1
00:00:01,413 --> 00:00:05,902
کارول در سال 2004 به جرم قتل چهارده
دختر جوان محکوم شد

2
00:00:05,978 --> 00:00:07,299
"ما بهت تو "ويرجينيا" احتياج داريم، "رايان

3
00:00:07,423 --> 00:00:08,683
من ديگه مامور نيستم

4
00:00:08,781 --> 00:00:10,940
تو "کارول" رو دستگير کردي
هيچکس به خوبي تو اونو نمي شناسه

5
00:00:11,119 --> 00:00:12,736
حالا دوست داري دنباله‌ي کتابم در مورد چي باشه، "جو"؟

6
00:00:12,893 --> 00:00:14,860
"مي‌خوايم با هم بنويسيم، "رايان

7
00:00:16,728 --> 00:00:19,314
حتي با اينکه مي‌دونم
تـو بـا زن مـن خـوابيدي

8
00:00:19,413 --> 00:00:22,910
من غافلگيري هاي زيادي دارم
که منتظرته

9
00:00:23,676 --> 00:00:25,350
اون خودش رو "ادگار آلن پو" تصور مي کنه

10
00:00:25,449 --> 00:00:26,891
اين انگيزه نوشتن رمانش بود

11
00:00:27,077 --> 00:00:28,210
چندتا جسد ديگه افتاد رو دستمون

12
00:00:28,316 --> 00:00:30,316
...چشم‌هاش رو درآورده
"امضاي "کارول

13
00:00:30,439 --> 00:00:32,857
اون از نگهبان زندان استفاده کرده
تا بتونه به اينترنت دسترسي پيدا کنه

14
00:00:33,001 --> 00:00:33,965
و يه فرقه درست کنه

15
00:00:34,182 --> 00:00:35,734
مامور "پارکر" رهبري عملياتت رو به عهده گرفتن

16
00:00:35,919 --> 00:00:37,880
فرقه ها تخصص منه

17
00:00:37,999 --> 00:00:39,745
زني که يخ شکن داشت، همسايه هاي همجنس گرا

18
00:00:39,872 --> 00:00:43,402
و پرستار بچه، چجوري قراره تو
داستان جديدت نقش ايفا کنن؟

19
00:00:43,521 --> 00:00:45,821
اون کجاست؟ "جويي"؟
پسرم کجاست؟

20
00:00:46,117 --> 00:00:47,730
کارول" مي دونه اون بچه کجاست"

21
00:00:47,840 --> 00:00:48,834
چيزي بهمون نمي گه

22
00:00:48,955 --> 00:00:50,181
ممکنه به زنش بگه

23
00:00:50,874 --> 00:00:53,558
اي حرومزاده، پسرم کجاست؟

24
00:00:55,948 --> 00:00:58,301
...نوکت را از قلبم بيرون کش"
<font color="#FFE10F">(.بخش پاياني شعر غراب ترجمه احمد ميرعلايي)</font>

25
00:00:58,421 --> 00:01:01,025
!و کالبدت را از بالاي درم بردار

26
00:01:01,226 --> 00:01:04,125
".نعيق زد غراب: "ديگر هرگز

27
00:01:04,370 --> 00:01:07,629
و غراب بي تکان پر، هنوز نشسته است

28
00:01:07,764 --> 00:01:08,980
"...هنوز نشسته است

29
00:01:09,097 --> 00:01:10,002
اگه ازش خوشت نمياد

30
00:01:10,115 --> 00:01:11,712
زنگ بزن به سردبيرم و سر اون داد بکش

31
00:01:11,919 --> 00:01:15,242
واسه اين آشغال هنوز خيلي زوده

32
00:01:15,348 --> 00:01:16,537
روز خوبي داشته باشي

33
00:01:16,887 --> 00:01:22,254
مي شود آيا که روح من آز آن سايه"
"جاري بر زمين روزي جدا شود - ديگر هرگز

34
00:01:59,000 --> 00:02:00,800
MiLaD & T.O.B
با افتخار تقديم مي کنند

35
00:02:00,800 --> 00:02:03,001
آرکو، بهار و مطهر
<font color="#0033FF">www.fb.com/T.O.B.Sub</font>

36
00:02:03,002 --> 00:02:05,100
A MiLaD Project
WwW.VMiLaD.CoM

37
00:02:05,101 --> 00:02:08,101
قسمت سوم از فصل اول
(آتش شاعر)

38
00:02:10,684 --> 00:02:12,149
"صبحت بخير "کلر

39
00:02:23,956 --> 00:02:25,059
صبح بخير خانم

40
00:02:25,176 --> 00:02:26,586
رايان هاردي" اينجاست؟"

41
00:02:26,697 --> 00:02:29,604
نه، خانم
يه ساعت پيش رفت

42
00:02:43,247 --> 00:02:46,152
چطور خوابيدي؟
متلي که مارو انداختن توش خيلي مزخرفه

43
00:02:46,273 --> 00:02:47,203
تختش انگار آجريه

44
00:02:47,321 --> 00:02:48,249
چندتا اثر انگشت؟

45
00:02:48,349 --> 00:02:51,297
مجموعاً نُه تا
چندتاشون هم قديمي بودن

46
00:02:51,405 --> 00:02:53,596
اما طبقه بالا تو اتاق زيرشيرووني

47
00:02:53,693 --> 00:02:55,715
شش تا اثر انگشت پيدا کرديم

48
00:02:55,871 --> 00:02:57,131
اونا از همه تازه ترن

49
00:02:57,298 --> 00:03:00,107
به نظرم بيشتر از همه اونجا جمع مي شدن

50
00:03:00,218 --> 00:03:03,847
چهارتاشون مال "اما"، "جيکوب"، "پاول" و "جوردي" بودن

51
00:03:03,975 --> 00:03:07,292
آره. اين چهارتاشون. و يکي هم هموني
.که نقاب "پو" زده بود و بهم حمله کرد

52
00:03:07,413 --> 00:03:08,137
پنج تا

53
00:03:08,251 --> 00:03:11,058
تو واقعاً فکر مي کني اين فرقه
فقط محدود به همين 6 نفره؟

54
00:03:11,985 --> 00:03:14,563
ما قرار نبوده محل تجمع کوچولوشون رو پيدا کنيم

55
00:03:15,143 --> 00:03:17,043
دارم بهت مي گم، بايد يه چيزي اينجا باشه

56
00:03:17,168 --> 00:03:19,084
که بهمون بگه "جويي متيوز" کجاست

57
00:03:19,216 --> 00:03:21,166
من همه چيزشون رو بررسي کردم

58
00:03:21,292 --> 00:03:24,155
هيچ جا اشاره ايي به اينکه کجا يا چرا
بردنش نشده

59
00:03:24,428 --> 00:03:26,504
مي خوام بفهمم اين فرقه در مورد چيه

60
00:03:26,624 --> 00:03:28,181
منظورم اينه که، خب پيغام "کارول" چيه؟

61
00:03:28,332 --> 00:03:31,051
..."کورش"، "جونز"، "منسون"
همه اون از کنترل ذهن استفاده کردن

62
00:03:31,183 --> 00:03:34,048
تا پيغامشون در مورد خانواده و يگانگي رو
به گوش بقيه برسونن

63
00:03:34,159 --> 00:03:37,166
مگه "منسون" نبود که خانواده اش رو مجبور کرد
براي نيازهاي خودخواهانه اش دست به قتل بزنن؟

64
00:03:37,229 --> 00:03:39,779
آره، اما اون اول بهشون انگيزه هاي متفاوتي مي داد
<font color="#FFE10F">اشاره به چارلز منسون خواننده اي که فرقه اي را تشکيل)
(داد و چندين نفر را کشت و در نهايت به حبس ابد محکوم شد</font>

65
00:03:39,953 --> 00:03:44,768
اون وفاداري دنبال کننده هاش رو
.با عمل قتل مي سنجيد

66
00:03:44,833 --> 00:03:46,437
اون خيلي خوب با ذهن ديگران بازي مي کرد

67
00:03:46,580 --> 00:03:48,597
و مي تونسته ديگران رو وادار کنه
کاري که مي خواد رو انجام بدن

68
00:03:49,893 --> 00:03:51,510
جو" هم يه استاد بوده"

69
00:03:51,846 --> 00:03:52,937
کلي ايده هاي مختلف داشته

70
00:03:53,084 --> 00:03:54,598
و تو بيان کردنشون هم فوق العاده بوده

71
00:03:54,844 --> 00:03:55,893
من اونو تو کلاس ديدم

72
00:03:56,033 --> 00:03:59,077
مي تونه همه دانشجوهاش رو درگير
مباحثش کنه و بهشون الهام بده

73
00:03:59,204 --> 00:04:01,779
جوري که تا اونموقع هرگز نديده بودم

74
00:04:02,883 --> 00:04:06,441
هستر" خودش رو از همه اينا رها کرده بود"
<font color="#FFE10F">(هستر نويسنده انگليسي قرن هجدهم)</font>

75
00:04:06,553 --> 00:04:11,177
اون... اون دستورالعمل اخلاقي
خودش رو درست کرده بود

76
00:04:11,560 --> 00:04:23,084
آيا ما تا وقتي که درگير نتايج عملمون در زندگي
هستيم مي تونيم آزاد باشيم و هرکاري خواستيم بکنيم؟

