1
00:00:00,094 --> 00:00:01,256
...آنچه گذشت

2
00:00:01,257 --> 00:00:03,203
،کاترينا بنت" گفت که اگه استخدامش کني"

3
00:00:03,204 --> 00:00:04,205
با معامله موافقت ميکنه

4
00:00:04,322 --> 00:00:05,322
تو بهش رشوه دادي

5
00:00:05,323 --> 00:00:06,973
!معلومه که دادم

6
00:00:06,974 --> 00:00:08,942
تصميم به واگذاري پرونده گرفتم

7
00:00:08,943 --> 00:00:11,612
...بذار حدس بزنم
"به "دنيل هاردمن

8
00:00:11,613 --> 00:00:13,664
داره از قصد کاري ميکنه که
پيمان رازداري رو بشکني

9
00:00:13,665 --> 00:00:15,949
منم آماده ام که اونو هم با خودم
به زير بکشم

10
00:00:15,950 --> 00:00:17,918
اون از تو جوان تر و زيباتر بود

11
00:00:17,919 --> 00:00:19,503
و در سني بود که ميتونست بچه دار بشه

12
00:00:19,504 --> 00:00:23,123
تمام چيزايي رو داشت که تو نداشتي
و تو هم اخراجش کردي

13
00:00:23,124 --> 00:00:24,824
 تو نميتوني خودت متهم به
تبعيض جنسي باشي

14
00:00:24,825 --> 00:00:26,660
...اونم وقتي که خودمون

15
00:00:26,661 --> 00:00:29,179
داريم همين اتهام رو به "فالسوم فودز" ميزنيم

16
00:00:29,180 --> 00:00:31,965
من تسليمش نميشم

17
00:00:31,966 --> 00:00:34,885
شما 45 تا پرونده خواهيد داشت
که از پسشون بر نميايد

18
00:00:34,886 --> 00:00:37,638
،هرطوري که حساب کني
من ذره ذره شيره وجودتون رو مي مکم

19
00:00:37,639 --> 00:00:39,690
من آبروي خودم رو گذاشتم وسط
تا ماريا رو براتون جور کنم

20
00:00:39,691 --> 00:00:44,228
خواهش ميکنم شيلا - 
فکر کنم بهتر باشه که بري -

21
00:00:44,229 --> 00:00:46,146
با خانوم "دينا اسکات" آشنا بشيد

22
00:00:46,147 --> 00:00:47,281
!"اسکاتي" -
هاروي -

23
00:00:47,282 --> 00:00:48,315
اوه، پس شما همديگه رو ميشناسيد

24
00:00:48,316 --> 00:00:49,900
ما توي هاروارد هم دوره اي بوديم

25
00:00:49,901 --> 00:00:51,985
 من اينجا از 75 درصد همکارامون
سابقه بيشتري دارم

26
00:00:51,986 --> 00:00:53,186
و عاشق کارمم

27
00:00:53,187 --> 00:00:54,738
و همينا رو هم توي درخواست وروديم
بهشون گفتم

28
00:00:54,739 --> 00:00:56,206
من ميرم به هاروارد

29
00:00:56,207 --> 00:00:59,042
هاروي، وقتي برگردم لندن
قراره ازدواج کنم

30
00:00:59,043 --> 00:01:00,544
ميخواي که من چي بگم؟

31
00:01:02,997 --> 00:01:06,049
من "هنلي فالسوم" هستم
مديرعامل فالسوم فودز

32
00:01:06,050 --> 00:01:09,002
...اخيرا ما قرباني تهمت هاي نابجايي

33
00:01:09,003 --> 00:01:11,255
مبني بر قائل شدن تبعيض عليه بانوان بوديم

34
00:01:11,256 --> 00:01:13,507
ما در مناطقي چون مريز ويل شعبه داريم

35
00:01:13,508 --> 00:01:16,710
جاهايي که بانوان چيزي بيشتر از يک شغل ميخوان

36
00:01:16,711 --> 00:01:20,681
،اونها خانه و خانواده ميخوان
و ما ازشون پشتيباني ميکنيم

37
00:01:20,682 --> 00:01:23,517
و اگه به دنبال ترفيع باشن هم
ازشون پشتيباني ميکنيم

38
00:01:23,518 --> 00:01:24,518
...بايد اعتراف کنم که

39
00:01:24,519 --> 00:01:25,602
...ممکنه مواد غذاييشون افتضاح باشه

40
00:01:25,603 --> 00:01:27,387
 ولي نه به اندازه ي تاپاله هايي
!که از دهنش ميريزه

41
00:01:27,388 --> 00:01:29,189
لطفا اين تصوير رو توي ذهنم
!مجسم نکن

42
00:01:29,190 --> 00:01:30,390
!ناسلامتي دارم ميخورم ها
!ممنونم

43
00:01:30,391 --> 00:01:33,193
چي داري؟
شيريني استفراغي؟

44
00:01:33,194 --> 00:01:35,245
نون گهي؟؟

45
00:01:35,246 --> 00:01:36,580
ببين، برام مهم نيست چي ميگه

46
00:01:36,581 --> 00:01:38,115
اين مرديه که به زنا ترفيع درجه نميده

47
00:01:38,116 --> 00:01:39,666
ميخوام از ايده ـت استفاده کنم

48
00:01:39,667 --> 00:01:41,785
 ،قبلا چک کردم
هيچ فيلمي از پشت صحنه وجود نداره

49
00:01:41,786 --> 00:01:43,086
خب با فيلمبردار صحبت کن

50
00:01:43,087 --> 00:01:44,738
يا صدابردار
هرکاري لازمه بکن

51
00:01:44,739 --> 00:01:46,089
بايد مچ طرف رو در حين دروغ گفتن بگيريم

52
00:01:46,090 --> 00:01:48,091
قبلا سعي کردم يه بازرس بگيرم

53
00:01:48,092 --> 00:01:49,710
ولي اجازه ـش برام صادر نشد

54
00:01:49,711 --> 00:01:52,212
،کارت رو ادامه بده
خودم ترتيبشو ميدم

55
00:01:52,213 --> 00:01:55,382
بايد درباره منابع با هم صحبت کنيم

56
00:01:55,383 --> 00:01:56,850
البته

57
00:01:56,851 --> 00:01:58,585
 شنيدم تماس هاي موکلينمون
!جواب داده نميشن

58
00:01:58,586 --> 00:02:01,087
هاردمن 7 تا پرونده رو توي اولويت گذاشته

59
00:02:01,088 --> 00:02:02,422
بقيه در اولويت بعدي هستن

60
00:02:02,423 --> 00:02:04,274
نميتونيم همينطور موکلينمون رو
به حال خودشون بذاريم

61
00:02:04,275 --> 00:02:05,525
اين کارو نميکنيم

62
00:02:05,526 --> 00:02:07,644
ساعت 10 صبح کتابخونه پر از جمعيت ميشه

63
00:02:07,645 --> 00:02:10,063
،به جاي جواب دادن به 113 تا تماس

64
00:02:10,064 --> 00:02:11,148
يک ساعت وقت ميذارم

65
00:02:11,149 --> 00:02:12,566
و براشون سخنراني ميکنم

66
00:02:12,567 --> 00:02:14,284
اوه، خوبه -
ولي کافي نيست -

67
00:02:14,285 --> 00:02:16,153
من به 40 تا وکيل قراردادي ديگه نياز دارم

68
00:02:16,154 --> 00:02:17,321
و يه عالمه مشاور

69
00:02:17,322 --> 00:02:18,572
...ولي مايک راس الان بهم گفت که

70
00:02:18,573 --> 00:02:20,240
حتي يه بازرس هم بهش نميدن

71
00:02:20,241 --> 00:02:21,274
معلومه که نميدن

72
00:02:21,275 --> 00:02:22,709
ولي ناچاريم -
نخير -

73
00:02:22,710 --> 00:02:25,078
ما بايد روي اين کار سرمايه گذاري کنيم -
شنيدي چي گفتم؟ -

