شنيدم و اينکارو کردم

189
00:06:39,356 --> 00:06:40,757
.و اوضاعمو درست کردم
و در ضمن

190
00:06:40,825 --> 00:06:42,425
براي همين امروز دير اومدم

191
00:06:42,493 --> 00:06:44,260
دير اومدن براي سر و سامان دادن
،خودت

192
00:06:44,328 --> 00:06:46,062
جمع و جور کردن اوضاع
حساب نميشه

193
00:06:46,130 --> 00:06:47,363
اينو فرو کن تو مغزت

194
00:06:47,431 --> 00:06:48,598
ما يه جنگ داخلي
رو پشت سر گذاشتيم

195
00:06:48,666 --> 00:06:49,599
و همه ي دنيا اينو ميدونن

196
00:06:49,667 --> 00:06:50,700
ما ضعيف شديم

197
00:06:50,768 --> 00:06:52,102
 و بر اساس قانون جنگل

198
00:06:52,169 --> 00:06:53,203
ضعيف ها خورده ميشن

199
00:06:53,270 --> 00:06:55,105
فهميدم، هاروي
متاسفم

200
00:06:55,172 --> 00:06:56,293
اما تو نبايد سخت بگيري

201
00:06:56,340 --> 00:06:57,440
سخت نگيرم؟

202
00:06:57,508 --> 00:06:59,476
تو بهم ميگي
سخت نگيرم

203
00:06:59,543 --> 00:07:00,810
وقتي که موکلامون دارن
ميپرن؟

204
00:07:00,878 --> 00:07:03,346
،درسته
ترنت دوون" ممکنه منو بزاره کنار"

205
00:07:03,414 --> 00:07:04,714
هيچ کس من رو کنار نميذارن

206
00:07:04,782 --> 00:07:06,282
... من... من -
بسه -

207
00:07:06,350 --> 00:07:08,852
کار تو کمک به منه
نه اينکه دردسر درست کني

208
00:07:08,919 --> 00:07:10,053
و اگه ميگم تو اينکارو
کردي

209
00:07:10,121 --> 00:07:11,721
نميخوام چيزي برخلافش
بشنوم

210
00:07:11,789 --> 00:07:13,356
من بايد هفته پيش
اخراجت ميکردم

211
00:07:13,424 --> 00:07:14,791
اصلا ميدوني؟
من بايد همين حالا اخراجت کنم

212
00:07:14,859 --> 00:07:16,893
اما کاري بهت نداشتم فقط
چون مادربزرگت مرده بود

213
00:07:16,961 --> 00:07:18,728
اما ديگه اين بهانه رو
قبول نمي کنم

214
00:07:18,796 --> 00:07:22,465
،اينطوري ادامه بدي
من همين فردا اخراجت مي کنم

215
00:07:23,901 --> 00:07:27,537
<font color=Red>T</font>

216
00:07:27,605 --> 00:07:30,874
<font color=Red>TV</font>

217
00:07:30,941 --> 00:07:34,043
<font color=Red>TVS</font>

218
00:07:34,111 --> 00:07:37,747
<font color=Red>TVSh</font>

219
00:07:37,815 --> 00:07:40,717
<font color=Red>TVSho</font>

220
00:07:40,785 --> 00:07:44,721
<font color=Red>TVShow</font>

221
00:07:44,789 --> 00:07:46,189
<font color=Red>TVShow</font>
تقديم ميکند

222
00:07:46,257 --> 00:07:51,694
<font color=Blue>Suits</font>
فصل 2 اپيزود 12

223
00:07:51,762 --> 00:07:53,496
<font color=Red>- Blood In The Water - </font>

224
00:07:53,497 --> 00:07:57,497
:مترجمين
<font color=Green>Difo</font> & <font color=Lime>A.Sh</font>

225
00:07:57,498 --> 00:08:02,498
:ارائه اي از
<font color=Red>TvShow</font>
<font color=Blue>TVSDL</font>

226
00:08:04,729 --> 00:08:05,946
کسي  منو کنار نميذاره"؟"

227
00:08:05,947 --> 00:08:07,348
...  دانا، من نميخوام -
ولي من ميخوام -

228
00:08:07,416 --> 00:08:09,283
حقش بود -
حقش يه سيلي بود -

229
00:08:09,351 --> 00:08:11,952
تو لهش کردي

230
00:08:13,955 --> 00:08:18,559
چه خبر از "زوئي"؟

231
00:08:18,627 --> 00:08:20,528
داره از نيويورک ميره

232
00:08:20,595 --> 00:08:24,532
،تا از برادرزاده اش که باباش داره ميميره
مراقبت کنه

233
00:08:24,599 --> 00:08:26,367
اه، خداي من

234
00:08:26,435 --> 00:08:29,270
هاروي"، متاسفم"

235
00:08:29,337 --> 00:08:31,672
... کاري هست که

236
00:08:31,740 --> 00:08:34,442
نه

237
00:08:35,544 --> 00:08:38,379
فقط يه چيزي

238
00:08:38,447 --> 00:08:41,449
فکر نکنم لگد زدن به
!سگ، نتيجه خوبي داشته باشه

239
00:08:51,693 --> 00:08:56,130
واو، قيافت خيلي داغونه

240
00:08:56,198 --> 00:08:57,498
جيمي

241
00:08:57,566 --> 00:08:59,133
اومدي با من دعوا کني؟

242
00:08:59,201 --> 00:09:00,401
من اصلا حالشو ندارم

243
00:09:00,469 --> 00:09:02,870
نه، نه مايک
اينطوريا نيست، رفيق

244
00:09:02,938 --> 00:09:04,305
جدا؟
ديگه از دستم عصباني نيستي؟

245
00:09:04,372 --> 00:09:06,073
تو باعث شدي اخراج بشم

246
00:09:06,141 --> 00:09:07,608
شايد اون موقع ازش
خوشحال نشدم

247
00:09:07,676 --> 00:09:08,709
اما الان فرق ميکنه

248
00:09:08,777 --> 00:09:09,737
تا جايي که به
من مربوطه

249
00:09:09,778 --> 00:09:10,711
من بهت مديونم
خيلي خب -

250
00:09:10,779 --> 00:09:11,900
آره
بزار برات يه نوشيدني بگيرم

251
00:09:11,947 --> 00:09:12,980
دو تا شرط داره

252
00:09:13,048 --> 00:09:14,148
:يک
تو بهم مديوني

253
00:09:14,216 --> 00:09:17,251
:دو
هنوز بهم مديوني

254
00:09:17,319 --> 00:09:19,153
!تا وقتي که ديگه مديونت نباشم

255
00:09:19,221 --> 00:09:21,622
خوشحالم که ديدمت رفيق

256
00:09:21,690 --> 00:09:23,491
منم همينطور
چه خبرا؟

257
00:09:23,558 --> 00:09:26,160
روز بدي داشتي؟
آره -

258
00:09:26,228 --> 00:09:27,528
خب
بگو چي شده؟

259
00:09:27,596 --> 00:09:29,196
خب، ظاهرا
ساعت هشت و نيم رسيدن

260
00:09:29,264 --> 00:09:30,598
فقط يه معني داره

261
00:09:30,665 --> 00:09:31,832
آره، اينکه از ساعت
 هفت تا هشت و ربع

262
00:09:31,900 --> 00:09:34,435
!داشتي گه گيجه ميزدي
تو از کجا ميدوني؟ -

263
00:09:34,503 --> 00:09:36,237
يادت رفته که من هم براي
لوئيس کار ميکردم؟

264
00:09:36,304 --> 00:09:38,939
و برعکس تو، هاروي
هوامو نداشت

265
00:09:39,007 --> 00:09:40,441
نه، هاروي اين بلا رو سرم آورد

266
00:09:40,509 --> 00:09:43,043
!واو
!به اين ميگن ضد حال حسابي

267
00:09:43,111 --> 00:09:44,311
،به هر حال

268
00:09:44,379 --> 00:09:45,312
پس به سلامتي
دنياي زيباي

269
00:09:45,380 --> 00:09:47,414
!دستيار بودن
مگه نه؟

270
00:09:47,482 --> 00:09:48,682
آره

271
00:09:48,750 --> 00:09:50,251
"البته توي "پيرسون هاردمن

272
00:09:50,318 --> 00:09:53,621
منظورت چي بود؟

273
00:09:53,688 --> 00:09:55,689
"من توي "برتون- گود
کار ميکنم، رفيق

274
00:09:55,757 --> 00:09:57,925
و خيلي هم راضي ام
!نه -

275
00:09:57,993 --> 00:09:59,393
دستيارا نميتونن
راضي باشن، جيمي

276
00:09:59,461 --> 00:10:01,395
"نه، توي "برتون- گود
ميتونن

277
00:10:01,463 --> 00:10:05,165
من يه دفتر براي خودم دارم

278
00:10:05,233 --> 00:10:07,468
!منو بکش

279
00:10:07,536 --> 00:10:09,003
خيلي خوبه

280
00:10:09,070 --> 00:10:10,237
"گوش کن "مايک

281
00:10:10,305 --> 00:10:12,239
وقتي گفتم بهت مديون
جدي بودم

282
00:10:12,307 --> 00:10:14,808
از من نشنيده بگير ولي ما داريم
کارمون رو گسترش ميديم

283
00:10:14,876 --> 00:10:15,809
،پس اگه خواستي تو هم رشد کني
يه خبر بهم بده

284
00:10:15,877 --> 00:10:17,111
من برات پا پيش ميذارم

285
00:10:17,178 --> 00:10:19,046
من نميتونم هاروي رو تنها بزارم -
"گور باباي "هاروي -

286
00:10:19,114 --> 00:10:23,350
اون برات چه کار کرده؟

287
00:10:23,418 --> 00:10:24,685
خيلي بيشتر از اوني که ميدوني

288
00:10:24,753 --> 00:10:27,254
باشه، شايد

289
00:10:27,322 --> 00:10:29,189
اما با يکسال کار کردن
"با "هاروي اسپکتر

290
00:10:29,257 --> 00:10:30,958
باعث ميشه اونا براي
استخدامت هر کاري کنن

291
00:10:31,026 --> 00:10:34,461
و تو تنها کسي نيستي که اين کار
رو ميکني

292
00:10:35,964 --> 00:10:37,765
مگه کس ديگه اي هم از
پيرسون هاردمن" داره ميره به"

293
00:10:37,832 --> 00:10:39,133
برتون - گود"؟"
کي؟

294
00:10:39,200 --> 00:10:40,601
نمي تونم بهت بگم

295
00:10:40,669 --> 00:10:41,769
جيمي
بايد بهم بگي

296
00:10:41,836 --> 00:10:42,870
مايک
بي خيال

297
00:10:42,938 --> 00:10:43,938
اگه بفهمن که من
... بهت گفتم

298
00:10:44,005 --> 00:10:46,173
نميفهمن

299
00:10:48,810 --> 00:10:53,647
من "کلارک" و "اوونز" رو ديدم که داشتن
با سهامداراي ما صحبت مي کردن