77
00:04:23,755 --> 00:04:27,543
دستورالعمل... دستورالعمل اخلاقي شما چيه؟

78
00:04:28,427 --> 00:04:32,497
واسه خودتون منحصر بفردش کنين

79
00:04:32,691 --> 00:04:36,308
و اين تو نوشته هاتون جون مي گيره

80
00:04:39,002 --> 00:04:40,099
بله

81
00:04:41,132 --> 00:04:42,332
ممنون

82
00:04:43,014 --> 00:04:44,463
وقتي کنار تخت يکي باشي رفتارت چطوره؟

83
00:04:44,572 --> 00:04:45,612
جوردي" بهوش اومده"

84
00:04:47,365 --> 00:04:49,346
سلام، "جوردي" حالت چطوره؟

85
00:04:49,460 --> 00:04:51,253
حالم چطوره؟
تو بهم تير زدي

86
00:04:51,368 --> 00:04:52,700
آره. شرمنده

87
00:04:53,226 --> 00:04:55,149
بهمون بگو "جويي متيوز" کجاست

88
00:04:56,237 --> 00:04:57,891
اه، همين؟

89
00:04:58,341 --> 00:04:59,880
فکر کردي من احمقم؟

90
00:05:00,681 --> 00:05:01,827
حرف نمي زنم

91
00:05:01,952 --> 00:05:03,973
به نظرم قراره به اعدام محکوم بشي

92
00:05:04,103 --> 00:05:06,174
هيچوقت به صندلي اعدام نمي رسم

93
00:05:06,305 --> 00:05:07,810
من مامور زندان بودم

94
00:05:07,931 --> 00:05:10,033
يه هفته هم تو زندان دووم نميارم

95
00:05:11,085 --> 00:05:13,351
اما مي تونم يه رازي رو بهت بگم؟

96
00:05:14,383 --> 00:05:16,876
ارزشش رو داشت

97
00:05:17,158 --> 00:05:19,336
که اون دخترها رو بکشم

98
00:05:19,986 --> 00:05:22,789
اينکه موقع مرگشون اونارو تو دستام بگيرم

99
00:05:22,928 --> 00:05:24,327
و آخرين نفس هاشون رو حس کنم

100
00:05:24,449 --> 00:05:26,056
مي دوني که من با "جو" صحبت کردم، درسته؟

101
00:05:26,569 --> 00:05:29,774
خيلي ناراحت بود که فهميد تو هنوز زنده اي

102
00:05:29,911 --> 00:05:31,343
.مي خواست که تو بميري
شکست خوردي

103
00:05:31,507 --> 00:05:32,745
تو قرار بود "کلر متيوز" رو بکشي

104
00:05:32,873 --> 00:05:34,507
اينا جزء قوانين نبود؟

105
00:05:37,010 --> 00:05:39,281
مي دونم داري چيکار مي کني

106
00:05:39,515 --> 00:05:40,865
جواب نمي ده

107
00:05:40,993 --> 00:05:42,432
"بيخيال، "جوردي

108
00:05:42,626 --> 00:05:44,012
جويي" کجاست؟"

109
00:05:47,727 --> 00:05:49,262
من صدات رو نمي شنوم

110
00:05:49,436 --> 00:05:51,533
....ببين چه بلايي سرم اومدهه

111
00:05:51,669 --> 00:05:52,886
...بيخيال، فقط بهمون بگو

112
00:05:52,998 --> 00:05:54,735
...خودم هم باورم نميشه

113
00:05:54,880 --> 00:05:58,218
من در قله دنيام

114
00:05:58,328 --> 00:06:00,018
!"جوردي"! "جوردي"

115
00:06:00,448 --> 00:06:01,388
...بايد کسي رو ميديدم

116
00:06:02,649 --> 00:06:04,928
شرمنده ليز خوردم -
!تو نمي توني اينکارو بکني -

117
00:06:05,120 --> 00:06:07,633
!تو نمي توني اينکارو بکني

118
00:06:07,760 --> 00:06:09,795
!هي! هي
!نه، نه، نه، نه

119
00:06:10,063 --> 00:06:11,031
شرمنده دوربين اينقدر جم مي خوره

120
00:06:11,146 --> 00:06:12,825
مال موبايل يکي از شاهدينه -
داريم چي مي بينيم؟ -

121
00:06:12,966 --> 00:06:15,335
اجراي خياباني مردي که امروز
صبح مثل "پو" لباس پوشيده بوده

122
00:06:15,457 --> 00:06:16,484
نقابش برات آشناست؟

123
00:06:17,287 --> 00:06:18,579
اينکارو تو خيابون مي کرده؟

124
00:06:18,684 --> 00:06:20,639
خيلي معموله
اونجا يه محله تاريخيه

125
00:06:20,853 --> 00:06:22,782
و اينجا اتفاق ميفته

126
00:06:26,582 --> 00:06:28,721
.هي، وايسا ببينم
قرباني کيه؟

127
00:06:28,837 --> 00:06:30,922
استن فلوز"، منتقد ادبي"

128
00:06:31,038 --> 00:06:33,459
آره مال روزنامه "ريچموند" من اين آدم رو مي شناسم

129
00:06:33,603 --> 00:06:34,690
براي کتابم باهاش مصاحبه کردم

130
00:06:34,809 --> 00:06:38,274
"اون يه نقد خيلي بد در مورد کتاب "کارول
يعني "درياي سياه" نوشته بود

131
00:06:38,340 --> 00:06:39,121
بدترين نقدي بود که خواندم

132
00:06:39,237 --> 00:06:41,066
مظنون کاغذ رنگي بين جمعيت پخش مي کنه

133
00:06:41,373 --> 00:06:42,266
يه نوشته اي روش هست

134
00:06:42,373 --> 00:06:44,263
منتقد سخاوتمند"
در آتش شاعر مي سوزد

135
00:06:44,386 --> 00:06:46,220
"و به دنيا راه ستايش کردن را مي آموزد

136
00:06:46,327 --> 00:06:47,192
اين جمله از "پو"ئه

137
00:06:47,327 --> 00:06:50,578
پس يعني "کارول" از دنبال کننده هاش مي خواد
که انتقامش رو از منتقد هاش بگيرن؟

138
00:06:50,930 --> 00:06:52,330
پس حالا حالاها بايد طول بکشه

139
00:06:53,051 --> 00:06:55,915
قتل هاي اخير که بعد از
فرار "جو کارول" اتفاق افتاده

140
00:06:56,104 --> 00:06:58,285
باعث گمانه زني هاي بسياري شده است

141
00:06:58,456 --> 00:07:00,937
آيا اين يک فرقه است؟

142
00:07:00,964 --> 00:07:04,595
هي. اخبار رسماً مارو به نام فرقه نام ميبره

143
00:07:04,708 --> 00:07:05,970
اما اف.بي.آي تاييدش نمي کنه

144
00:07:06,100 --> 00:07:08,043
واسه همين سکوت رسانه اي اعلام کردن

145
00:07:08,159 --> 00:07:10,174
اين بخاطر اينه که اونا هيچي نمي دونن

146
00:07:10,372 --> 00:07:11,723
با "اِما" صحبت کردي؟

147
00:07:11,885 --> 00:07:13,234
نه. نه چطور؟

148
00:07:14,137 --> 00:07:15,945
اوضاع بينتون عجيب غريبه

149
00:07:16,315 --> 00:07:20,460
و راستش رو بخواي، تو زياد
باهاش خوب برخورد نکردي

150
00:07:21,988 --> 00:07:24,862
!اون "ريک"ه؟ عاليه

151
00:07:25,231 --> 00:07:27,184
ببين. يه فيلم خوب از آتش بازي

152
00:07:27,321 --> 00:07:30,477
يعني... آتش زدن هم حسابي
سر و صدا به پا کرده، نه؟

153
00:07:31,062 --> 00:07:33,121
مي دونستم جواب مي ده

154
00:07:33,979 --> 00:07:36,157
اگه از خون اينقدر بدت
مياد، نظرت در مورد آتش چيه؟

155
00:07:36,267 --> 00:07:37,269
چشم گيره

156
00:07:37,375 --> 00:07:39,817
من از خون بدم نمياد

157
00:07:39,984 --> 00:07:41,880
جدا کردن چشم چطور؟

158
00:07:42,019 --> 00:07:43,612
نميشه با آتش اين کارو کرد

159
00:07:43,730 --> 00:07:46,378
در واقع خوبم ميشه، ضايع

160
00:07:46,535 --> 00:07:49,283
منظور "جوردي" اينه که دراوردن چشم
امضاي "جو"ئه

161
00:07:49,676 --> 00:07:52,095
آتش به دراوردن چشم نمي خوره

162
00:07:52,207 --> 00:07:53,195
خيلي درگيره جزئيات شدي

163
00:07:53,311 --> 00:07:55,603
جدا از اون، ما بايد صداي خودمون رو پيدا کنيم

164
00:07:55,782 --> 00:07:59,420
"نه اينکه فقط از روي کارهاي "جو
کپي برداري کنيم، ضايع شماره دو

165
00:07:59,543 --> 00:08:00,892
من از داستان "جو" خوشم اومد

166
00:08:00,995 --> 00:08:02,401
"پس همونطوري عمل کن، "جوردي

167
00:08:02,509 --> 00:08:04,432
تو از روش خودت عمل کن
منم از روش خودم عمل مي کنم

168
00:08:08,292 --> 00:08:10,373
همين الان با "اِما" صحبت کن، خب؟

169
00:08:10,468 --> 00:08:12,018
متوجه نيستي، نه؟

170
00:08:12,125 --> 00:08:14,963
خب، اون دختر خيلي چهره هاي
متفاوتي داره از خودش نشون ميده

