﻿1
00:00:01,891 --> 00:00:04,057
فکر میکنم بابا میخواد که ما کارشو ادامه بدیم

2
00:00:04,059 --> 00:00:05,659
...نجات آدمها ، شکار هیولاها

3
00:00:05,661 --> 00:00:06,910
شغل خانوادگی

4
00:00:06,912 --> 00:00:08,746
باید هدفش رو به سرانجام برسونیم

5
00:00:10,199 --> 00:00:11,465
این ارثیه

6
00:00:11,467 --> 00:00:12,533
توی خون تو

7
00:00:12,535 --> 00:00:15,285
توی خون پدرت و همه ی خانواده ی شما هست

8
00:00:16,337 --> 00:00:18,455
من از جان خوشم میاد -
واقعا؟ -

9
00:00:18,457 --> 00:00:19,873
آره ، فکر میکنم شما برای هم خیلی مناسبین

10
00:00:19,875 --> 00:00:21,908
آره ، ازدواج جان و مری وینچستر

11
00:00:21,910 --> 00:00:24,711
اون بالاها خیلی سر و صدا به پا کرده بود
برنامه ریزی مهمی بود

12
00:00:24,713 --> 00:00:26,380
یعنی شماها پدر و مادر ما رو انتخاب کردین؟

13
00:00:26,382 --> 00:00:27,965
دستورات خیلی واضح بودن

14
00:00:27,967 --> 00:00:29,716
تو و سم باید به دنیا می اومدین

15
00:00:29,718 --> 00:00:32,352
پدر و مادرت گزینه های مناسبی بودن

16
00:00:33,754 --> 00:00:35,088
این دفترچه

17
00:00:35,090 --> 00:00:37,441
این نتنها ارثیه ی ارزشمند پدرمونه

18
00:00:37,443 --> 00:00:40,094
هر چی در مورد هیولاها میدونه توی این دفترچه نوشته

19
00:00:40,096 --> 00:00:41,895
و اینو گذاشته برای ما

20
00:00:48,369 --> 00:00:50,237
فکر میکنی پدر تا حالا چند نفر رو نجات داده؟

21
00:00:50,239 --> 00:00:51,371
میراث اونه

22
00:00:51,373 --> 00:00:53,123
باید کارشو ادامه بدیم

23
00:01:21,653 --> 00:01:23,570
سلام ، قهرمان

24
00:01:23,572 --> 00:01:25,022
ببخشید بیدارت کردم

25
00:01:25,024 --> 00:01:26,473
کجا دری میری؟

26
00:01:26,475 --> 00:01:28,609
سر کار

27
00:01:28,611 --> 00:01:31,528
فقط میخواستم قبل از رفتن یه سری بهت بزنم

28
00:01:31,530 --> 00:01:33,747
اون چیه ، بابا؟

29
00:01:33,749 --> 00:01:38,318
یه روز در موردش برات میگم

30
00:01:38,320 --> 00:01:40,587
حالا دیگه چشماتو ببند

31
00:01:40,589 --> 00:01:42,506
فردا صبح میبینمت

32
00:02:02,961 --> 00:02:05,179
شب بخیر ، پسرم

33
00:02:33,676 --> 00:02:37,394
شب بخیر ، قربان

34
00:02:42,550 --> 00:02:45,652
جوزی

35
00:02:45,654 --> 00:02:48,071
نمی  دونستم قرار ملاقات رسمیه

36
00:02:48,073 --> 00:02:50,657
به هر حال باید کلاس کار رو ببریم بالا ، مگه نه هنری؟

37
00:02:50,659 --> 00:02:52,509
کاملا درسته

38
00:02:52,511 --> 00:02:54,745
قسمت سختش دیگه گذشت ، درسته؟

39
00:02:54,747 --> 00:02:57,164
تموم شد؟

40
00:03:00,168 --> 00:03:01,585
خانم سندز؟

41
00:03:43,746 --> 00:03:45,128
هنری

42
00:03:45,130 --> 00:03:47,781
نذار دست "اَبَدان" بهش برسه

43
00:03:52,171 --> 00:03:54,254
امکان نداره

44
00:03:54,256 --> 00:03:55,339
چطور؟

45
00:05:05,543 --> 00:05:07,411
کدوم یکی از شما ، جان وینچستر هستین؟

46
00:05:10,715 --> 00:05:17,716
Tala : ترجمه و زیرنویس

47
00:05:21,036 --> 00:05:23,704
خواهش میکنم ، وقت ندارم

48
00:05:23,706 --> 00:05:25,473
کدومتون جان وینچستر هستین؟

49
00:05:25,475 --> 00:05:27,341
آه ، هیچکدوم

50
00:05:27,343 --> 00:05:29,376
امکان نداره

51
00:05:30,345 --> 00:05:31,813
... خوب قطعا

52
00:05:31,815 --> 00:05:33,231
کجا اشتباه کردم؟

53
00:05:33,233 --> 00:05:34,515
شما کی هستین ، آقا؟

54
00:05:34,517 --> 00:05:36,734
الان نه . دارم فکر میکنم

55
00:05:38,654 --> 00:05:39,821
خواهش میکنم

56
00:05:39,823 --> 00:05:42,657
مطمئن باشید که لزومی برای خشونت وجود نداره

57
00:05:42,659 --> 00:05:45,176
یکیتون باید جان وینچستر رو بشناسین

58
00:05:45,178 --> 00:05:46,577
...یه چیزی رو بهتون بگم

59
00:05:46,579 --> 00:05:48,696
وقتی ما بفهمیم چی داری میگی

60
00:05:48,698 --> 00:05:50,198
اونوقت میتونی ازمون سوال بپرسی

61
00:05:50,200 --> 00:05:52,033
بله ، معذرت میخوام

62
00:05:52,035 --> 00:05:53,901
این کار لزومی داره ، آقا

63
00:05:53,903 --> 00:05:56,170
که شما با دستتون منو نگه دارین؟

64
00:05:58,590 --> 00:06:00,291
ممنون

65
00:06:00,293 --> 00:06:02,760
آقایون

66
00:06:02,762 --> 00:06:06,347
چون زیاد نمی تونم توضیحات رو براتون گسترده کنم

67
00:06:06,349 --> 00:06:07,414
متاسفانه باید بگم که

68
00:06:07,416 --> 00:06:11,418
این مساله فقط یه سوتفاهم کوچیک بود

69
00:06:11,420 --> 00:06:13,187
من دیگه باید برم

70
00:06:13,189 --> 00:06:14,272
این امکان نداره

71
00:06:14,274 --> 00:06:15,890
کارهای بسیار مهمی دارم

72
00:06:15,892 --> 00:06:18,425
وقت ندارم با امثال شما سر و کله بزنم

73
00:06:19,111 --> 00:06:20,812
تو جایی نمیریی 007

74
00:06:21,530 --> 00:06:23,364
تا موقعی که جواب ما رو ندی

75
00:06:26,785 --> 00:06:28,486
چطور اینکار رو کرد؟

76
00:06:28,488 --> 00:06:29,954
حتما شوخیش گرفته

77
00:06:52,479 --> 00:06:55,563
2013.