300
00:10:54,849 --> 00:10:56,216
اگه اومدي که

301
00:10:56,284 --> 00:10:57,324
نامه استعفات رو بدي

302
00:10:57,352 --> 00:10:58,652
من فردا صبح باهاش موافقت ميکنم

303
00:10:58,720 --> 00:11:00,888
اه، بامزه نيست
امشب بهم يه کار پيشنهاد شد

304
00:11:00,956 --> 00:11:02,856
تبريک ميگم -
ردش کردم -

305
00:11:02,924 --> 00:11:04,024
ميخواي بهت جايزه بدم حالا؟

306
00:11:04,092 --> 00:11:05,993
 نه، ميخوام شغل الانم رو
انجام بدم

307
00:11:06,061 --> 00:11:08,362
معذرت خواهيت قبوله

308
00:11:08,430 --> 00:11:10,764
برتون - گود" داره دستياراي"
ما رو مي دزده

309
00:11:10,832 --> 00:11:12,299
"کلارک"، "اونز"

310
00:11:12,367 --> 00:11:13,300
... اما اون سراغ

311
00:11:13,368 --> 00:11:15,636
موکلامون هم رفته
"ترنت دوون"

312
00:11:15,704 --> 00:11:16,804
يکي اونو اغفال کرده

313
00:11:16,871 --> 00:11:18,138
"اليسون هالت"

314
00:11:18,206 --> 00:11:19,773
اون يک ماه پيش عضو اينجا
شده بود

315
00:11:19,841 --> 00:11:21,475
و آماده بود که تو
رو شکست بده

316
00:11:21,543 --> 00:11:22,876
اما "جسيکا" پرتش کرد بيرون

317
00:11:22,944 --> 00:11:24,078
فکر مي کني ميخواد
انتقام بگيره؟

318
00:11:24,145 --> 00:11:25,179
احتمالش هست

319
00:11:25,246 --> 00:11:26,647
هر دو تامون ميدونيم
کي اون رو عضو کرد

320
00:11:26,715 --> 00:11:28,849
"هاردمن"

321
00:11:28,917 --> 00:11:32,019
فکر ميکني کار اونه؟

322
00:11:32,087 --> 00:11:33,187
عجب منظره اي

323
00:11:33,254 --> 00:11:35,356
کلارک" و "اوونز" لياقت"
اينجا رو ندارن

324
00:11:35,423 --> 00:11:39,026
حالا "اونز" کدومه؟
اون مو قرمزه؟

325
00:11:39,094 --> 00:11:40,995
تو حتي دستياراي شرکتت
رو نميشناسي

326
00:11:41,062 --> 00:11:43,130
اما براي از دست دادنشون
شکايت مي کني؟ 

327
00:11:43,198 --> 00:11:44,999
،براي اينکه اخراج شدي
عصباني هستي؟

328
00:11:45,066 --> 00:11:46,266
"عصباني نيستم "هاروي

329
00:11:46,334 --> 00:11:48,836
برعکس تو، من همه مسائل رو
خصومت شخصي نميدونم

330
00:11:48,903 --> 00:11:50,437
و در ضمن
من حق داشتم

331
00:11:50,505 --> 00:11:52,539
،من بهتون پيشنهاد کردم که توافق کنيد
.و شما کرديد

332
00:11:52,607 --> 00:11:54,475
تو پيشنهاد کردي که توافق کنيم و

333
00:11:54,542 --> 00:11:56,110
!و من مدرک حقوقم رو از دست بدم

334
00:11:56,177 --> 00:11:57,478
و سوال من اينه که

335
00:11:57,545 --> 00:12:00,481
اون معامله فکر خودت بود يا "دنيل هاردمن"؟

336
00:12:00,548 --> 00:12:02,683
فکر ميکني "دنيل" پشت
اين ماجراست؟

337
00:12:02,751 --> 00:12:04,451
تو شش روز پيش اونو ديدي

338
00:12:04,519 --> 00:12:06,820
حتي نميخوام بدونم اينو
از کجا فهميدي

339
00:12:06,888 --> 00:12:08,288
،من قبلا بهت گفتم
"جسيکا"

340
00:12:08,356 --> 00:12:09,657
من باهات صادق بودم

341
00:12:09,724 --> 00:12:11,692
دنيل توي کارهاي قبلي من
دخالت نداشته

342
00:12:11,760 --> 00:12:13,293
و الان هم نداره

343
00:12:13,361 --> 00:12:15,095
،به هرحال
داريم يه پرونده عليه ـت

344
00:12:15,163 --> 00:12:16,363
درست ميکنيم به اتهام
خيانت در انجام کار

345
00:12:16,431 --> 00:12:17,792
تو از امتيازاتت در شرکت
استفاده کردي

346
00:12:17,799 --> 00:12:18,932
تا موکلاي ما رو از دستمون
دربياري

347
00:12:19,000 --> 00:12:21,402
واقعا ميخواي بري
پيش قاضي؟

348
00:12:21,469 --> 00:12:23,637
ميدوني کي بيشتر از همه
به داور اعتراض مي کرد؟

349
00:12:23,705 --> 00:12:26,140
.مايکل جردن
اما خيلي آروم
(بسگتباليست افسانه اي آمريکا)

350
00:12:26,207 --> 00:12:29,843
اون شش تا قهرماني داره
و موکل منه

351
00:12:29,911 --> 00:12:32,079
شايد بايد با اون
هم تماس بگيرم

352
00:12:32,147 --> 00:12:33,747
"تو نميتوني "ترنت دوون
رو از ما بگيري

353
00:12:33,815 --> 00:12:36,517
نميتوني جلوي کسايي رو که ميخوان
"برن رو بگيري، "هاروي

354
00:12:36,584 --> 00:12:39,019
همه در مورد مشکلات داخليتون
ميدونن

355
00:12:39,087 --> 00:12:41,155
پيرسون هاردمن" داره"
نابود ميشه

356
00:12:41,222 --> 00:12:42,890
من دارم بهتون
هشدار ميدم

357
00:12:42,957 --> 00:12:47,795
سقوط تون همين الان هم
شروع شده

358
00:12:53,635 --> 00:12:54,968
"قراردادهاي "کاريلو
 بايد امضا شده

359
00:12:55,036 --> 00:12:56,470
روي ميزم باشه
ميدونم -

360
00:12:56,538 --> 00:12:57,805
خب، تا وقتي که تو حالت
دونستن" هستي"

361
00:12:57,839 --> 00:12:59,039
شايد بتوني بهم بگي چرا
تا الان روي ميزم نيستن؟

362
00:12:59,107 --> 00:13:01,675
چون هنوز امضا نشدن -
نشدن؟ -

363
00:13:01,743 --> 00:13:03,077
... من زنگ زدم بهشون تا قراردادها رو برامون بفرستن

364
00:13:03,144 --> 00:13:04,378
تا همين حالا هم
زيادي طول کشيده

365
00:13:04,446 --> 00:13:05,412
 اونا گفتن که نميخوان
قراردادها رو ببينن

366
00:13:05,480 --> 00:13:06,814
همچنان صبر کن

367
00:13:06,881 --> 00:13:08,582
اونا گفتن که ديگه
موکل ما نيستن

368
00:13:08,650 --> 00:13:10,584
"هارولد"

369
00:13:10,652 --> 00:13:12,086
نه
... هارولد

370
00:13:12,153 --> 00:13:14,188
،"لوئيس"
هارولد" کاري نکرده"

371
00:13:14,255 --> 00:13:15,589
هارولد" هيچ وقت"
کاري نمي کنه

372
00:13:15,657 --> 00:13:17,191
قراردادها رو اول صبح
برام آورد

373
00:13:17,258 --> 00:13:18,392
اون تموم شب رو کار کرد
... اونا خيلي

374
00:13:18,460 --> 00:13:19,793
ببخشيد
... اونا خيلي

375
00:13:19,861 --> 00:13:22,062
خيلي" چي؟" -
خوب، واقعا -

376
00:13:22,130 --> 00:13:23,597
آه، چند تا ماده قانوني رو
درست کردي؟

377
00:13:23,665 --> 00:13:24,865
هيچي -
داري دروغ ميگي -

378
00:13:24,933 --> 00:13:26,834
نه نميگم -
برام مهم نيست -

379
00:13:26,901 --> 00:13:28,902
واو، عجب
!خالکوبي اي

380
00:13:28,970 --> 00:13:30,571
باحاله مگه نه؟ -
آره -

381
00:13:30,638 --> 00:13:34,074
گاو دريايي ... گاو آرام
!و باوقار دريا 

382
00:13:34,142 --> 00:13:36,510
اه؛ نه
اون يه کوسه ست

383
00:13:36,578 --> 00:13:38,445
دقيقا
نه...آره

384
00:13:38,513 --> 00:13:39,546
کوسه ست

385
00:13:39,614 --> 00:13:42,616
يه کوسه بزرگ، پهن
و چاق

386
00:13:42,684 --> 00:13:44,218
تو اخراجي

387
00:13:44,285 --> 00:13:46,720
تو نميتوني "مايک" رو اخراج کني -
!"تو" -

388
00:13:46,788 --> 00:13:49,123
احمق، حتي نميتوني
درست حسابي اخراج بشي

389
00:13:49,190 --> 00:13:52,292
اخراجم؟ -
لوئيس"، بي خيال" -

390
00:13:52,360 --> 00:13:53,627
وسايلتو جمع کن و برو

391
00:13:53,695 --> 00:13:54,895
اما من هر کاري که
گفتي، کردم

392
00:13:54,896 --> 00:13:56,230
"قراردادهاي "کاريلو
رو تحويل دادم

393
00:13:56,297 --> 00:13:57,431
مهم نيست

394
00:13:57,499 --> 00:14:00,100
موکلامون ما رو کنار گذاشتن
و من تو رو کنار ميذارم

395
00:14:00,168 --> 00:14:01,668
،زمانه ي سختيه
آقايون

396
00:14:01,736 --> 00:14:04,805
نميتونيم اشتباهات رو تحمل کنيم
نميتونيم بي کفايتي ها رو بپذيريم

397
00:14:04,873 --> 00:14:07,074
،اگر نميتونيد کارتون رو انجام بدين
بکشيد کنار

398
00:14:07,142 --> 00:14:08,475
ديگه براي افراد متوسط جايي

399
00:14:08,543 --> 00:14:09,877
توي "پيرسون هاردمن" نيست

400
00:14:09,944 --> 00:14:13,881
و قطعا جايي براي امثال تو هم
نيست

401
00:14:13,948 --> 00:14:17,518
همه برگردن سر کاراشون

402
00:14:26,924 --> 00:14:27,924
ميدوني، من فقط
کاري رو که

403
00:14:27,959 --> 00:14:29,226
در مورد "کاريلو" ميخواست
نکردم

404
00:14:29,293 --> 00:14:30,327
من از اون هم فراتر رفتم

405
00:14:30,395 --> 00:14:31,728
من هيچ اشتباهي
نکردم

406
00:14:31,796 --> 00:14:33,230
و مطمئنم فسخ قرارداد اونا
تقصير من نيست

407
00:14:33,297 --> 00:14:34,998
چرا همينارو بهش
نگفتي؟

408
00:14:35,066 --> 00:14:37,901
چون ازش
ميترسم

409
00:14:39,070 --> 00:14:40,237
بعضي وقتا آرزو ميکردم

410
00:14:40,304 --> 00:14:42,806
کاش همديگه رو توي
هاروارد" ميديديم"