171
00:08:15,275 --> 00:08:17,294
من اون "اِما"يي رو که تو مي بيني نمي بينم

172
00:08:17,388 --> 00:08:19,099
کدوم "اِما" منظورته، "پاول"؟

173
00:08:19,771 --> 00:08:21,098
...ما فقط داشتيم

174
00:08:21,202 --> 00:08:22,724
لازم نکرده طرفداريش رو بکني

175
00:08:23,059 --> 00:08:24,876
...اگه چيزي مي خواد بگه

176
00:08:28,178 --> 00:08:29,664
فراموشش کنين

177
00:08:41,893 --> 00:08:43,181
هي، بچه ها. پيداش کرديم

178
00:08:43,314 --> 00:08:46,795
يه مغازه داري تو مرکز شهر بوده که
تو يه کوچه چندتا دوربين امنيتي داشته

179
00:08:46,848 --> 00:08:48,040
مي توني پلاکش رو پيدا کني؟

180
00:08:48,390 --> 00:08:49,409
قبلاً انجام شده

181
00:08:49,523 --> 00:08:50,980
...ماشين به نام

182
00:08:51,091 --> 00:08:52,854
ريک کستر" ثبت شده، بيست و نه سالشه"

183
00:08:53,015 --> 00:08:54,333
"پلاک 120 خيابون "چرچيل

184
00:09:19,033 --> 00:09:20,383
اين اتاق امنه

185
00:09:21,143 --> 00:09:21,955
امنه

186
00:09:43,715 --> 00:09:46,319
خواهش مي کنم من رو اذيت نکن

187
00:09:46,496 --> 00:09:47,749
ما نمي خوايم اذيتت کنيم

188
00:09:47,934 --> 00:09:48,913
تو کي هستي؟

189
00:09:49,194 --> 00:09:50,802
مگي کستر" من اينجا زندگي مي کنم"

190
00:09:50,930 --> 00:09:53,779
تو "ريک کستر" رو مي شناسي؟ -
آره، مي شناسم. اون همسرمه -

191
00:09:59,757 --> 00:10:01,744
ممنون که قبول کردي بياي اينجا
و با ما حرف بزني

192
00:10:01,844 --> 00:10:03,981
شوخيتون گرفته؟
ديگه نمي خوام تنها تو اون خونه باشم

193
00:10:04,095 --> 00:10:05,940
آخرين باري که خبري از همسرت شنيدي
کِي بوده؟

194
00:10:06,109 --> 00:10:07,597
ديشب

195
00:10:07,894 --> 00:10:10,953
اون... زنگ زد اما من برنداشتم

196
00:10:11,807 --> 00:10:13,403
ما جدا شديم

197
00:10:14,692 --> 00:10:16,413
الان 6 ماه شده

198
00:10:19,073 --> 00:10:22,491
ساعت 7:15. پيغام نذاشت

199
00:10:22,751 --> 00:10:23,932
چرا از ما مخفي شده بودي؟

200
00:10:24,053 --> 00:10:25,722
نمي دونستم شمايين
ترسيده بودم

201
00:10:27,360 --> 00:10:29,044
اون هنوز يه کليد داره

202
00:10:29,191 --> 00:10:31,470
و منو اذيت مي کنه
بهم زنگ مي زنه

203
00:10:31,588 --> 00:10:32,915
سر کارم مياد

204
00:10:33,029 --> 00:10:37,683
ريک" وقتي بخواد مي تونه... خيلي ترسناک باشه"

205
00:10:37,807 --> 00:10:41,326
ما سوابقت رو دراورديم و داستانت درسته

206
00:10:41,447 --> 00:10:44,702
اما مي خوام در مورد اين گزارش پليس بدونم

207
00:10:44,824 --> 00:10:49,573
که شما چند سال پيش
تو بخش اورژانس پر کردين

208
00:10:50,934 --> 00:10:53,525
چرا همسرت سعي کرده تورو بکُشه؟

209
00:10:58,441 --> 00:11:00,721
ازش تقاضاي طلاق کردم

210
00:11:00,843 --> 00:11:02,532
واسه همين برات چاقو کشيد؟

211
00:11:20,049 --> 00:11:21,470
دستگيرش نکردن

212
00:11:21,607 --> 00:11:24,240
بخاطر اينکه خودش خيلي ناراحت بود
ازش شکايت نکردم

213
00:11:24,355 --> 00:11:28,058
واقعاً متاسف بود. اون هميشه... اينطوري نبود

214
00:11:28,187 --> 00:11:29,354
چه زماني متوجه تغييرش شدي؟

215
00:11:29,498 --> 00:11:31,401
اون کارش رو از دست داد و کلي وقت آزاد داشت

216
00:11:31,606 --> 00:11:35,219
واسه همين شروع کرد به گشتن
با اين دوستاي جديدش

217
00:11:35,320 --> 00:11:36,303
هيچوقت اونارو ديدي؟

218
00:11:36,418 --> 00:11:38,348
نه. نمي خواستم با اونا کاري داشته باشم

219
00:11:38,459 --> 00:11:42,150
اون با يه فکرهاي عجيب و غريبي ميومد خونه
و چيزهاي ديوونه واري مي گفت

220
00:11:42,227 --> 00:11:43,134
چه چيزايي؟

221
00:11:43,264 --> 00:11:44,579
خيلي در مورد مرگ صحبت مي کرد

222
00:11:44,720 --> 00:11:46,819
اينکه زندگي ارزشي نداره

223
00:11:46,952 --> 00:11:50,001
واقعاً افکار تاريکي داشت
افسرده شده بود

224
00:11:54,723 --> 00:11:57,820
تا زماني که همسرت رو پيدا کنيم
ازت محافظت مي کنيم

225
00:11:58,278 --> 00:11:59,273
منو ببخشين

226
00:12:05,153 --> 00:12:06,473
يعني حرفش رو باور کردي؟

227
00:12:06,593 --> 00:12:09,030
.آره، باور کردم
اون آسيب ديده و ضعيفه

228
00:12:09,146 --> 00:12:10,411
و من اينجور آدما رو خوب مي شناسم

229
00:12:10,527 --> 00:12:11,476
چطور؟

230
00:12:11,589 --> 00:12:12,725
اون مردي رو مي خواد که تو سرشه

231
00:12:12,828 --> 00:12:14,012
نه اوني که باهاش ازدواج کرده

232
00:12:14,130 --> 00:12:16,302
مادرم اينطوري بوده
خواهرم و اون يکي خواهرم هم همينطور

233
00:12:16,906 --> 00:12:19,530
هيچکس واقعاً دلش نمي خواد اون
چيزي که واقعاً هست رو ببينه

234
00:12:20,264 --> 00:12:21,279
بايد همسرش رو پيدا کنيم

235
00:12:21,398 --> 00:12:23,744
براي پيدا کردن "جويي" اون بهترين سرنخيه که داريم

236
00:12:24,095 --> 00:12:25,107
چطوره بذاري دوباره با "جو" ملاقات کنم

237
00:12:25,218 --> 00:12:26,605
ببينم مي تونم به حرفش بيارم يا نه؟

238
00:12:26,738 --> 00:12:27,992
بذار من سعي ام رو بکنم

239
00:12:28,153 --> 00:12:30,449
"فکر کنم ديگه وقتشه که من و "جو
همديگه رو ببينيم

240
00:12:41,300 --> 00:12:43,089
چي مي خواي، "پاول"؟

241
00:12:44,043 --> 00:12:45,635
کمک مي خواي؟

242
00:12:46,055 --> 00:12:47,198
نه

243
00:12:49,555 --> 00:12:50,984
ببين. متاسفم

244
00:12:52,105 --> 00:12:54,615
که اونکارها رو کردم

245
00:12:54,722 --> 00:12:55,836
ما همه باهم هستيم

246
00:12:55,945 --> 00:12:58,004
و نمي خوام اوضاع اينجوري بمونه

247
00:12:59,225 --> 00:13:00,658
"منم نمي خوام، "پاول

248
00:13:00,767 --> 00:13:03,675
ميشه وانمود کنيم که از هم خوشمون مياد

249
00:13:04,059 --> 00:13:06,531
و نمي دونم. ببينيم به کجا مي رسه؟

250
00:13:10,583 --> 00:13:12,107
صلح؟

251
00:13:15,553 --> 00:13:17,447
!اي هرزه

252
00:13:17,584 --> 00:13:19,696
سعي نکن "جيکوب" رو برعليه من کني

253
00:13:20,045 --> 00:13:21,406
جواب نمي ده

254
00:13:26,547 --> 00:13:28,325
!هرزه

255
00:13:30,042 --> 00:13:32,702
سلام. من مامور "پارکر" هستم

256
00:13:33,015 --> 00:13:34,368
ما به صورت رسمي همديگه رو نديده بوديم

257
00:13:34,674 --> 00:13:35,817
دستت چطوره؟

258
00:13:38,726 --> 00:13:41,611
اول از همه مي خوام بهت بگم که کارت عاليه

259
00:13:41,766 --> 00:13:43,062
واقعاً شگفت زده شدم

260
00:13:43,288 --> 00:13:45,811
چقدر طول کشيد که مقدماتش رو فراهم کني؟

261
00:13:46,092 --> 00:13:49,191
جدي مي گم، کارت خيلي خوبه

262
00:13:51,123 --> 00:13:54,266
مرسي بخاطر کتاب

263
00:13:54,578 --> 00:13:56,112
خواهش مي کنم

264
00:13:59,303 --> 00:14:01,382
چرا منتقدين رو به آتش کشيدي؟

265
00:14:01,482 --> 00:14:03,192
به نظر کار زياد جالبي نمياد

266
00:14:03,299 --> 00:14:06,966
اه، عزيزم. کسي با کبريت بازي کرده؟

267
00:14:08,000 --> 00:14:09,674
من از آتش خوشم مياد، آقا

268
00:14:09,769 --> 00:14:11,998
از وقتي که بچه بودم شروع شد
و باهام مونده

269
00:14:12,134 --> 00:14:13,402
زياد کار با چاقو رو بلد نيستم

270
00:14:13,519 --> 00:14:15,434
تمرين کردم که بهتر بشم

271
00:14:15,607 --> 00:14:17,729
اما هنوز آتش رو ترجيح مي دم

272
00:14:18,104 --> 00:14:20,573
مطمئناً راه خوبي براي نشون دادن خودته

273
00:14:21,524 --> 00:14:23,059
بيشتر بهم بگو

274
00:14:23,343 --> 00:14:25,615
پو" معمولاً از انتقام حرف مي زنه"