78
00:06:55,565 --> 00:06:59,183
خدای من

79
00:06:59,185 --> 00:07:01,686
پس پیش گویی قوم مایا اشتباه بوده

80
00:07:14,083 --> 00:07:16,534
سلیقه ی خوبی داری

81
00:07:18,670 --> 00:07:21,372
به نظرم ماشین شماست

82
00:07:26,596 --> 00:07:29,013
خوب اینم از آب مقدس

83
00:07:29,015 --> 00:07:30,848
پاکه

84
00:07:32,050 --> 00:07:35,002
بهتون که گفتم

85
00:07:35,004 --> 00:07:37,271
آره ، حالا باید همه چی رو برامون تعریف کنی

86
00:07:37,273 --> 00:07:38,689
قبل از اینکه خودم ازت حرف بکِشم

87
00:07:38,691 --> 00:07:43,060
مطمئنم که از سطح درک شما فراتره

88
00:07:43,062 --> 00:07:45,846
آقای میمون سخنگوی عزیز

89
00:07:45,848 --> 00:07:49,183
و خشونت هم کارت رو آسونتر نمی کنه

90
00:07:49,185 --> 00:07:51,986
بذار بگم چی فهمیدم

91
00:07:51,988 --> 00:07:53,871
یه کله پوک یهو از کمد من میاد بیرون

92
00:07:53,873 --> 00:07:55,990
در مورد پدر من سوال میپرسه و میخواد ماشینمو بدزده

93
00:07:55,992 --> 00:07:57,758
چرا نباید خشونت به خرج بدم؟

94
00:07:57,760 --> 00:08:00,545
جان وینچستر پدر توئه؟

95
00:08:04,968 --> 00:08:06,200
چی شد؟

96
00:08:10,088 --> 00:08:10,922
اوه خدای من

97
00:08:10,924 --> 00:08:11,756
چیه؟

98
00:08:11,758 --> 00:08:12,873
فرار کنین

99
00:08:16,478 --> 00:08:19,680
هنری

100
00:08:21,050 --> 00:08:23,734
احمق ، یادت رفت در رو قفل کنی

101
00:08:23,736 --> 00:08:26,404
تو هیچوقت استعدادی توی خوندن وِرد نداشتی

102
00:08:29,575 --> 00:08:31,108
حالا اگه بچه ی خوبی باشی و چیزی که میخوام بهم بدی

103
00:08:31,110 --> 00:08:33,027
منم قول میدم تو و دوستهات رو سریع بکُشم

104
00:08:33,029 --> 00:08:35,079
میدونی که نمی تونم

105
00:08:35,081 --> 00:08:36,781
تو زورت به من نمیرسه ، هنری

106
00:08:46,375 --> 00:08:47,959
جوزی

107
00:08:47,961 --> 00:08:49,043
میدونم صدامو میشنوی

108
00:08:49,045 --> 00:08:50,177
باید مبارزه کنی

109
00:08:51,514 --> 00:08:54,799
متاسفانه جوزی نمی تونه ، عزیزم

110
00:08:54,801 --> 00:08:56,417
انگار فقط من و تو باقی موندیم

111
00:09:06,613 --> 00:09:09,030
خوب ، این طرز رفتار با یه خانم درست نیست

112
00:09:11,766 --> 00:09:14,035
برو برو برو 

113
00:09:21,493 --> 00:09:25,630
هی ! هی

114
00:09:28,634 --> 00:09:30,117
حالتون خوبه ، خانم؟

115
00:09:31,837 --> 00:09:33,721
چیکار داری میکنی؟

116
00:09:37,059 --> 00:09:38,726
نشونم بده که چی دیدی

117
00:09:50,072 --> 00:09:51,322
ممنون

118
00:09:51,324 --> 00:09:53,491
راستی ، من دارم میرم

119
00:10:15,298 --> 00:10:17,298
حالت خوبه؟

120
00:10:17,300 --> 00:10:18,966
بله ، خوب میشم

121
00:10:24,723 --> 00:10:27,525
هر ماجرایی که برای من پیش میاد

122
00:10:27,527 --> 00:10:29,610
همیشه شبیه داستانهاس

123
00:10:29,612 --> 00:10:31,362
خوب ، حالا که حالت بهتر شده

124
00:10:31,364 --> 00:10:34,515
میشه به ما بگی اون خانم کی بود؟

125
00:10:34,517 --> 00:10:36,233
اَبَدان

126
00:10:36,235 --> 00:10:37,351
یه شیطانه

127
00:10:37,353 --> 00:10:38,652
!نه بابا؟

128
00:10:38,654 --> 00:10:39,787
از کجا اومده؟

129
00:10:39,789 --> 00:10:40,955
تو از کجا اومدی؟

130
00:10:40,957 --> 00:10:43,624
اون از جهنم اومده

131
00:10:45,660 --> 00:10:48,079
من از نورمال ، ایلینویز

132
00:10:48,081 --> 00:10:49,380
1958.

133
00:10:49,382 --> 00:10:51,632
!آره ، حتما

134
00:10:52,801 --> 00:10:54,418
واقعا؟

135
00:10:55,721 --> 00:10:57,704
آدمها از توی کُمد لباس توی زمان سفر میکنن؟

136
00:10:57,706 --> 00:10:58,706
ببین کارمون به کجا رسیده

137
00:10:58,707 --> 00:11:00,374
اگه میشد منو ببریم پیشِ جان

138
00:11:00,376 --> 00:11:02,042
میتونستیم همه چیز رو روشن کنیم

139
00:11:02,044 --> 00:11:03,060
گفتم که امکانش نیست

140
00:11:03,062 --> 00:11:03,894
چرا نیست؟

141
00:11:03,896 --> 00:11:05,429
چون اون مُرده

142
00:11:07,983 --> 00:11:09,817
نه

143
00:11:13,054 --> 00:11:14,989
به شما ارتباطی داره؟

144
00:11:16,391 --> 00:11:17,891
بله داره

145
00:11:20,612 --> 00:11:23,497
من پدرش هستم

146
00:11:40,954 --> 00:11:42,237
توی گواهی رانندگیش که نوشته

147
00:11:42,239 --> 00:11:45,157
هنری وینچستر از نورمال ، ایلینویز

148
00:11:45,159 --> 00:11:46,358
تاریخ تولد بابا رو می دونه

149
00:11:46,360 --> 00:11:48,243
محل دقیق تولدش هم میدونه

150
00:11:48,245 --> 00:11:52,030
رفیق ، این بابابزرگمونه

151
00:11:52,032 --> 00:11:53,949
من فقط میگم قبل از اینکه باهاش گرم بگیریم

152
00:11:53,951 --> 00:11:56,568
نباید فراموش کنیم که این آقا

153
00:11:56,570 --> 00:11:58,370
بابا رو موقع بچگی تنها گذاشت و رفت

154
00:11:58,372 --> 00:12:00,122
...شاید نمیخواسته تنهاش بذاره

155
00:12:00,124 --> 00:12:01,173
یعنی ، کارش عمدی نبوده

156
00:12:01,175 --> 00:12:02,140
شاید توی زمان سفر کرده

157
00:12:02,142 --> 00:12:04,376
و نمی دونم یه جورایی گیر افتاده

158
00:12:04,378 --> 00:12:06,762
آره ، ولی به هر حال ، بابا از اون بدش می اومد

159
00:12:06,764 --> 00:12:08,597
حالا مثلا بابا برای ما چیکار کرد؟

160
00:12:08,599 --> 00:12:10,465
بهترین پدر دنیا بود؟

161
00:12:12,251 --> 00:12:13,769
بفرمایید

162
00:12:13,771 --> 00:12:15,721
مرسی

163
00:12:15,723 --> 00:12:17,472
ببین ، بابا گرفتاریهای خودشو داشت

164
00:12:17,474 --> 00:12:19,725
ولی همیشه مراقب ما هم بود

165
00:12:19,727 --> 00:12:22,778
من از مسافرت توی زمان بدم میاد

166
00:12:25,782 --> 00:12:27,098
حالتون چطوره؟

167
00:12:27,100 --> 00:12:29,484
خوب میشم

168
00:12:29,486 --> 00:12:33,839
با وجود این اتفاقات

169
00:12:33,841 --> 00:12:37,576
موفق شدم نوه هامو ببینم ، مگه نه؟

170
00:12:37,578 --> 00:12:39,044
هنری وینچستتر

171
00:12:39,046 --> 00:12:40,662
خوشبختم

172
00:12:40,664 --> 00:12:41,713
سم

173
00:12:41,715 --> 00:12:43,465
سلام ، سم

174
00:12:45,752 --> 00:12:47,118
شام

175
00:12:48,338 --> 00:12:50,422
اینم دین

176
00:12:50,424 --> 00:12:51,973
درسته

177
00:12:51,975 --> 00:12:53,342
خوب ، تحتت تاثیر قرار گرفتیم

178
00:12:53,344 --> 00:12:55,560
چطوره ببینیم چطور میشه گندی رو که زدی ، جمعش کنیم ، ها؟