411
00:14:42,874 --> 00:14:46,510
آره،  آره
"هاروارد"

412
00:14:46,577 --> 00:14:48,378
احتمالا تو با "دانکن" و
دوستاش بودي

413
00:14:48,446 --> 00:14:50,747
من بيشتر تو کتابخونه بودم

414
00:14:50,815 --> 00:14:52,382
من هميشه يه بازنده ام

415
00:14:52,450 --> 00:14:53,950
نه؛ نيستي
هارولد

416
00:14:54,018 --> 00:14:55,519
اينو بدون که

417
00:14:55,586 --> 00:14:58,121
دانکن" يه عوضي بود"
اون يه "عوضي" بود -

418
00:14:58,189 --> 00:14:59,990
دقيقا -
يه عوضي تمام عيار -

419
00:15:00,058 --> 00:15:01,291
يادته عادت داشت با
... اون وسيله اش

420
00:15:01,359 --> 00:15:02,639
آره يادمه -
ميدوني منظورم چيه؟ -

421
00:15:05,463 --> 00:15:06,963
خب منظورم
همين بود

422
00:15:07,031 --> 00:15:08,065
اگه تو من رو اونجا ديده بودي

423
00:15:08,132 --> 00:15:09,299
حداقل يکي بود که ميدونست

424
00:15:09,367 --> 00:15:10,467
من هميشه اينجوري نبودم

425
00:15:10,535 --> 00:15:12,035
خيلي ها ميومدن سراغ من

426
00:15:12,103 --> 00:15:13,837
تا براي نوشتن مقاله
کمکشون کنم

427
00:15:13,905 --> 00:15:15,605
ما توي آپارتمان ساکن من
 مي نشستيم

428
00:15:15,673 --> 00:15:17,140
جايي که کسي سر من
داد نمي زد

429
00:15:17,208 --> 00:15:19,576
و من ميتونستم فکر کنم و بنويسم

430
00:15:19,644 --> 00:15:23,480
واقعا؟ -
آره -

431
00:15:23,548 --> 00:15:26,049
اينو ببين

432
00:15:26,117 --> 00:15:28,385
اين اولين مقاله منه

433
00:15:28,453 --> 00:15:30,654
به نظر استادمون
نگاه کن

434
00:15:30,722 --> 00:15:32,756
ايول

435
00:15:32,824 --> 00:15:36,393
حق با "لوئيس" ـه
من جايي اينجا ندارم

436
00:15:36,461 --> 00:15:38,161
نه، حق با اون نيست

437
00:15:38,229 --> 00:15:39,596
"توماس" -
تعطيلات رو توي "پوکونوس" بوده -
(کوههاي پوکونوس در شمال ايالت پنسيلوانيا)

438
00:15:39,664 --> 00:15:41,164
با دوست دخترش -
کدوم يکي؟ -

439
00:15:41,232 --> 00:15:43,600
مهم نيست -
تموم شد. "وينترز"؟ -

440
00:15:43,668 --> 00:15:45,068
ناهار با شهردار -
کامپوس"؟" -

441
00:15:45,136 --> 00:15:47,070
ناهار با من -
ناهار با من -

442
00:15:47,138 --> 00:15:49,206
بنسون"؟" -
"بوکس توي سالن "گاردن -

443
00:15:49,273 --> 00:15:50,574
 "قبل بازي با "لندکوئيست
ملاقات داشته باشه

444
00:15:50,641 --> 00:15:51,575
شاه" از اين کارا هم ميکنه"
هنريک لندکوئيست دروازه بان سوئدي تيم)
("هاکي نيويورک رنجرز ملقب به "شاه هنريک

445
00:15:51,642 --> 00:15:53,176
براي من آره
سيبرتز"؟"

446
00:15:53,244 --> 00:15:54,711
خريد بليط -
سوپربال؟ -
مسابقه پاياني هر فصل)
(ليگ فوتبال آمريکايي

447
00:15:54,779 --> 00:15:56,279
"برادوي" -
واقعا؟-
(برادوي سالن تئاتر مشهور نيويورک)

448
00:15:56,347 --> 00:15:57,481
پشت اون سينه زمخت

449
00:15:57,548 --> 00:15:58,582
قلب يه پرنده داره مي تپه

450
00:15:58,649 --> 00:16:00,617
خوبه
هر چيزي به جز "کتس" ببينه خوبه
کتس نام نمايش موزيکالي بر اساس شعري)
(از تي.اس. اليوت

451
00:16:00,685 --> 00:16:01,618
 کتس" از 10 سال پيش"
ديگه اجرا نميشه

452
00:16:01,686 --> 00:16:03,019
چرا اينقدر دير؟

453
00:16:03,087 --> 00:16:05,455
.پس همش همين بود
کارمون تمومه

454
00:16:05,523 --> 00:16:06,757
قرارداد همه سرجاشه

455
00:16:06,824 --> 00:16:09,359
.اين فقط پيش بينيه
ما از هيچ کدوم مطمئن نيستيم

456
00:16:09,427 --> 00:16:11,228
ميخوام تا پايان امروز با همه ي

457
00:16:11,295 --> 00:16:12,462
موکلام صحبت کنم

458
00:16:12,530 --> 00:16:14,865
تو حواست به "ترنت دوون" باشه
تا زماني که تماس بگيره

459
00:16:14,932 --> 00:16:15,999
حواسم بهشه

460
00:16:16,067 --> 00:16:18,034
... و هاروي

461
00:16:18,102 --> 00:16:21,772
هيچ کس تو رو
کنار نميذاره

462
00:16:25,443 --> 00:16:26,710
خب

463
00:16:26,778 --> 00:16:28,678
هارولد" حسابي"
ترسيده

464
00:16:28,746 --> 00:16:30,113
من فکر کردم احتمالا زخم معده
بگيره

465
00:16:30,181 --> 00:16:31,982
اما خوبيش اينه که هيچوقت ديگه
نااميدت نمي کنه

466
00:16:32,049 --> 00:16:36,186
پس حالا ميتونه بري و بزرگوارانه
برش گردوني سر کارش

467
00:16:36,254 --> 00:16:37,521
چرا بايد اين کارو کنم؟

468
00:16:37,588 --> 00:16:40,023
.امم، نميدونم
شايد چون منظورتو رسوندي

469
00:16:40,091 --> 00:16:41,958
فکر ميکني من داشتم
فيلم بازي ميکردم؟

470
00:16:42,026 --> 00:16:44,861
،ببين
... من ميدونم "هارولد" ميتونه

471
00:16:44,929 --> 00:16:46,396
"هارولد"

472
00:16:46,464 --> 00:16:48,198
اون يک نابغه ي احمقه
"البته منهاي قسمت "نابغه

473
00:16:48,266 --> 00:16:50,333
اون خيلي تلاش ميکنه و
پسر خوبيه

474
00:16:50,401 --> 00:16:52,202
آره، خب، بهش بگو بره عضو
گروههاي صلح جهاني بشه

475
00:16:52,270 --> 00:16:54,271
چرا بهش يه شانس ديگه
نميدي؟

476
00:16:54,338 --> 00:16:56,840
"اينکارو کردم "مايک
روز دوم کارش همين شانس دومش بود

477
00:16:56,908 --> 00:16:58,229
ميدوني که براي اخراجش
بايد دليل داشته باشي؟

478
00:16:58,242 --> 00:16:59,476
دليل ميخواي؟

479
00:16:59,544 --> 00:17:01,111
اون يه "صفر" از قرارداد
هاپکينز" جا انداخت"

480
00:17:01,179 --> 00:17:03,647
که براي موکلمون سيصد و شصت هزار
دلار هزينه برداشت

481
00:17:03,714 --> 00:17:05,682
اون يه اعتراض رو فرستاد به
دادگاه تجديد نظر

482
00:17:05,750 --> 00:17:08,185
،البته به جاي دادگاه عالي
که بصورت اتفاقي باعث شد

483
00:17:08,252 --> 00:17:09,386
دوباره حکم اعدام هم مد نظر قرار بگيره

484
00:17:09,453 --> 00:17:11,021
و يکبار و فقط
يکبار

485
00:17:11,088 --> 00:17:13,890
،با خودم بردمش به دادگاه
اون هم اومد پايين و

486
00:17:13,958 --> 00:17:16,259
"قاضي رو "مالک
صدا کرد
(Your Owner گفته  Your Honour به جاي)

487
00:17:19,096 --> 00:17:21,798
ميدوني اينکار ها رو چرا کرده؟

488
00:17:21,866 --> 00:17:23,800
چون تو اونو
ميترسوني؟

489
00:17:23,868 --> 00:17:25,669
تو با خشونت باهاش برخورد ميکني

490
00:17:25,736 --> 00:17:26,736
تو هميشه به ما ميگي
چقدر براي آماده کردن ما

491
00:17:26,804 --> 00:17:27,904
مهم هستي

492
00:17:27,972 --> 00:17:29,573
خب، گويا براي آماده کردن اون زياد
حضورت مهم نيست

493
00:17:29,607 --> 00:17:31,241
اگه نتونه فريادهاي فرمانده اش
رو تحمل کنه

494
00:17:31,309 --> 00:17:32,776
چه جوري ميخواد جلوي گلوله هاي
شليک شده رو بگيره؟

495
00:17:32,844 --> 00:17:34,084
،مردم به ما شليک نمي کنن
"لوئيس"

496
00:17:34,111 --> 00:17:36,947
نمي کنن؟

497
00:17:37,014 --> 00:17:38,215
.باشه
يه چيزي رو ميدوني؟

498
00:17:38,282 --> 00:17:42,252
... توي ميخواي اون بمونه

499
00:17:42,320 --> 00:17:45,755
باشه. اون ميمونه

500
00:17:45,823 --> 00:17:46,790
مرسي

501
00:17:46,858 --> 00:17:47,958
به يک شرط

502
00:17:48,025 --> 00:17:49,492
تو شخصا همه ي
کارهاي اون رو

503
00:17:49,560 --> 00:17:51,027
ضمانت ميکني

504
00:17:51,095 --> 00:17:52,696
 همه کارهايي رو که
توي اين دفتر ميکنه

505
00:17:52,763 --> 00:17:53,930
همونطور که من تا حالا کردم

506
00:17:53,998 --> 00:17:55,165
همه ي کارهاش
رو چک ميکني

507
00:17:55,233 --> 00:17:56,700
نقطه به نقطه و
خط به خطشون رو

508
00:17:56,767 --> 00:17:59,536
"و همچنان کارهاي "هاروي
رو هم انجام ميدي

509
00:17:59,604 --> 00:18:02,539
ممکنه مردم بهمون شليک نکنن
!ولي ما در حال جنگيم

510
00:18:02,607 --> 00:18:05,108
نظر خودت چيه؟

511
00:18:05,176 --> 00:18:09,412
قبوله؟

512
00:18:15,486 --> 00:18:19,155
"هارولد"

