﻿1
00:00:00,096 --> 00:00:01,780
...آنچه گذشت

2
00:00:01,790 --> 00:00:04,378
تو بدنام ترين دزد کشور بودي

3
00:00:04,543 --> 00:00:06,421
حالا ميخواي که پليس بشي؟

4
00:00:06,582 --> 00:00:08,177
لوکاس هود
نشان رو دارم

5
00:00:08,311 --> 00:00:12,016
کاي،هود آدم زرنگيه
بهتره آماده باشي

6
00:00:13,099 --> 00:00:14,542
...فکر کنم اون ميدونه

7
00:00:14,747 --> 00:00:17,211
زماني که اون بفهمه،ما از اينجا دور شديم

8
00:00:18,212 --> 00:00:19,386
آنا

9
00:00:19,387 --> 00:00:21,598
اسم من "کري" هست-
هنوز عاشقتم-

10
00:00:21,829 --> 00:00:24,838
تو يه مواد آلوده ساختي که يه پسر رو کشت
ولي نه هر پسري

11
00:00:25,063 --> 00:00:27,212
اين  پسر سناتور "شوماختر" هست

12
00:00:27,213 --> 00:00:28,013
نه

13
00:00:28,177 --> 00:00:31,602
خيلي سخته که ببيني کسي ميميره
حالت خوب ميشه

14
00:00:31,731 --> 00:00:35,060
هوشمندانه ترين تصميمي که ميتوني بگيري اينه که
سر راه من قرار نگيري

15
00:00:39,891 --> 00:00:43,061
قسمت سوم:ملاقات با رئيس جديد

16
00:01:59,030 --> 00:02:01,365
آناستازيا؟

17
00:02:02,702 --> 00:02:04,169
وايست

18
00:02:10,076 --> 00:02:12,511
خودتو به تخت ببند

19
00:02:19,854 --> 00:02:22,422
زحمت نکش

20
00:02:42,145 --> 00:02:47,183
خوب به نظر مياي،سالم

21
00:02:47,251 --> 00:02:52,089
يه خرده رنگت پريده،احتمالا توي ساحل شرقي زندگي ميکني

22
00:02:52,123 --> 00:02:57,427
...سالهاست که فکر ميکردم
اون کجاست؟

23
00:02:57,462 --> 00:03:01,598
بهم نزديکه يا اونور دنياست؟

24
00:03:01,632 --> 00:03:05,736
هنوز هم از رعد و برق ميترسه؟

25
00:03:05,770 --> 00:03:09,773
يادش مياد که روي جزيره ي "کاوني" قديم ميزديم؟

26
00:03:09,807 --> 00:03:13,243
هنوز هم از الکس "بروشت" ميگيره؟
(نوعي آبگوشت روسي)

27
00:03:21,753 --> 00:03:24,922
همشون اونجاست

28
00:03:34,534 --> 00:03:37,202
در ازاي اين چي ميخواي؟

29
00:03:38,271 --> 00:03:40,072
فقط دست از سرم بردار

30
00:03:41,942 --> 00:03:46,546
زود تر از چيزي که فکر ميکردم پيدات کرده

31
00:03:46,580 --> 00:03:52,952
توي يه هفته پيدات کرد
کاري که من نتونستم توي پانزده سال انجام بدم

32
00:03:52,987 --> 00:03:56,323
عشق واقعي،هاه؟

33
00:03:56,357 --> 00:03:58,992
فقط الماسها رو بردار و فکر کن من مرده ام

34
00:03:59,027 --> 00:04:00,894
وگرنه چي ؟

35
00:04:00,929 --> 00:04:04,131
تو فقط نصف چيزي که ميخوام رو بهم دادي

36
00:04:06,367 --> 00:04:11,471
من اونو ميخوام-
نميتونم اين کارو کنم-

37
00:04:11,506 --> 00:04:14,608
اگه اينکارو انجام بدي،آزاد ميشي

38
00:04:22,251 --> 00:04:24,052
قول ميدي؟

39
00:04:25,188 --> 00:04:27,289
قول ميدم

40
00:04:29,959 --> 00:04:34,863
....حالا
چطور ميخواي بري؟

41
00:04:34,897 --> 00:04:37,232
يه چيز ديگه هم توي کيف هست

42
00:04:42,972 --> 00:04:46,942
دختر باهوش

43
00:05:07,398 --> 00:05:09,900
خداحافظ،پدر

44
00:05:16,434 --> 00:05:55,461
«تيم ترجمه تي وي ورلد با افتخار تقديم ميکند»
TvWorld.Info

45
00:05:56,462 --> 00:06:30,462
.::<font color="#87CEEB">Javad48 </font>ترجمه و تنظيم از>.::

46
00:06:44,692 --> 00:06:47,126
بگيد قهرمان،بگيد قهرمان-
قهرمان-

47
00:06:47,161 --> 00:06:49,261
بانشي،چه خبر؟-
آقاي سانچز-

48
00:06:49,296 --> 00:06:51,130
در مورد نبردي که در راهه چي ميتونيد بگيد؟

49
00:06:51,165 --> 00:06:53,499
...چي ميتونم بهت بگم
...بهت ميگم بهتره که

50
00:06:53,534 --> 00:06:55,735
بنجامين،اين مبارزه اعتبار شما رو بالا ميبره

51
00:06:55,770 --> 00:06:57,170
با کميسيون مبارزه

52
00:06:57,205 --> 00:06:59,406
يه هفته ديگه بهم وقت بده
و من کاري ميکنم که

53
00:06:59,440 --> 00:07:02,376
هتل مال ما بشه

54
00:07:02,410 --> 00:07:08,850
بايد اعتراف کنم که به تواناييت شکم داشتم
ولي تو اونو برطرف کردي