275
00:14:25,752 --> 00:14:29,013
مي خوام فصل مربوط به من در مورد انتقام باشه

276
00:14:30,454 --> 00:14:33,696
مي خوام کسايي رو هدف بگيرم که
از لحاظ حرفه اي بهت آسيب رسوندن

277
00:14:34,616 --> 00:14:37,094
تحقيقاتم رو کردم مي دونم کيا هستن

278
00:14:38,469 --> 00:14:40,968
من کارم از انتقام گذشته، مامور

279
00:14:41,095 --> 00:14:42,331
به نظرم اينو ثابت کردم

280
00:14:42,746 --> 00:14:45,523
انتقام يه حس غريزيه
تو تمام جهان هست

281
00:14:45,643 --> 00:14:47,699
و هر داستان خوبي بهش احتياج داره

282
00:14:47,840 --> 00:14:50,489
موافق نيستي، "رايان"؟

283
00:14:51,365 --> 00:14:55,452
...البته، داستان اون
يه جورايي متفاوته

284
00:14:55,611 --> 00:15:00,695
پس يعني مريدانت دارن راه هايي رو پيدا مي کنن
که با اين کارها احترامشون رو نشون بدن

285
00:15:00,829 --> 00:15:02,321
اينجوري براي نوشتن کتاب کمکت مي کنن؟

286
00:15:02,439 --> 00:15:06,417
درسته. هر کسي داستاني براي گفتن داره، مامور

287
00:15:07,211 --> 00:15:11,418
اين مريد کوچولوت مي خواد همه
منتقدين رو به آتش بکشه؟

288
00:15:11,548 --> 00:15:17,672
درواقع فقط سه نفر هستن که من
اونارو مسئول سقوط حرفه ايم مي دونم، مامور

289
00:15:17,771 --> 00:15:20,057
مگه نه، "رايان"؟

290
00:15:21,351 --> 00:15:26,656
با خودم دارم فکر مي کنم
اون کي رو... مسئول سقوطش مي دونه

291
00:15:26,762 --> 00:15:28,572
حتماً برات سخته

292
00:15:29,093 --> 00:15:34,233
که بوي مرده ها دوباره احاطه ات کرده

293
00:15:35,181 --> 00:15:39,617
مي دونم که اين اثر خيلي بدي روت داره

294
00:15:39,932 --> 00:15:42,153
و بايد خيلي مراقب باشي

295
00:15:43,334 --> 00:15:44,982
...مخصوصاً با اون

296
00:15:45,602 --> 00:15:48,095
...قلب کوچولو و ضعيفي هم که داري

297
00:15:59,087 --> 00:16:00,214
چيکار داري مي کني؟

298
00:16:00,359 --> 00:16:04,022
سه نفر مسئول سقوط "جو" هستن... خودش گفت

299
00:16:04,128 --> 00:16:06,543
يکيشون منم، اون منتقد مُرده

300
00:16:06,951 --> 00:16:08,397
و اين مرد

301
00:16:08,517 --> 00:16:10,653
اون استاد دانشگاهه

302
00:16:10,764 --> 00:16:12,138
من باهاش مصاحبه کردم
اونموقع رئيس دانشگده بوده

303
00:16:12,296 --> 00:16:14,760
بعد از اينکه کتاب "جو" شکست خورد
اين آدم ديگه نذاشت اونجا کار کنه

304
00:16:14,896 --> 00:16:16,156
گفت که "جو" ارزشش رو نداره

305
00:16:16,269 --> 00:16:17,456
باعث شد کار "جو" حسابي خراب شه

306
00:16:17,568 --> 00:16:20,516
ايناها
فيليپ بارنز"، رئيس دانشکده ادبيات"

307
00:16:20,621 --> 00:16:21,959
فکر مي کني هنوز رئيس باشه؟

308
00:16:22,173 --> 00:16:25,092
.تا اونجايي که مي دونم
اين مال سالها پيشه

309
00:16:35,149 --> 00:16:36,721
مي تونم کمکت کنم؟

310
00:16:37,076 --> 00:16:38,567
ما باهم قرار داشتيم؟

311
00:16:39,401 --> 00:16:42,169
چرا نذاشتي "جو کارول" استاد دائم بشه؟

312
00:16:43,911 --> 00:16:44,961
!ببخشيد

313
00:16:45,083 --> 00:16:46,121
ازت سوال پرسيدم

314
00:16:46,244 --> 00:16:47,526
داري شوخي مي کني؟

315
00:16:48,617 --> 00:16:49,907
متاسفم. بايد بري

316
00:16:51,660 --> 00:16:53,399
نه، تو بايد بشيني

317
00:16:54,751 --> 00:16:56,795
چرا نذاشتي "کارول" استاد دائم بشه؟

318
00:16:56,940 --> 00:16:58,340
بهم جواب بده

319
00:17:19,766 --> 00:17:22,439
من تا حالا هيچکس رو با چاقو نکشته بودم

320
00:17:35,693 --> 00:17:37,648
رسانه ها دارن از کلمه فرقه استفاده مي کنن

321
00:17:37,823 --> 00:17:39,671
همه جا پخش شده
مي خوايم نظري بديم؟

322
00:17:40,042 --> 00:17:42,948
نه. بذار گمانه زني کنن. "رايان" کجاست؟

323
00:17:43,063 --> 00:17:44,196
رفته بيرون

324
00:17:48,093 --> 00:17:50,110
هيچ جوري نمي تونستي جلوي اينو بگيري

325
00:17:50,657 --> 00:17:51,836
چرا

326
00:17:52,345 --> 00:17:53,399
مي تونستم

327
00:17:53,515 --> 00:17:55,281
ببين، مسئله همينه

328
00:17:55,387 --> 00:17:56,580
!اون داره من رو طعمه قرار مي ده

329
00:17:56,699 --> 00:17:58,143
بايد مي فهميدم

330
00:17:58,258 --> 00:18:01,066
چرا؟ چون هشت سال پيش باهاش مصاحبه کردي؟

331
00:18:01,174 --> 00:18:04,574
واقعاً؟ تو مي دوني که "کارول" مي خواد شکنجه ات بده

332
00:18:05,588 --> 00:18:07,306
خب، داره خوب هم جواب مي ده

333
00:18:21,772 --> 00:18:23,135
"پروفسور "کارول -
هوم؟ -

334
00:18:23,278 --> 00:18:24,957
سلام. من "رايان هاردي" هستم از اف.بي.آي

335
00:18:25,075 --> 00:18:27,556
.اه، بله بله
همسرم گفت که منتظر شما باشم

336
00:18:27,761 --> 00:18:29,941
"باعث خوشحالي منه، مامور "هاردي
چطور مي تونم کمکتون کنم؟

337
00:18:30,069 --> 00:18:32,648
اميدوارم بودم بتونم از نظرتون رو
پرونده اي که دارم کار مي کنم، استفاده کنم

338
00:18:32,803 --> 00:18:36,245
اه، اون قتل ها. بله. اه، خداي من
وحشتناکه. دخترهاي بيچاره

339
00:18:36,361 --> 00:18:38,220
نه. من از اين موقعيت استقبال مي کنم

340
00:18:38,617 --> 00:18:39,750
استقبال". منظورم استقبال اونجوري نبود"

341
00:18:39,871 --> 00:18:44,420
خب، هر روز پيش نمياد که يه نفر بتونه تو
يه تحقيقات قتل به اف.بي.آي کمک کنه، نه؟

342
00:18:44,570 --> 00:18:45,363
الان وقت مناسبيه؟

343
00:18:45,472 --> 00:18:48,726
نه. متاسفانه
يه قراري دارم که ديرم شده

344
00:18:48,832 --> 00:18:50,660
اما، اه، ببين
به دفترم زنگ بزن

345
00:18:50,790 --> 00:18:52,200
اين هفته هر شب وقتم آزاده

346
00:18:52,313 --> 00:18:54,008
حتماً اينکارو مي کنم
ممنون، آقا

347
00:18:55,008 --> 00:18:58,025
خواهش مي کنم منو "جو" صدا کن
از آشنايي باهات خوشحال شدم