513
00:18:19,223 --> 00:18:21,324
اومدم تا برات آرزوي
موفقيت کنم

514
00:18:21,392 --> 00:18:23,393
"ممنون "ريچل
ولي گمون کنم همه چيز درست بشه

515
00:18:23,461 --> 00:18:25,295
"مايک" داره با "لوئيس"
صحبت ميکنه

516
00:18:25,363 --> 00:18:26,429
واقعا؟

517
00:18:26,497 --> 00:18:28,932
عاليه

518
00:18:33,604 --> 00:18:36,439
خب؟

519
00:18:42,380 --> 00:18:45,315
نتونستم کاري کنم

520
00:18:45,383 --> 00:18:48,685
عيب نداره
ميدونم که تلاشتو کردي

521
00:18:48,753 --> 00:18:50,787
،اگه حالتو بهتر ميکنه
اينو بدون که

522
00:18:50,855 --> 00:18:53,456
تو تنها کسي نيستي که
اين هفته از اينجا اخراج ميشه

523
00:18:53,524 --> 00:18:56,593
 خب، "کلارک" و "اونز" هم
مجبور شدن از اينجا برن

524
00:18:56,661 --> 00:18:57,827
چون يه نفر فهميده بود که اونا
ميخوان برن

525
00:18:57,895 --> 00:18:59,796
"به "برتون گولد
"همراهه "مک کيني" و "کلاين 

526
00:18:59,864 --> 00:19:01,831
اونها هم؟ -
آره، من حرفاشون رو شنيدم -

527
00:19:01,899 --> 00:19:05,035
فکر کنم بعضي ها توي شرايط
سخت هر کاري رو قبول ميکنن

528
00:19:05,102 --> 00:19:09,673
"هارولد"
موفق باشي

529
00:19:09,740 --> 00:19:13,243
تو هم همينطور

530
00:19:23,888 --> 00:19:25,689
اين مزخرفه
آره

531
00:19:25,756 --> 00:19:29,359
اين حقش نبود

532
00:19:33,798 --> 00:19:35,065
اليسون" دست بردار نيست"

533
00:19:35,132 --> 00:19:36,800
ميدونيم
داريم روي همه موکلامون کار مي کنيم

534
00:19:36,867 --> 00:19:39,302
نه، قضيه بزرگتر از ايناست
اون "مک کيني" و "کلاين" رو هم گرفته

535
00:19:39,370 --> 00:19:40,337
اونا فقط
دوتا دستيارن

536
00:19:40,404 --> 00:19:44,674
،نه
قضيه مهمتر از اين چيزاست

537
00:19:44,742 --> 00:19:46,409
من بهت ميگم موشها به
کشتي حمله کردن

538
00:19:46,477 --> 00:19:47,610
،تو ميگي عيب نداره
اما وقتي دانا سرش رو تکون ميده

539
00:19:47,678 --> 00:19:49,078
تو جليقه نجات ميپوشي؟

540
00:19:49,113 --> 00:19:50,680
تو عادت داري
قضيه رو بزرگش کني

541
00:19:50,748 --> 00:19:51,781
اون بزرگش نمي کنه

542
00:19:51,849 --> 00:19:53,483
"کلارک"، "اونز"، "مک کيني"
... "کلاين"

543
00:19:53,551 --> 00:19:54,784
اونا فقط سال پنجمي
نيستن

544
00:19:54,852 --> 00:19:56,152
اونا بهترين سال پنجمي ها
هستن

545
00:19:56,220 --> 00:19:57,860
اونا اولين دوره دستياراي
لوئيس" هستن"

546
00:19:57,922 --> 00:19:59,689
"اون به "اليسون
گزارش کارهاش رو داده؟

547
00:19:59,757 --> 00:20:01,925
،هاروي
تو مطمئن نيستي

548
00:20:01,993 --> 00:20:03,893
،خب
ميرم که مطمئن بشم

549
00:20:03,961 --> 00:20:06,963
بس کن

550
00:20:07,031 --> 00:20:08,565
ديگه ادامه نده

551
00:20:08,632 --> 00:20:09,833
 . باشه ، بعدا باهات حرف ميزنم

552
00:20:09,900 --> 00:20:11,334
. خداحافظ

553
00:20:11,402 --> 00:20:12,902
. "من هيچوقت ازت خوشم نمياومد "لوييس

554
00:20:12,970 --> 00:20:14,838
، يه موش کثيف کينه جو بودي

555
00:20:14,905 --> 00:20:16,906
 . ولي هيچوقت فکر نميکردم به شرکت خودت خيانت کني

556
00:20:16,974 --> 00:20:19,209
 . من هيچوقت به اين شرکت خيانت نکردم

557
00:20:19,276 --> 00:20:20,716
.. پس به کمک کردنت به "اليسون هالت" براي

558
00:20:20,745 --> 00:20:21,745
دزديدن دستيار هامون چي ميگي ؟

559
00:20:21,812 --> 00:20:23,880
 . اون هيچ ربطي به من نداشت

560
00:20:23,948 --> 00:20:25,548
 . "من عاشق اين شرکت ـم "هاروي

561
00:20:25,616 --> 00:20:27,083
.. وقتي به "هاردمن" راي دادي يه خيانتکار بودي

562
00:20:27,151 --> 00:20:28,284
. و الان هم هنوز يه خيانتکاري

563
00:20:28,352 --> 00:20:29,586
.. همونطوري که قبلا هم بهت گفتم

564
00:20:29,653 --> 00:20:30,687
.. من تنها کسي نبودم که

565
00:20:30,755 --> 00:20:31,755
.. توي شرکت به "هاردمن" راي دادم

566
00:20:31,822 --> 00:20:33,089
 . و وقتي که شناختمش عليه ـش راي دادم

567
00:20:33,157 --> 00:20:35,058
 . وقتي که فهميدي بايد کلاه خودتو بچسبي

568
00:20:35,126 --> 00:20:36,326
 . ميدوني چيه "هاروي" ، برو بيرون

569
00:20:36,394 --> 00:20:40,163
 . بيرون

570
00:20:40,231 --> 00:20:43,800
. من اشتباهي نکردم

571
00:20:43,868 --> 00:20:45,435
! خدايا

572
00:20:45,503 --> 00:20:47,070
.. تو توي دفتر من ميکروفن جا سازي کردي

573
00:20:47,138 --> 00:20:49,406
.. " در مورد پرونده "کوستال موتورز" بدو بدو رفتي پيش "هاردمن

574
00:20:49,473 --> 00:20:51,775
.. روحت رو براي عضو هيئت مديره شدن فروختي

575
00:20:51,842 --> 00:20:54,277
.. و لحظه اي که گرفتيش يه سياست موادمخدري گذاشتي

576
00:20:54,345 --> 00:20:57,247
! تنها و تنها براي اخراج من

577
00:20:57,314 --> 00:20:58,281
. من اين کارا رو براي "هاردمن" کردم

578
00:20:58,349 --> 00:20:59,616
.. شايد "هاردمن" مرده منو ميخواست

579
00:20:59,683 --> 00:21:01,184
.. ولي تو کسي بودي که رفتي بيرون و

580
00:21:01,252 --> 00:21:02,819
 .. تفنگ رو برداشتي
.. نشونه گرفتي

581
00:21:02,887 --> 00:21:04,888
! و به سرم شليک کردي

582
00:21:04,955 --> 00:21:06,156
 . ولي توي صورت خودم منفجر شد

583
00:21:06,223 --> 00:21:09,492
و اگه نميشد چي ؟

584
00:21:09,560 --> 00:21:11,361
 . بهم دستور داده بودن

585
00:21:11,429 --> 00:21:12,949
.."وقتي در مورد "مونيکا ايتن" هم رفتي پيش "هارمن

586
00:21:12,997 --> 00:21:14,497
هم دستور داشتي ؟

587
00:21:14,565 --> 00:21:17,100
از کجا فهميدي من بودم ؟

588
00:21:17,168 --> 00:21:19,169
! چون خودم درستش کردم

589
00:21:19,236 --> 00:21:22,405
! چون ميدونم تو کي هستي

590
00:21:22,473 --> 00:21:25,141
.. هنوزم ادعا ميکني

591
00:21:25,209 --> 00:21:26,643
که تو به "اليسون" کمک نميکني ؟

592
00:21:26,710 --> 00:21:28,812
.. هاروي" به خدا قسم ميخورم"

593
00:21:28,879 --> 00:21:31,448
 . من اينکارو نکردم

594
00:21:31,515 --> 00:21:32,715
. شايد نکرده باشي

595
00:21:32,783 --> 00:21:34,551
.. ولي حالا که هر کاري خواستي کردي

596
00:21:34,618 --> 00:21:38,555
 . من ديگه هـيـچـوقـت بهت اعتماد نميکنم

597
00:21:40,291 --> 00:21:42,926
. پيرسون هاردمن" زندگي منه"

598
00:21:42,993 --> 00:21:45,995
.. پس اين چيزيه که اين به بعد قراره اتفاق بيفته

599
00:21:46,063 --> 00:21:49,265
 . تو و من .. کارمون باهم تمومه

600
00:21:49,333 --> 00:21:51,768
 . توي دفترم نيا

601
00:21:51,836 --> 00:21:54,437
. از "دانا" اطلاعات نخواه

602
00:21:54,505 --> 00:21:55,872
 تو اون ادمي هستي که هيچکي نميخوادتش

603
00:21:55,940 --> 00:21:59,742
 . ولي نميتونيم هم از شرش خلاص بشيم

604
00:21:59,810 --> 00:22:02,479
 . من عضو هيئت مديره ام

605
00:22:02,546 --> 00:22:04,614
 . پس نميتونم مجبورت کنم بري

606
00:22:04,682 --> 00:22:07,050
.. ولي تا جايي که من ميدونم

607
00:22:07,118 --> 00:22:10,854
 . تو اصلا ديگه اينجا کار هم نميکني

608
00:22:30,298 --> 00:22:34,501
 . اين ليوان به نظر سرپُر نمياد

609
00:22:38,273 --> 00:22:41,542
 . داري گل سرسبد دستيارهاي "پيرسون هاردمن" رو ميدزدي

610
00:22:41,609 --> 00:22:42,910
 . من بهترين ِگُل ها رو ميخوام

611
00:22:42,977 --> 00:22:46,446
پس واسه چي سراغ باغباني که پروششون داده نمياين ؟

612
00:22:46,514 --> 00:22:48,749
ميخواي از "پيرسون هاردمن" بيرون بياي ؟

613
00:22:48,816 --> 00:22:51,752
. من يه سرپرست ثابت شده ام که نتيجه هاي فوق العاده اي ثمر مياره

614
00:22:51,819 --> 00:22:53,287
.. با استعدادي بينظير توي امور اقتصادي

615
00:22:53,354 --> 00:22:55,222
 . "اره من کاملا ميدونم تو کي هستي "لوييس

616
00:22:55,290 --> 00:22:57,858
.. "ولي من از کجا بدونم "هاروي اسپکتر

617
00:22:57,926 --> 00:22:59,426
تو رو اينجا نفرستاده ؟

618
00:22:59,494 --> 00:23:01,628
 . چون من اخرين نفري هستم که "هاروي اسپکتر" بهش اعتماد داره

619
00:23:01,696 --> 00:23:02,663
. ميتوني از "دنيل هاردمن" بپرسي

620
00:23:02,730 --> 00:23:05,265
 . پرسيدم
 . گفت تو بهش خيانت کردي

621
00:23:05,333 --> 00:23:07,501
 . همونطور که گفتم من کاملا ميشناسمت

622
00:23:07,569 --> 00:23:09,136
.. خُب اگه با "دنيل" حرف زدي پس ميدوني که

623
00:23:09,203 --> 00:23:11,638
 . اون "پيرسون هاردمن" رو به خاطر خيانت من نباخت