55
00:07:08,917 --> 00:07:10,918
کازينو ماست
ما داريم پول رو ميزاريم

56
00:07:10,952 --> 00:07:13,588
اون فقط يه واسطه بود-
الکس،بسه-

57
00:07:13,622 --> 00:07:15,623
قهرمان رسيده،خانمها و آقايان

58
00:07:15,657 --> 00:07:17,491
قهرمان رسيده

59
00:07:17,526 --> 00:07:19,627
آقاي سانچز،کاي پراکتور

60
00:07:19,661 --> 00:07:21,528
به بانشي خوش اومديد-
خوشحالم که اينجام-

61
00:07:21,563 --> 00:07:24,298
ايشون بنجامين لانگ شادو هست
قبيلش کازينو "کيناهو موون" رو اداره ميکنه

62
00:07:24,332 --> 00:07:26,600
رئيس-
باعث افتخاره که پيش ما اومديد-

63
00:07:26,668 --> 00:07:29,469
الکس لانگ شادو-
"کي"-

64
00:07:29,504 --> 00:07:31,605
... آقاي سانچز،اگه افتخار بديد و

65
00:07:31,639 --> 00:07:33,841
چند تا عکس با پشت زمينه کازينو بگيريد

66
00:07:33,875 --> 00:07:37,477
البته مرد،حتما-
از اين سمت-

67
00:07:37,512 --> 00:07:40,414
آقاي پراکتور
داگلاس ديرن هستم،مدير برنامه هاي  ديمين

68
00:07:40,449 --> 00:07:42,649
تلفني صحبت کرديم-
بله،ملاقات با شما مايه خوشبختي-

69
00:07:42,684 --> 00:07:45,853
گفتي که محلش قديميه ولي نگفتي که باستانيه

70
00:07:45,887 --> 00:07:49,390
کيناهو ها ارتباط قوي با گذشتگانشان دارند

71
00:07:49,424 --> 00:07:53,094
در مورد کيناهو موون يه خورده زيادي قوي هست
به نظر من

72
00:07:53,128 --> 00:07:54,962
من ترجيح ميدادم که کازينوي جيدي ساخته بشه

73
00:07:54,996 --> 00:08:00,234
قبل از اينکه ميزبان آقاي سانچز باشيم
ولي اطمينان ميدم،پول واقعيه

74
00:08:00,269 --> 00:08:03,337
آره،بهتره که باشه

75
00:08:07,676 --> 00:08:11,645
کازينوي خوبيه،بد نيست

76
00:08:13,481 --> 00:08:15,916
اصلا بد نيست

77
00:08:22,824 --> 00:08:24,258
اينجاست،عزيزم

78
00:08:24,292 --> 00:08:27,461
اينجا جايي که کارم رو انجام ميدم-
از اين سمت،آقاي سانچز-

79
00:08:31,299 --> 00:08:33,568
تو تاييد نميکني

80
00:08:36,405 --> 00:08:39,808
هتل...درآمدش بايد واسه مردم ما باشه

81
00:08:39,842 --> 00:08:41,343
ما نبايد يه مرد مثل پراکتور رو شريک کنيم

82
00:08:41,377 --> 00:08:46,181
مردي مثل اون کارها رو سريع انجام ميده

83
00:08:46,215 --> 00:08:51,052
ما داريم چيزي ميسازيم که سالها قبيله ما رو تامين ميکنه

84
00:08:53,155 --> 00:08:58,259
وقتي که پيش ارواح ميرم
ميخوام که که شروع همش رو ديده باشم

85
00:09:50,180 --> 00:09:52,882
مطمئنيد که ترجيم ميديد هتل نريد؟فقط بايد يه تلفن بزنم

86
00:09:52,917 --> 00:09:54,843
ميتونم اتاق رياست جمهوري رو براتون بگيرم

87
00:09:54,844 --> 00:09:57,554
نه،نه،نه
هرجايي که برم تريلرم هم ميره

88
00:09:57,588 --> 00:09:59,723
نميخوام قبل از مبارزه خوشگذروني کنم

89
00:09:59,757 --> 00:10:01,791
به غير از اين،وقت زيادي براي اون کار هست

90
00:10:01,826 --> 00:10:03,693
بعد از اينکه دماغ "هاليستر" رو اونجا گذاشتم

91
00:10:03,728 --> 00:10:06,096
همونطور که توافق کرديم

92
00:10:07,832 --> 00:10:09,733
ممنون

93
00:10:12,503 --> 00:10:13,904
فکر کنم از اين شهر خوشم مياد

94
00:10:13,939 --> 00:10:16,374
همينطور اتاقتون رو هم بهتر کرديم

95
00:10:16,408 --> 00:10:19,243
به نظرم خوشحال ميشيد

96
00:10:28,053 --> 00:10:33,159
حالا ميدونم که اين شهر رو دوست دارم

97
00:10:33,193 --> 00:10:42,201
♪که يه بدبخت مثل منو نجات داد♪

98
00:10:42,235 --> 00:10:48,240
♪زماني گم شده بودم♪

99
00:10:48,274 --> 00:10:53,445
♪ولي حالا خودمو پيدا کردم♪

100
00:10:53,480 --> 00:11:02,555
♪کور بودم،ولي حالا ميبينم♪

101
00:11:04,090 --> 00:11:08,961
♪دوبرابر از چيزي که فکر ميکردم بخشنده هست♪

102
00:11:11,365 --> 00:11:14,067
سناتور،دپارتمان ما همدرد شماست

103
00:11:14,101 --> 00:11:19,338
خانم شوماخر،من خيلي متاسفم-
براي از دست دادتون متاسفم-

104
00:11:26,445 --> 00:11:28,179
متاسفم خانم

105
00:11:38,423 --> 00:11:40,325
کلانتر هوود

106
00:11:40,392 --> 00:11:45,163
گوردون
سلام،ديوا

107
00:11:45,197 --> 00:11:48,099
براي همه روز سختيه

108
00:11:48,134 --> 00:11:50,134
بله

109
00:11:53,839 --> 00:11:56,441
چرا امشب براي شام نمياي پيش ما؟

110
00:11:56,475 --> 00:11:59,310
چيز مجللي نيست،فقط چند تا برگر توي حياط پشتي
کباب ميکنم