348
00:19:08,696 --> 00:19:10,195
خيلي خب. به هم نزديک تر شين

349
00:19:10,317 --> 00:19:11,511
!لبخند بزن

350
00:19:11,817 --> 00:19:13,324
چطور بود؟

351
00:19:13,433 --> 00:19:15,075
خوشم نيومد. يه بار ديگه

352
00:19:15,471 --> 00:19:17,424
بيا اينجا

353
00:19:17,561 --> 00:19:19,305
خيلي خب
يک... دو... سه

354
00:19:19,433 --> 00:19:21,518
الان مي تونم به مامانم زنگ بزنم؟

355
00:19:21,714 --> 00:19:26,424
نه، نمي توني
!و ديگه هم از اين سوالا نپرس

356
00:19:33,466 --> 00:19:35,400
نه. نمي تونيم وانمود کنيم
همجنس گرا هستيم

357
00:19:35,533 --> 00:19:37,421
سارا فولر" خيلي مشکلات بزرگي داره"

358
00:19:37,647 --> 00:19:39,039
نمي تونه يه مرد غيرهمجنس گرا
رو تو زندگيش قبول کنه

359
00:19:39,155 --> 00:19:42,517
اما داستان يه زوج همجنس گرا
کاملاً فرق مي کنه و غيرتهديد آميزه

360
00:19:42,636 --> 00:19:44,791
اه، نمي دونم

361
00:19:45,494 --> 00:19:47,294
جو" فکر مي کنه اين فکر عاليه"

362
00:19:49,244 --> 00:19:50,810
اما ما همجنس گرا نيستيم

363
00:19:51,156 --> 00:19:53,965
اينا جزئياته... بيخيال

364
00:19:54,172 --> 00:19:56,380
ذهنتون رو باز کنين

365
00:19:57,343 --> 00:19:58,453
بياين امتحان کنيم

366
00:19:59,364 --> 00:20:00,632
ببوسش

367
00:20:01,142 --> 00:20:01,937
چي، الان؟

368
00:20:02,061 --> 00:20:03,656
بيا ببينيم مي تونين از پسش بربياين يا نه

369
00:20:06,983 --> 00:20:08,869
.نه، نه، نه
امکان نداره، امکان نداره

370
00:20:08,993 --> 00:20:11,253
!شما ها خيلي ضايعين

371
00:20:12,125 --> 00:20:13,927
حالا به "جو" چي بگم؟

372
00:20:20,556 --> 00:20:24,240
خيلي خب. خيلي خب. بيا امتحانش کنيم

373
00:20:24,373 --> 00:20:25,394
بيا

374
00:20:26,135 --> 00:20:27,557
همجنس گراي ترسو

375
00:20:55,623 --> 00:20:57,134
اون چشه؟

376
00:21:01,679 --> 00:21:02,451
فکر مي کني داري چيکار مي کني؟

377
00:21:02,553 --> 00:21:03,756
برو کنار -
بيخيال، پسر -

378
00:21:03,891 --> 00:21:05,079
اينکارو نکن

379
00:21:05,249 --> 00:21:06,463
کجا داري مي ري، هان؟

380
00:21:06,571 --> 00:21:08,889
هي. عکست همه جا پخش شده

381
00:21:08,994 --> 00:21:10,273
احمق نباش

382
00:21:10,439 --> 00:21:11,677
تو يه دروغگويي

383
00:21:21,611 --> 00:21:23,257
مقامات هنوز تاييد يا تکذيب نکردن

384
00:21:23,386 --> 00:21:25,664
که فعاليت هاي اطراف "جو
کارول" فرقه اي هست يا خير

385
00:21:40,027 --> 00:21:42,945
پس قهوه نقش متعادل کننده رو بازي مي کنه؟

386
00:21:43,146 --> 00:21:46,868
هدف همينه
پرونده "ريک کستر" همين الان رسيد

387
00:21:46,990 --> 00:21:48,418
اينو ببين

388
00:21:50,748 --> 00:21:52,237
صبر کن

389
00:21:53,994 --> 00:21:55,597
"منتقد روزنامه "ريچموند هرالد

390
00:21:55,759 --> 00:21:57,308
استن فلوز" کشته شده است"

391
00:21:57,448 --> 00:21:59,606
قاتل، يک اجرا کننده خيابانيست که
...در حال حاضر تحت تعقيب

392
00:22:02,002 --> 00:22:03,014
بفرمايين تو

393
00:22:03,820 --> 00:22:04,944
ببخشين

394
00:22:07,163 --> 00:22:08,259
کلر"؟"

395
00:22:08,364 --> 00:22:10,188
دارم اخبار رو مي بينم. چي شده؟

396
00:22:10,285 --> 00:22:11,667
گوش کن ما يه مظنون داريم

397
00:22:11,781 --> 00:22:13,297
مي خوام ازت يه چيزي بپرسم

398
00:22:13,410 --> 00:22:15,037
هموني که آتش سوزي راه انداخته؟

399
00:22:15,150 --> 00:22:18,101
درسته. الان ليست خريدهاش
از کارت اعتباريش برام اومده

400
00:22:18,216 --> 00:22:23,089
...و چندتا چيز هست که مي خوام باهات چک کنم

401
00:22:23,171 --> 00:22:28,839
توپ هاي اسفنجي اسباب بازي، ماشين هاي
...مسابقه اي "ريدلي" و اژدهاي جنگجوي نينجا

402
00:22:28,969 --> 00:22:30,852
عروسکشه. آره

403
00:22:32,057 --> 00:22:34,076
اينا اسباب بازي هاي محبوب "جويي" بودن
چي شده؟

404
00:22:34,200 --> 00:22:35,679
"اين خبر خوبيه، "کلر

405
00:22:36,425 --> 00:22:37,810
اونا براش اسباب بازي خريدن

406
00:22:37,915 --> 00:22:39,668
هرجايي که هست
نمي خوان بهش آسيبي برسونن

407
00:22:39,774 --> 00:22:42,882
"مي خوام که برگرده خونه، "رايان
تا برنگرده خونه جاش امن نيست

408
00:22:43,016 --> 00:22:44,330
مي دونم

409
00:22:45,255 --> 00:22:46,665
بايد برم

410
00:22:46,772 --> 00:22:48,530
بعداً بهت زنگ مي زنم، خب؟

411
00:22:49,187 --> 00:22:51,577
خداحافظ -
خداحافظ -

412
00:22:53,846 --> 00:22:56,267
من کل روز اينجا بودم
ديگه ميشه برم؟

413
00:22:56,388 --> 00:22:57,611
به زودي

414
00:22:59,379 --> 00:23:02,639
مي دوني چرا همسرت
اين اسباب بازي ها رو خريده؟

415
00:23:03,872 --> 00:23:07,763
نمي دونم. اين کارت اعتباري اونه

416
00:23:07,866 --> 00:23:09,195
بايد از خودش بپرسين

417
00:23:13,142 --> 00:23:14,448
ريک"ه"

418
00:23:15,297 --> 00:23:17,957
جواب بده. بذارش رو بلندگو

419
00:23:28,640 --> 00:23:30,289
"ريک"

420
00:23:30,393 --> 00:23:31,771
کجايي؟

421
00:23:32,393 --> 00:23:34,981
"اف.بي.آي اومده خونه، "ريک

422
00:23:35,103 --> 00:23:36,609
تو چيکار کردي؟

423
00:23:38,051 --> 00:23:39,454
الان باهاشوني؟

424
00:23:39,688 --> 00:23:42,217
آره. آره

425
00:23:42,344 --> 00:23:43,468
"اونا دنبالت مي گردن، "ريک

426
00:23:43,566 --> 00:23:44,644
تو دردسر افتادي

427
00:23:44,738 --> 00:23:46,863
چطور تونستي به اون آدمها آسيب برسوني؟

428
00:23:47,907 --> 00:23:49,998
"کجايي، "ريک

429
00:23:52,549 --> 00:23:54,597
رايان هاردي" هم اونجاست؟"

430
00:23:56,586 --> 00:23:59,144
به "رايان" بگو همه اش بخاطر اون بود

431
00:24:10,661 --> 00:24:12,344
اونم مثل بقيه از همون سيستم
اينترنتي استفاده مي کنه

432
00:24:12,450 --> 00:24:14,370
.در سطح جهان پخش شده
نمي تونيم رديابيش کنيم

433
00:24:15,236 --> 00:24:16,476
نظرت چيه؟

434
00:24:16,639 --> 00:24:18,073
سعي کنيم باهاش ارتباط برقرار کنيم؟

435
00:24:18,317 --> 00:24:19,523
نمي دونم

436
00:24:20,174 --> 00:24:21,780
ببرش خونه، باهاش بمون

437
00:24:21,886 --> 00:24:23,276
يه نفر رو صبح جات مي فرستم

438
00:24:23,374 --> 00:24:24,278
منم باهاش مي رم

439
00:24:24,375 --> 00:24:26,000
نه. کاري که تو مي کني آقاي
نفس الکلي، اينه که

440
00:24:26,103 --> 00:24:28,194
برميگردي به همون متل مزخرفي
که اف.بي.آي برامون پيدا کرده

441
00:24:28,309 --> 00:24:29,158
و يه کم استراحت مي کني

442
00:24:29,282 --> 00:24:30,247
من حالم کاملاً خوبه

443
00:24:30,380 --> 00:24:32,468
آخرين باري که بيشتر از يه ساعت
خوابيدي کِي بوده؟

444
00:24:32,580 --> 00:24:34,555
"تو مي ري و يه کم استراحت مي کني، "رايان

445
00:24:34,664 --> 00:24:36,178
و فردا
باهم "جويي" رو پيدا مي کنيم

446
00:24:36,281 --> 00:24:37,787
مي فهمي؟

447
00:24:38,318 --> 00:24:41,289
ببين، من مي فهمم. تو با قرباني ها
بيش از اندازه همزادپنداري مي کني