624
00:23:11,706 --> 00:23:12,806
 . بخاطر اشتباه خودش باخت

625
00:23:12,874 --> 00:23:16,910
! وفاداري من با باد جابجا نميشه

626
00:23:16,978 --> 00:23:18,512
.. دارم "پيرسون هاردمن" رو ترک ميکنم

627
00:23:18,580 --> 00:23:20,080
! چون ديگه جايي براي من اونجا نيست

628
00:23:20,148 --> 00:23:21,648
 . ميتوني هرکجا بري

629
00:23:21,716 --> 00:23:23,250
.. خُب منم تکليفمو انجام دادم

630
00:23:23,318 --> 00:23:26,954
.. شما دارين گسترش ميابين
 . دارين خوب استخدام ميکنين

631
00:23:27,021 --> 00:23:29,456
.. قراره کارمند هاي جوون داشته باشين

632
00:23:29,524 --> 00:23:30,724
.. که احتياج به راهنمايي دارن

633
00:23:30,792 --> 00:23:32,492
.. خودتم ميدوني که من مورد مناسبيم

634
00:23:32,560 --> 00:23:33,927
. و من ميخوام الان منتقل بشم

635
00:23:33,995 --> 00:23:35,696
. بند شرکت نکردن در دادگاه شامل حالت ميشه

636
00:23:35,763 --> 00:23:37,243
.. جسيکا" با اين موافقت ميکنه"

637
00:23:37,265 --> 00:23:38,665
. تا جايي که موکل با خودم نبرم

638
00:23:38,733 --> 00:23:41,735
 . من اگه جاي اون بودم اينکارو نميکردم-
. خُب حالا که نيستي-

639
00:23:41,803 --> 00:23:43,003
.. هاروي" ميخواد من برم"

640
00:23:43,071 --> 00:23:46,807
..و اونم روش هاي خودشو براي گرفتن چيزايي که ميخواد داره پس

641
00:23:49,143 --> 00:23:50,844
..  ممکنه برات

642
00:23:50,912 --> 00:23:53,313
 . يه موقعيت خالي باشه

643
00:23:53,381 --> 00:23:55,148
 . هيئت مديره

644
00:23:55,216 --> 00:23:57,651
. اونو خودت بايد به دست بياري

645
00:23:57,719 --> 00:23:58,986
! به دست اوردمش

646
00:23:59,053 --> 00:24:00,387
.. نميام چيزي رو کل زندگيم روش کار کردم

647
00:24:00,455 --> 00:24:01,588
 .  رو دور بريزم 

648
00:24:01,656 --> 00:24:04,591
.. لوييس" تو يه خطاي تکنيکي کردي"

649
00:24:04,659 --> 00:24:06,093
.. همه ي کارت هات رو به من نشون دادي

650
00:24:06,160 --> 00:24:07,694
.. نميتوني هيچ موکلي معرفي کني

651
00:24:07,762 --> 00:24:09,096
.. و مجبور شدي که از جايي که نميخوانت

652
00:24:09,163 --> 00:24:10,297
. بري

653
00:24:10,365 --> 00:24:13,367
 . تو مورد خيلي مناسبي براي ما هستي

654
00:24:13,434 --> 00:24:16,036
.. ولي اگه ميخواي بهمون ملحق بشي

655
00:24:16,104 --> 00:24:18,772
. بايد اثبات کني که چقدر اينو ميخواي

656
00:24:18,840 --> 00:24:20,007
 . خواهش ميکنم اين کارو نکن

657
00:24:20,074 --> 00:24:22,509
چه کاري ؟
 . من فقط دارم مذاکره ميکنم

658
00:24:22,577 --> 00:24:26,146
. عضو عادي ميشي

659
00:24:26,214 --> 00:24:30,050
.. اگه با ما بياي قول ميدم که

660
00:24:30,118 --> 00:24:33,387
 . خيلي قدرت دونسته ميشه

661
00:24:42,030 --> 00:24:43,597
 . خُب تموم شد

662
00:24:43,665 --> 00:24:45,565
 . با همه ي موکل ها به جز "ترنت دِوان" حرف زدم

663
00:24:45,633 --> 00:24:46,700
.. خُب من ميدونم که چرا

664
00:24:46,768 --> 00:24:48,048
 . تلفن هاي "اليسون" رو به جاي تو جواب ميده

665
00:24:48,102 --> 00:24:49,269
 . چون فکر ميکنه که ما به اندازه ي کافي تمرکز نداريم

666
00:24:49,337 --> 00:24:50,370
. اين کافي نيست

667
00:24:50,438 --> 00:24:52,806
.. يالا ديگه
.. خودت يادم دادي که بپرسم

668
00:24:52,874 --> 00:24:54,007
چه نفعي به اون ميرسه ؟

669
00:24:54,075 --> 00:24:55,555
.. اگر ما به دنبال گسترش دسترسي خود هستيم"

670
00:24:55,576 --> 00:24:57,010
.. "پس پلتفرم اطلاعاتي "ترنت دوان"

671
00:24:57,078 --> 00:24:59,846
". همزيستي کاملي با الگوريتم هاي جستجوي ما دارد

672
00:24:59,914 --> 00:25:03,550
 "صفحه ي 23 از زبان رئيس "فلش استارت

673
00:25:03,618 --> 00:25:05,552
 . اليسون" که وکيل اونا نيست"

674
00:25:05,620 --> 00:25:08,188
.. گوگل" ، "ميبو" رو با 100 ميليون دلار خريد"

675
00:25:08,256 --> 00:25:09,523
.. اليسون" داره سعي ميکنه همين کارو"

676
00:25:09,590 --> 00:25:10,590
 . با "فلش استارت" انجام بده

677
00:25:10,658 --> 00:25:12,359
. اليسون" وکيلشون نيست که"

678
00:25:12,427 --> 00:25:14,795
. فکر کن که هست

679
00:25:14,862 --> 00:25:16,997
.. ترنت" 100 ميليون دلار ميگيره"

680
00:25:17,065 --> 00:25:18,565
.. ولي شرکتش زير کشيده ميشه

681
00:25:18,633 --> 00:25:19,766
 . و اين چيزي نيست که اون ميخواد 

682
00:25:19,834 --> 00:25:20,801
اگه بهش اجازه بدن دو تا شرکت رو بچرخونه چي ؟

683
00:25:20,868 --> 00:25:21,908
 . اين که براي درست بودن زيادي خوبه

684
00:25:21,936 --> 00:25:23,070
 . قبلا اتفاق افتاده

685
00:25:23,137 --> 00:25:25,038
.. اگه اين درست باشه تنها کاري که بايد بکنيم

686
00:25:25,106 --> 00:25:26,606
. اينه که اون معامله رو بهم بزنيم

687
00:25:26,674 --> 00:25:29,976
. ما که نميتونيم اونو بهم بزنيم

688
00:25:30,044 --> 00:25:33,213
خُب پس چيکار کنيم ؟

689
00:25:39,821 --> 00:25:40,954
چرا بهم نگفتي ؟

690
00:25:41,022 --> 00:25:42,556
.. اليسون" گفت که شما قبلا باهم در ارتباط بودين"

691
00:25:42,623 --> 00:25:45,058
 . و اين ممکنه مانع چيزي که پيشنهاد ميکرد بشه

692
00:25:45,126 --> 00:25:47,194
"فلش استارت"-
 درسته-

693
00:25:47,261 --> 00:25:48,495
. ولي "اليسون" که وکيلشون نيست

694
00:25:48,563 --> 00:25:50,797
.. نه اون موکل صندوق سرمايه ايه که

695
00:25:50,865 --> 00:25:53,100
 . قراره يه سهام قابل توجهي از اون رو بخره

696
00:25:53,167 --> 00:25:54,267
.. بزار حدس بزنم

697
00:25:54,335 --> 00:25:55,902
.. اونا ميخوان که تو کلشو اداره کني

698
00:25:55,970 --> 00:25:57,938
. ما "گوگل" رو هم ميگيريم

699
00:25:58,005 --> 00:25:59,773
.. و بزار من حدس بزنم

700
00:25:59,841 --> 00:26:01,208
. اومدي اينجا تا جلوشو بگيري

701
00:26:01,275 --> 00:26:03,710
.. نه اومدم بگم که قبولش کني

702
00:26:03,778 --> 00:26:05,078
.. من اگه جاي تو بودم اينکارو ميکردم

703
00:26:05,146 --> 00:26:07,881
. و وکيلي که اونو واسم مياورد رو هم استخدام ميکردم

704
00:26:07,949 --> 00:26:08,882
. "مرسي "هاروي

705
00:26:08,950 --> 00:26:09,983
! قابلتو نداشت

706
00:26:10,051 --> 00:26:13,754
.. فقط يه چيزي

707
00:26:13,821 --> 00:26:16,189
.. موندم اون چه نفعي از اين ميبره

708
00:26:16,257 --> 00:26:17,390
چي ميخواي بگي ؟

709
00:26:17,458 --> 00:26:19,192
.. بزار يه نگاهي به معامله بندازم
.. از جانب خودم

710
00:26:19,260 --> 00:26:21,561
، اگه اين چيزيه که اون گفته هست
. من بهت ميگم

711
00:26:21,629 --> 00:26:23,597
.. اگه که درست نباشه دلت ميخواد که بدوني

712
00:26:23,664 --> 00:26:25,265
.. هاروي" من قبلا هم بهت گفتم که"-
. ببين-

713
00:26:25,333 --> 00:26:26,700
.. گفتي که شما متمرکز نيستين

714
00:26:26,768 --> 00:26:28,502
. منم اينجا نيومدم که متقاعدت کنم که هستيم

715
00:26:28,569 --> 00:26:30,771
.. ولي همچنين گفتي که هميشه بهم اعتماد داشتي

716
00:26:30,838 --> 00:26:36,610
. و دارم بهت ميگم يه بار ديگه هم بهم اعتماد کن

717
00:26:40,047 --> 00:26:42,616
! "لوييس"
چيزي ميخواستي ؟

718
00:26:42,683 --> 00:26:47,921
. راستش آره

719
00:26:47,989 --> 00:26:49,790
.. ميخوام بند شرکت نکردن توي دادگاه منو امضا کني که

720
00:26:49,857 --> 00:26:53,627
 . بتونم توي يه شرکت ديگه اي کار کنم

721
00:26:53,694 --> 00:26:55,729
"برتون گلد"