111
00:11:59,344 --> 00:12:04,816
...اه،عزيزم،ميدوني که-
به نظر عالي مياد،ممنون گوردون-

112
00:12:05,818 --> 00:12:07,252
ساعت شش خوبه؟

113
00:12:07,286 --> 00:12:09,988
البته،ميبينمتون-
خوبه-

114
00:12:17,329 --> 00:12:19,397
خب،چطوري دوست داري،کلانتر؟

115
00:12:19,432 --> 00:12:21,566
نيم پز باشه،ممنون

116
00:12:23,969 --> 00:12:26,003
ميتونم تفنگتون رو ببينم؟-
بله،البته-

117
00:12:26,038 --> 00:12:29,473
نه،مرسي
نيازي نيست که تفنگش رو ببيني

118
00:12:29,507 --> 00:12:32,409
عزيزم،چرا نميري براي کلانتر يه آبجوي ديگه نمياري؟

119
00:12:32,443 --> 00:12:34,711
من ميارم،مامان

120
00:12:34,746 --> 00:12:37,314
مرسي-
خواهش ميکنم-

121
00:12:42,820 --> 00:12:43,987
بفرما

122
00:12:44,021 --> 00:12:46,556
ممنون-
خواهش ميکنم-

123
00:12:49,460 --> 00:12:51,961
خب ديوا،چطوري؟

124
00:12:53,864 --> 00:12:58,868
نميدونم
هنوز نميتونم باور کنم

125
00:12:58,903 --> 00:13:01,371
آره،يه خورده وقت ميبره

126
00:13:03,507 --> 00:13:07,711
...ديوا عزيزم،ميري-
"آره،يه لحظه "مکسي-

127
00:13:11,883 --> 00:13:14,184
آروم وعميق

128
00:13:16,020 --> 00:13:17,721
خوبي؟

129
00:13:17,755 --> 00:13:19,990
اينطوريه

130
00:13:21,125 --> 00:13:22,959
خوبي؟

131
00:13:28,066 --> 00:13:29,166
چه مشکلي داره؟

132
00:13:29,200 --> 00:13:31,602
از وقتي که بچه بود اينطوري ميشه

133
00:13:33,204 --> 00:13:37,941
اون..حالش خوبه؟-
بعضي روزا خوب ،بعضي روزا هم بد-

134
00:13:44,316 --> 00:13:47,067
هي مکس
ميخواي که

135
00:13:47,068 --> 00:13:50,854
اسلحه رو لمس کني؟فقط واسه يه لحظه

136
00:13:55,393 --> 00:13:56,529
آره

137
00:14:02,233 --> 00:14:04,802
ميدوني کلانتر،هيچوقت فرصتي پيش نيومد که

138
00:14:04,803 --> 00:14:07,371
ازتون تشکر کنيم بابت کمکي که اون شب به ديوا کرديد

139
00:14:07,406 --> 00:14:11,409
دادگاه چطور پيش رفت؟

140
00:14:11,443 --> 00:14:14,512
خب،همه ي مردايي که دستگير کردي کسي به
اسم هنسون رو شناسايي کردن