179
00:12:55,562 --> 00:12:57,962
ابدان

180
00:12:57,964 --> 00:12:59,681
بله

181
00:12:59,683 --> 00:13:01,132
باید متوقفش کنیم

182
00:13:01,134 --> 00:13:02,818
چرا موقعی که بهش چاقو زدم ، نمرد؟

183
00:13:02,820 --> 00:13:05,103
چون با یه چاقوی ساده کنگره دار

184
00:13:05,105 --> 00:13:07,606
شیاطین رو نمیشه کشت

185
00:13:07,608 --> 00:13:09,191
حداقل باید 

186
00:13:09,193 --> 00:13:11,526
یه چاقوی باستانی مخصوص کشتن شیاطین داشته باشین

187
00:13:11,528 --> 00:13:14,363
اینم همونه

188
00:13:14,365 --> 00:13:16,031
اینو از کجا آوردین؟

189
00:13:16,033 --> 00:13:17,582
یه شیطان بهم اینو داد

190
00:13:17,584 --> 00:13:19,751
چندین بار این اتفاق برامون افتاده

191
00:13:19,753 --> 00:13:20,819
حالا ، اون دروازه

192
00:13:20,821 --> 00:13:22,788
...یا هرچی که باهاش خودتو رسوندی اینجا

193
00:13:22,790 --> 00:13:23,922
هنوز بازه؟

194
00:13:23,924 --> 00:13:25,540
شک دارم

195
00:13:25,542 --> 00:13:27,342
چطور؟

196
00:13:27,344 --> 00:13:29,928
دارم فکر میکنم که اگه نتونیم ابدان رو بکشیم

197
00:13:29,930 --> 00:13:31,530
شاید بتونیم برش گردونیم جایی که بود

198
00:13:31,532 --> 00:13:32,631
چطور اومدی اینجا؟

199
00:13:32,633 --> 00:13:35,667
از راه ارتباط خانوادگی

200
00:13:35,669 --> 00:13:38,687
که پدر رو به پسر میرسونه

201
00:13:38,689 --> 00:13:40,055
یا به نسل بعد

202
00:13:40,057 --> 00:13:43,775
ولی ابدان هم از همون دروازه اومد ، درسته؟

203
00:13:43,777 --> 00:13:45,811
پس میتونی دوباره این ارتباط رو برقرار کنی؟

204
00:13:45,813 --> 00:13:48,980
خون من

205
00:13:48,982 --> 00:13:50,065
پر یه فرشته

206
00:13:50,067 --> 00:13:51,083
اشک اژدها

207
00:13:51,085 --> 00:13:52,567
مقداری شن زمان

208
00:13:52,569 --> 00:13:54,536
...به این چیزا احتیاج دارم و

209
00:13:54,538 --> 00:13:56,988
و حداقل یه هفته زمان ، تا روحم نیروش رو به دست بیاره

210
00:13:56,990 --> 00:13:58,323
ولی ، بله ، امکانش هست

211
00:13:58,325 --> 00:14:01,877
شما از قدرت روحتون برای رسیدن به اینجا استفاده کردین؟

212
00:14:01,879 --> 00:14:03,378
فکر کردم فقط فرشته ها میتونن این کار رو بکنن

213
00:14:03,380 --> 00:14:06,715
شما هم باید بلد باشین

214
00:14:06,717 --> 00:14:08,633
شما دو تا در چه سطحی هستین؟

215
00:14:08,635 --> 00:14:10,635
چه سطحی؟

216
00:14:10,637 --> 00:14:13,188
اطلاعاتتون چقدره؟

217
00:14:14,407 --> 00:14:16,808
دانای کلام هستین دیگه ، درسته؟

218
00:14:19,396 --> 00:14:21,246
من یه مقدار قضایا رو دیر میگیرم

219
00:14:21,248 --> 00:14:22,347
دانای چی چی؟

220
00:14:22,349 --> 00:14:25,600
دانای کلام

221
00:14:25,602 --> 00:14:28,737
مثل پدرتون که این چیزا رو بهتون یاد داد

222
00:14:28,739 --> 00:14:31,406
پدرمون به ما یاد داد که شکارچی باشیم

223
00:14:33,827 --> 00:14:35,777
اینطور نیست

224
00:14:35,779 --> 00:14:37,796
واقعا؟ شکارچی هستین؟

225
00:14:38,948 --> 00:14:41,232
...خوب ، شکارچی ها که

226
00:14:41,234 --> 00:14:43,084
شکارچی ها خیلی خنگن

227
00:14:44,754 --> 00:14:45,921
...شماها باید

228
00:14:45,923 --> 00:14:47,939
شما وارث هستین

229
00:14:49,208 --> 00:14:51,910
وارث چی؟

230
00:15:02,638 --> 00:15:05,941
اینجا چه خبره؟

231
00:15:11,397 --> 00:15:13,148
نه

232
00:15:13,150 --> 00:15:15,867
خوب ، الان خیلی چیزا دستگیرمون شد

233
00:15:15,869 --> 00:15:17,202
بیا بریم دیگه ، ها؟

234
00:15:17,204 --> 00:15:18,487
یه دقیقه بهش وقت بده ، دین

235
00:15:18,489 --> 00:15:20,038
من چهار ساعت رانندگی کردم ، خوب؟

236
00:15:20,040 --> 00:15:21,272
این فقط از پنجره زل زده بود به بیرون

237
00:15:21,274 --> 00:15:22,440
و میخواست آهنگهای عصر حجری "پت بون" توی رادیو گوش بده

238
00:15:22,442 --> 00:15:23,408
این همه وقت بهش دادم

239
00:15:23,410 --> 00:15:24,943
این نمای خارجی

240
00:15:24,945 --> 00:15:26,461
راهیه که دشمنانمون تصور کنن

241
00:15:26,463 --> 00:15:29,881
ما دیگه اینجا نیستیم

242
00:15:29,883 --> 00:15:32,384
خیلی خوب ، دیگه انقدر رمزی حرف نزن

243
00:15:32,386 --> 00:15:33,468
چطوره به ما بگی که

244
00:15:33,470 --> 00:15:35,053
این قضیه "دانای کلام" چیه

245
00:15:35,055 --> 00:15:36,922
یا اینکه برو دنبال زندگیت

246
00:15:36,924 --> 00:15:38,623
به شما ارتباطی نداره

247
00:15:38,625 --> 00:15:40,458
چرا؟ چون ما شکارچی هستیم؟

248
00:15:40,460 --> 00:15:41,977
مگه ما چه ایرادی داریم؟

249
00:15:41,979 --> 00:15:44,813
به جز اینکه فکر نمی کنین ، اطلاعات ندارین

250
00:15:44,815 --> 00:15:47,649
بدون اینکه سوال کنین به دیگران شلیک میکنین

251
00:15:47,651 --> 00:15:48,733
ایراد دیگه ای ندارین

252
00:15:48,735 --> 00:15:50,185
ببین ، یه لجظه صبر کن

253
00:15:50,187 --> 00:15:52,070
ما بچه های جان هستیم

254
00:15:55,575 --> 00:15:57,609
خیلی بیشتر از این ، در واقع

255
00:15:57,611 --> 00:16:01,279
پدرم و پدربزرگم

256
00:16:01,281 --> 00:16:03,915
هر دو "دانای کلام" بودن

257
00:16:03,917 --> 00:16:06,868
که جان و شما دو نفر هم باید همینطور باشید

258
00:16:09,288 --> 00:16:11,623
ما آموزگاریم

259
00:16:11,625 --> 00:16:13,208
تعلیم میدیم

260
00:16:13,210 --> 00:16:17,262
هر چیزی که آدمها از درکش عاجز هستن ما ثبت میکنیم

261
00:16:17,264 --> 00:16:21,499
یافته هامون رو فقط با شکارچی های قابل اعتماد در میون میذاریم