74
00:02:25,079 --> 00:02:27,280
،اگه بتونيم چيزي از اينجا دربياريم
بايد روش کار کنيم

75
00:02:27,281 --> 00:02:29,115
!مثل بچه لج ميکني
!گفتم نه

76
00:02:29,116 --> 00:02:31,084
تمام اينا خرج داره

77
00:02:31,085 --> 00:02:32,919
خب از اولش هم ميدونستيم داريم
تو چه راهي قدم ميذاريم

78
00:02:32,920 --> 00:02:34,621
ولي بعدش از مونيکا ايتون ضربه خورديم

79
00:02:34,622 --> 00:02:36,122
و وکيل هاي قراردادي استخدام کرديم

80
00:02:36,123 --> 00:02:37,123
ديگه پولمون ته کشيده

81
00:02:37,124 --> 00:02:39,092
از اعتبار استفاده کن

82
00:02:39,093 --> 00:02:40,594
از اونم خبري نيست

83
00:02:40,595 --> 00:02:43,647
!چي؟

84
00:02:43,648 --> 00:02:46,733
اونا خودشون موقعيت رو ارزيابي کردن

85
00:02:46,734 --> 00:02:48,185
و ميدونن که ما زخم خورده ايم

86
00:02:48,186 --> 00:02:51,772
،ما الان 7 تا پرونده توي 7 شهر مختلف داريم

87
00:02:51,773 --> 00:02:54,140
که تا دو ماه آينده وقتمون رو ميگيرن

88
00:02:54,141 --> 00:02:57,611
خودت پيشنهاد ميدي من چيکار کنم؟

89
00:02:57,612 --> 00:03:01,748
خيلي خب، چي برام داري؟

90
00:03:01,749 --> 00:03:02,949
ريچل

91
00:03:02,950 --> 00:03:04,334
!ريچل؟

92
00:03:04,335 --> 00:03:06,169
چي شده؟
چيکار ميکني؟

93
00:03:06,170 --> 00:03:08,255
دارم کار ميکنم -
روي چي؟ -

94
00:03:08,256 --> 00:03:10,007
يکي از 7 پرونده توي "ماساپيکا"ـست

95
00:03:10,008 --> 00:03:11,792
 دارم ميگردم ببينم ميشه
...توي يکي از شهرهاي اطرافش

96
00:03:11,793 --> 00:03:13,293
بازرس شخصي پيدا کرد

97
00:03:13,294 --> 00:03:15,295
خيلي خب، اين که يه نقشه از "بوستون" ـه

98
00:03:15,296 --> 00:03:18,298
 تو هم الان جايي هستي که
بهش ميگن اينترنت

99
00:03:18,299 --> 00:03:19,499
...و اين بالا

100
00:03:19,500 --> 00:03:21,301
:ميتونستي عين آدم بنويسي
"بازرس شخصي"

101
00:03:21,302 --> 00:03:22,686
...ولي اون موقع ديگه نميتونستم ببينم که

102
00:03:22,687 --> 00:03:24,388
کدوم قسمت شهر ميخوام زندگي کنم

103
00:03:24,389 --> 00:03:27,024
.وقتي که توي هاروارد قبول شدم

104
00:03:27,025 --> 00:03:29,393
...خب، پس عملا تو ظرف 15 دقيقه گذشته

105
00:03:29,394 --> 00:03:32,178
اصلا کار نکردي، درسته؟

106
00:03:32,179 --> 00:03:34,231
...نيم ساعت

107
00:03:34,232 --> 00:03:35,282
دقيقا 45 دقيقه

108
00:03:35,283 --> 00:03:36,349
اي بابا -
معذرت ميخوام -

109
00:03:36,350 --> 00:03:37,701
من با انتظار نميتونم خوب کنار بيام

110
00:03:37,702 --> 00:03:40,287
تو هر کاري که از دستت بر ميومد انجام دادي

111
00:03:40,288 --> 00:03:41,455
!آزمون ورودي رو جويدي

112
00:03:41,456 --> 00:03:43,707
.مصاحبه ـت عالي بود
امتياز اينکه پدرت وکيل بوده رو هم داري

113
00:03:43,708 --> 00:03:45,158
خيلي هم سکسي هستي

114
00:03:45,159 --> 00:03:46,493
 اونا ملت رو به خاطر سکسي بودن
!قبول نميکنن

115
00:03:46,494 --> 00:03:47,994
!من بودم که قبول ميکردم

116
00:03:47,995 --> 00:03:50,697
يادت نرفته که داريم روي يه پرونده ي
!تبعيض جنسيتي کار ميکني؟

117
00:03:50,698 --> 00:03:52,198
...من دارم "کــار" ميکنم

118
00:03:52,199 --> 00:03:55,201
 و اميدوارم تو هم از الان
ديگه شروع به کار کني

119
00:03:55,202 --> 00:03:56,703
نقشه ـمون تغيير کرد

120
00:03:56,704 --> 00:03:59,372
!به تيممون خوش اومدي، سکسي

121
00:03:59,373 --> 00:04:01,007
داريم منابعمون رو تحکيم مي بخشيم

122
00:04:01,008 --> 00:04:02,676
جسيکا با استخدام بازرس موافقت نکرد؟

123
00:04:02,677 --> 00:04:04,428
 جسيکا با تمام چيزايي که ميخوايم
موافقت کرد

124
00:04:04,429 --> 00:04:05,762
ولي فقط براي 1 پرونده

125
00:04:05,763 --> 00:04:07,397
چي؟
نه بايد با همه ـشون بجنگيم

126
00:04:07,398 --> 00:04:08,482
همين کارو هم ميکنيم

127
00:04:08,483 --> 00:04:10,851
اين مدلي که بذاريم 6 تاشون قسر در برن؟

128
00:04:10,852 --> 00:04:12,552
 تو اصلا ميدوني چطور توي
جنگ جهاني دوم پيروز شديم؟

129
00:04:12,553 --> 00:04:14,688
...آره، البته. "اسپاک" نذاشت که "کرک" جلوي تصادف
(شخصيت هاي مجموعه استارترک)

130
00:04:14,689 --> 00:04:15,989
جان کالينز" رو بگيره"

131
00:04:15,990 --> 00:04:17,557
.اشتباه کردي
.ما قبل از اين هم برنده بوديم

132
00:04:17,558 --> 00:04:19,693
 ،کرک" اگه اون کارو هم ميکرد"
فقط زمان وقوعش رو تغيير ميداد

133
00:04:19,694 --> 00:04:20,861
قبوله

134
00:04:20,862 --> 00:04:23,113
آيزنهاور" 156 هزار سرباز داشت"

135
00:04:23,114 --> 00:04:26,199
 و 8 تا نقطه که در معرض
...خطر احتمالي تهاجم بودن، که يعني

136
00:04:26,200 --> 00:04:30,036
براي هر منطقه ميتونست 19.500 نفر بفرسته -
!"يا به عبارتي "هيچ نفر -

137
00:04:30,037 --> 00:04:33,874
 اون بايد همه ي نيروهاش رو روي
يک منطقه متمرکز ميکرد

138
00:04:33,875 --> 00:04:35,542
!"نورماندي" ...