141
00:14:14,546 --> 00:14:16,014
ولي مثل اينکه اون خيلي وقته رفته

142
00:14:16,048 --> 00:14:18,816
و يا اينکه چيزي نميدونند و يا صحبت نميکنند

143
00:14:18,851 --> 00:14:22,687
در مورد اينکه جمجمه ها از کجا اومده

144
00:14:22,721 --> 00:14:25,624
فاحشه ها،قمار،مواد

145
00:14:25,658 --> 00:14:27,792
همه ي راه هاي کج بانشي به يه مرد ختم ميشه

146
00:14:27,827 --> 00:14:29,928
و اونم کاي پراکتوره

147
00:14:34,333 --> 00:14:39,370
چند تا نوشيدني ديگه بيارم؟-
عاليه-

148
00:14:46,879 --> 00:14:50,014
آخرش تنها شديم-
خفه شو-

149
00:14:53,218 --> 00:14:55,319
چي شد؟

150
00:14:58,623 --> 00:15:00,191
مشت زدن به کيسه بوکس

151
00:15:01,726 --> 00:15:06,731
مم،مگر اينکه يه کيسه پر از استخون باشه

152
00:15:13,439 --> 00:15:16,308
...انا

153
00:15:16,342 --> 00:15:21,914
اين منم-
نه تو عوض شدي-

154
00:15:21,949 --> 00:15:23,349
چطور؟

155
00:15:25,653 --> 00:15:28,021
قبلا مهربون بودي

156
00:15:33,695 --> 00:15:36,430
...ميفهمي

157
00:15:36,464 --> 00:15:40,367
وقتي که زندوني بشي
براي پونزده سال فراموش بشي

158
00:15:40,401 --> 00:15:41,668
ببين بعدش چقدر مهربون هستي

159
00:15:41,703 --> 00:15:45,205
...ببين،ميدونم که عصباني هستي،ولي-
عصباني؟-

160
00:15:45,239 --> 00:15:47,474
اصلا هيچي نميدوني

161
00:15:56,684 --> 00:15:58,352
هي،کجا داري ميري؟

162
00:15:58,386 --> 00:16:01,355
يکي تماس گرفت
ممنون براي غذا

163
00:16:31,752 --> 00:16:35,255
ببين،ميخواي در موردش حرف بزني؟

164
00:16:46,901 --> 00:16:48,535
تنهايي ميخوري؟

165
00:16:55,409 --> 00:16:58,978
به سلامتي نگه داشتن اسرار

166
00:16:59,013 --> 00:17:04,486
♪همش يکيه♪

167
00:17:04,520 --> 00:17:09,022
♪تنباکو زير نور خورشيد♪

168
00:17:09,056 --> 00:17:12,726
هي،ممم-
ربکا-

169
00:17:12,760 --> 00:17:15,295
ربکا

170
00:17:16,864 --> 00:17:18,698
فکر کنم بايد بري خونه

171
00:17:20,668 --> 00:17:24,772
♪تموم کردن ويسکيم♪

172
00:17:24,806 --> 00:17:27,474
♪همش يکيه♪

173
00:17:27,509 --> 00:17:29,143
نه،نبايد بري

174
00:17:33,114 --> 00:17:36,750
...چيه
خودتو براي کسي نگه ميداري؟

175
00:17:44,526 --> 00:17:48,328
...ربکا،ما نميتونيم-
خفه شو-

176
00:17:51,265 --> 00:17:56,002
♪همش يکيه،همش يکيه♪

177
00:18:00,541 --> 00:18:04,177
گقتي که اگه برگشت بهت زنگ بزنم

178
00:18:04,245 --> 00:18:06,579
خب اون برگشته

179
00:18:13,019 --> 00:18:15,554
♪تموم کردن ويسکيم♪

180
00:18:41,247 --> 00:18:44,249
"سلام،دايي "کاي

181
00:18:44,283 --> 00:18:46,051
فکر نميکني يه خرده سنت بالاست

182
00:18:46,085 --> 00:18:48,687
براي اين کارها؟

183
00:18:52,460 --> 00:18:54,928
اينطور حرفا از تو بعيده

184
00:18:58,900 --> 00:19:03,804
هرچي ميخواي فکر کن
انتخاب هام برام هزينه داشتن

185
00:19:03,838 --> 00:19:07,641
آره،تو واقعا صدمه ميزني

186
00:19:08,944 --> 00:19:11,945
مادرم فقط ده مايل ازم دوره

187
00:19:11,980 --> 00:19:15,115
بيست ساله که نه ديدمش نه باهاش صحبت کردم

188
00:19:15,182 --> 00:19:19,219
پدرم،وقتي ميرم پيشش،حتي بهم نگاه نميکنه

189
00:19:19,253 --> 00:19:23,023
خواهرم،مادر تو وجود منو انکار ميکنه

190
00:19:23,057 --> 00:19:26,226
آره،به همين خاطر بهش ميگن رانده شدن

191
00:19:26,261 --> 00:19:28,428
بهم احترام بزار

192
00:19:31,900 --> 00:19:34,268
ببخشيد دايي

193
00:19:35,770 --> 00:19:39,039
نميتوني فکر کني که الان چقدر تنهام

194
00:19:39,074 --> 00:19:41,508
آمار کسايي رو که بهشون صدمه زدم رو از دست دادم

195
00:19:41,543 --> 00:19:45,145
و هنوزم هر روز به مردم صدمه ميزنم

196
00:19:47,182 --> 00:19:50,517
اصلا نميدوني که از درون باهات چيکار ميکنه

197
00:19:53,121 --> 00:19:58,192
مثل يه تيغه توي شکمت ميمونه که به تدريج
ناپختگيت رو ميخراشه

198
00:19:59,361 --> 00:20:01,896
من اينو قبول نميکنم،دايي

199
00:20:01,930 --> 00:20:08,403
هرچيزي رو که ميخواستي رو داري،آزادي

200
00:20:11,274 --> 00:20:14,543
چرا اعتراف نميکني که بد بودن رو دوست داري

201
00:20:21,319 --> 00:20:27,124
ميفهمي که هيچ کس ديگه اي نميتونه اينطوري باهام صحبت کنه

202
00:20:27,159 --> 00:20:32,397
تنها کسي هستي که ازم نميترسه،تنها کس

203
00:20:49,450 --> 00:20:51,417
ميبرمت خونه

204
00:21:00,927 --> 00:21:03,095
ميخوام که خوش آمد بگم به تفنگداران نيروي دريايي

205
00:21:03,163 --> 00:21:05,865
با يه ديدار خصوصي و مبارزه با قهرمان

206
00:21:05,899 --> 00:21:08,367
بسيار خب آقايون و خانمها

207
00:21:08,402 --> 00:21:11,637
...بزاريد مردي که نياز به معرفي نداره رو معرفي کنم

208
00:21:11,672 --> 00:21:14,340
با سابقه دو قهرماني در دنيا

209
00:21:14,374 --> 00:21:16,909
داور افتخاري مبارزه اين آخر هفته

210
00:21:16,944 --> 00:21:19,878
"شوگر بيتس"

211
00:21:25,719 --> 00:21:28,754
حالا،يه جايزه ويژه براي آقاي سانچز

212
00:21:28,788 --> 00:21:31,924
"از طرف حامي ما  "استارک هيمل

213
00:21:31,959 --> 00:21:35,594
يه ساعت طلايي زيبا با يه الماس منحصر به فرد

214
00:21:35,629 --> 00:21:37,529
مخصوصا براي قهرمان طراحي شده

215
00:21:37,564 --> 00:21:40,632
اين براي شماست،مبارک باشه

216
00:21:40,666 --> 00:21:43,402
دعوتنامه من براي مهموني فردا

217
00:21:43,403 --> 00:21:45,395
و مبارزه شنبه رو گرفتي؟ -
بله گرفتم-

218
00:21:45,396 --> 00:21:47,571
ممنونم،آقايون

219
00:21:47,606 --> 00:21:51,041
گوش بدين،ميخواستم که به تفنگداران نيروي دريايي
خوش آمد بگم

220
00:21:51,076 --> 00:21:53,978
از کمپ "جنووا" بانشي

221
00:21:54,012 --> 00:21:56,880
به نظر مياد تو هميشه چنين چيزايي رو اين دور و بر ميزباني ميکني

222
00:21:58,650 --> 00:22:00,551
حاضريد که ببينيد چند نفر رو داغون ميکنم؟

223
00:22:00,585 --> 00:22:02,486
آره-
آره-

224
00:22:02,521 --> 00:22:04,622
فقط اومدي که تمرينش رو ببيني؟

225
00:22:04,656 --> 00:22:07,291
نه،در واقع اومدم که تو رو ببينم

226
00:22:08,794 --> 00:22:11,962
شنيدي که پسر شوماخر سنکوب کرده ديگه درسته؟

227
00:22:13,098 --> 00:22:16,901
آره شنيدم،وحشتناکه

228
00:22:19,405 --> 00:22:24,142
پراکتور،گفتي که استعداد اينو داري که مشکلات بانشي رو حل کني