722
00:26:55,797 --> 00:26:58,398
. من هيچ ارتباطي با دزدي "اليسون هولت" نداشتم

723
00:26:58,466 --> 00:27:01,401
اون چي پيشنهاد داد ؟

724
00:27:02,970 --> 00:27:04,571
. من رفتن پيشش

725
00:27:04,639 --> 00:27:06,273
چرا ؟

726
00:27:06,340 --> 00:27:09,976
. منظور "هاروي" رو فهميدم

727
00:27:10,044 --> 00:27:12,879
کدوم منظور؟

728
00:27:12,947 --> 00:27:15,816
نميدوني ؟
. مهم نيست

729
00:27:15,883 --> 00:27:17,450
. اين چيزيه که اون ميخواد

730
00:27:17,518 --> 00:27:22,689
!و اين چيزيه که تو ميخواي ؟

731
00:27:22,757 --> 00:27:24,257
. ميدوني که نميتوني موکل ببري

732
00:27:24,325 --> 00:27:29,162
 . اگه ميتونستم هم نميبردم

733
00:27:29,230 --> 00:27:30,163
.. من نميخوام به شرکت اسيبي برسونم

734
00:27:30,231 --> 00:27:32,332
. شرکتِ شما

735
00:27:32,400 --> 00:27:35,602
.. ميدوني چرا من

736
00:27:35,670 --> 00:27:38,271
برنامه ي بازسازي "لوييس ليت" رو راه انداختم ؟

737
00:27:38,339 --> 00:27:42,309
.. چون من هم يه بار گولِ "دنيل هاردمن " رو خورده بودم

738
00:27:42,376 --> 00:27:47,881
 . کاري کرد که حس کنم باهوشم ، خاصم و ارزشمندم

739
00:27:47,949 --> 00:27:49,549
.. مشکل اين بود

740
00:27:49,617 --> 00:27:52,819
. که من اصلا براش مهم هم نبودم

741
00:27:52,887 --> 00:27:55,589
.. ولي يه چيز رو قبول دارم

742
00:27:55,656 --> 00:27:59,960
 . در مورد تو حق داشت

743
00:28:00,027 --> 00:28:04,965
 . تو حق داشتي عضو هيئت مديره بشي

744
00:28:08,102 --> 00:28:11,204
. "من ميزارم بري "لوييس

745
00:28:11,272 --> 00:28:12,873
.. ولي بدون

746
00:28:12,940 --> 00:28:16,476
. من با "هاروي" موافق نيستم

747
00:28:16,544 --> 00:28:19,246
 . نميخوام بري

748
00:28:34,662 --> 00:28:35,695
چيه؟

749
00:28:35,763 --> 00:28:36,897
.. واقعا داريم استعفا ميديم

750
00:28:36,964 --> 00:28:38,999
يا فقط يه حقه بود که قراردار رو بگيريم ؟

751
00:28:39,066 --> 00:28:40,634
!فکر نميکني که من بهترين ها رو براش توي قلبم نميخوام ؟

752
00:28:40,701 --> 00:28:42,068
.. اين چيزي نبود که پرسيدم

753
00:28:42,136 --> 00:28:43,870
.. اگه اين معامله ي خوبي باشه بايد قبولش کنه

754
00:28:43,938 --> 00:28:45,138
.. ولي خودت گفتي که واسه درست بودن زيادي خوبه

755
00:28:45,206 --> 00:28:46,973
ديگه چي گفتم؟

756
00:28:47,041 --> 00:28:48,162
. که اين شغل منه که کمکت کنم

757
00:28:48,209 --> 00:28:49,542
پس چيکار ميکني ؟

758
00:28:49,610 --> 00:28:50,810
! ميرم ببينم چي توي اين زيادي خوبه

759
00:28:50,878 --> 00:28:51,912
"خدافظ "مايک

760
00:28:51,979 --> 00:28:52,879
-.. هي تو اگه بخواي ميتوني پا پس بکشي

761
00:28:52,947 --> 00:28:54,581
. ولي "ترنت دوان" قرار نيست بره

762
00:28:54,649 --> 00:28:57,717
 . باشه ، مکالمه ي خوبي بود

763
00:29:08,930 --> 00:29:11,932
. اره ميدوني من کيم عوضي

764
00:29:11,999 --> 00:29:13,867
من متاسفم باشه ؟-
واسه چي ؟-

765
00:29:13,935 --> 00:29:15,068
واسه خوابيدن با زن من ؟

766
00:29:15,136 --> 00:29:17,070
چيه از عمد نکردي ؟

767
00:29:17,138 --> 00:29:18,305
. همه چيز تموم شده ـست
باشه ؟

768
00:29:18,372 --> 00:29:22,108
. قسم ميخورم
فکر ميکني به همين راحتي هاست ؟-

769
00:29:23,311 --> 00:29:25,412
. معذرت خواهيتو واسه خودت نگه دار

770
00:29:25,479 --> 00:29:29,115
 . و از "تس" دور بمون

771
00:30:16,423 --> 00:30:17,923
اوه خدايا چه بلايي سرت اومده ؟

772
00:30:17,991 --> 00:30:20,159
. نميخوام در موردش حرف بزنم

773
00:30:20,226 --> 00:30:22,961
 . يالا با من بيا

774
00:30:23,029 --> 00:30:25,130
.. اين که جعبه ي کمک هاي اوليه ـي

775
00:30:25,198 --> 00:30:26,832
. توي اشپزخونه نيست..

776
00:30:26,900 --> 00:30:28,600
از کرم انتي باکتريال مردم استفاده کنم ؟

777
00:30:28,668 --> 00:30:30,669
 . بيخيال ! ممکنه به خودم عفونت استافيلوکوکي بدم

778
00:30:30,737 --> 00:30:32,938
. اين که خودش انتي باکترياله

779
00:30:33,006 --> 00:30:34,773
. اين چيزيه که ميخوان باور کني

780
00:30:34,841 --> 00:30:37,142
. اخه تو که داري ازش استفاده ميکني-
هيسس-

781
00:30:37,210 --> 00:30:39,078
. به نظر ميرسه که قراره کبود بشه

782
00:30:39,145 --> 00:30:42,147
.. مطمئنم که چيزيش نميشه

783
00:30:43,717 --> 00:30:47,453
از کجا ميدوني چيکار کني ؟

784
00:30:47,520 --> 00:30:49,421
..برنو" قبلنا هي با اين يارو سياهپوسته مِيني"
(مين: يکي از ايالت هاي امريکا)

785
00:30:49,489 --> 00:30:53,892
. توي طبقه ي 37 ـُم دعواش ميشد

786
00:30:53,960 --> 00:30:55,819
. کله خراب

787
00:31:00,366 --> 00:31:01,533
بيا-
. نه بهشون احتياجي ندارم-

788
00:31:01,601 --> 00:31:02,801
. دستمال کاغذي نميخوام-
مطمئني ؟-

789
00:31:02,869 --> 00:31:06,171
. بزارشون زمين

790
00:31:06,239 --> 00:31:09,341
ميخواي بگي چي شده؟

791
00:31:09,409 --> 00:31:11,243
. نيويورکه ديگه ..بهم زدن

792
00:31:11,311 --> 00:31:12,678
به 911 زنگ زدي ؟

793
00:31:12,746 --> 00:31:13,912
.. که بگم پليس بياد و يه ميليون سوال بپرسه

794
00:31:13,980 --> 00:31:15,681
در مورد کسي که هيچوقت قرار نيست بگيرنش ؟

795
00:31:15,749 --> 00:31:17,516
. نه مرسي

796
00:31:17,584 --> 00:31:21,386
. ميشناختيش

797
00:31:21,454 --> 00:31:25,190
. بزار فقط بگم که کارها عواقب خودشونو دارن

798
00:31:25,258 --> 00:31:27,960
. باشه

799
00:31:28,027 --> 00:31:31,163
. ميفهمم .. اره فهميدم

800
00:31:31,231 --> 00:31:33,899
ميخواي در مورد اون جعبه اي که داشتي ميبردي بگي ؟

801
00:31:33,967 --> 00:31:36,301
.. اوه پسر
کدوم جعبه ؟

802
00:31:36,369 --> 00:31:37,936
.. اون جعبه ي پر از وسائل شخصي

803
00:31:38,004 --> 00:31:39,104
از دفترت ؟

804
00:31:39,172 --> 00:31:43,408
. همونطور که گفتي کارا عواقب خودشونو دارن

805
00:31:43,476 --> 00:31:45,644
. جسيکا" اخراجت کرد"-

806
00:31:45,712 --> 00:31:48,747
. گفت بمونم-
جدي؟-

807
00:31:48,815 --> 00:31:49,915
.. اره چون ميدونه

808
00:31:49,983 --> 00:31:51,216
. من هيچوقت به اين شرکت خيانت نميکنم

809
00:31:51,284 --> 00:31:52,384
... خُب پس من نميفهمم چيکار

810
00:31:52,452 --> 00:31:54,153
مايک" حتما بايد به زبون بيارمش؟"

811
00:31:54,220 --> 00:31:56,221
. تو دست راست "هاروي" هستي
. اون از من متنفره

812
00:31:56,289 --> 00:31:58,357
خُب که چي ؟
. جسيکا" رئيسه"

813
00:31:58,424 --> 00:32:00,592
.. بيخيال بابا
.هاروي" هميشه از تو بدش مياومده"

814
00:32:00,660 --> 00:32:02,327
.نه راستش

815
00:32:02,395 --> 00:32:04,730
.. هاروي" هميشه از من متنفر نبوده"

816
00:32:04,798 --> 00:32:07,232
.. ما هيچوقت باگزباني و مرد شکارچي نبوديم

817
00:32:07,300 --> 00:32:11,537
. ما بيشتر .. "رالف" و "سم" بوديم

818
00:32:11,604 --> 00:32:12,738
کي ؟

819
00:32:12,806 --> 00:32:14,239
. رالف"گرگ و "سم" سگ گله"

820
00:32:14,307 --> 00:32:15,774
شخصيت هاي کارتوني ؟

821
00:32:15,842 --> 00:32:17,142
. اره

822
00:32:17,210 --> 00:32:20,279
.. هر روز دوستانه به چمنزار مياومدن

823
00:32:20,346 --> 00:32:22,614
.. و بعد ساعت رو نگه ميداشتن

824
00:32:22,682 --> 00:32:24,082
.. رالف" سعي ميکرد گوسفند بدزده"

825
00:32:24,150 --> 00:32:25,517
. و "سم" جلوشو ميگرفت

826
00:32:25,585 --> 00:32:29,421
! يعني .. خيلي خشن بود

827
00:32:29,489 --> 00:32:32,157
. ولي بعد برميگشتن

828
00:32:32,225 --> 00:32:34,059
. دوست ميشدن

829
00:32:34,127 --> 00:32:36,628
. من و "هاروي" هم اينجوري بوديم

830
00:32:36,696 --> 00:32:39,531
. هاروي" ديگه برنميگرده"

831
00:32:39,599 --> 00:32:42,634
.. نميتونم هر روز اينجا راه برم

832
00:32:42,702 --> 00:32:45,971
.. با علم اينکه که در کنار کسي کار ميکنم

833
00:32:46,039 --> 00:32:47,206
. که از من متنفره

834
00:32:47,273 --> 00:32:51,009
.. من
. مايک" من نميتونم"

835
00:32:51,077 --> 00:32:54,346
.. لوييس" اگه کارها عواقب دارن"

836
00:32:54,414 --> 00:32:57,916
. شايد کارها بتونن تو رو خلاص کنن

837
00:32:57,984 --> 00:33:00,886
. نه ، واسه اون خيلي دير شده

838
00:33:00,954 --> 00:33:03,355
.. تاس ها ريخته شده

839
00:33:03,423 --> 00:33:04,456
. بيا

840
00:33:04,524 --> 00:33:05,824
.. ميتوني براي راحتي خودت يه "ارنيکا"ـي جديد
(کرم ضدعفوني کننده از ريشه ي گل بابونه)