139
00:04:35,543 --> 00:04:37,761
،خب، پس سوال اينجاست
که آيا "نورماندي" ما کدومه؟

140
00:04:37,762 --> 00:04:39,963
"معلومه، "بيکرزفيلد

141
00:04:39,964 --> 00:04:42,382
کمترين درصد ترفيع بانوان

142
00:04:42,383 --> 00:04:43,934
و بيشترين درصد متقاضيان مونث

143
00:04:43,935 --> 00:04:46,219
"و توسط باجناق "هنلي فالسوم
اداره ميشه

144
00:04:46,220 --> 00:04:47,721
دقيقا

145
00:04:47,722 --> 00:04:50,223
قراره حمله تدارک ببيني؟
از جانب "بيکرزفيلد" حمله کن

146
00:04:50,224 --> 00:04:51,758
حالا من اين وسط "اسپاک" هستم، يا "کرک"؟

147
00:04:51,759 --> 00:04:52,759
"اوهورا"

148
00:04:52,760 --> 00:04:55,145
!بازم گولت رو خوردم

149
00:04:55,146 --> 00:04:58,448
برات اسپرسو گرفتم
با ليوان بزرگ

150
00:04:58,449 --> 00:05:00,367
من که قهوه نخواستم -
شايد نيازت بشه -

151
00:05:01,986 --> 00:05:04,154
حالم خوبه

152
00:05:04,155 --> 00:05:05,155
چي؟

153
00:05:05,156 --> 00:05:07,791
...کتت يه کمي

154
00:05:07,792 --> 00:05:10,243
،جلسه ي ملاقات با موکلينه
!نيومدن که خواستگاريم

155
00:05:10,244 --> 00:05:11,795
...البته

156
00:05:11,796 --> 00:05:13,330
چي شده؟ توي کتابخونه جاشون نميشه؟

157
00:05:13,331 --> 00:05:14,781
از اتاق کنفرانس استفاده ميکنيم

158
00:05:14,782 --> 00:05:17,784
ولي اونجا که جاشون رو نداره -
چرا، داره -

159
00:05:17,785 --> 00:05:19,503
يه مقدار اوضاع پيچيده شده

160
00:05:19,504 --> 00:05:20,921
"دانا"

161
00:05:20,922 --> 00:05:24,224
وقتي خودت ببيني متوجه ميشي

162
00:05:32,433 --> 00:05:34,651
الان حاضر شدي

163
00:05:34,652 --> 00:05:35,936
"دانا"

164
00:05:35,937 --> 00:05:38,522
اسکاتي"؟" -
هاروي -

165
00:05:38,523 --> 00:05:41,307
زندگي متاهلي چطوره؟ -
من از کجا بدونم؟ -

166
00:05:41,308 --> 00:05:43,326
به همين زودي طلاق گرفتي؟

167
00:05:43,327 --> 00:05:45,862
اصلا ازدواج نکردم

168
00:05:45,863 --> 00:05:47,497
اوه، تمومش کن

169
00:05:47,498 --> 00:05:49,449
ميدونم دفعه پيش بدون اعتماد به نفس
اومدم اينجا

170
00:05:49,450 --> 00:05:51,034
و مثل يه دختربچه ي 15 ساله
اومد پيشت گريه کردم

171
00:05:51,035 --> 00:05:52,702
ولي داستان درباره تو نبود

172
00:05:52,703 --> 00:05:53,837
بلکه درباره من بود

173
00:05:53,838 --> 00:05:56,206
خب اين دفعه درباره چيه؟

174
00:05:56,207 --> 00:05:57,424
بيکرزفيلد

175
00:05:57,425 --> 00:05:59,376
تو موکل هاي منو ازم نميگيري، اسکاتي

176
00:05:59,377 --> 00:06:01,294
قبلا اين کارو کرديم

177
00:06:01,295 --> 00:06:03,180
 انگار شکلات رو از دست يه
بچه هارواردي گرفته باشي

178
00:06:03,181 --> 00:06:04,330
تو که گفتي قضيه درباره من نبوده

179
00:06:04,331 --> 00:06:05,432
بيکرزفيلد همه چيزه

180
00:06:05,433 --> 00:06:06,633
و پرونده ـش دست منه

181
00:06:06,634 --> 00:06:08,051
با بقيه هم قرار ملاقات دارم

182
00:06:08,052 --> 00:06:10,270
 که بتونم برم سراغشون و 20 تا
پرونده ديگه هم به دست بيارم

183
00:06:10,271 --> 00:06:14,140
 يا اينکه ميتوني 10 تا از پرونده ها رو به من بدي
و تمومش کنيم بره

184
00:06:14,141 --> 00:06:15,508
چرا همشونو دو دستي ندم بهت؟

185
00:06:15,509 --> 00:06:16,860
...پرونده هام، دفتر کارم، کيف پولم، کليدهام

186
00:06:16,861 --> 00:06:19,396
،قضيه رو شخصي نکن
اينا همه کاريه

187
00:06:19,397 --> 00:06:22,315
"آره، اونم کارِ "من -
کاراي خوبي هم هست -

188
00:06:22,316 --> 00:06:24,183
جواب منفيه

189
00:06:24,184 --> 00:06:26,570
خب، پرسيدنش ضرري نداشت

190
00:06:26,571 --> 00:06:28,354
هرچند ملاقات باهات لذتبخش بود

191
00:06:28,355 --> 00:06:30,624
خوشتيپ شدي

192
00:06:30,625 --> 00:06:32,191
...يه مقدار زيادي به خودت رسيدي، ولي

193
00:06:32,192 --> 00:06:35,896
براي يه مرد در سن و سال تو بد نيست

194
00:06:35,897 --> 00:06:39,583
- ترجمه نشده -

195
00:06:39,584 --> 00:06:42,919
- ترجمه نشده -

196
00:06:42,920 --> 00:06:46,089
- ترجمه نشده -

197
00:06:46,090 --> 00:06:49,809
- ترجمه نشده -

198
00:06:49,810 --> 00:06:52,762
- ترجمه نشده -

199
00:06:52,763 --> 00:06:56,766
- ترجمه نشده -

200
00:06:56,767 --> 00:06:58,235
- ترجمه نشده -

201
00:06:58,236 --> 00:06:59,739
- ترجمه نشده -

202
00:06:59,740 --> 00:07:03,740
مترجم: امير
Joey Tribbiani

203
00:07:03,741 --> 00:07:05,558
- ترجمه نشده -

204
00:07:05,559 --> 00:07:10,559
 ارائه اي از
TVShow.ir

205
00:07:11,218 --> 00:07:13,630
شوخيت گرفته؟
پرونده ي بيکرزفيلد رو گرفت؟

206
00:07:13,764 --> 00:07:15,181
و دنبال 10 تا ديگه هم هست

207
00:07:15,182 --> 00:07:18,151
زني که دنبال خواسته هاش ميره

208
00:07:18,152 --> 00:07:20,353
به نظر تحت تاثير قرار گرفتي -
ولي تو نه -

209
00:07:20,354 --> 00:07:22,638
 من همين الانشم
هر روز دارم با يه همچين زني کار ميکنم

210
00:07:22,639 --> 00:07:25,191
 شايد وقتي موقعيتش رو داشتم
بايد استخدامش ميکردم

211
00:07:25,192 --> 00:07:26,493
کدوم موقعيت؟

212
00:07:26,494 --> 00:07:28,077
،اون سال پذيرش ورودي جديد داشتيم

213
00:07:28,078 --> 00:07:29,779
و روي کاغذ، اون بهترين داوطلب بود

214
00:07:29,780 --> 00:07:31,531
ولي من روي تو خيلي سرمايه گزاري کرده بودم

215
00:07:31,532 --> 00:07:33,867
،و تصميم گرفتم که از اين همه سرمايه گزاريم
برداشت کنم

216
00:07:33,868 --> 00:07:35,585
،منم دارم همين کارو برات ميکنم

217
00:07:35,586 --> 00:07:38,037
اونم در حالي که تو ديگه هيچ پولي
براي سرمايه گزاري نداري

218
00:07:38,038 --> 00:07:39,539
بازم ميخواي درباره منابعمون صحبت کني؟

219
00:07:39,540 --> 00:07:43,159
چون ديگه از شنيدن نقاط ضعفمون خسته شدم

220
00:07:43,160 --> 00:07:47,263
دارم ميگم چطوري اين نقطه ضعف رو
به يه نقطه قوت تبديل کنيم

221
00:07:47,264 --> 00:07:48,932
گوش ميکنم

222
00:07:48,933 --> 00:07:50,467
هاردمن ميدونه که اوضاع ماليمون خوب نيست

223
00:07:50,468 --> 00:07:51,768
و روش حساب کرده

224
00:07:51,769 --> 00:07:53,186
اگه اينطور نباشه چي؟
اگه يهو وضعمون خوب بشه چي؟