229
00:22:26,379 --> 00:22:29,080
يه جورايي اميدوارم بودم با اين کمک کني

230
00:22:30,516 --> 00:22:33,352
من اينارو توي جيب پسر مرده پيدا کردم

231
00:22:34,454 --> 00:22:39,224
"بچه ها بهشون ميگن "جمجمه
تا حالا چنين قرصهايي رو ديدي؟

232
00:22:39,258 --> 00:22:41,693
داري ازم ميپرسي يا متهم ميکني؟

233
00:22:41,727 --> 00:22:44,329
چرا دارم ازت ميپرسم کاي

234
00:22:45,531 --> 00:22:47,165
با من بازي نکن کلانتر

235
00:22:47,199 --> 00:22:49,033
من از قصد شهردار "کندال" خبر دارم

236
00:22:49,068 --> 00:22:50,801
اين اصلا ربطي به کندال نداره

237
00:22:50,836 --> 00:22:53,337
پسره نيتش خوبه ولي يه احمقه

238
00:22:53,372 --> 00:22:58,108
مطمئنم حداقل در اين مورد توافق داريم
..پس اگه منو ببخشي

239
00:22:59,911 --> 00:23:02,345
من مشغول آوردن چيز هاي خوب به بانشي هستم

240
00:23:04,081 --> 00:23:05,914
ممنونم

241
00:23:20,563 --> 00:23:23,264
عوضي-
چيه؟-

242
00:23:23,299 --> 00:23:25,767
بايد منو تماشا کني،اگه پلک بزني تمومه

243
00:23:25,801 --> 00:23:29,070
اون مجبور نبود اونقدر محکم بزنش،اونا دارن دوستانه مبارزه ميکنن

244
00:23:32,341 --> 00:23:34,476
لعنتي،ديگه کسي نمونده

245
00:23:34,510 --> 00:23:36,611
اينجا
گروهبان باهات مبارزه ميکنه

246
00:23:39,015 --> 00:23:40,815
هي،هي،هي

247
00:23:40,850 --> 00:23:44,886
کلانتر

248
00:23:46,088 --> 00:23:47,822
ميخواي امتحان کني؟

249
00:23:51,360 --> 00:23:52,961
هاه؟
نميتوني چند تا مشت بزني؟

250
00:24:00,103 --> 00:24:03,171
بهش سخت نگيريد
خودم هم از من ميترسيدم

251
00:24:03,205 --> 00:24:05,306
تو قهرماني

252
00:24:05,341 --> 00:24:06,574
کلانتر خيلي باهوشه

253
00:24:06,609 --> 00:24:09,911
اون نميخواد بياد توي رينگ
اون اينا رو نميخواد

254
00:24:15,250 --> 00:24:17,285
عذر ميخوام،ببخشيد

255
00:24:17,319 --> 00:24:18,953
مياي اينجا؟

256
00:24:18,987 --> 00:24:20,555
عروسک

257
00:24:20,589 --> 00:24:23,090
چطوري؟اسمت چيه؟-
کلويي-

258
00:24:23,125 --> 00:24:25,593
کلويي ميتوني يه بطري شامپاين بياري؟

259
00:24:25,627 --> 00:24:29,296
البته،الان برميگردم-
نه عزيزم-

260
00:24:29,331 --> 00:24:32,499
ميتوني بياريش توي تريلر ام؟
امشب ساعت يازده؟

261
00:24:38,172 --> 00:24:41,274
باشه آقاي سانچز-
خيلي خب کلويي-

262
00:24:41,309 --> 00:24:42,843
باشه

263
00:24:48,049 --> 00:24:51,485
بفرما داخل

264
00:24:53,755 --> 00:24:57,158
بايد ساعت يازده باشه

265
00:25:39,233 --> 00:25:41,568
همشون اونجاست

266
00:25:46,174 --> 00:25:50,912
برشون دار و برو
ميتوني يه زندگي جديد رو  شروع کني

267
00:25:52,382 --> 00:25:55,584
بعد از اين همه چيزايي که کشيدي لياقتش رو داري

268
00:26:10,968 --> 00:26:16,139
فکر ميکني ميتوني منو بخري،ها؟

269
00:26:16,174 --> 00:26:21,846
گوش کن
من هيچ جا نميرم

270
00:26:21,880 --> 00:26:25,516
پس الماس هاي تخميت رو بردار و بزن به چاک

271
00:26:54,879 --> 00:26:59,817
يه خرده ميزني؟-
تابحال مصرف نکردم-

272
00:27:04,223 --> 00:27:05,857
امتحان ميکنم

273
00:27:07,327 --> 00:27:09,295
آره،منو محکم تر بکن

274
00:27:10,764 --> 00:27:12,232
نه،نه،نه،نه

275
00:27:12,266 --> 00:27:15,902
نه عروسکم نه، اينجوري نه

276
00:27:15,937 --> 00:27:18,071
اينطوري

277
00:27:23,611 --> 00:27:25,546
اينطوري دوست داري؟

278
00:27:32,653 --> 00:27:35,122
محکم تر

279
00:27:52,773 --> 00:27:54,674
اه،داري اذيتم ميکني

280
00:27:58,312 --> 00:28:01,314
نه!ولم کن

281
00:28:01,348 --> 00:28:05,418
نکن-
خفه خون بگير-

282
00:28:12,927 --> 00:28:15,829
جنده عوضي-
اه-

283
00:28:24,105 --> 00:28:25,606
سرم

284
00:28:34,350 --> 00:28:38,686
ما تمام ساختمون رو گشتيم
همه ي فيلم هاي دوربين امنيتي رو دوباره ديديم