841
00:33:05,892 --> 00:33:07,092
. برام بفرستي

842
00:33:07,160 --> 00:33:08,393
.. مجبور نيستي که بموني

843
00:33:08,461 --> 00:33:11,463
.. ولي من يه پروژه ي ادغام شرکتي دارم

844
00:33:11,531 --> 00:33:12,764
. که بايد براي "هاروي" ببرم

845
00:33:12,832 --> 00:33:16,735
 .و کاملا مطمئنم که نميتونم درست روش کار کنم

846
00:33:20,473 --> 00:33:21,840
. صبح بخير

847
00:33:21,908 --> 00:33:24,643
. گفتم صبح زود بيام و "اليسون هولت" رو نابود کنم

848
00:33:24,711 --> 00:33:25,844
چطور پيش ميره ؟

849
00:33:25,912 --> 00:33:28,180
. در دست انجامه-

850
00:33:28,248 --> 00:33:30,215
. "نامه ي استعفاي "لوييس

851
00:33:30,283 --> 00:33:31,563
. امروز روي ميزم پيداش کردم

852
00:33:31,584 --> 00:33:32,618
.خوبه-
. نه-

853
00:33:32,685 --> 00:33:35,520
. "خوب نيست "هاروي

854
00:33:35,588 --> 00:33:37,022
. ميتونيم سر اينکه باهم اختلاف داريم توافق کنيم

855
00:33:37,090 --> 00:33:38,690
. ما سر هيچ چيز توافق نميکنيم

856
00:33:38,758 --> 00:33:40,592
. تو "لوييس" رو هُل دادي بيرون

857
00:33:40,660 --> 00:33:42,160
. تصميم تو نبوده

858
00:33:42,228 --> 00:33:44,830
 ، لوييس" شايد کمک "اليسون" کرده باشه شايد هم نه"

859
00:33:44,898 --> 00:33:48,467
 . ولي به تو ، من و کل اين شرکت خيانت کرده

860
00:33:48,534 --> 00:33:49,468
. بدون اون بهتريم

861
00:33:49,535 --> 00:33:50,602
.. اگه اينو واقعا باور داشتي

862
00:33:50,670 --> 00:33:52,037
. پس يه چيزي حواس تو رو پرت کرده

863
00:33:52,105 --> 00:33:53,705
...جسيکا" من حواسـ"-
. نه-

864
00:33:53,773 --> 00:33:56,041
! تو نه
! من

865
00:33:56,109 --> 00:33:59,011
. شغل تو اينه که به من کمک کني

866
00:33:59,078 --> 00:34:00,612
.. وقتي که دارم ميگم حواست پرته

867
00:34:00,680 --> 00:34:02,681
"تو بايد بگي "چطور برش گردونم؟

868
00:34:02,749 --> 00:34:06,418
.. رفتم پيش "لوييس" که برش گردونم

869
00:34:06,486 --> 00:34:08,553
. و تو منو دور زدي

870
00:34:08,621 --> 00:34:10,589
کي اين تموم ميشه ؟

871
00:34:10,657 --> 00:34:11,723
.. نميتونيم بزاريم "ترنت" با "اليسون" کار کنه

872
00:34:11,791 --> 00:34:14,092
. به فنا ميره

873
00:34:14,160 --> 00:34:18,130
.. ببخشيد

874
00:34:18,197 --> 00:34:19,665
.. چيزي نيست

875
00:34:19,732 --> 00:34:21,767
.. پله و اينا 

876
00:34:23,202 --> 00:34:25,704
! اوه خدايا

877
00:34:25,772 --> 00:34:28,073
. خيلي ببخشيد .. نديدمش

878
00:34:28,141 --> 00:34:29,241
کي اين بلا رو سرت اورده ؟

879
00:34:29,309 --> 00:34:31,109
. من خوبم-
. نه نيستي-

880
00:34:31,177 --> 00:34:32,611
.. و بعد از اينکه من حالشو به جا اوردم

881
00:34:32,679 --> 00:34:34,112
. اوني هم که اينکارو کرده قرار نيست حالش خوب باشه

882
00:34:34,180 --> 00:34:35,948
. هاروي" بيخيال شو"-
. اين توي مرام من نيست-

883
00:34:36,015 --> 00:34:38,483
! حقم بود

884
00:34:38,551 --> 00:34:41,753
چيکار کردي؟-
. نميخوام بهت بگم-

885
00:34:41,821 --> 00:34:43,355
 . من اسم اينو جمع و جور کردنت نميزارم

886
00:34:43,423 --> 00:34:44,690
..نميخوام بهت بگم بخاطر داستاني که

887
00:34:44,757 --> 00:34:48,760
. در مورد مامان و بابات بهم گفتي

888
00:34:50,663 --> 00:34:51,797
! راحت قصر در رفتي

889
00:34:51,864 --> 00:34:55,167
. ميدونم

890
00:34:56,936 --> 00:34:58,236
. اين يه معامله ي بده

891
00:34:58,304 --> 00:34:59,738
داري از خودت ميگي؟

892
00:34:59,806 --> 00:35:01,974
. چون من نتونستم چيزي توي قرارداد پيدا کنم

893
00:35:02,041 --> 00:35:03,976
 . چون مشکل توي قرارداد نيست

894
00:35:04,043 --> 00:35:05,877
. خودت گفتي که اين واسه درست بودن زيادي خوبه

895
00:35:05,945 --> 00:35:07,112
. حساب ماليش نميخونه

896
00:35:07,180 --> 00:35:08,814
يه شبه تخصص اقتصاد گرفتي ؟

897
00:35:08,881 --> 00:35:10,315
. نه

898
00:35:10,383 --> 00:35:12,017
رفتي پيش "لوييس"؟

899
00:35:12,085 --> 00:35:13,385
. تمام شب رو کار کرديم

900
00:35:13,453 --> 00:35:14,753
"اون بهمون خيانت نکرده "هاروي
 . مشکل رو پيدا کرد

901
00:35:14,821 --> 00:35:16,855
. اصلا هيچوقت کاري با شرکت "ترنت" نداشته

902
00:35:16,923 --> 00:35:18,023
.. بعد از بستن قرار داد ميخوان

903
00:35:18,091 --> 00:35:19,324
. تکه تکه بفروشنش

904
00:35:19,392 --> 00:35:20,826
. اين که پولي رو که واسش دادن بهشون برنميگردونه

905
00:35:20,893 --> 00:35:22,293
. ولي اونا چيزي رو که ميخواستن ميگيرن

906
00:35:22,328 --> 00:35:24,262
"ترنت"-
دقيقا-

907
00:35:24,330 --> 00:35:26,064
!لوييس" اينو فهميد؟"

908
00:35:26,132 --> 00:35:28,133
. قرارداد "ترنت" دقيقا عين مشکل "لوييس"ـه

909
00:35:28,201 --> 00:35:29,334
. اونم منع شرکت در دادگاه داره

910
00:35:29,402 --> 00:35:30,469
.. نميتونستن بزارن شرکت رو اداره کنه

911
00:35:30,536 --> 00:35:31,470
. مگه اينکه شرکت خودشو بخرن

912
00:35:31,537 --> 00:35:33,071
. حالا "لوييس" ميخواد برگرده

913
00:35:33,139 --> 00:35:34,306
. نه ، نميخواد

914
00:35:34,374 --> 00:35:38,010
. اين فقط مدلِ عذرخواهي کردنشه

915
00:35:44,744 --> 00:35:46,978
.. اين توي منو نيست

916
00:35:47,046 --> 00:35:48,446
. ولي من بهت مارتيني "حسابي ضايع شدم" رو پيشنهاد ميکنم

917
00:35:48,514 --> 00:35:49,681
.. با چيپس هاي

918
00:35:49,749 --> 00:35:51,249
. دومين شرکت" خيلي خوب در مياد"

919
00:35:51,317 --> 00:35:52,517
گوشت هم داره ؟

920
00:35:52,585 --> 00:35:54,919
. نميدونم ..هيچوقت نخوردمشون

921
00:35:54,987 --> 00:35:56,821
 . فکر کنم موکلم نمياد

922
00:35:56,889 --> 00:35:58,156
.. اون موکلِت بود

923
00:35:58,224 --> 00:36:00,358
. ولي بعد معامله اي بهش پيشنهاد دادي که براي واقعي بودن زيادي خوب بود

924
00:36:00,426 --> 00:36:03,228
. کاغذ بازي هات رو انجام دادي

925
00:36:03,295 --> 00:36:05,597
 . چون اون به "من" اعتماد داشت

926
00:36:05,664 --> 00:36:07,232
 "خوب بازي کردي "هاروي

927
00:36:07,299 --> 00:36:09,000
.. نه نقشه اينه

928
00:36:09,068 --> 00:36:10,702
.. شرکتشو عمومي ميکنه

929
00:36:10,770 --> 00:36:12,370
. همونطوري که من چند ماه پيش بهش گفتم

930
00:36:12,438 --> 00:36:15,540
.. توي قراردادي که موکل جدي من صندوق سرمايه

931
00:36:15,608 --> 00:36:17,275
. تازه توافق کرده که امضا کنه

932
00:36:17,343 --> 00:36:19,210
شرکت سرمايه گذاري "ادلستون" رو که ميشناسي ؟

933
00:36:19,278 --> 00:36:20,378
. بله ميشناسم

934
00:36:20,446 --> 00:36:22,347
. ظاهرا قبلا من وکيلشون بودم

935
00:36:22,415 --> 00:36:24,015
. اوه ! خيلي خوب ميگيري

936
00:36:24,083 --> 00:36:25,917
ميخواي چيکار کنم؟ گريه کنم ؟

937
00:36:25,985 --> 00:36:27,218
.. هاروي" ما بازي ميکنيم"

938
00:36:27,286 --> 00:36:29,621
. گاهي وقتها ميبريم و گاهي وقت ها ميبازيم

939
00:36:29,688 --> 00:36:31,089
! من نه

940
00:36:31,157 --> 00:36:34,626
. که به پيشنهاد من ميرسيم

941
00:36:34,693 --> 00:36:36,461
. بيا براي "براتون گولد " کار کن

942
00:36:36,529 --> 00:36:37,695
که براي "تو" کار کنم ؟

943
00:36:37,763 --> 00:36:39,064
 . با" من کار کني"

944
00:36:39,131 --> 00:36:41,171
نشنيدي چي در مورد چيپس ها گفتم ؟

945
00:36:41,233 --> 00:36:42,667
 . شما ها رديف دومي هستين

946
00:36:42,735 --> 00:36:43,968
خودت چي ؟

947
00:36:44,036 --> 00:36:45,837
"الان قانون جنگله "هاروي

948
00:36:45,905 --> 00:36:47,005
.. ممکنه از اين يکي حمله جون سالم به در برده باشي

949
00:36:47,073 --> 00:36:48,673
. ولي ما تنها کسايي نيستيم که در کمين نشستيم

950
00:36:48,741 --> 00:36:51,209
.. ما شما رو خورديم
 . ميتونيم حساب بقيه رو هم برسيم