262
00:16:21,501 --> 00:16:24,102
شکارچی های برگزیده

263
00:16:24,104 --> 00:16:25,737
بقیه کارها رو اونا انجام میدن

264
00:16:26,839 --> 00:16:29,157
یعنی مثل یوداس و جدیاس؟

265
00:16:31,777 --> 00:16:33,361
بیخیال . بعدا میفهمی

266
00:16:33,363 --> 00:16:35,196
خوب، اگه شماها انقدر آدمای مهمی بودین

267
00:16:35,198 --> 00:16:37,782
...پس چرا ما
...یا هر کسی که ما میشناختیم

268
00:16:37,784 --> 00:16:40,184
در موردتون نشنیده بودیم؟

269
00:16:40,186 --> 00:16:41,453
ابدان

270
00:16:47,543 --> 00:16:50,361
هنری. چرا؟

271
00:16:50,363 --> 00:16:51,746
چرا اینکار رو میکنه؟

272
00:16:51,748 --> 00:16:53,915
فکر میکنم به خاطر این

273
00:16:55,334 --> 00:16:56,367
خوب ، این چیه؟

274
00:16:56,369 --> 00:16:58,003
کاش می دونستم

275
00:16:58,005 --> 00:16:59,921
ابدان در شب شروع به کار من

276
00:16:59,923 --> 00:17:02,173
به ما حمله کرد

277
00:17:02,175 --> 00:17:04,593
همه رمز و رازها رو باید کشف کنیم

278
00:17:04,595 --> 00:17:05,677
ببین درست فهمیدم؟

279
00:17:05,679 --> 00:17:06,878
تو ، توی زمان سفر کردی

280
00:17:06,880 --> 00:17:09,230
که از چیزی که نمی دونی چیکار میتونه برات بکنه محافظت کنی

281
00:17:09,232 --> 00:17:11,716
و از دسترس شیطانی که هیچی ازش نمیدونی ، دور نگهش داری؟

282
00:17:15,771 --> 00:17:17,689
خوبه

283
00:17:30,703 --> 00:17:34,456
اون واکی - تاکی رو بده به من

284
00:17:34,458 --> 00:17:37,876
یعنی تلفنم؟ -
آره همون -

285
00:17:40,412 --> 00:17:42,764
اپراتور ، دلتا 457 رو بگیر

286
00:17:44,417 --> 00:17:46,751
به کی داری زنگ میزنی؟

287
00:17:46,753 --> 00:17:49,270
شماره اورژانسمون

288
00:17:49,272 --> 00:17:52,357
آره ، دیگه وجود نداره

289
00:17:52,359 --> 00:17:54,559
نمیشه که همشون از بین رفته باشن

290
00:17:54,561 --> 00:17:56,444
یه بزرگتر باید باقی مونده باشه

291
00:17:56,446 --> 00:17:58,813
که بدونه چطور جلوی ابدان رو بگیریم

292
00:17:58,815 --> 00:18:01,199
و با این جعبه چیکار کنیم

293
00:18:01,201 --> 00:18:03,301
هی ، سلام

294
00:18:03,303 --> 00:18:05,070
میشه یه لحظه از کامپیوترتون استفاده کنیم؟

295
00:18:06,707 --> 00:18:09,874
کامپیوتر که توی این اتاق جا نمیشه

296
00:18:10,826 --> 00:18:11,626
البته

297
00:18:11,628 --> 00:18:13,211
مرسی

298
00:18:13,213 --> 00:18:14,496
سم

299
00:18:14,498 --> 00:18:16,247
خوب

300
00:18:16,249 --> 00:18:17,465
...خیلی خوب

301
00:18:17,467 --> 00:18:19,450
...یه اسم بهم بده . یه نفر که

302
00:18:19,452 --> 00:18:20,418
که اونشب اونجا بوده

303
00:18:20,420 --> 00:18:21,469
یکی از همون قدیمی ها

304
00:18:21,471 --> 00:18:24,005
اکرز ، دیوید

305
00:18:24,007 --> 00:18:26,241
لری گنم

306
00:18:26,243 --> 00:18:28,259
...تد

307
00:18:28,261 --> 00:18:29,344
خوب ، ایناهاش

308
00:18:29,346 --> 00:18:32,430
آگوست ، 1958

309
00:18:32,432 --> 00:18:34,599
آتش سوزی توی کلوب آقایون

310
00:18:34,601 --> 00:18:36,985
شماره 242 خیابان گینز

311
00:18:36,987 --> 00:18:39,487
توی شماره 242 خیابان گینز

312
00:18:39,489 --> 00:18:41,472
آتش سوزی نشد

313
00:18:43,075 --> 00:18:46,861
لری گنم ، دیوید اکرز ، تد بومن و آلبرت مگنس

314
00:18:46,863 --> 00:18:48,697
همگی از بین رفتند

315
00:18:48,699 --> 00:18:49,914
آلبرت مگنس

316
00:18:49,916 --> 00:18:51,249
دوستت بود؟

317
00:18:51,251 --> 00:18:53,535
یه دوست خوب

318
00:19:06,966 --> 00:19:09,801
همه شون دوستان من بودن

319
00:19:09,803 --> 00:19:11,886
مربی های من

320
00:19:11,888 --> 00:19:16,024
برای آخرین رویارویی در مقابل ابدان

321
00:19:16,026 --> 00:19:18,243
اینم دوستت آلبرت مگنس

322
00:19:18,245 --> 00:19:20,178
آلبرتوس مگنوس

323
00:19:20,180 --> 00:19:22,614
اون دوست من نبود

324
00:19:22,616 --> 00:19:25,533
بزرگترین کیمیاگر قرون وسطی بود

325
00:19:25,535 --> 00:19:29,287
خوب برای چی اینجا دفن شده؟

326
00:19:29,289 --> 00:19:32,023
دفن نشده

327
00:19:32,025 --> 00:19:34,959
این اسمی بود که برای ناشناس موندن ازش استفاده میکردیم

328
00:19:34,961 --> 00:19:38,079
...فکر میکنم یه نفر عمدا این اسم رو نوشته

329
00:19:38,081 --> 00:19:40,498
که اگه یه "دانای کلام" به اینجا سر زد

330
00:19:40,500 --> 00:19:42,834
متوجه بشه که یه ایرادی وجود داره

331
00:19:42,836 --> 00:19:46,638
یعنی یه نفر میخواسته تو به اینجا بیای؟

332
00:19:46,640 --> 00:19:48,539
سوال اینه که چرا

333
00:19:52,144 --> 00:19:53,595
این چیه؟

334
00:19:53,597 --> 00:19:55,930
علامت ما 

335
00:19:55,932 --> 00:19:58,817
ستاره ی آبی

336
00:19:58,819 --> 00:20:01,719
نشاندهنده ی جادو و قدرت فوق العاده

337
00:20:01,721 --> 00:20:04,889
میگن که بالای دروازه ی آتلانتیس وجود داره

338
00:20:06,359 --> 00:20:08,276
روی همه سنگ قبرها هست ، غیر از این یکی

339
00:20:08,278 --> 00:20:10,411
لری گنم

340
00:20:14,700 --> 00:20:18,503
سمبل هاییتی برای صحبت با مُردگان

341
00:20:18,505 --> 00:20:20,404
پیام همینه

342
00:20:21,924 --> 00:20:25,743
شما پسرها ، تا حالا نبش قبر کردین؟

343
00:20:36,939 --> 00:20:40,441
از تغییراتی که اینجا ایجاد کردی خوشم اومد

344
00:20:42,529 --> 00:20:44,028
اشتباه اومدین

345
00:20:44,030 --> 00:20:45,647
نمایش "کری" روزهای یکشنبه س

346
00:20:45,649 --> 00:20:49,367
ولی لباس قشنگی دارین

347
00:20:52,271 --> 00:20:54,739
چیکار میکنی؟

348
00:20:58,794 --> 00:21:01,079
نشونم بده که چی دیدی

349
00:21:01,081 --> 00:21:02,463
میتونیم کامپیوترتونو قرض بگیریم؟

350
00:21:02,465 --> 00:21:03,047
یه اسم بهم بده

351
00:21:03,049 --> 00:21:04,132
اکرز ، دیوید

352
00:21:04,134 --> 00:21:04,966
لری گنم

353
00:21:04,968 --> 00:21:06,584
آتش سوزی - 
آتش سوزی در کار نبود -

354
00:21:06,586 --> 00:21:07,385
آلبرت مگنوس

355
00:21:07,387 --> 00:21:08,553
مرسی

356
00:21:14,460 --> 00:21:16,311
لطفا به من صدمه ای نزن

357
00:21:22,768 --> 00:21:24,269
از لپتاپت خوشم میاد

358
00:21:35,788 --> 00:21:37,589
نمی دونم چرا داریم اینکارها رو میکنیم

359
00:21:45,265 --> 00:21:48,767
میگم ، این لَری ، توی جنگ جهانی اول ، دامپزشک بود؟