285
00:28:38,720 --> 00:28:44,658
هيچ چيزي جا نذاشته-
ولي اومده-

286
00:28:44,692 --> 00:28:48,861
درست اومد توي دهن شير

287
00:28:50,030 --> 00:28:53,065
اون براش تبديل به يه تهديد شده
(لوکاس)

288
00:28:54,301 --> 00:29:00,739
پونزده سال زندان بوده
اون توسط عشق بيمار شده

289
00:29:00,774 --> 00:29:06,079
بي پرواست و پير

290
00:29:07,147 --> 00:29:09,248
يه اشتباهي ميکنه

291
00:29:10,150 --> 00:29:15,155
قبلا کرده
اونو ترسونده

292
00:29:21,863 --> 00:29:24,097
فکر کردم امروز مرخصي رفتي

293
00:29:25,533 --> 00:29:28,301
زياد زندگي اجتماعي ندارم

294
00:29:31,906 --> 00:29:37,678
دلت براي خونه تنگ شده؟
زياد در موردش حرف نميزني

295
00:29:41,917 --> 00:29:44,552
بايد خيلي سخت باشه،اومدن به يه شهر جديد
و هيچ کسي رو نشناسي

296
00:29:45,888 --> 00:29:48,956
به تنهايي عادت کردم

297
00:29:53,462 --> 00:29:56,230
من هرگز بهش عادت نميکنم

298
00:30:15,781 --> 00:30:17,615
کلانتر-
بله-

299
00:30:17,649 --> 00:30:19,283
بايد بياي به بيمارستان

300
00:30:21,920 --> 00:30:26,891
کلويي،متاسفم
بايد اين سوالات رو بپرسم

301
00:30:28,925 --> 00:30:31,429
تقريبا تمومه،خب؟

302
00:30:31,463 --> 00:30:32,964
پس شما و آقاي سانچز

303
00:30:33,031 --> 00:30:36,368
هر دوي شما با رضايت توي تخت بوديد؟

304
00:30:37,737 --> 00:30:40,105
تا وقتي که خشن شد

305
00:30:41,942 --> 00:30:43,877
...من يه کار شتباهي کردم و اونم

306
00:30:43,911 --> 00:30:47,146
کلويي،منو نگاه کن

307
00:30:47,181 --> 00:30:50,383
تو هيچ کاري اشتباهي نکردي،باشه؟

308
00:30:52,820 --> 00:30:55,989
اون منو لگد زد و مشت زد

309
00:30:56,023 --> 00:30:58,458
داشتم غلط ميخوردم
سعي ميکردم فرار کنم

310
00:30:58,493 --> 00:31:01,094
...ولي اون
...اون نميزاشت

311
00:31:01,128 --> 00:31:05,732
..بعدش اون
...بطري شامپاين رو برداشت

312
00:31:08,836 --> 00:31:10,537
خيلي خب

313
00:31:11,706 --> 00:31:14,274
ميرم که با پرستارت صحبت کنم،خب؟

314
00:31:39,967 --> 00:31:42,369
هي،هي،هي
جاي خالي نداريم

315
00:31:42,403 --> 00:31:44,405
حتي پارکينگ اضافه هم پر شده

316
00:31:44,439 --> 00:31:47,541
...تو بايد بري پايين جاده

317
00:31:51,580 --> 00:31:53,514
يه جاي پارک پيدا کردم

318
00:32:08,998 --> 00:32:11,266
لعنتي

319
00:32:13,802 --> 00:32:15,736
کلانتر هوود

320
00:32:17,740 --> 00:32:21,008
در مورد دختره شنيدم
اون کيه؟

321
00:32:21,043 --> 00:32:23,511
خب،به نظر ميومد که به يه قطار خورده

322
00:32:23,545 --> 00:32:25,513
ميدونم که اين وضعيت حساسيه

323
00:32:25,547 --> 00:32:27,949
ولي بايد ازتون درخواست کنم که سانچز رو

324
00:32:27,983 --> 00:32:29,417
بعد از مبارزه دستگير کنيد

325
00:32:29,451 --> 00:32:31,653
چي؟-
آره،ميدونم که چطور به نظر مياد-

326
00:32:31,687 --> 00:32:34,623
ولي بانشي به اين مبارزه نيازداره

327
00:32:34,657 --> 00:32:37,081
به خيلي آدم ضربه ميخوره اگه اين مبارزه انجام نشه

328
00:32:37,082 --> 00:32:38,836
عقلت رو از دست دادي؟
...اون دختر

329
00:32:38,837 --> 00:32:40,362
هي،هي سرکار،يه دقيقه بهمون وقت بده

330
00:32:40,397 --> 00:32:42,097
..جدي جدي ميخواي باهاش صحبت کني-
هي،هي،هي-

331
00:32:42,132 --> 00:32:44,099
ديدي که چه بلايي سر دختره آورده-
آروم باش-

332
00:32:44,134 --> 00:32:47,570
حالا يکي از مرداي بله بگوي پراکتوري؟اينه؟

333
00:32:47,604 --> 00:32:50,440
رئيس جديد رو ببين،با قبلي فرقي نداره

334
00:32:54,212 --> 00:32:59,116
کلانتر،فقط ميخوام بابت احتياط تون تشکر کنم

335
00:32:59,150 --> 00:33:01,017
اينطور چيزا هميشه ميتونند بخوبي حل بشن

336
00:33:01,051 --> 00:33:04,654
"اين چيزا؟"
پس قبلا هم اين اتفاق افتاده؟

337
00:33:04,688 --> 00:33:07,823
...ميدوني که چطوريه
فردا ميرم ملاقات دختره

338
00:33:07,858 --> 00:33:10,125
اون سياه بازي ميکنه،ولي در آخر

339
00:33:10,160 --> 00:33:12,294
هميشه به رقمي ميرسه که توي ذهنشون دارند

340
00:33:12,328 --> 00:33:13,929
از لحظه اي که تصميم ميگيرن بکننش

341
00:33:13,963 --> 00:33:16,064
آره؟درن،درسته؟-
آره-

342
00:33:16,099 --> 00:33:19,401
آره،تو بايد جايي بري که من نبينمت و همونجا بموني