951
00:36:51,277 --> 00:36:52,410
با کي ؟

952
00:36:52,478 --> 00:36:54,446
. من همه ي بهترين دستيار هاتون رو گرفتم

953
00:36:54,513 --> 00:36:56,514
 آينده ـتون رو ازتون گرفتم و
. هنوز دست نکشيدم

954
00:36:56,582 --> 00:36:58,550
 . اونشو ميبينم

955
00:36:58,617 --> 00:37:01,152
. پول ناهار با ما

956
00:37:01,220 --> 00:37:03,721
. هرچي که نباشه بلاخره ما يه موکل گُنده گيرمون اومده

957
00:37:03,789 --> 00:37:06,191
.. ميگي "ما" ولي من

958
00:37:06,258 --> 00:37:09,160
 . اسم تو رو روي در نميبينم

959
00:37:09,228 --> 00:37:10,795
. مايک" ، "مايک" ، "مايک" تماست رو  گرفتم"

960
00:37:10,863 --> 00:37:12,564
گفتي يکي بهم بدهکاري درسته ؟

961
00:37:12,631 --> 00:37:13,832
 . اره و جدي هم گفتم

962
00:37:13,899 --> 00:37:15,133
 . خُب وقتشه جبران کني

963
00:37:15,201 --> 00:37:17,535
! با سر
.. اخه ببين

964
00:37:17,603 --> 00:37:18,837
.. وقتي من تو رو ببرم

965
00:37:18,904 --> 00:37:20,939
 . تو موفق ميشي و من موفق نشون داده ميشم

966
00:37:21,006 --> 00:37:24,709
رزومه ـتو اوردي ؟
 . بفرما

967
00:37:26,512 --> 00:37:27,846
شوخي ميکني ؟

968
00:37:27,913 --> 00:37:28,947
.. فکر نکردي که

969
00:37:29,014 --> 00:37:29,948
جبران کردن قراره اسون باشه ؟

970
00:37:30,015 --> 00:37:31,316
هارولد"؟"

971
00:37:31,383 --> 00:37:32,984
 . من به نظر موفق نميام

972
00:37:33,052 --> 00:37:34,619
. به نظر بازنده ميام

973
00:37:34,687 --> 00:37:37,021
.. ببين چيکارا کرده

974
00:37:37,089 --> 00:37:38,389
شوخي ميکني ؟

975
00:37:38,457 --> 00:37:39,591
! هي اينو ميگي

976
00:37:39,658 --> 00:37:40,859
داريم در مورد همون "هارولد" حرف ميزنيم ؟

977
00:37:40,926 --> 00:37:42,460
. ميدونم

978
00:37:42,528 --> 00:37:43,862
 "جدي "مايک

979
00:37:43,929 --> 00:37:45,463
 . اگه اين کار نکنه حسابي ضايع ميشم

980
00:37:45,531 --> 00:37:47,999
 . جيمي" اون احتياج به يه فرصت دوباره داره"

981
00:37:48,067 --> 00:37:49,234
 . مثل خودت

982
00:37:49,301 --> 00:37:51,569
 . باشه ، باشه

983
00:37:51,637 --> 00:37:53,171
. پشيمون نميشي

984
00:37:53,239 --> 00:37:54,205
.. هارولد" خيلي خوبه"

985
00:37:54,273 --> 00:37:57,175
! عاشقِ تاتوي جديدش ميشي

986
00:37:57,243 --> 00:37:58,176
اينجاست نه ؟

987
00:37:58,244 --> 00:38:01,813
 . اونطرف نشسته

988
00:38:10,289 --> 00:38:12,690
.. نه تنها يه موکل رو برگردوندي

989
00:38:12,758 --> 00:38:14,025
 . بلکه يه موکل جديد هم اوردي

990
00:38:14,093 --> 00:38:16,060
 . ميدونستم يه دليلي وجود داره که نگه ـت داشتم

991
00:38:16,128 --> 00:38:18,763
! و دليلي که "اليسون هولت" خواست بدزدتم

992
00:38:18,831 --> 00:38:21,566
، تبريک ميگم
 . حدس ميزنم خيلي باهم خوشبخت باشين

993
00:38:21,634 --> 00:38:23,301
چي ميتونه اشتباه بشه ؟

994
00:38:23,369 --> 00:38:25,737
! تبريک ميگم
 . منم همينو به "مايک" گفتم

995
00:38:25,804 --> 00:38:27,906
!اونم ؟
 . دنبالِ همه رفته

996
00:38:27,973 --> 00:38:29,274
 . نگران نباش اون ميمونه

997
00:38:29,341 --> 00:38:30,742
! مثل سگ شکاري باوفا ـست

998
00:38:30,809 --> 00:38:33,278
! اوه
مگه اونا خيلي وفاداران ؟

999
00:38:33,345 --> 00:38:37,582
 . من روشو زمين زدم

1000
00:38:37,650 --> 00:38:38,583
ولي ؟

1001
00:38:38,651 --> 00:38:41,653
 . ميخوام اسمم روي در باشه

1002
00:38:41,720 --> 00:38:45,690
. ديگه نميخوام دورت بزنم

1003
00:38:45,758 --> 00:38:49,327
 . ميخوام همه چيز رو با تو بصورت مساوي درميون بزارم

1004
00:38:49,395 --> 00:38:51,162
يکم واسه اون دير شده فکر نميکني ؟

1005
00:38:51,230 --> 00:38:54,465
تا کي بايد از کنارِ اسمش روي ديوار رد بشيم ؟

1006
00:38:54,533 --> 00:38:55,934
.. اونا دنبالمونن

1007
00:38:56,001 --> 00:38:58,336
.. و قرار نيست دست بکشن تا وقتي که براشون پيغام بفرستيم

1008
00:38:58,404 --> 00:38:59,470
. که ما يه واحد هستيم

1009
00:38:59,538 --> 00:39:01,039
.. به همين راحتي نميام

1010
00:39:01,106 --> 00:39:02,840
 "اسم يکي ديگه رو اون بالا بنويسم "هاروي

1011
00:39:02,908 --> 00:39:05,443
!يکي ؟-
.. يه بار بهت گفتم-

1012
00:39:05,511 --> 00:39:07,946
 . وقتي داري از يه دردي بهبود پيدا ميکني تصميم نگير

1013
00:39:08,013 --> 00:39:10,982
 " و جواب تو اين بود " بيا امروز استعفا بديم

1014
00:39:11,050 --> 00:39:12,617
! نگفتم استعفا
! جنگ

1015
00:39:12,685 --> 00:39:14,552
 . بدون کوچکترين فکري به عواقبش

1016
00:39:14,620 --> 00:39:16,654
 . با غريزه ـم که خيلي خوب کار ميکنه

1017
00:39:16,722 --> 00:39:18,489
، به عنوان يه ادم موفق
 . نه يه رهبر

1018
00:39:18,557 --> 00:39:19,591
"جسيکا"

1019
00:39:19,658 --> 00:39:21,025
"واتسون" ، "کلايمن"

1020
00:39:21,093 --> 00:39:22,860
 "گالو" ، "گولدبرگ" ، "اسپکتر"

1021
00:39:22,928 --> 00:39:24,829
 . اولين 5 عضو هيئت مديره که انتخاب کردي

1022
00:39:24,897 --> 00:39:27,265
 . اولين 5 حرکت بزرگي که من انجام دادم

1023
00:39:27,333 --> 00:39:29,200
. همه موفق بودن

1024
00:39:29,268 --> 00:39:31,369
..هفته ي پيش تو مجبورم کردي

1025
00:39:31,437 --> 00:39:33,905
. يکي رو از دفتر قضايي براي دلايلي که نگفتي بدزدم

1026
00:39:33,973 --> 00:39:36,040
 . حتي اسم نميبرم از کاري که با "لوييس" کردي

1027
00:39:36,108 --> 00:39:38,009
.. و تازه گل سر سبد همشون

1028
00:39:38,077 --> 00:39:39,477
"مايک"-
.. که صبح اومده-

1029
00:39:39,478 --> 00:39:41,512
 . تا تا حدِ مرگ کتک خورده

1030
00:39:41,580 --> 00:39:42,880
 . اون تازه "هاردمن" رو تا حد مرگ کتک زده

1031
00:39:42,948 --> 00:39:45,416
.. يه روزي کارايي که ميکنه

1032
00:39:45,484 --> 00:39:47,385
 . کفايت چيزي رو که نيست نميکنه

1033
00:39:47,453 --> 00:39:51,089
 . که اين حسيه که تو به من داري

1034
00:39:51,156 --> 00:39:53,691
.. "هاروي" رکورد "مايکل جوردن"

1035
00:39:53,759 --> 00:39:54,726
توي بازي ها اصليش چي بود ؟

1036
00:39:54,793 --> 00:39:57,562
، 664برد
. 258تا باخت

1037
00:39:57,630 --> 00:40:00,265
 . برد هاش بيشتر از دو برابر باخت هاشه

1038
00:40:00,332 --> 00:40:03,568
ميدوني رکوردش توي تيم کيلولند چي بود ؟

1039
00:40:03,636 --> 00:40:05,903
 . نه-
 . 185 به 291-

1040
00:40:05,971 --> 00:40:09,540
 . برد هاش دو برابر باخت هاش بوده

1041
00:40:09,608 --> 00:40:10,875
ميدوني اينو از کجا ميدونم ؟

1042
00:40:10,943 --> 00:40:12,710
.. چون ميدونستي من يه روز ميام اينجا

1043
00:40:12,778 --> 00:40:15,947
 . و اينو ازت ميخوام

1044
00:40:16,015 --> 00:40:17,849
 . چون من اينده نگري دارم

1045
00:40:17,916 --> 00:40:20,585
 . مثل يه ادم بزرگسال

1046
00:40:20,653 --> 00:40:22,920
اين يعني نه ؟

1047
00:40:22,988 --> 00:40:27,225
 . دارم ميگم که نميخوام توي اين تصميم عجله کنم

1048
00:40:27,293 --> 00:40:30,228
 . و اينکه قضاوتت اونروز اشتباه بود

1049
00:40:37,303 --> 00:40:39,504
. ممنون

1050
00:40:43,275 --> 00:40:46,711
 سلام-
 سلام-

1051
00:40:46,779 --> 00:40:48,246
.. فکر کردم خوشحال ميشي بدوني

1052
00:40:48,314 --> 00:40:52,850
. که "هارولد" يه شغل ديگه توي يه شرکت ديگه گرفته

1053
00:40:52,918 --> 00:40:54,713
.  خوبه

1054
00:40:56,989 --> 00:40:58,222
.. "ببين "ريچل

1055
00:40:58,290 --> 00:41:01,893
اون فهميد نه ؟

1056
00:41:01,960 --> 00:41:03,528
.. فقط ميخواستم بدوني که اين

1057
00:41:03,595 --> 00:41:07,098
. بعد از وقتي بود که من با "تس" بهم زدم

1058
00:41:07,166 --> 00:41:11,602
 . ميدونم که ميدوني که اهميتي نميدم

1059
00:41:11,627 --> 00:41:16,627
. TvShoW ارائه اي از .

1060
00:41:16,628 --> 00:41:17,628
 : ترجمه از
.: امين شمس -  A.Sh :.

1061
00:41:17,629 --> 00:41:18,629
: ترجمه از
.: مهتاب -  Difo :.