225
00:07:53,187 --> 00:07:55,472
يعني ميخواي با اسکاتي متحد بشي؟

226
00:07:55,473 --> 00:07:57,223
...با شرکتش

227
00:07:57,224 --> 00:08:00,360
 با شرکت مايه دارش
که منابع ماليِ ناتمومي داره

228
00:08:00,361 --> 00:08:03,012
 ،هاروي
اون ازمون 10 تا پرونده ميخواد

229
00:08:03,013 --> 00:08:05,398
داري درباره 45 تا پرونده ي مشترک حرف ميزني

230
00:08:05,399 --> 00:08:06,900
و من هرگز نديدم که چيزي رو با کسي شريک بشي

231
00:08:06,901 --> 00:08:09,202
،مقر شرکت اونا توي لندنه
پس اين ماييم که بازي رو ميگردونيم

232
00:08:09,203 --> 00:08:10,737
اونا فقط برامون پول ميفرستن

233
00:08:10,738 --> 00:08:12,539
 و سهمشون رو هم از
نتيجه ي پيروزي ميگيرن

234
00:08:12,540 --> 00:08:14,624
.دقيقا
پيروزي

235
00:08:14,625 --> 00:08:16,025
اين بهترين راه شکست دادن هاردمنه

236
00:08:16,026 --> 00:08:19,078
 و منفعت جانبيش هم اينه که
تو به اسکاتي نميبازي

237
00:08:19,079 --> 00:08:21,915
مگه چه اشکالي داره يه منفعت جانبي هم
به من برسه؟

238
00:08:21,916 --> 00:08:24,384
،خيلي خب
بهش نباز

239
00:08:24,385 --> 00:08:27,253
 ولي بهتره کاملا مطمئن شي که
!جفتتون با هم نبازيد

240
00:08:39,817 --> 00:08:40,900
خوبه، اينجايي

241
00:08:40,901 --> 00:08:42,235
،پرونده هاي شخصي با من

242
00:08:42,236 --> 00:08:43,736
 ،گزارش هاي شرکتي هم با تو
...و

243
00:08:43,737 --> 00:08:45,738
معذرت ميخوام؟

244
00:08:45,739 --> 00:08:47,941
بيکرزفيلد رو ميگم
تمام روز رو که فرصت نداريم

245
00:08:49,944 --> 00:08:54,030
 ببخشيد... نميدونستم تو هم
روي اين پرونده کار ميکني

246
00:08:54,031 --> 00:08:56,332
،خب حالا که هستم
شروع کنيم

247
00:08:56,333 --> 00:08:57,567
گزارش ها اونجا هستن

248
00:08:57,568 --> 00:08:59,202
!و خودشون قرار نيست خودشون رو بخونن

249
00:08:59,203 --> 00:09:01,237
،خيلي خب، شايد تو روي اين پرونده کار کني

250
00:09:01,238 --> 00:09:03,256
.ولي من رهبريش رو به عهده دارم

251
00:09:03,257 --> 00:09:04,874
و ميگم که قرار نيست هيچکدوم از
اين کارا رو انجام بديم

252
00:09:04,875 --> 00:09:07,076
 قبلش بايد يه سري آمارهاي به روز رو
به دست هاروي برسونيم

253
00:09:07,077 --> 00:09:11,514
 خب بيا به روز شو: 4.7 درصد
اعضاي مونث هيات رئيسه

254
00:09:11,515 --> 00:09:12,799
اين فقط يه عدده

255
00:09:12,800 --> 00:09:14,884
ما نياز داريم که اين نسبت در

256
00:09:14,885 --> 00:09:17,887
،تمام 22 اداره در 45 ايالت
...که به عبارتي يک

257
00:09:17,888 --> 00:09:19,722
يک در 8.3 ميليارده

258
00:09:19,723 --> 00:09:21,391
اينو از کجا ميدوني؟

259
00:09:21,392 --> 00:09:23,059
با آمارشناس چک کردم

260
00:09:23,060 --> 00:09:25,228
!ميدوني چيه؟ اون اشتباه ميکنه
...چون که اون

261
00:09:25,229 --> 00:09:27,063
مقدار رو با داده هاي پرت وفق ميده
...و اون رو به

262
00:09:27,064 --> 00:09:29,899
يک در 6.4 ميليارد ميرسونه

263
00:09:29,900 --> 00:09:33,236
تو اينو از کجا ميدوني؟ -
توي ذهنم محاسبه کردم -

264
00:09:33,237 --> 00:09:34,904
کارم همينه

265
00:09:34,905 --> 00:09:36,439
 به خاطر همينه که رهبري اين پرونده
رو به عهده دارم

266
00:09:36,440 --> 00:09:39,208
اگه نميدوني، بهتره از کسي بپرسي

267
00:09:39,209 --> 00:09:41,244
نيازي ندارم از کسي بپرسم

268
00:09:41,245 --> 00:09:43,496
،که بفهمم اگه از مقدار 8.3 ميليارد استفاده کنيم

269
00:09:43,497 --> 00:09:44,614
،قابل دفاعه

270
00:09:44,615 --> 00:09:46,132
و نتايج رو باب ميل خودمون
انحراف ميده

271
00:09:46,133 --> 00:09:47,584
!اوه، عجب شوک بزرگي

272
00:09:47,585 --> 00:09:48,668
،ميخواي نتايج رو دستکاري کني

273
00:09:48,669 --> 00:09:50,253
اين کار به قيمت اعتبارمون تموم ميشه

274
00:09:50,254 --> 00:09:51,638
ما همچين کاري نميکنيم

275
00:09:51,639 --> 00:09:54,757
من يه سال پنجمي هستم، مايک -
و من براي هاروي کار ميکنم -

276
00:09:54,758 --> 00:09:57,260
خب، جسيکا اين کار رو به من داد

277
00:09:57,261 --> 00:10:01,764
،و اگه تو خوشت نمياد
چطوره بري با خودش صحبت کني؟

278
00:10:01,765 --> 00:10:03,516
من نميخوام با کاترينا کار کنم

279
00:10:03,517 --> 00:10:04,901
يهو اومده همه چي رو صاحب شده

280
00:10:04,902 --> 00:10:06,402
طوري رفتار ميکنه که انگار
همه چيز ايده ي خودش بوده

281
00:10:06,403 --> 00:10:07,687
پس دردمون مشترکه

282
00:10:07,688 --> 00:10:09,272
چون منم نميخوام با اسکاتي کار کنم

283
00:10:09,273 --> 00:10:11,024
مگه داريم با اسکاتي کار ميکنيم؟ -
من" دارم با اسکاتي کار ميکنم" -

284
00:10:11,025 --> 00:10:12,442
يعني داره باهامون مياد بيکرزفيلد؟

285
00:10:12,443 --> 00:10:13,993
داره با "من" مياد بيکرزفيلد

286
00:10:13,994 --> 00:10:15,278
چطور ميتوني در حق من همچين کاري بکني؟

287
00:10:15,279 --> 00:10:17,246
من اين کارو در حقت نکردم، اون کرد
موکلينمون رو دزديد

288
00:10:17,247 --> 00:10:19,315
!صبر کن، چي؟ -
آروم باش -

289
00:10:19,316 --> 00:10:20,833
يه روز ميرسه که يه ماموريت خارج از شهر
هم به تو ميدن