343
00:33:19,435 --> 00:33:22,069
...هي،منظورم اينه که،بيخيال

344
00:33:22,104 --> 00:33:25,506
هوود-
هي،هي-

345
00:33:35,452 --> 00:33:36,819
کلانتر،اصلا خوب نبود

346
00:33:36,853 --> 00:33:38,921
بني فقط داشت کارشو انجام ميداد،مرد،چيکار ميکني؟

347
00:33:38,955 --> 00:33:42,424
تو تحت بازداشتي به جرم تجاوز و حمله شديد

348
00:33:45,262 --> 00:33:47,864
تحت بازداشتم؟

349
00:33:51,301 --> 00:33:56,005
باشه،آره من تحت باز داشتم
خيلي خب،آره

350
00:33:56,039 --> 00:33:57,873
بيا منو بگير

351
00:34:02,813 --> 00:34:05,081
کلانتر

352
00:34:10,255 --> 00:34:11,822
کلانتر

353
00:34:17,663 --> 00:34:20,798
بايد منو ببيني

354
00:34:20,833 --> 00:34:24,435
بامزه بود،خوشم اومد

355
00:34:25,670 --> 00:34:27,771
به نظر مياد که بعد از اين همه اونقدر هم باهوش نيستي

356
00:34:28,773 --> 00:34:32,409
ميخواي اينکارو انجام بدي؟

357
00:34:32,444 --> 00:34:35,278
خانمها و آقايون،ساعت آماتور ها

358
00:34:35,346 --> 00:34:37,915
شروع کن

359
00:35:07,946 --> 00:35:10,181
يالا کلانتر،شروع کن

360
00:35:24,564 --> 00:35:26,665
بلند شد مرتيکه

361
00:35:35,408 --> 00:35:38,377
از سر راه بريد کنار،بريد کنار،بريد کنار

362
00:35:38,445 --> 00:35:40,246
هوود

363
00:36:04,669 --> 00:36:06,837
از روم بلند شو

364
00:36:08,939 --> 00:36:11,140
يالا قهرمان

365
00:36:53,215 --> 00:36:55,283
لعنت

366
00:36:56,552 --> 00:37:00,689
دوست داري دختراي کوچيک رو بزني؟
هاه؟

367
00:37:14,238 --> 00:37:16,739
تو مادر جنده

368
00:37:27,485 --> 00:37:29,786
خدايا

369
00:37:50,340 --> 00:37:52,674
!هوود،بسه

370
00:38:49,765 --> 00:38:52,167
با رئيس جديد آشنا شو

371
00:38:57,440 --> 00:38:59,474
حقه اينو داري که سکوت کني

372
00:38:59,509 --> 00:39:02,377
...هرچيزي بگي و هرکاري انجام بدي بر عليهت استفاده ميشه

373
00:39:04,613 --> 00:39:09,818
شوگر" هستم،يالا"
هواتو دارم

374
00:39:09,852 --> 00:39:15,390
خيلي خب
بيا راه بريم،باشه؟

375
00:39:15,424 --> 00:39:16,924
پس تو از اون دسته آدمايي هستي که

376
00:39:16,959 --> 00:39:19,327
هر جا ميره دوست پيدا ميکنه،هاه؟

377
00:39:19,361 --> 00:39:21,695
آره،اشکالي نداره

378
00:39:28,170 --> 00:39:31,305
بر پدرت-
فقط در رو باز کن-

379
00:39:44,385 --> 00:39:48,756
هميشه ميخواستم يکي از اينا رو برونم

380
00:39:52,527 --> 00:39:55,463
تو داوري منو ازم گرفتي برادر

381
00:39:55,498 --> 00:39:58,433
و منم ميتونستم ازش استفاده کنم

382
00:40:09,981 --> 00:40:14,819
خيلي خب
داريم ميريم

383
00:40:34,140 --> 00:40:36,941
♪صبر کن♪

384
00:40:38,511 --> 00:40:41,847
♪همه ي اين درد و بردار♪

385
00:40:44,450 --> 00:40:47,519
♪ببرش♪

386
00:40:50,523 --> 00:40:53,960
♪ببرش♪

387
00:41:29,797 --> 00:41:32,499
چي شده کاي؟-
اون اونجاست؟-

388
00:41:32,533 --> 00:41:36,770
آره،ولي حس و حال ملاقات رو نداره

389
00:41:36,804 --> 00:41:38,372
پس حالا تو سرايدارش شدي؟

390
00:41:38,439 --> 00:41:41,375
اشکالي نداره شوگر

391
00:41:47,816 --> 00:41:49,951
اشکالي نداره

392
00:41:49,985 --> 00:41:52,487
کاري که کردي براي خيلي از مردم خيلي هزينه داشت

393
00:41:52,522 --> 00:41:54,690
کارت خيلي براي من هزينه داشت

394
00:41:56,026 --> 00:41:58,193
چرا از سانچز نميگيري؟

395
00:42:03,900 --> 00:42:07,403
کاري از دستم بر مياد،آقاي پراکتور؟

396
00:42:09,973 --> 00:42:13,543
من هميشه روابط خوبي با پيشينيان تو داشتم

397
00:42:13,577 --> 00:42:16,079
آره،اونا رو خريدي

398
00:42:17,848 --> 00:42:21,684
بعضي مواقع قانون بايد خم بشه يا بشکنه براي
خوبي برتر