448
00:24:41,401 --> 00:24:43,981
اين احساس گناه مسئله رو برات
شخصي مي کنه، درگيرت مي کنه

449
00:24:44,732 --> 00:24:46,419
مي فهمم

450
00:24:59,338 --> 00:25:00,784
تو خوبي؟

451
00:25:03,907 --> 00:25:06,287
نمي خواي برگردي هتل که بخوابي، مگه نه؟

452
00:25:06,537 --> 00:25:09,559
به نظرم "ريک کستر" مي دونه "جويي" کجاست

453
00:25:10,849 --> 00:25:12,749
خب، اونا بهم يه ماشين اجاره اي دادن

454
00:25:18,421 --> 00:25:20,042
جويي" تو اتاقشه"

455
00:25:20,553 --> 00:25:22,474
اون فکر مي کنه که ما دعوامون شده

456
00:25:24,062 --> 00:25:25,757
پاول" فقط مي خواد يه کمي"
عصبانيتش رو تخليه کنه

457
00:25:25,862 --> 00:25:27,975
عکس هاي ما همه جا تو اخبار هست

458
00:25:29,026 --> 00:25:30,338
اگه بره شهر چي؟

459
00:25:30,452 --> 00:25:32,700
من "پاول" رو مي شناسم، خب؟

460
00:25:32,897 --> 00:25:35,587
نمي ره به شهر

461
00:25:37,209 --> 00:25:38,479
اون ايميل رو فرستادي؟

462
00:25:38,606 --> 00:25:41,410
هنوز نه منتظر تماس "ريک" بودم

463
00:25:41,614 --> 00:25:44,428
چرا هيچکس اونکاري رو
که قرار بود بکنه، نمي کنه؟

464
00:25:44,758 --> 00:25:45,961
لعنتي

465
00:26:22,293 --> 00:26:25,288
ببخشيد، "مگان"؟

466
00:26:26,895 --> 00:26:28,230
از کجا مي تونم شراب پيدا کنم؟

467
00:26:28,350 --> 00:26:30,198
اه، ما شراب نمي فروشيم

468
00:26:30,577 --> 00:26:32,878
ما فقط آبجو داريم. قانون اينو مي گه

469
00:26:32,972 --> 00:26:34,655
خب، خيلي دلم شراب مي خواست

470
00:26:42,243 --> 00:26:45,515
خب، حالا، قرمز يا سفيد؟

471
00:26:47,393 --> 00:26:49,421
قرمز رو بردار

472
00:26:49,830 --> 00:26:53,436
و، اه، کِي تعطيل مي شي؟

473
00:27:07,293 --> 00:27:10,655
واقعاً فکر مي کني بياد اينجا؟

474
00:27:12,027 --> 00:27:14,476
فقط مي خوايم مطمئن
شيم همه چي مرتبه، همين

475
00:27:16,238 --> 00:27:17,722
معمولاً چيکار مي کني

476
00:27:17,846 --> 00:27:19,110
وانمود کن که من اينجا نيستم

477
00:27:19,215 --> 00:27:23,343
هرچي خواستي از يخچال بردار

478
00:27:28,049 --> 00:27:29,165
الو

479
00:27:29,289 --> 00:27:30,764
خب. "هاردي" و من بيرونيم

480
00:27:30,914 --> 00:27:31,914
چي؟

481
00:27:32,031 --> 00:27:33,410
پارکر" مي دونه؟"

482
00:27:34,969 --> 00:27:36,177
آره

483
00:27:40,473 --> 00:27:44,755
تو واقعاً فکر مي کني "کستر" اونقدر
احمقه که بياد اينجا؟

484
00:27:44,872 --> 00:27:46,623
اون همينجوريشم دونفر رو امروز کشته

485
00:27:47,002 --> 00:27:49,781
داره کارش رو شديد تر مي کنه
داره شجاع تر مي شه

486
00:27:49,885 --> 00:27:51,272
اگه کاري داشتي ما بيرونيم

487
00:27:51,469 --> 00:27:52,629
باشه

488
00:27:56,585 --> 00:27:58,386
پارکر" مي دونه که ما اينجاييم؟"

489
00:27:59,796 --> 00:28:01,780
بهم گفت که مراقبت باشم

490
00:28:03,823 --> 00:28:05,758
ببين. مي دونم که تو ساز
خودت رو مي زني و اين حرفها

491
00:28:05,890 --> 00:28:07,407
و، اين از نظر من اشکالي نداره

492
00:28:07,513 --> 00:28:12,062
شايد يه روز منم بتونم اما الان من دومين مامور جوون
بخش تحليل جرمم و هنوز آدما با خنده بهم نگاه مي کنن

493
00:28:14,427 --> 00:28:16,261
اين کار منه، آقا

494
00:28:20,870 --> 00:28:22,634
تو هنوز تو "بروکلين" زندگي مي کني؟

495
00:28:22,852 --> 00:28:23,819
آره

496
00:28:23,943 --> 00:28:25,538
هيچوقت تونستي برگردي "آلباني"؟

497
00:28:26,508 --> 00:28:29,037
کتابت رو خواندم
مي دونم اونجا بزرگ شدي

498
00:28:29,526 --> 00:28:32,188
سالهاست که نرفتم
بي دليل

499
00:28:33,949 --> 00:28:37,729
درسته. خانواده

500
00:28:38,425 --> 00:28:41,832
متاسفم. ام، من خودم مال
يه خانواده نظامي هستم

501
00:28:41,941 --> 00:28:42,928
تو "سن ديگو" به دنيا اومدم

502
00:28:43,034 --> 00:28:44,022
...جاهاي مختلفي زندگي کردم

503
00:28:44,125 --> 00:28:45,570
مي خوام يه نگاهي به اطراف بندازم

504
00:28:45,677 --> 00:28:46,923
يه کم قدم بزنم

505
00:29:01,270 --> 00:29:03,487
.رايان"، از ديدنت خوشحالم"
بيا تو

506
00:29:03,629 --> 00:29:05,068
متاسفانه امشب فقط من خونه ام

507
00:29:05,195 --> 00:29:06,345
کلر" با کوچولو رفته بيرون"

508
00:29:06,449 --> 00:29:07,219
مي خواي برات نوشيدني بيارم؟

509
00:29:07,314 --> 00:29:08,423
نه. همينجوري خوبه. ممنون

510
00:29:09,963 --> 00:29:11,378
خداي من

511
00:29:12,104 --> 00:29:15,945
اين لحظه ايه که همه چيز واقعي مي شه

512
00:29:16,399 --> 00:29:18,272
همسرتون به "ادگار آلن پو" اشاره داشت

513
00:29:18,392 --> 00:29:19,986
به عنوان يه ارجاعي براي چشم ها

514
00:29:20,098 --> 00:29:24,504
درسته. درسته. چي باعث شد فکر کني
قاتلت هدف ادبي داره؟

515
00:29:24,589 --> 00:29:27,329
خب، يه نمايشي تو اين قتل ها نهفته است

516
00:29:27,448 --> 00:29:29,649
جوري که جسدها به نمايش گذاشته مي شن

517
00:29:29,770 --> 00:29:32,702
يه نوعي... از عشق درشون پيداست

518
00:29:32,825 --> 00:29:36,073
تمثيل چشمي "پو" قطعاً به موضوع مي خوره

519
00:29:36,202 --> 00:29:42,036
و توي کارهاش و نمادهايي که استفاده کرده
مي تونين عشق تسخير کننده رو پيدا کنين

520
00:29:42,143 --> 00:29:43,132
بگيرش

521
00:29:43,238 --> 00:29:46,089
واي اين عاليه، واقعاً ممنون

522
00:29:46,584 --> 00:29:47,768
به محظ خواندن برش مي گردونم

523
00:29:47,872 --> 00:29:48,924
نه، نه، اصلاً مجبور نيستي برگردونيش

524
00:29:49,020 --> 00:29:51,610
اين... اين کار يه جورايي يه لطف بهمه

525
00:29:53,181 --> 00:29:56,595
الان ميتونم به يه نوشيدني دعوتت کنم؟

526
00:30:00,935 --> 00:30:02,313
اشکالي نداره، چرا که نه، باشه

527
00:30:02,424 --> 00:30:03,875
هرچي که خودت مي خوري واسه منم بيار

528
00:30:16,821 --> 00:30:18,367
مي خوام يکم نفسي تازه کنم

529
00:30:19,071 --> 00:30:21,936
به علاوه يکم شراب ديگه

530
00:30:22,612 --> 00:30:23,752
چرا که نه

531
00:30:29,113 --> 00:30:30,817
قرار نيست که سکس داشته باشيم، باشه؟

532
00:30:30,926 --> 00:30:33,226
بيا فعلاً بي خيالش بشيم

533
00:30:33,345 --> 00:30:34,722
باشه

534
00:30:43,155 --> 00:30:44,550
صبر کن ببينم، دردم گرفت

535
00:30:44,781 --> 00:30:46,351
داشتي واقعاً خفه ام مي کردي؟

536
00:30:46,463 --> 00:30:49,862
نه، نه، معلومه که نه

537
00:30:49,968 --> 00:30:52,014
بايد برگرديم، خيلي دير شده

538
00:30:52,119 --> 00:30:52,952
... اما

539
00:30:53,056 --> 00:30:54,930
ديگه بايد برگردم خونه

540
00:30:55,361 --> 00:30:57,359
باشه؟ -
خيلي خب -

541
00:30:58,785 --> 00:31:00,539
باشه

542
00:31:03,111 --> 00:31:05,317
بذار در رو برات باز کنم

543
00:31:20,944 --> 00:31:22,563
از ديدنم خوشحال به نظر نمي رسي

544
00:31:22,683 --> 00:31:23,986
ميشه مارو تنها بذارين لطفاً؟

545
00:31:29,999 --> 00:31:31,717
حرفي براي گفتن ندارم

546
00:31:32,164 --> 00:31:33,578
ولي مجبوري که داشته باشي

547
00:31:33,688 --> 00:31:35,540
"به اطلاعاتت احتياج دارم "جوردي

548
00:31:36,540 --> 00:31:38,826
"باور کني يا نکني من رو ابرا راه ميرم"