290
00:10:20,834 --> 00:10:22,251
نه هاروي، منظورم رو نگرفتي

291
00:10:22,252 --> 00:10:24,787
اينجوري داريم جنگ جهاني دوم رو ميبازيم

292
00:10:26,423 --> 00:10:28,541
چي ميخواي؟

293
00:10:28,542 --> 00:10:29,959
قهوه؟ چاي؟

294
00:10:29,960 --> 00:10:31,327
چيزي نميخوام، ممنون

295
00:10:31,328 --> 00:10:34,631
زني که هيچ چيز نميخواد
شک دارم

296
00:10:34,632 --> 00:10:36,849
حالا کي گفته "هيچي" نميخوام؟

297
00:10:36,850 --> 00:10:38,334
!اوه، هرگز کسي اينو درباره ي تو نگفته

298
00:10:38,335 --> 00:10:39,886
اوه، پس چي گفتن؟

299
00:10:39,887 --> 00:10:41,854
کيا؟

300
00:10:41,855 --> 00:10:43,690
!خودت

301
00:10:43,691 --> 00:10:45,308
نظر من مگه برات مهمه؟

302
00:10:45,309 --> 00:10:47,226
براي هاروي که مهمه

303
00:10:47,227 --> 00:10:49,345
من فقط چيزاي خوب درباره ي تو گفتم، اسکاتي

304
00:10:49,346 --> 00:10:51,347
مهم اينه که چي فکر کردي؟

305
00:10:51,348 --> 00:10:53,849
فقط حالشو نگير

306
00:10:53,850 --> 00:10:56,819
حالشو نگيرم، يا بهش حال ندم؟

307
00:10:56,820 --> 00:10:59,122
 مگه ميتوني يکي رو
!بدونِ ديگري انجام بدي؟

308
00:10:59,123 --> 00:11:00,823
کدوم ديگري؟

309
00:11:00,824 --> 00:11:04,327
شما رو با کاراتون تنها ميذارم

310
00:11:04,328 --> 00:11:06,162
،خب، پيشنهادم رو قبول ميکني

311
00:11:06,163 --> 00:11:07,380
يا ميخواي باهام وارد جنگ بشي؟

312
00:11:07,381 --> 00:11:09,132
تو به من بگو

313
00:11:09,133 --> 00:11:10,883
به نظر من، هيچکدوم

314
00:11:10,884 --> 00:11:12,702
به نظر من ميخواي که با هم
روي پرونده ها کار کنيم

315
00:11:12,703 --> 00:11:15,088
 و شرکت من رو به عنوان پشتوانه مالي
وارد ماجرا کني

316
00:11:15,089 --> 00:11:17,090
که دقيقا همون چيزي بود که خودتم
از اول ميخواستي

317
00:11:17,091 --> 00:11:20,376
مچمو گرفتي
پس با بيکرزفيلد شروع ميکنيم

318
00:11:20,377 --> 00:11:22,878
نميتونستي از اول عين آدم بگي؟

319
00:11:22,879 --> 00:11:25,098
 اگه مثل آدم ميگفتم که تو عکس العملي
نشون نميدادي، هاروي

320
00:11:25,099 --> 00:11:27,400
دوست داري فکر کني که ميتوني
خودت به نتيجه گيري برسي

321
00:11:27,401 --> 00:11:29,385
واسه همينم قرار نيست که کارمونو
با بيکرزفيلد شروع کنيم

322
00:11:29,386 --> 00:11:32,105
اين مسلم ترين انتخابمونه -
دقيقا -

323
00:11:32,106 --> 00:11:34,223
تو ميدوني، يه وکيل سال اولي هم ميدونه

324
00:11:34,224 --> 00:11:35,408
هاردمن هم ميدونه

325
00:11:35,409 --> 00:11:37,410
من از هاردمن نميترسم -
بايد بترسي -

326
00:11:37,411 --> 00:11:39,895
"واسه همينم ميريم به "پارک ويل

327
00:11:39,896 --> 00:11:41,497
منظورت تنها اداره اي هست که
مديرعامل مونث داره

328
00:11:41,498 --> 00:11:43,082
 و بهترين نسبت وجود اعضاي
...هيات رئيسه ي مونث رو

329
00:11:43,083 --> 00:11:44,617
در تمام شرکت داراست؟

330
00:11:44,618 --> 00:11:45,868
...نه، منظورم اون اداره ايه که

331
00:11:45,869 --> 00:11:47,704
هاردمن عمرا به فکرش برسه ما رو اونجا ببينه

332
00:11:47,705 --> 00:11:49,205
چون احمقانه ترين محل براي شروعه

333
00:11:49,206 --> 00:11:50,590
و سخت ترين مکان براي پيروز شدن

334
00:11:50,591 --> 00:11:53,960
و وقتي پيروز بشيم، بقيه همه تسليم ميشن

335
00:11:53,961 --> 00:11:55,411
...عجب سورپرايزي

336
00:11:55,412 --> 00:11:57,513
هاروي اسپکتر ميخواد کارا رو
به شيوه ي سخت انجام بده

337
00:11:57,514 --> 00:11:58,881
...عجب سورپرايزي

338
00:11:58,882 --> 00:12:00,717
!دينا اسکات" دنيال ميون بر ميگرده"

339
00:12:00,718 --> 00:12:03,252
و چي باعث شده فکر کني که
...هاردمن متوجه نميشه

340
00:12:03,253 --> 00:12:04,754
 که ما هنوز قرار نيست بريم
بيکرزفيلد؟

341
00:12:04,755 --> 00:12:06,255
ما همچنان به بيکرزفيلد هم ميريم

342
00:12:06,256 --> 00:12:08,057
بليط هواپيما و اتاق هتل رزرو ميکنيم

343
00:12:08,058 --> 00:12:10,860
 و اونجا و در تمام 7 شهر
برنامه ي جلسات استشهاد رو ميريزيم

344
00:12:10,861 --> 00:12:14,363
اون نقشه، به درد پول ما نميخوره

345
00:12:14,364 --> 00:12:17,734
...اگه ميخواي هاردمن رو در هم بشکني

346
00:12:17,735 --> 00:12:20,987
...بايد به تمام 45 شهر سر بزنيم

347
00:12:20,988 --> 00:12:24,607
که دقيقا همون چيزيه که خودتم
از اول ميخواستي

348
00:12:24,608 --> 00:12:26,609
!مچم رو گرفتي

349
00:12:28,796 --> 00:12:32,782
هي، ام... فقط ميخواستم معذرت خواهي کنم

350
00:12:32,783 --> 00:12:33,883
.حق با تو بود

351
00:12:33,884 --> 00:12:35,134
جسيکا تو رو براي اين کار انتخاب کرده

352
00:12:35,135 --> 00:12:37,953
پس رهبري بيکرزفيلد رو تو بايد به عهده بگيري

353
00:12:37,954 --> 00:12:40,623
پس تو ميخواي چيکار کني؟

354
00:12:40,624 --> 00:12:42,592
،مشکلي نيست
من کاراي ديگه دارم

355
00:12:42,593 --> 00:12:45,511
چه خوب، جفتتون اينجاييد
نقشه تغيير کرده

356
00:12:45,512 --> 00:12:47,013
....نيازي نيست، من خودم ميدونم

357
00:12:47,014 --> 00:12:48,681
قضيه درباره "پارک ويل" نيست

358
00:12:48,682 --> 00:12:50,566
 من 36 ساعت ديگه هنلي فالسوم رو
،به جلسه استشهاد دعوت کردم

359
00:12:50,567 --> 00:12:52,819
 ،و قبل از اينکه به اينجا برسه
...بايد بيشتر از معشوقه ي پنهانيش

360
00:12:52,820 --> 00:12:54,303
ازش اطلاعات داشته باشم

361
00:12:54,304 --> 00:12:55,688
مگه معشوقه ي زيرزيرکي داره؟

362
00:12:55,689 --> 00:12:57,406
 ،اگه داشت بهمون کمک ميکرد
مگه نه؟

363
00:12:57,407 --> 00:13:00,443
،و تويي که خودت خواستي روي اين پرونده بذارمت
!بايد تا الان اينو ميفهميدي

364
00:13:00,444 --> 00:13:03,329
حالا يه چيزي برام پيدا کنيد

365
00:13:05,415 --> 00:13:06,866
الان ديگه از چي عصباني هستي؟

366
00:13:06,867 --> 00:13:10,119
جسيکا تو رو براي اين کار انتخاب کرد؟
!نخير! تو خودت درخواست دادي