360
00:21:48,769 --> 00:21:50,302
نه

361
00:21:50,304 --> 00:21:52,604
خوب پس این کیه؟

362
00:21:52,606 --> 00:21:54,639
نمی دونم

363
00:22:01,864 --> 00:22:04,433
کاپیتان توماس جی. کری سوم

364
00:22:04,435 --> 00:22:06,868
این برات معنی ای داره؟

365
00:22:08,237 --> 00:22:10,272
خوب ، یه نفر میخواسته اینو ببینی

366
00:22:10,274 --> 00:22:13,425
شاید اون یه نفر ، لَری بوده

367
00:22:13,427 --> 00:22:16,061
خوب شاید اون

368
00:22:16,063 --> 00:22:17,496
جون سالم به در برده

369
00:22:17,498 --> 00:22:20,415
و با هویت این مرد به زندگی ادامه داده

370
00:22:20,417 --> 00:22:22,551
خوب

371
00:22:22,553 --> 00:22:25,237
پس منتظر چی هستیم؟

372
00:22:25,239 --> 00:22:26,788
قبر رو پُر کنین

373
00:22:26,790 --> 00:22:29,157
باید راه بیفتیم

374
00:22:41,604 --> 00:22:43,471
این چه آهنگیه؟ میشناسمش

375
00:22:43,473 --> 00:22:46,341
"گذر زمان"

376
00:22:46,343 --> 00:22:49,361
امیدوارم بشناسی. از فیلم کازابلانکا

377
00:22:49,363 --> 00:22:51,680
درسته

378
00:22:51,682 --> 00:22:55,117
بابا هم بعضی وقتها همینجوری سوت میزد

379
00:22:55,119 --> 00:22:58,019
باباتون وقتی فیلم ابوت و کاستلو و مومیایی رو 

380
00:22:58,021 --> 00:22:59,621
توی سینما دید

381
00:22:59,623 --> 00:23:02,958
خیلی ترسیده بود

382
00:23:02,960 --> 00:23:06,128
به خاطر همین یه جعبه موسیقی براش خریدم 

383
00:23:06,130 --> 00:23:08,430
که شبها بتونه بخوابه

384
00:23:08,432 --> 00:23:10,282
خیلی موثر بود

385
00:23:12,436 --> 00:23:14,436
وای ، باور کردنش مشکله

386
00:23:14,438 --> 00:23:15,887
که بابا هم از چیزی میترسیده

387
00:23:15,889 --> 00:23:17,839
هی

388
00:23:17,841 --> 00:23:19,274
توی گزارشها نوشته که

389
00:23:19,276 --> 00:23:22,611
تام کری توی لبنان ، کانزاس زندگی میکنه

390
00:23:22,613 --> 00:23:26,364
و یه پیرمرد 127 ساله ی خوشحاله

391
00:23:29,852 --> 00:23:31,236
میگم یه کم بخوابیم

392
00:23:31,238 --> 00:23:32,520
صبح زور به کارمون برسیم

393
00:23:32,522 --> 00:23:34,656
وایسا وایسا ، اینو گوش کنین

394
00:23:34,658 --> 00:23:35,874
بر اساس دفتر خاطرات بابا

395
00:23:35,876 --> 00:23:37,292
یه شیطان رو شکنجه کرده که گفته

396
00:23:37,294 --> 00:23:39,528
برای ابدان کار میکنه

397
00:23:39,530 --> 00:23:43,448
که انگار شوالیه ی جهنمه

398
00:23:43,450 --> 00:23:45,700
این اصلا معنیش چیه؟

399
00:23:47,203 --> 00:23:49,471
شوالیه های جهنم
توسط لوسیفر انتخاب می شدند

400
00:23:49,473 --> 00:23:53,425
و از اولین گروه شیاطین رانده شده بودند

401
00:23:53,427 --> 00:23:55,594
بسیار خالص و بسیار قدرتمند

402
00:23:57,880 --> 00:24:01,349
توی این افسانه نوشته که فرشته های مقرب ، همه این شوالیه ها رو کشتند

403
00:24:01,351 --> 00:24:04,519
ولی طوری که مادیدیم ، حقیقت نداره

404
00:24:04,521 --> 00:24:07,772
مگه اینکه این آخرین باقیمانده شون باشه

405
00:24:10,193 --> 00:24:12,393
گفتی این مال پدرت بوده؟

406
00:24:12,395 --> 00:24:13,995
آره

407
00:24:13,997 --> 00:24:15,914
میشه ببینم؟

408
00:24:19,368 --> 00:24:21,419
دفتر خاطرات یه شکارچیه

409
00:24:21,421 --> 00:24:24,005
...نمی دونم "داناهای کلام " هم

410
00:24:24,007 --> 00:24:25,257
دفتر خاطرات دارن؟

411
00:24:25,259 --> 00:24:27,876
میخواستم داشته باشم

412
00:24:27,878 --> 00:24:31,696
قبل از شروع کارم یه دونه سفارش داده بودم

413
00:24:31,698 --> 00:24:36,468
در واقع با دیدن این 

414
00:24:36,470 --> 00:24:38,136
فکر میکنم ، همون دفترچه باشه

415
00:24:38,138 --> 00:24:40,388
این مال شما بوده؟

416
00:24:40,390 --> 00:24:43,742
...حتما موقعی رسیده که من

417
00:24:48,430 --> 00:24:49,597
دارم به این نتیجه میرسم که

418
00:24:49,599 --> 00:24:51,750
من نمی تونم از اینجا زنده برگردم ، درسته؟

419
00:24:51,752 --> 00:24:55,987
مطمئن نیستیم

420
00:24:55,989 --> 00:24:58,874
تنها چیزی که میدونیم اینه که پدرمون دیگه شما رو ندید

421
00:24:58,876 --> 00:25:01,243
فکر میکرد چه اتفاق برای من افتاده؟

422
00:25:01,245 --> 00:25:04,946
فکر میکرد تنهاش گذاشتین

423
00:25:08,718 --> 00:25:11,002
جان ، وارث خانواده بود

424
00:25:11,004 --> 00:25:13,788
من باید قواعد رو بهش یاد می دادم

425
00:25:13,790 --> 00:25:16,808
خوب ، اون چیزهای متفاوتی یاد گرفت

426
00:25:16,810 --> 00:25:18,526
چطور؟

427
00:25:18,528 --> 00:25:20,478
به سختی

428
00:25:20,480 --> 00:25:23,481
دوران کودکی ، تنها بود

429
00:25:23,483 --> 00:25:25,817
دوام آورد

430
00:25:25,819 --> 00:25:27,135
تا موقعی که ازدواج کرد

431
00:25:27,137 --> 00:25:30,205
و همسرش رو یه شیطان از بین برد

432
00:25:32,141 --> 00:25:34,826
و چند سال بعدش هم خودش به وسیله ی یه شیطان دیگه کشته شد

433
00:25:36,645 --> 00:25:39,948
پدر ما از همه طرف بدشانسی آورد

434
00:25:39,950 --> 00:25:41,649
ولی یه چیزی رو میدونی؟

435
00:25:41,651 --> 00:25:44,336
اون به راهش ادامه داد

436
00:25:44,338 --> 00:25:45,503
و بالاخره

437
00:25:45,505 --> 00:25:49,090
موفق شد کارهای خوبی انجام بده

438
00:25:50,793 --> 00:25:51,993
متاسفم

439
00:25:51,995 --> 00:25:54,179
کاش می تونستم پیشش بمونم

440
00:25:54,181 --> 00:25:56,715
آره ، ولی دیگه دیر شده

441
00:25:56,717 --> 00:25:58,216
اینطور فکر نمی کنی؟

442
00:26:00,002 --> 00:26:02,938
این هزینه ایه که باید برای کارهای مهم باید پرداخت کنیم