549
00:31:38,920 --> 00:31:40,124
من با "جو" حرف زدم

550
00:31:40,227 --> 00:31:41,465
"من هيچوقت"

551
00:31:42,441 --> 00:31:44,605
و دوست داره که تو رو ببينه

552
00:31:46,630 --> 00:31:48,194
منم مي خوام ببينمش

553
00:31:48,304 --> 00:31:49,569
مي تونم برات هماهنگ کنم

554
00:31:49,676 --> 00:31:52,198
البته، مي تونم، ولي به شرط اينکه تو باهام حرف بزني

555
00:31:57,636 --> 00:31:59,184
حالت خوبه؟

556
00:31:59,609 --> 00:32:01,429
اوهوم، فک کنم

557
00:32:03,822 --> 00:32:06,677
شما متاهلي مامور "رايلي"؟

558
00:32:06,794 --> 00:32:08,181
جدا شدم

559
00:32:09,775 --> 00:32:11,970
زن خوبي بود؟

560
00:32:12,768 --> 00:32:14,479
مشکل اون نبود

561
00:32:18,559 --> 00:32:20,021
اون چي بود؟

562
00:32:25,467 --> 00:32:27,718
از تو خونه بود يا بيرون؟

563
00:33:03,935 --> 00:33:04,935
بله

564
00:33:05,035 --> 00:33:06,923
همه چي خوبه؟ -
مطمئن نيستم -

565
00:33:07,919 --> 00:33:09,852
يکي تو حياط پشتيه

566
00:33:10,205 --> 00:33:11,523
من دارم ميام

567
00:33:11,723 --> 00:33:13,397
از کجا بدونم که دروغ نمي گي؟

568
00:33:13,503 --> 00:33:15,688
اگه من بهت آمار بدم، از کجا بدونم
که ميذاري"جو" رو ببينم؟

569
00:33:15,802 --> 00:33:18,038
اين بستگي به برداشت خودت
"از شخصيت آدماست"جوردي

570
00:33:18,173 --> 00:33:19,401
! من حرفم با عملم يکيه

571
00:33:19,507 --> 00:33:21,258
اگه چيزايي که بهت ميگم به دردت نخورد چي؟

572
00:33:21,364 --> 00:33:22,496
تو اون شرايط هم ميذاري "جو" رو ببينم؟

573
00:33:22,641 --> 00:33:24,114
"فقط چيزي رو که مي دوني رو بگو"جوردي

574
00:33:24,269 --> 00:33:26,236
من اجازه ملاقاتت با "جو" رو صادر ميکنم

575
00:33:27,401 --> 00:33:28,576
من نميدونم اون بچه کجاست

576
00:33:28,687 --> 00:33:29,866
"اي بابا، باز حرف خودت و ميزني که "جوردي

577
00:33:30,003 --> 00:33:31,253
واقعاً نمي دونم خب

578
00:33:31,404 --> 00:33:34,341
روش کار اين بود که جزئيات نقشه بين
افراد مختلف پخش بشه، تا اگه يکي از ما

579
00:33:34,460 --> 00:33:36,576
دستگير شد،  نتونه کل برنامه رو لو بده

580
00:33:37,365 --> 00:33:38,510
الان "جويي" پيش کيه؟

581
00:33:38,640 --> 00:33:39,876
"اِما" "جيکوب" و "پاول"

582
00:33:40,011 --> 00:33:41,385
اما نمي دونم دقيقاً کجا هستن

583
00:33:41,515 --> 00:33:42,880
راست مي گم

584
00:33:43,013 --> 00:33:44,050
الان مي تونم "جو" رو ببينم؟

585
00:33:44,176 --> 00:33:45,249
ريک" چطور؟ اون مي دونه "جويي"کجاست؟"

586
00:33:45,369 --> 00:33:46,754
نمي دونم، اما زنش در جريانه

587
00:33:46,873 --> 00:33:48,027
چي؟

588
00:33:48,164 --> 00:33:50,556
مگي"، اون و "اِما" با همديگه"
نقشه اين قسمت رو کشيدن

589
00:33:56,280 --> 00:33:57,465
يه خبري شده

590
00:33:57,867 --> 00:33:59,186
الو

591
00:33:59,704 --> 00:34:00,806
!تو دروغ گفتي

592
00:34:00,917 --> 00:34:02,497
پارکر"هستم"
جوردي" گفته"

593
00:34:02,600 --> 00:34:05,162
مگي کستر" يکي ازوناست، همه چيزو دروغ گفته"

594
00:34:05,456 --> 00:34:06,709
مگي" يکي ازوناست"

595
00:34:11,491 --> 00:34:13,495
مگي" برات پيغام اومده"

596
00:34:14,452 --> 00:34:15,695
چي نوشته؟

597
00:34:15,785 --> 00:34:18,681
"نوشته، "الان

598
00:34:19,784 --> 00:34:20,876
يعني چي؟

599
00:34:44,049 --> 00:34:45,065
واي خدا، عزيزم تو حالت خوبه؟

600
00:34:45,173 --> 00:34:45,999
خيلي عميق زدي

601
00:34:46,073 --> 00:34:47,913
واي خداي من، خيلي ببخشيد

602
00:34:48,032 --> 00:34:49,611
تو باختي، اصلاً بازي بلد نيستي

603
00:34:49,720 --> 00:34:51,344
اون نمي تونه با چاقو کار کنه

604
00:34:51,776 --> 00:34:53,670
خيلي خب، نوبت کيه؟ شهامت يا حقيقت؟

605
00:34:53,835 --> 00:34:54,980
بچه ها، بايد ببريمش بيمارستان

606
00:34:55,077 --> 00:34:57,445
چي؟ عزيزم واقعاً معذرت مي خوام

607
00:34:57,590 --> 00:34:58,895
عزيز دلم، منو ببخش

608
00:34:59,814 --> 00:35:01,385
وقت نداريم، بايد زود بريم

609
00:35:08,172 --> 00:35:09,839
يا خدا

610
00:35:10,970 --> 00:35:12,158
!زنگ بزن آمبولانس بياد

611
00:35:15,425 --> 00:35:16,427
بيا، اينجا رو محکم فشار بده

612
00:35:16,545 --> 00:35:19,234
باشه، باشه، باشه، من نگهش داشتم، تحمل کن

613
00:35:19,738 --> 00:35:21,217
گوش کن "تروي" به من نگاه کن

614
00:35:21,339 --> 00:35:22,500
حالت خوب ميشه، مي شنوي؟

615
00:35:22,801 --> 00:35:23,848
!ايست

616
00:35:24,767 --> 00:35:25,715
!ايست

617
00:35:26,199 --> 00:35:29,588
نه، خواهش ميکنم، خواهش
مي کنم، اون مي خواد منو بکشه

618
00:35:30,299 --> 00:35:31,669
"فک نکنم اين کارو بکنه "مگي

619
00:35:38,298 --> 00:35:42,870
!نـــــــــــــــه

620
00:36:25,430 --> 00:36:26,660
اين چيه ديگه؟

621
00:36:30,032 --> 00:36:31,743
اين چه گنديه ديگه؟

622
00:36:33,033 --> 00:36:35,802
سلام بچه ها، ايشون "مگان" هستن

623
00:36:35,909 --> 00:36:38,304
مگان" اينا "اِما" و "جيکوب" هستن"

624
00:36:38,438 --> 00:36:39,327
اين کيه؟

625
00:36:39,435 --> 00:36:43,288
يه دوست، و قراره يه مدتي با ما اينجا بمونه

626
00:36:44,381 --> 00:36:46,005
تو واقعاً خل شدي

627
00:36:46,349 --> 00:36:48,896
آره، من ديگه به حرفاي"اِما" گوش نمي دم

628
00:36:49,407 --> 00:36:51,765
وايسا، من خودم همه چيزو درست مي کنم

629
00:36:52,144 --> 00:36:54,507
تو برو به "جويي" يه نگاهي بنداز

630
00:36:55,845 --> 00:36:57,240
برو

631
00:37:04,598 --> 00:37:05,937
داري چي کار ميکني"پاول"؟

632
00:37:06,045 --> 00:37:07,703
من از چرخ سوم بودن خسته شدم ديگه

633
00:37:08,474 --> 00:37:09,975
الان ديگه نيستم

634
00:37:11,248 --> 00:37:12,857
مي دونم الان از من عصباني هستي

635
00:37:12,976 --> 00:37:15,613
اما نبايد اينو روي بقيه تلافي کني

636
00:37:15,728 --> 00:37:19,719
اِما "مي دونه... که تو چه آدم دروغگويي هستي؟"