367
00:13:10,120 --> 00:13:11,654
،من درخواست دادم
و اونم کار رو به من داد

368
00:13:11,655 --> 00:13:12,988
روند کاريش همينطوريه ديگه

369
00:13:12,989 --> 00:13:15,174
وقتي که داشتي به من ميگفتي
...طوري جمله بندي کردي

370
00:13:15,175 --> 00:13:18,177
 که حقيقت رو يه نمه
بر وفق مراد خودت منحرف کرد

371
00:13:18,178 --> 00:13:20,546
مثل خودت که الان گفتي
"من کاراي ديگه اي دارم"

372
00:13:20,547 --> 00:13:22,932
به جاي اينکه بهم بگي
...که انگار تمام پرونده

373
00:13:22,933 --> 00:13:24,467
روي پارک ويل متمرکز شده

374
00:13:24,468 --> 00:13:26,469
که البته من باهاش مشکلي ندارم

375
00:13:26,470 --> 00:13:28,137
ولي پر واضحه که تو با من مشکل داري

376
00:13:28,138 --> 00:13:30,840
،مشکلِ من با تو
نحوه ي ورودت به اينجاست

377
00:13:30,841 --> 00:13:32,141
جالبه

378
00:13:32,142 --> 00:13:33,976
،چون مشکل منم با تو
همين نحوه ي ورودم به اينجاست

379
00:13:33,977 --> 00:13:35,144
چي داري ميگي براي خودت؟

380
00:13:35,145 --> 00:13:36,445
هاروي به من يه پيشنهاد کاري داد

381
00:13:36,446 --> 00:13:37,980
و منم فکر ميکردم دليلش اينه که
من با کارم تحت تاثير قرارش دادم

382
00:13:37,981 --> 00:13:39,682
 و تو اومدي و ميخواستي
حق وکيل و موکل رو زير پا بذاري

383
00:13:39,683 --> 00:13:41,200
و من اون موقع دليل اصليش رو فهميدم

384
00:13:41,201 --> 00:13:43,870
اون به خاطر دفاع از تو
منو استخدام کرد

385
00:13:43,871 --> 00:13:45,121
...آره، و بعد از اينکه دليل اصليِ

386
00:13:45,122 --> 00:13:46,289
،پيشنهاد شغليت رو متوجه شدي

387
00:13:46,290 --> 00:13:47,406
...رفتي پيش هاروي و گفتي

388
00:13:47,407 --> 00:13:48,875
"...من هرگز نميتونم که استخدامي"

389
00:13:48,876 --> 00:13:50,159
"با اين شرايط رو بپذيرم..."

390
00:13:50,160 --> 00:13:51,327
!اوه، صبر کن
!نخير! نگفتي

391
00:13:51,328 --> 00:13:52,411
معلومه که نگفتم

392
00:13:52,412 --> 00:13:53,546
چون نميتونستم

393
00:13:53,547 --> 00:13:55,498
چون قبل از اون بهم ضرب العجل داده بودن

394
00:13:55,499 --> 00:13:57,166
اينقدر همه چيز رو به خودت نگير

395
00:13:57,167 --> 00:13:59,051
و باهاش کنار بيا

396
00:14:02,060 --> 00:14:03,928
نگو که مثل ليرشاه* حسوديت ميشه
(شخصيت داستاني شکسپير)

397
00:14:05,217 --> 00:14:06,217
چيز خوبيه

398
00:14:06,218 --> 00:14:07,251
خوب"؟"

399
00:14:07,252 --> 00:14:08,603
چطور بود که با جت تو ميومديم؟

400
00:14:08,604 --> 00:14:11,088
!اوه، ولي تو که اصلا جت نداري

401
00:14:11,089 --> 00:14:12,607
پارک کردنشون توي "منهتن" سخته يه جورايي

402
00:14:12,608 --> 00:14:15,443
اوه، يادم رفته بود که پيرسون-هاردمن
محدود به يک شهره

403
00:14:15,444 --> 00:14:16,894
يک ساختمون، يک شهر

404
00:14:16,895 --> 00:14:19,981
!يک ساختمون، مهم ترين شهر

405
00:14:22,267 --> 00:14:23,267
چيه؟

406
00:14:23,268 --> 00:14:24,736
يه چيزي به ذهنم رسيد

407
00:14:24,737 --> 00:14:26,037
اوه، بذار حدس بزنم

408
00:14:26,038 --> 00:14:28,489
اينکه تو يه تيم باشيم يه مزايايي داره

409
00:14:28,490 --> 00:14:33,628
خب، نيازي نيست که کارمون رو کنار بذاريم

410
00:14:33,629 --> 00:14:34,732
تا به حال و هول برسيم

411
00:14:34,733 --> 00:14:36,150
هرچند يه عيب هم داره

412
00:14:36,151 --> 00:14:38,202
اوه، بذار حدس بزنم
حتما يه سري قوانين در اين باره داري

413
00:14:38,203 --> 00:14:39,704
من توي آشپزخونه ي خودم آشپزي نميکنم

414
00:14:39,705 --> 00:14:41,355
تو مگه آشپزي هم ميکني؟ -
کنايه بود -

415
00:14:41,356 --> 00:14:43,357
،آره متوجه شدم
ولي امروز روز شانسته

416
00:14:43,358 --> 00:14:45,543
ما توي يه آشپزخونه نيستيم

417
00:14:45,544 --> 00:14:49,330
در اين مورد خاص که هستيم

418
00:14:49,331 --> 00:14:51,866
انگار يه نفر توافقنامه ها رو نخونده

419
00:14:51,867 --> 00:14:54,502
تا حالا کي شده من توافقنامه ها رو بخونم؟

420
00:14:54,503 --> 00:14:55,753
ما هنوز از دو نهاد جداگانه هستيم

421
00:14:55,754 --> 00:14:58,056
اين کارمون فقط يه کار مشترکه

422
00:14:58,057 --> 00:14:59,390
ممم، خوشم اومد از اين حرفت

423
00:14:59,391 --> 00:15:01,059
منم اميدوار بودم خوشت بياد

424
00:15:01,060 --> 00:15:04,095
يعني ميخواي از راه قانوني
منو وادار کني که باهات بخوابم؟

425
00:15:04,096 --> 00:15:06,681
ميخوام تو رو به سمتي هدايت کنم
که از خداته بهش برسي

426
00:15:09,384 --> 00:15:11,019
چقدر مونده تا فرود بيايم؟

427
00:15:11,020 --> 00:15:13,604
به اندازه کافي وقت هست

428
00:15:13,605 --> 00:15:17,492
اقدام قانونيِ ترکيبي -
اوهوم -

429
00:15:17,493 --> 00:15:19,060
صبر کن يه لحظه

430
00:15:19,061 --> 00:15:21,162
 ما که تصميم نگرفتيم
کي هدايت جلسه رو بر عهده ميگيره؟