443
00:26:02,940 --> 00:26:03,972
همه مون میدونیم

444
00:26:03,974 --> 00:26:07,892
تو مسوول خانواده ت بودی

445
00:26:07,894 --> 00:26:10,328
نه مسوول یه کلوب پر از کتاب

446
00:26:10,330 --> 00:26:13,498
من مسوول بودم . چاره ای نداشتم

447
00:26:17,236 --> 00:26:19,955
آره ، اینجوری خودتو توجیه کن

448
00:27:09,238 --> 00:27:10,171
هی

449
00:27:10,173 --> 00:27:11,006
پاشو

450
00:27:11,008 --> 00:27:12,173
چیه؟ چیه؟

451
00:27:12,175 --> 00:27:14,125
هنری رفته

452
00:27:14,127 --> 00:27:16,294
کجاس؟ -
نمی دونم -

453
00:27:16,296 --> 00:27:18,847
یه یادداشت گذاشته که همه چی رو درست میکنه

454
00:27:18,849 --> 00:27:21,599
آره ، الان گند میزنه

455
00:27:21,601 --> 00:27:23,902
خیلی خوب

456
00:27:36,482 --> 00:27:38,316
خوش اومدی ، مسافر

457
00:27:38,318 --> 00:27:39,934
چطور میتونم کمکتون کنم؟

458
00:27:39,936 --> 00:27:41,769
یه قطره اشک اژدها

459
00:27:41,771 --> 00:27:43,271
و مقداری شن زمان میخوام

460
00:27:43,273 --> 00:27:44,772
لازم نیست بسته بندی کنین

461
00:27:44,774 --> 00:27:45,990
همین الان استفاده میکنم

462
00:27:45,992 --> 00:27:47,742
ما از این چیزا نداریم

463
00:27:47,744 --> 00:27:49,210
ولی میتونم مقداری ریشه درخت فلفل بهتون بدم

464
00:27:49,212 --> 00:27:50,829
برای درمان اضطراب عالیه

465
00:27:50,831 --> 00:27:54,582
روی شیشه ی پنجره ، اون علامت

466
00:27:54,584 --> 00:27:57,135
میدونم تو کی و چی هستی

467
00:27:57,137 --> 00:27:59,504
حالا چیزی رو که میخوام بهم بده تا از اینجا برم

468
00:28:00,590 --> 00:28:02,507
موافقم

469
00:28:02,509 --> 00:28:04,426
باید از اینجا بری ، غریبه

470
00:28:05,929 --> 00:28:07,679
میفهمم

471
00:28:07,681 --> 00:28:08,897
تو منو نمیشناسی

472
00:28:08,899 --> 00:28:11,216
برای همین نمیخوای به من چیزی بفروشی

473
00:28:11,218 --> 00:28:13,151
خوب

474
00:28:13,153 --> 00:28:16,804
بذار قبل از رفتن ،  کمی بابونه 

475
00:28:16,806 --> 00:28:19,324
برای اینکه شب بتونم راحت بخوابم ، بردارم

476
00:28:28,000 --> 00:28:29,484
خوب بخوابی

477
00:28:29,486 --> 00:28:33,037
حالا فهمیدیم معنی "درست کردن همه چیز" چی بود

478
00:28:33,039 --> 00:28:34,489
چی؟

479
00:28:34,491 --> 00:28:36,341
صندوق عقب ماشینو باز کرده ، یه پر فرشته برداشته

480
00:28:36,343 --> 00:28:37,492
فکر میکنم که بازم

481
00:28:37,494 --> 00:28:38,710
میخواد از اون وردهای عجیب بخونه

482
00:28:38,712 --> 00:28:41,129
و برگرده به سالهای 1950

483
00:28:41,131 --> 00:28:42,263
واسه چی؟

484
00:28:42,265 --> 00:28:43,765
قبل از حمله ی ابدان بهش ضربه بزنه

485
00:28:43,767 --> 00:28:45,133
یا اینکه بابا رو برداره و فلنگو ببنده

486
00:28:45,135 --> 00:28:46,468
به هر حال داره این کار رو میکنه

487
00:28:46,470 --> 00:28:47,635
چطور؟

488
00:28:47,637 --> 00:28:49,721
هنوز برای کارش به دو تا ماده ی دیگه احتیاج داره

489
00:28:49,723 --> 00:28:51,022
...مگه اینکه

490
00:28:51,024 --> 00:28:53,858
شاید جایی باشه که لوازم جادویی بفروشه

491
00:28:53,860 --> 00:28:56,361
به گارث زنگ میزنم

492
00:28:56,363 --> 00:28:58,846
تمامی واحدها
در مغازه "آسترو کامیکز" امکان خودکشی وجود داره

493
00:28:58,848 --> 00:28:59,680
...موقعیت

494
00:28:59,682 --> 00:29:01,015
هی

495
00:29:01,017 --> 00:29:03,401
گزارش مرگ توی مغازه آسترو کامیکز

496
00:29:03,403 --> 00:29:05,686
ابدان؟ -
آره باید خودش باشه -

497
00:29:05,688 --> 00:29:07,455
خوب ، نزدیکه

498
00:29:07,457 --> 00:29:09,240
من میرم دنبال هنری . تو برو سراغ لَری

499
00:29:09,242 --> 00:29:11,659
ببینم چطور این دختره رو کُشته

500
00:29:20,252 --> 00:29:24,088
پس هنری مُرده

501
00:29:25,725 --> 00:29:29,761
مطمئن بودم که زنده مونده

502
00:29:29,763 --> 00:29:31,679
...خوب بله ، هونطور که گفتم

503
00:29:31,681 --> 00:29:33,781
دفترچه ش رو پیدا کردم و 

504
00:29:33,783 --> 00:29:36,234
امیدوارم بودم که شما بتونین ابهامها رو پاسخ بدین 

505
00:29:36,236 --> 00:29:37,652
و برام توضیح بدین که چطور این اتفاق افتاد

506
00:29:37,654 --> 00:29:39,220
در سال 1958

507
00:29:39,222 --> 00:29:40,721
مهم نیست

508
00:29:40,723 --> 00:29:42,657
اونا از بین رفتن . ما هم همینطور

509
00:29:42,659 --> 00:29:44,442
ولی ابدان نمرده

510
00:29:44,444 --> 00:29:46,277
ابدان یه مزدور بود

511
00:29:46,279 --> 00:29:51,082
توی همون شب همه ی ما رو کشت

512
00:29:51,084 --> 00:29:53,368
همه به غیر از شما

513
00:29:53,370 --> 00:29:56,404
چشمهای منو نابینا کرد

514
00:29:56,406 --> 00:29:58,373
زنده موندنم معجزه بود

515
00:29:58,375 --> 00:30:00,708
آروم باش ، عزیزم

516
00:30:02,578 --> 00:30:05,847
ولی به چیزی که میخواست ، نرسید

517
00:30:07,099 --> 00:30:08,349
اون جعبه

518
00:30:09,752 --> 00:30:12,003
گوش کنین ، ابدان برگشته

519
00:30:12,005 --> 00:30:13,805
و اون جعبه رو میخواد

520
00:30:13,807 --> 00:30:17,525
و باید هر چیزی رو که لازمه در موردش بدونم

521
00:30:17,527 --> 00:30:21,813
کلیدش توی اون جعبه س

522
00:30:21,815 --> 00:30:25,099
کلید همه ی طومارها و وردها

523
00:30:25,101 --> 00:30:27,569
که طی هزاران سال جمع شده

524
00:30:27,571 --> 00:30:29,937
توی اون جعبه

525
00:30:29,939 --> 00:30:34,775
گنجینه ی بزرگ ماوراطبیعه س

526
00:30:40,917 --> 00:30:42,450
هنری ، وایسا

527
00:30:43,719 --> 00:30:46,120
من باید این ریسک رو انجام بدم

528
00:30:46,122 --> 00:30:47,305
اگه بمیری چی؟ ها؟

529
00:30:47,307 --> 00:30:49,974
از کجا میدونی که زنده می مونی؟

530
00:30:49,976 --> 00:30:52,927
نمی دونی بعد از خوندن دفتر خاطرات جان

531
00:30:52,929 --> 00:30:54,512
چه احساسی پیدا کردم

532
00:30:54,514 --> 00:30:56,130
اوه ، فکر میکنم می دونم

533
00:30:56,132 --> 00:30:58,799
ببین ، من خیلی بیشتر از چیزی که فکر میکنی اون دفتر رو خوندم