399
00:42:21,718 --> 00:42:23,686
ميدونم که باهام موافقي

400
00:42:23,720 --> 00:42:26,589
نه،نه
تو هيچي در مورد من نميدوني

401
00:42:26,623 --> 00:42:30,259
خب واضحه نه اونقدري که بايد بدونم

402
00:42:30,294 --> 00:42:32,328
خيلي چيزا هم هست که تو نميدوني

403
00:42:32,362 --> 00:42:36,366
خانواده من 160 ساله که اينجاست

404
00:42:36,400 --> 00:42:41,171
کل زندگيم اينجا بودم
من اين شهرم

405
00:42:41,205 --> 00:42:44,507
به ساختنش کمک کردم و براش خون ريختم

406
00:42:45,776 --> 00:42:47,977
تا حالا عاشق چنين چيزي بودي؟

407
00:42:49,780 --> 00:42:52,248
آره

408
00:42:57,654 --> 00:43:00,923
ميدوني،مردم اينجا هميشه

409
00:43:00,957 --> 00:43:02,624
راهي که براي انجام دادن کارها استفاده ميکنم رو تاييد نميکنند

410
00:43:02,659 --> 00:43:05,694
ولي چيزي که من ديدم از وقتي که اومدي

411
00:43:05,728 --> 00:43:07,863
تو هم از اين  نظر خيلي با من فرق نداري

412
00:43:07,897 --> 00:43:12,199
ولي چيزي که نميفهمم اينه که
چرا تو به من اهانت ميکني

413
00:43:14,536 --> 00:43:18,506
من بهت اهانت نکردم

414
00:43:18,540 --> 00:43:23,845
فقط از تو نميترسم
فکر کنم تو به اين عادت نداري

415
00:43:24,913 --> 00:43:28,049
ميبيني،تو خودتو يه مرد کاسب ميدوني

416
00:43:28,084 --> 00:43:30,418
خوب لباس ميپوشي و خوب صحبت ميکني

417
00:43:30,453 --> 00:43:33,488
ولي هنوز هيچ چيزي جز يه قاتل بدبخت نيستي

418
00:43:33,523 --> 00:43:36,659
خيلي وقته داري اينکارو ميکني و واقعا فکر ميکني که
منطقيه

419
00:43:36,693 --> 00:43:38,660
نصف شب بياي اينجا

420
00:43:38,695 --> 00:43:42,198
و بپرسي چرانميتوني صاحب من بشي مثل بقيه
آدمايي که خريدي

421
00:43:43,233 --> 00:43:50,206
اين تو رو متوهم ميکنه که اين تو رو خطرناک ميکنه

422
00:43:50,240 --> 00:43:53,609
چرا بايد بخوام با کسي مثل تو توي تخت برم؟

423
00:43:56,146 --> 00:44:01,217
کلانتر،ميدوني چرا از من ميترسن؟

424
00:44:01,251 --> 00:44:04,020
چرا؟

425
00:44:05,255 --> 00:44:07,990
چون که بايد بترسن

426
00:44:12,964 --> 00:44:15,332
و شايد توهم بايد بترسي

427
00:44:15,366 --> 00:44:20,370
چرا همينجا دليلش رو نشونم نميدي؟

428
00:44:24,175 --> 00:44:29,579
نه
هنوز ازت دست نکشيدم

429
00:44:34,051 --> 00:44:36,586
شب خوش

430
00:44:40,791 --> 00:44:43,626
تو نميفهمي چي ميگم،اون کارش تمومه

431
00:44:43,661 --> 00:44:47,063
کارش تمومه،براي هميشه

432
00:44:47,097 --> 00:44:50,299
کلانتر زد داغونش کرد

433
00:44:50,334 --> 00:44:53,636
اگه خودم نديده بودم باور نميکردم

434
00:44:54,872 --> 00:44:57,507
نه،ببين
اونا دستگيرش کردن

435
00:44:57,542 --> 00:44:59,109
من ضررم رو جدا ميکنم

436
00:44:59,143 --> 00:45:01,812
اصلا نبايد به اين شهر تخمي ميومدم

437
00:45:01,846 --> 00:45:03,213
بهت زنگ ميزنم

438
00:45:03,248 --> 00:45:05,916
آقاي درن-
يه خورده سرم شلوغه-

439
00:45:05,984 --> 00:45:07,985
همينطور فکر ميکنم
وقتت رو تلف نميکنم

440
00:45:08,019 --> 00:45:12,256
اومدم که کيف رو بردارم-
در مورد چي داري حرف ميزني؟-

441
00:45:13,525 --> 00:45:15,058
به شما پولي پرداخته شد بر اساس توافق اينکه

442
00:45:15,093 --> 00:45:16,993
مبارزه رو به کيناهو موون بياريد

443
00:45:17,028 --> 00:45:20,563
واضحه که مبارزه تمومه، و درحالي که آقاي پراکتور

444
00:45:20,598 --> 00:45:24,767
رفتار بد آقاي سانچز رو تقصير شما نميدونه

445
00:45:24,801 --> 00:45:27,770
انتظار داره که پولش برگرده

446
00:45:32,542 --> 00:45:35,810
خب،به من گوش بده کوچولو

447
00:45:35,845 --> 00:45:38,312
پراکتور قول داد که برامون زمان کافي جور ميکنه تا

448
00:45:38,347 --> 00:45:41,683
به اون پتيازه پول بدم،پس اون کسيه که
کارش رو انجام نداد

449
00:45:41,717 --> 00:45:45,553
و براي پول،بهش بگو هزينه کسب و کاره

450
00:45:45,587 --> 00:45:49,857
و اگه بدونه چي براش خوبه،همونجا ولش ميکنه

451
00:45:49,892 --> 00:45:51,459
حالا ميخوام برم وسايلمو ببندم

452
00:45:51,493 --> 00:45:54,929
تا بتونم از اين گه دوني برم بيرون

453
00:46:18,854 --> 00:46:20,655
هي،داري چيکار ميکني،عوضي؟

454
00:46:20,689 --> 00:46:24,058
...بهت گفتم
اين ديگه چيه؟

455
00:46:24,092 --> 00:46:26,727
هي،وايسا،نه،نه،نکن
بيخيال،ولم کن

456
00:46:26,761 --> 00:46:29,697
...هي

457
00:46:29,731 --> 00:46:34,034
نکن