431
00:15:21,163 --> 00:15:23,664
ميتونيم با سنگ کاغذ قيچي انتخاب کنيم

432
00:15:24,833 --> 00:15:25,900
يا به همين روش

433
00:15:25,901 --> 00:15:28,536
از کجا بفهميم کي برنده ميشه؟

434
00:15:31,740 --> 00:15:32,740
اوه، کاري نداره فهميدنش

435
00:15:47,272 --> 00:15:48,473
سلام خوشگله

436
00:15:48,474 --> 00:15:49,974
حس کردم ديگه زياد باهم ارتباط نداريم

437
00:15:49,975 --> 00:15:51,476
واسه همين خواستم ازت بپرسم
که ميخواي...؟

438
00:15:51,477 --> 00:15:54,112
اوه خداي من! چي شده؟

439
00:15:59,318 --> 00:16:00,701
به درخواست وروديت
جواب رد دادن

440
00:16:00,702 --> 00:16:02,269
نميخوام درباره ـش صحبت کنم

441
00:16:02,270 --> 00:16:03,821
مي فهمم

442
00:16:03,822 --> 00:16:05,873
هي، ريچل. به کمکت نياز دارم

443
00:16:05,874 --> 00:16:07,909
آم... چي؟ چه کمکي؟

444
00:16:07,910 --> 00:16:09,627
منم آماده ي  کار هستم

445
00:16:09,628 --> 00:16:11,996
،ببين اگه نيازي به کمک داشتي

446
00:16:11,997 --> 00:16:13,915
من پشت ميزم هستم

447
00:16:13,916 --> 00:16:16,283
ممنونم دانا

448
00:16:16,284 --> 00:16:18,669
زياد به خودت نگير

449
00:16:18,670 --> 00:16:19,787
چي؟

450
00:16:19,788 --> 00:16:21,255
اينو يه نفر بهم گفت

451
00:16:21,256 --> 00:16:22,957
،و وقتي يه نفر ميگه فلان چيز شخصي نيست

452
00:16:22,958 --> 00:16:24,759
!مطمئن باش که هست
چون همه چيز شخصيه

453
00:16:24,760 --> 00:16:25,843
ميدونم

454
00:16:25,844 --> 00:16:27,428
...فکر ميکني نظر شخصيِ هنري فالسوم

455
00:16:27,429 --> 00:16:29,130
درباره ي استخدام بانوان چيه؟

456
00:16:29,131 --> 00:16:32,299
،اينکه فکر ميکنه ما به اندازه کافي خوب نيستيم

457
00:16:32,300 --> 00:16:34,185
 البته نه که بياد همين جمله رو
به طور واضح بگه

458
00:16:34,186 --> 00:16:36,971
توي محل کار نميتونه بگه

459
00:16:36,972 --> 00:16:40,441
براي همينم بايد به مکاتبات شخصيش
دسترسي پيدا کني

460
00:16:40,442 --> 00:16:42,309
دقيقا -
اين از محدوده توان من خارجه -

461
00:16:42,310 --> 00:16:43,911
خب بيا يه راهي پيدا کنيم
که وارد محدوده ي توانت کنيمش

462
00:16:43,912 --> 00:16:44,912
خودت ايده اي نداري؟

463
00:16:44,913 --> 00:16:46,247
نه، ولي 62 تا جعبه دارم

464
00:16:46,248 --> 00:16:47,782
،و 12 ساعت وقت
که يه ايده پيدا کنم

465
00:16:47,783 --> 00:16:51,285
،دقيقا همون کاري که بايد انجام بدم
بزن بريم

466
00:16:53,321 --> 00:16:55,656
بهت گفتم که پيروز ميشم -
شايد من خودم بهت اجازه دادم پيروز بشي -

467
00:16:55,657 --> 00:16:57,758
 تو در تمام زندگيت به هيچکسي
اجازه ي پيروز شدن ندادي

468
00:16:57,759 --> 00:16:59,710
چرا مثلا الان بايد شروع کني؟

469
00:16:59,711 --> 00:17:01,379
 پس من خواستار
يه مسابقه ي برگشت هستم

470
00:17:01,380 --> 00:17:03,831
و هدايت جلسه به عهده ي من خواهد بود

471
00:17:03,832 --> 00:17:05,833
...از بين اين همه جا

472
00:17:05,834 --> 00:17:08,669
صاف اومدين توي پارک ويل، هاروي؟

473
00:17:08,670 --> 00:17:10,271
خوشحالم که تونستي
خودت رو برسوني

474
00:17:10,272 --> 00:17:11,272
تقريبا داشتم جا ميموندم

475
00:17:11,273 --> 00:17:12,807
توي مسير بيکرزفيلد بودم

476
00:17:12,808 --> 00:17:15,676
 آخه هرچي باشه هاروي اسپکتر
يه بليط پرواز به مقصد اونجا داشت

477
00:17:15,677 --> 00:17:17,344
که ناگهان يه فکري به نظرم رسيد

478
00:17:17,345 --> 00:17:18,512
اگه هاروي بود چيکار ميکرد؟

479
00:17:18,513 --> 00:17:20,398
بنابراين چک کردم

480
00:17:20,399 --> 00:17:22,366
و مقصد پرواز دينا اسکات اينجا بود

481
00:17:22,367 --> 00:17:27,155
 نتونستي قوانين دست و پاگير
اداره هوانوردي فدرال رو بپيچوني، نه؟

482
00:17:27,156 --> 00:17:28,489
اميدوارم بتوني تمام شهرها رو پوشش بدي

483
00:17:28,490 --> 00:17:30,041
چون ما همه جا آدم داريم

484
00:17:30,042 --> 00:17:32,326
!مايه داريه ديگه

485
00:17:32,327 --> 00:17:33,911
از ملاقاتتون خوشوقتم، دينا اسکات

486
00:17:33,912 --> 00:17:35,046
ولي من نميتونم همينو به شما بگم

487
00:17:35,047 --> 00:17:36,530
پس واقعا به خانوماي سرسخت علاقه داري، هاروي

488
00:17:36,531 --> 00:17:37,798
و تو هم اصلا به خانوما علاقه نداري

489
00:17:37,799 --> 00:17:39,200
!اوه، چقدر ناز

490
00:17:39,201 --> 00:17:40,501
کلي خوش ميگذره

491
00:17:40,502 --> 00:17:42,637
اوه، خواهرزاده ـم تماس گرفته

492
00:17:42,638 --> 00:17:45,723
و توي تکاليفش ازم کمک ميخواد

493
00:17:45,724 --> 00:17:46,924
چي پيدا کردي؟

494
00:17:46,925 --> 00:17:50,544
ميدونم که چرا به "کتلين ميچل" ترفيع دادن

495
00:17:50,545 --> 00:17:52,230
 ،سِمت شما اينجا چيه
خانم ميچل؟

496
00:17:52,231 --> 00:17:54,565
معاون مديرعامل در بخش خدمات ناحيه اي

497
00:17:54,566 --> 00:17:56,567
...و در ناحيه ي شما

498
00:17:56,568 --> 00:17:57,935
چند موقعيت شغلي وجود داره؟ -
- 612

499
00:17:57,936 --> 00:17:59,403
و چندتا از اونها خانم هستن؟

500
00:17:59,404 --> 00:18:00,738
41

501
00:18:00,739 --> 00:18:04,825
از 612 نفر، 41 کارمند خانم
که ميشه 6.6 درصد

502
00:18:04,826 --> 00:18:06,894
اگه گِردش کنيم ميشه 6.7 درصد -
!بيايد گِردش نکنيم -

503
00:18:06,895 --> 00:18:08,496
و سياست هاي استخدام رو
چه کسي وضع ميکنه؟

504
00:18:08,497 --> 00:18:10,231
...سياست استخداميِ ما اينه که

505
00:18:10,232 --> 00:18:12,399
 ما بهترين داوطلب ها رو
براي هر شغل انتخاب ميکنيم

506
00:18:12,400 --> 00:18:13,668
من دارم گيج ميشم

507
00:18:13,669 --> 00:18:16,003
 پس با اين وجود خانوم ها
ذاتا درجه دو هستن؟

508
00:18:16,004 --> 00:18:17,205
خير

509
00:18:17,206 --> 00:18:18,673
...پس چرا شرکت شما نميخواد که

510
00:18:18,674 --> 00:18:20,708
از بانوان در سِمت هاي بالاتر استفاده کنه؟

511
00:18:20,709 --> 00:18:22,627
خودِ من از سِمت هاي بالاي اينجا هستم

512
00:18:22,628 --> 00:18:26,347
 بله، ولي شما کاملا
مثل بقيه خانم ها نيستيد، درسته؟

513
00:18:26,348 --> 00:18:27,414
هاروي؟

514
00:18:27,415 --> 00:18:29,800
،شما 4 بار براي مديريت درخواست داديد

515
00:18:29,801 --> 00:18:31,969
و هردفعه درخواست شما رد شد

516
00:18:31,970 --> 00:18:34,305
:نقدها شامل اين عبارات بودن

517
00:18:34,306 --> 00:18:37,975
"پرخاشگر"، "متخاصم"
"و "بيش از حد جاه طلب

518
00:18:37,976 --> 00:18:39,593
:که ناگهان بدين شکل تغيير کردن
"متعهد"