637
00:37:20,216 --> 00:37:23,027
ما به هم قول داده بوديم که هيچ
کس چيزي از اين جريان نفهمه

638
00:37:24,982 --> 00:37:26,904
"مخصوصاً "اِما

639
00:37:29,007 --> 00:37:31,772
من خيلي مشروب خوردم، "سارا" فک
ميکنه که من دائم الخمرم

640
00:37:32,136 --> 00:37:33,719
شوخي مي کني؟ اون واقعاً دوستت داره

641
00:37:34,270 --> 00:37:37,635
تو رو بيشتر از من دوست داره، اينو ميدونستي؟

642
00:37:37,747 --> 00:37:39,590
وقتي مست ميکني خيلي احساساتي مي شي

643
00:37:39,706 --> 00:37:41,148
بابا، اين فقط براي "سارا"ست، خب؟

644
00:37:41,257 --> 00:37:43,039
منظورم اينه که، بايد يه جوري رفتار
کنيم که يه زوج واقعي به نظر برسيم

645
00:37:43,143 --> 00:37:44,768
...احساساتي من

646
00:37:44,872 --> 00:37:45,916
تمومش کن

647
00:37:51,290 --> 00:37:54,341
<font color="#FFE10F">Artist: Silent Days
Title: The Killing Moon</font>

648
00:38:09,787 --> 00:38:11,037
گوش کن

649
00:38:13,584 --> 00:38:15,537
ما نميتونيم اينو اينجا نگه داريم

650
00:38:15,669 --> 00:38:19,193
ببين، کمکت مي کنم ببريش زير زمين، باشه؟

651
00:38:43,952 --> 00:38:48,464
...اون زن امروز منو گول زد و من
خيلي عصباني هستم

652
00:38:50,345 --> 00:38:51,912
رايلي" لازم نبود بميره"

653
00:39:00,232 --> 00:39:01,261
خيلي ممنون

654
00:39:01,383 --> 00:39:03,070
سعي مي کنم خيلي زود خواندنش
رو شروع کنم، قول مي دم

655
00:39:03,178 --> 00:39:04,706
خب، اين حق رو داري که ازش متنفر بشي

656
00:39:04,790 --> 00:39:06,419
همه  بعد از خواندنش همين حس رو پيدا ميکنن

657
00:39:06,586 --> 00:39:07,697
خوب جواب نداده؟

658
00:39:07,812 --> 00:39:10,413
فک کنم اين سومين نسخه اشه که فروش مي ره

659
00:39:10,524 --> 00:39:11,791
احتمالاً بايد 20 دلاري بهت پرداخت کنم

660
00:39:13,218 --> 00:39:15,954
"ببين، من واقعاً بابت امشب ازت ممنونم"جو

661
00:39:16,083 --> 00:39:19,086
منظورت بابت اين "اسکاچ" خوبه ديگه، نه؟

662
00:39:19,188 --> 00:39:20,454
اسکاچ"ش عاليه"

663
00:39:22,000 --> 00:39:24,222
مي دوني، بي وقفه دارم رو اين پرونده کار مي کنم

664
00:39:24,323 --> 00:39:25,400
از چندين ماه قبل تا تا الان

665
00:39:25,517 --> 00:39:28,371
بعضي وقتا اصلاً يادم مي ره که يه کم بس کنم

666
00:39:28,497 --> 00:39:31,328
و واسه چند ساعت هم که شده بهش فکر نکنم

667
00:39:31,432 --> 00:39:34,425
منم جاي تو بودم نمي تونستم از ذهنم دورش کنم

668
00:39:34,914 --> 00:39:38,064
بايد براي اطرافيان و خانوادت خيلي سخت باشه

669
00:39:38,171 --> 00:39:41,555
وقتي تو تمام وقتت رو واسه گرفتن آدم بدها صرف مي کني

670
00:39:42,884 --> 00:39:46,948
ميتونم درکت کنم، به نظرم يه کم تنهايي

671
00:39:50,914 --> 00:39:52,480
اما نتيجه اش مثبته نه؟

672
00:39:53,962 --> 00:39:57,165
کمک کردن به مردم، نجات دادن زندگي ديگران

673
00:39:58,935 --> 00:40:04,492
...مي دوني، کاري که تو انجام ميدي
واقعاً تحسين برانگيزه

674
00:40:10,478 --> 00:40:12,295
يکي ديگه مي خواي؟

675
00:40:14,050 --> 00:40:15,525
حتماً چرا که نه؟

676
00:40:19,674 --> 00:40:21,225
جو" من رو هم گول زد"

677
00:40:23,672 --> 00:40:24,964
از همون بار اولي که ديدمش بايد مي فهميدم

678
00:40:25,074 --> 00:40:26,248
اون همونيه که دنبالش مي گردم

679
00:40:26,390 --> 00:40:28,969
اما اون يه قدرتي داشت

680
00:40:30,019 --> 00:40:31,931
!"منو ببخش"جو

681
00:40:32,076 --> 00:40:35,233
!"منو ببخش"جو

682
00:40:36,082 --> 00:40:39,157
که دلفريب و اغواگر بود

683
00:40:40,185 --> 00:40:42,426
من خوب مي دونم که دنبال کننده هاش چه حسي دارن

684
00:40:43,610 --> 00:40:49,448
<font color="#FFE10F">Artist: Cover My Face
Title: Miranda Garden</font>

685
00:40:55,960 --> 00:40:58,104
وقتي بهش نزديک باشن بهترن

686
00:40:58,839 --> 00:41:04,548
...اون مي دونه که هر کدومشون به چه
قطعه ي گمشده اي نياز دارن

687
00:41:07,695 --> 00:41:10,396
!"منو ببخش"جو

688
00:41:15,436 --> 00:41:17,127
منم واسه همين گولش رو خوردم

689
00:41:25,298 --> 00:41:27,416
و پنج تا دختر ديگه هم کشته شدن

690
00:41:43,994 --> 00:41:46,009
پيغامت رو گرفتم، چي شده؟

691
00:41:47,017 --> 00:41:48,623
يه ايميل دريافت کردم

692
00:41:55,151 --> 00:41:56,954
ميبيني؟ اگه اشعه خورشيد رو درست متمرکز کني

693
00:41:57,082 --> 00:41:58,647
حشره آتيش ميگيره

694
00:41:58,764 --> 00:42:00,602
واسه چي بايد حشره رو بکشيم؟

695
00:42:01,217 --> 00:42:02,638
چونکه قدرت اين کار رو داريم

696
00:42:03,057 --> 00:42:05,342
ببين، وقتي تو يه حشره رو مي کشي

697
00:42:05,579 --> 00:42:08,529
و اون ميميره، زندگي تو ارزش بيشتري پيدا مي کنه

698
00:42:09,148 --> 00:42:10,614
من... من نمي فهمم

699
00:42:10,738 --> 00:42:11,980
به اين کوچولو نگاه کن

700
00:42:12,121 --> 00:42:13,990
واي، از کجا اين موش کوچولوي خوشگل رو پيدا کردي؟

701
00:42:14,103 --> 00:42:15,276
تو تله گير انداختمش

702
00:42:15,383 --> 00:42:16,686
بگيرش، درش رو بپيچي باز ميشه

703
00:42:16,789 --> 00:42:18,130
حالا درش رو محکم سفت کن

704
00:42:18,241 --> 00:42:19,412
بعدش اون خفه ميشه

705
00:42:19,530 --> 00:42:20,476
يعني ... بعد ميميره

706
00:42:20,597 --> 00:42:22,684
دقيقاً. حالا درش رو بپيچون

707
00:42:22,828 --> 00:42:23,995
نمي خوام

708
00:42:24,223 --> 00:42:26,040
اشکالي نداره عسلم، انجامش بده

709
00:42:27,932 --> 00:42:30,120
بعدش ما ميشينيم و پرواز کردنش
تو بهشت رو  نگاه مي کنيم

710
00:42:30,235 --> 00:42:32,336
آفرين درست انجام دادي -
آفرين پسر -

711
00:42:33,272 --> 00:42:35,190
من تا الان چيزي رو نکشته بودم

712
00:42:36,231 --> 00:42:38,123
تازه کلاسمون شروع شده

713
00:42:38,799 --> 00:42:40,185
دارن بهش آموزش مي دن

714
00:42:40,454 --> 00:42:44,261
کلر" ما پيداش مي کنيم"

715
00:42:44,389 --> 00:42:45,568
!پس واقعاً اين کارو بکن

716
00:42:45,901 --> 00:42:47,652
"کلر"
کلر" وايسا"

717
00:42:47,758 --> 00:42:48,822
جويي" با دوربين باي باي کن "

718
00:42:48,966 --> 00:42:50,688
"بگو سلام "رايان

719
00:42:50,776 --> 00:42:51,785
رايان" کيه؟"

720
00:42:51,905 --> 00:42:52,935
يه دوست

721
00:42:53,044 --> 00:42:54,731
بگو ديگه، به خاطر من بگو

722
00:42:54,899 --> 00:42:56,596
"سلام "رايان

723
00:43:01,719 --> 00:43:04,719
A MiLaD Project
VMiLaD@Yahoo.Com

724
00:43:04,720 --> 00:43:06,719
:ارائه اي از
WwW.9Movie.Ir

725
00:43:06,720 --> 00:43:09,720
<font color="#FF6600">ترجمه شده با همکاري ميلاد، بهار و مطهر</font>
<font color="#12B300">Vmilad, Shebre & MoTaHaR</font>