534
00:30:58,801 --> 00:30:59,851
و هر دفعه ، ناراحت شدم

535
00:30:59,853 --> 00:31:01,736
شاید، ولی تو که اونو ترک نکردی

536
00:31:01,738 --> 00:31:03,771
من ترکش کردم . همونطور که خودت گفتی

537
00:31:03,773 --> 00:31:05,940
خوب اشتباه کردم - 
نه -

538
00:31:05,942 --> 00:31:07,475
نه ،درست گفتی

539
00:31:07,477 --> 00:31:08,776
من میخوام برگردم

540
00:31:08,778 --> 00:31:10,161
و زندگی ای که لیاقتش رو داره ، براش فراهم کنم

541
00:31:10,163 --> 00:31:11,446
نه اون زندگی که مجبور شد داشته باشه

542
00:31:11,448 --> 00:31:12,697
اگه قرار نباشه اینکار رو بکنی چی؟

543
00:31:12,699 --> 00:31:13,831
هر اتفاقی ممکنه پیش بیاد

544
00:31:13,833 --> 00:31:14,782
چطور انقدر مطمئنی؟

545
00:31:14,784 --> 00:31:16,951
چون کار دست همینه

546
00:31:16,953 --> 00:31:20,371
میتونم جان رو نجات بدم و ابدان رو متوقف کنم

547
00:31:20,373 --> 00:31:21,456
چطور؟

548
00:31:21,458 --> 00:31:23,841
به یه ساعت قبل از حمله ش برمیگردم

549
00:31:23,843 --> 00:31:25,093
و خودمو آماده میکنم

550
00:31:25,095 --> 00:31:27,161
اگه اینکار رو بکنی ، گدشته تغییر میکنه

551
00:31:27,163 --> 00:31:29,881
من و سم ممکنه از بین بریم

552
00:31:29,883 --> 00:31:32,767
میدونم که زمان خیلی ارزش داره

553
00:31:32,769 --> 00:31:35,169
ولی ترجیح میدم که ازش بهترین استفاده رو ببرم

554
00:31:35,171 --> 00:31:36,688
...ببین ، میفهمم که

555
00:31:36,690 --> 00:31:38,506
میخوای پایان خوشی برای این ماجرا تدارک ببینی

556
00:31:38,508 --> 00:31:40,508
و ناامید شدی از اینکه من و سم

557
00:31:40,510 --> 00:31:41,776
دو تا شکارچی ساده هستیم

558
00:31:41,778 --> 00:31:44,529
ولی میدونی چیه؟ ما آخرالزمان رو متوقف کردیم

559
00:31:44,531 --> 00:31:47,482
اگه برنامه ریزی من درست پیش بره

560
00:31:47,484 --> 00:31:50,702
اصلا آخرالزمان پیش نمیاد

561
00:31:52,655 --> 00:31:54,606
...پس

562
00:31:54,608 --> 00:31:56,958
ابدان علاقه داره که

563
00:31:56,960 --> 00:31:58,576
به اون کلید دست پیدا کنه

564
00:31:59,963 --> 00:32:02,630
اگه دستش بهش برسه میدونی چیکار میتونه بکنه؟

565
00:32:02,632 --> 00:32:03,998
خوب ، چطور جلوشو بگیریم؟

566
00:32:04,000 --> 00:32:04,882
چطور جلوی ابدان رو بگیریم؟

567
00:32:04,884 --> 00:32:06,200
تو نمیتونی

568
00:32:12,007 --> 00:32:16,561
اگه میدونی که کلید کجاست

569
00:32:16,563 --> 00:32:19,380
ببرش به این مختصات

570
00:32:19,382 --> 00:32:21,882
بندازش اینجا

571
00:32:21,884 --> 00:32:23,884
درش رو برای همیشه ببند

572
00:32:25,154 --> 00:32:26,654
و از اونجا برو

573
00:32:26,656 --> 00:32:30,074
صبر کنین ، چرا اینکار رو بکنم؟

574
00:32:30,076 --> 00:32:33,394
چون اینجا امنترین جاییه که

575
00:32:33,396 --> 00:32:36,247
در مقابل تمام شیاطین 

576
00:32:36,249 --> 00:32:39,584
کاملا غیر قابل نفوذه

577
00:32:39,586 --> 00:32:41,402
بدون اون کلید

578
00:32:41,404 --> 00:32:44,005
درسته ، ولی اونوقت همه اطلاعات 

579
00:32:44,007 --> 00:32:47,008
برای همیشه از بین میره

580
00:32:47,010 --> 00:32:50,345
هزینه ایه که باید بپردازیم

581
00:32:50,347 --> 00:32:53,631
که اطلاعات رو از ابدان دور نگه داریم

582
00:32:53,633 --> 00:32:59,554
کلید پیش توئه ، درسته؟

583
00:32:59,556 --> 00:33:01,856
...من ، نه 

584
00:33:01,858 --> 00:33:05,943
...ولی برادرم

585
00:33:07,279 --> 00:33:09,947
پیش برادرمه

586
00:33:11,233 --> 00:33:12,650
چه بی ادب

587
00:33:12,652 --> 00:33:15,636
چرا چاییتو نخوردی ، سم

588
00:33:17,072 --> 00:33:18,105
ابدان

589
00:33:18,107 --> 00:33:22,627
دوران سختی رو گذروندیم ، هری

590
00:33:27,717 --> 00:33:29,333
سمی؟

591
00:33:29,335 --> 00:33:31,335
نه

592
00:33:31,337 --> 00:33:33,004
خیلی جذابتر

593
00:33:33,006 --> 00:33:34,389
دوباره حدس بزن

594
00:33:35,841 --> 00:33:37,809
ابدان -
پسر خوب -

595
00:33:37,811 --> 00:33:39,644
...حالا گوش کن . من باید

596
00:33:39,646 --> 00:33:40,762
یه قراری با تو بذارم

597
00:33:40,764 --> 00:33:43,898
هنری و اون کلید به جای برادرت

598
00:33:43,900 --> 00:33:45,600
وگرنه میکُشمش

599
00:33:45,602 --> 00:33:48,403
روشن شد؟

600
00:33:48,405 --> 00:33:49,637
کاملا

601
00:33:51,023 --> 00:33:53,608
توی جاده به طرف خونه ی لری
یه کارخونه تاسیساتی هست

602
00:33:53,610 --> 00:33:56,611
منو منتظر نذار

603
00:33:56,613 --> 00:33:58,863
ابدان ، سم رو گرفته

604
00:34:00,532 --> 00:34:03,034
میخواد در ازای سم ، تو و کلید رو بهش بدم

605
00:34:03,036 --> 00:34:07,538
اگه میتونستم برگردم ، جلوی همه این اتفاقت رو میگرفتم

606
00:34:07,540 --> 00:34:08,923
اگه نتونی چی؟

607
00:34:10,125 --> 00:34:11,959
نمیشه ریسک کنیم ، حالا که سمی گرفتار شده

608
00:34:11,961 --> 00:34:13,878
نمی تونم پسرم رو تنها بذارم ، دین

609
00:34:13,880 --> 00:34:15,496
دوباره نمی تونم

610
00:34:15,498 --> 00:34:17,632
باید اینکار رو بکنم . متاسفم

611
00:34:20,270 --> 00:34:22,136
خوب ، منم متاسفم

612
00:34:41,434 --> 00:34:43,902
 خیلی متاسفم که زدمت

613
00:34:45,355 --> 00:34:47,472
نه ، نیستی

614
00:34:47,474 --> 00:34:49,858
از موقعی که همدیگه رو دیدیم میخواستی منو بزنی

615
00:34:51,077 --> 00:34:53,695
هنری ، باید یه چیزی رو بفهمی

616
00:34:53,697 --> 00:34:58,533
وقتی پدرم مرد ، نتونستم نجاتش بدم

617
00:34:59,986 --> 00:35:02,537
خیلی دلم میخواست که می تونستم

618
00:35:05,875 --> 00:35:09,261
نمیخوام همون اتفاق برای سم هم بیفته

619
00:35:11,464 --> 00:35:14,716
اگه بتونم نجاتش بدم

620
00:35:14,718 --> 00:35:16,852
باید اینکار رو بکنم

621
00:35:19,355 --> 00:35:22,224
اون برادر منه . تنها عضو خانواده من

622
00:35:31,985 --> 00:35:34,119
این کار رو نکن ، دین

623
00:35:34,121 --> 00:35:35,654
دیگه خیلی دیر شده

624
00:35:35,656 --> 00:35:37,022
ایراد شما شکارچیها همینه

625
00:35:37,024 --> 00:35:38,690
خیلی کوته فکر هستین

626
00:35:38,692 --> 00:35:40,409
آره ، حداقل هنوز منقرض نشدیم

627
00:35:40,411 --> 00:35:42,294
ابدان

628
00:35:42,296 --> 00:35:45,530
هنری رو با جعبه میفرستم 

629
00:35:45,532 --> 00:35:48,583
تو هم سم رو بفرست . کلکی تو کار نباشه

630
00:35:48,585 --> 00:35:51,553
تنها چیزی که میخوام ، هنری و کلیده

631
00:35:51,555 --> 00:35:53,805
شماها آزادین که برین

632
00:35:58,177 --> 00:36:00,395
میتونی صحیح و سالم بری

633
00:36:00,397 --> 00:36:01,930
یا هر طور دیگه ای که راحتی

634
00:36:01,932 --> 00:36:03,315
میل خودته

635
00:36:12,191 --> 00:36:14,409
هنری ، متاسفم

636
00:36:14,411 --> 00:36:16,495
لزومی نداره

637
00:36:18,081 --> 00:36:19,364
دین اینکار رو نکن . فکر بدیه

638
00:36:19,366 --> 00:36:20,999
دهنتو ببند. بریم

639
00:36:24,454 --> 00:36:25,787
زود باش

640
00:36:31,577 --> 00:36:32,761
با هم یه قراری داشتیم

641
00:36:34,381 --> 00:36:35,847
سورپرایز

642
00:36:35,849 --> 00:36:36,748
دروغ گفتم

643
00:36:40,803 --> 00:36:42,354
هنری
وایسا ، وایسا

644
00:36:47,810 --> 00:36:49,928
تو تنها کسی نیستی که میتونی

645
00:36:50,613 --> 00:36:52,280
منم میتونم

646
00:36:52,282 --> 00:36:54,432
اون برادرمه
تنها کسی که دارم

647
00:36:54,434 --> 00:36:55,984
خوب ، چه فکری داری؟

648
00:36:55,986 --> 00:36:57,602
میتونی جلوی ابدان رو بگیری؟

649
00:36:57,604 --> 00:36:59,321
چون اگه بتونی ، بقیه ش با من

650
00:37:03,043 --> 00:37:05,210
چقدر جالب

651
00:37:05,212 --> 00:37:06,828
حالا جعبه رو بده به من

652
00:37:13,786 --> 00:37:15,637
اون کجاس؟

653
00:37:17,257 --> 00:37:18,123
خوب

654
00:37:18,125 --> 00:37:22,477
پس از راه سخت پیش میریم

655
00:37:32,022 --> 00:37:34,472
چرا گیر کردم؟

656
00:37:39,829 --> 00:37:43,031
تله ی شیطان حک شده روی یه گلوله

657
00:37:44,984 --> 00:37:46,868
باید خیلی نزدیک بشی

658
00:37:46,870 --> 00:37:49,821
اگه بهش نزدیک بشی ، ممکنه اوضاع بیریخت بشه

659
00:37:49,823 --> 00:37:52,207
میدونم ، ولی برای خانواده م هر کاری میکنم

660
00:37:56,997 --> 00:37:58,180
هنوز نتونستی منو بکشی

661
00:37:58,182 --> 00:38:01,383
نه ، ولی به زودی آرزوی مرگ میکنی

662
00:38:03,803 --> 00:38:05,604
تله ی شیطان توی بدنت

663
00:38:05,606 --> 00:38:07,355
باعث میشه نتونی از بدن این زن بیای بیرون

664
00:38:07,357 --> 00:38:09,107
و ما تیکه تیکه ت میکنیم

665
00:38:09,109 --> 00:38:11,776
و هر قسمت رو توی سیمان دفن میکنیم

666
00:38:11,778 --> 00:38:14,345
شاید نمیری ، ولی آرزوی مرگ میکنی

667
00:38:17,683 --> 00:38:18,900
موفق شدیم

668
00:38:23,623 --> 00:38:25,907
نه ، تو موفق شدی

669
00:38:25,909 --> 00:38:28,493
برای یه آدم کتابخون ، بد نبود ، هنری

670
00:38:32,331 --> 00:38:35,967
معذرت میخوام که برای شکارچی بودن ، مسخره تون کردم

671
00:38:38,037 --> 00:38:39,838
باید میدونستم

672
00:38:39,840 --> 00:38:41,873
چی رو؟

673
00:38:43,943 --> 00:38:46,978
اینکه شما وینچستر هستین

674
00:38:46,980 --> 00:38:49,064
تا وقتی زنده ایم

675
00:38:49,066 --> 00:38:52,050
امیدی هست

676
00:38:56,656 --> 00:39:00,492
من بزرگ شدن پسرم رو ندیدم

677
00:39:00,494 --> 00:39:04,613
ولی با دیدن شماها

678
00:39:04,615 --> 00:39:08,333
میدونم که میتونستم بهش افتخار کنم

679
00:39:47,562 --> 00:39:50,464
حالا مطمئنم

680
00:39:52,868 --> 00:39:55,502
همون چیزی که کیوپید گفت

681
00:39:55,504 --> 00:39:56,887
در مورد نقشه های بهشت

682
00:39:56,889 --> 00:39:58,405
برای ازدواج بابا و مامان

683
00:39:58,407 --> 00:40:01,041
وینچسترها و کمپبل ها

684
00:40:01,043 --> 00:40:04,461
یعنی پیوند عقل و نیرو

685
00:40:04,463 --> 00:40:08,332
خوب ، خوشحالم که فهمیدین

686
00:40:08,334 --> 00:40:11,268
تنها چیزی که توی خانواده خودمون دیدم ، کلی آدم مُرده بود

687
00:40:15,990 --> 00:40:18,558
...هی ، من

688
00:40:18,560 --> 00:40:20,477
اینو توی کیف هنری پیدا کردم

689
00:40:25,116 --> 00:40:27,200
بابا به نظر خوشحال میاد

690
00:40:29,804 --> 00:40:32,506
آدم دلش میخواست که بابا حقیقت رو میفهمید ، نه؟

691
00:40:32,508 --> 00:40:35,342
یعنی این همه سال فکر میکرد پدرش ترکش کرده

692
00:40:35,344 --> 00:40:37,210
وقتی اون بیچاره

693
00:40:37,212 --> 00:40:40,497
در واقع داشت جون ما رو نجات میداد

694
00:40:40,499 --> 00:40:43,333
مسافرت توی زمان

695
00:40:45,086 --> 00:40:47,054
به نظرت فرقی میکرد؟

696
00:40:47,056 --> 00:40:49,806
چی؟

697
00:40:49,808 --> 00:40:52,092
بابا

698
00:40:52,094 --> 00:40:54,177
اگه پدرش پیشش می موند

699
00:40:54,179 --> 00:40:57,848
چی؟ نحوه ی تربیت ما؟

700
00:40:59,267 --> 00:41:01,301
سمی ، اون تمام سعی خودشو کرد

701
00:41:01,303 --> 00:41:03,770
می دونم . میدونم

702
00:41:03,772 --> 00:41:06,356
همه شون سعی کردن

703
00:41:14,031 --> 00:41:15,991
به نظرت امکان داره که اونجا هنوز وجود داشته باشه؟

704
00:41:17,935 --> 00:41:20,003
باید بریم ببینم ، به نظرم

705
00:41:22,690 --> 00:41:26,676
یعنی ، ما وارث اونها هستیم ، درسته؟

706
00:41:33,525 --> 00:41:37,525
Tala : ترجمه و زیرنویس