519
00:18:39,594 --> 00:18:41,779
"سخت کوش"
"و "موفق در کارِ گروهي

520
00:18:41,780 --> 00:18:43,114
همه ميتونن تغيير کنن، هاروي

521
00:18:43,115 --> 00:18:44,815
و تا جايي که ميدونم الان بايد يه سوال بپرسي

522
00:18:44,816 --> 00:18:47,151
مي پرسم، و موضوع سوالم همين تغييره

523
00:18:47,152 --> 00:18:50,037
شما در سال 2009 دچار سرطان رحم شديد؟

524
00:18:50,038 --> 00:18:51,539
اين به موضوع نامربوطه -
آشا شما متاهليد؟ -

525
00:18:51,540 --> 00:18:52,907
اين ديگه چه ربطي...؟ -
آيا شما فرزندي داريد؟ -

526
00:18:52,908 --> 00:18:54,325
خير -
اصلا ميتونيد بچه دار بشيد؟ -

527
00:18:54,326 --> 00:18:56,661
،ديگه خيلي داره از حد ميگذره
حتي براي تو، هاروي

528
00:18:56,662 --> 00:18:58,412
نيازي هست که متن جلسه استشهاد شما
از جسيکا پيرسون رو بخونم؟

529
00:18:58,413 --> 00:18:59,780
همون جلسه 2 هفته پيش؟

530
00:18:59,781 --> 00:19:01,966
اون يه پرونده ي متفاوت هست
و به اينجا نامربوطه

531
00:19:01,967 --> 00:19:05,119
آيا شما جراحي رحمي داشتيد يا نداشتيد؟

532
00:19:05,120 --> 00:19:06,837
طوري که شما رو نابارور کرده

533
00:19:06,838 --> 00:19:08,472
اونم 9 ماه قبل از ترفيع درجه ـتون؟

534
00:19:08,473 --> 00:19:10,308
ايشون اين سوال رو جواب نميدن -
شايد امروز ندن -

535
00:19:10,309 --> 00:19:12,260
ولي اينا همه وارد نوار ميشه

536
00:19:12,261 --> 00:19:14,628
...هنلي فالسوم، تنها به زناني ترفيع درجه ميده

537
00:19:14,629 --> 00:19:19,267
که دغدغه هاي خونه و خانواده رو نداشته باشن

538
00:19:19,268 --> 00:19:20,568
يه چيزي رو جا انداختيد

539
00:19:20,569 --> 00:19:22,186
آقاي فالسوم از اين جريان خبر نداشت

540
00:19:22,187 --> 00:19:23,971
اين عقيده ي شماست

541
00:19:23,972 --> 00:19:25,856
،ايشون نميدونستن
چون من اصلا به کسي نگفته بودم

542
00:19:25,857 --> 00:19:27,241
چون به خودم مربوطه

543
00:19:27,242 --> 00:19:29,160
،با اين حال
ايشون فهميده

544
00:19:29,161 --> 00:19:31,162
و دليل ترفيع شما هم همين بوده

545
00:19:31,163 --> 00:19:32,413
ديگه کافيه هاروي

546
00:19:32,414 --> 00:19:33,981
ميبيني هاروي؟

547
00:19:33,982 --> 00:19:35,616
حتي خانوم اسکات هم متوجه شرايط شدن

548
00:19:35,617 --> 00:19:37,251
،اينکه بچه نداشتن و مجرد بودن

549
00:19:37,252 --> 00:19:41,088
باعث نميشه که نتوني هيچ کار ديگه اي
انجام بدي

550
00:19:41,089 --> 00:19:43,324
،ولي اگه اين ادعاي شماست

551
00:19:43,325 --> 00:19:45,159
!موفق باشيد

552
00:19:45,160 --> 00:19:47,595
توي بيکرزفيلد مي بينيمتون

553
00:19:47,596 --> 00:19:49,213
.و همه ي شهرهاي ديگه

554
00:19:55,437 --> 00:19:57,938
پس چرا به من نگفتي که جراحي رحم داشته؟

555
00:19:57,939 --> 00:19:59,506
...چون خودمم وقتي متوجه شدم

556
00:19:59,507 --> 00:20:00,858
که تو مسير ورود به اتاق جلسه بودم

557
00:20:00,859 --> 00:20:03,277
ميتونستي 5 ثانيه وقت بذاري و منو
در جريان قرار بدي

558
00:20:03,278 --> 00:20:04,511
...تو رو در جريان قرار ندادم، چون

559
00:20:04,512 --> 00:20:06,197
مطمئن نبودم که در اون صورت
بتوني به خوبي نقش وکيل خوبه رو بازي کني

560
00:20:06,198 --> 00:20:07,514
 به خاطر اينکه مطمئن نبودي ميتونم
،خوب نقش بازي کنم

561
00:20:07,515 --> 00:20:08,849
 يا به خاطر اينکه
،با وجود اينکه توي يک تيم هستيم

562
00:20:08,850 --> 00:20:10,034
!هنوز هم ميخواي منو شکست بدي؟

563
00:20:10,035 --> 00:20:11,518
اگه بهت ميگفتم ديگه اينقدر عصباني نبودي

564
00:20:11,519 --> 00:20:12,620
 ولي الان ميتوني
"خودت بري پيش "کتلين ميچل

565
00:20:12,621 --> 00:20:14,322
و بگي که اين يارو هاروي عوضي
اتهام بيخود ميزنه

566
00:20:14,323 --> 00:20:16,874
!واقعا هم عوضي هستي

567
00:20:16,875 --> 00:20:19,827
صبر کن يه لحظه

568
00:20:19,828 --> 00:20:23,080
 تو داري براي
تلاش جهت پيروزي منو متهم ميکني؟

569
00:20:23,081 --> 00:20:25,416
تو خودت کسي هستي که هميشه
به دنبال پيروزي هستي

570
00:20:25,417 --> 00:20:27,218
اصلا خودم بايد ميفهميدم

571
00:20:27,219 --> 00:20:28,669
تو هيچ وقت تمام ماجرا رو نميگي

572
00:20:28,670 --> 00:20:32,056
اوضاع واقعا از چه قراره؟

573
00:20:32,057 --> 00:20:34,425
تو دفعه پيش منو شکست دادي

574
00:20:34,426 --> 00:20:37,178
...و از اون موقع ديگه "ادوارد داربي" منو

575
00:20:37,179 --> 00:20:39,180
شايسته ي مديريت نميدونه

576
00:20:39,181 --> 00:20:41,732
در هر صورت "کوک" عمرا اجازه ميداد
که تو انتخاب بشي

577
00:20:41,733 --> 00:20:43,100
اون اصلا از ريخت امريکايي ها
خوشش نمياد

578
00:20:43,101 --> 00:20:44,402
کوک" بازنشسته شده"

579
00:20:44,403 --> 00:20:46,887
و به اين نتيجه رسيده که
زندگي فقط به کار خلاصه نميشه

580
00:20:46,888 --> 00:20:49,056
...پس اگه تو يه موفقيت بزرگ کسب کني

581
00:20:49,057 --> 00:20:51,859
اسمم رو ميزنن رو سردر شرکت

582
00:20:51,860 --> 00:20:55,913
پس چرا اولش همينو بهم نگفتي؟

583
00:20:55,914 --> 00:20:58,366
چون تو هميشه به قدرت واکنش نشون ميدي

584
00:20:58,367 --> 00:21:01,085
نه به ضعف

585
00:21:01,086 --> 00:21:05,005
،ببين چي شد
تو واقعا سرمو شيره ماليدي

586
00:21:05,006 --> 00:21:07,375
،اگه ميدونستم اينقدر بازيگر خوبي هستي

587
00:21:07,376 --> 00:21:08,742
قبل از جلسه جريان رو بهت ميگفتم

588
00:21:10,212 --> 00:21:12,713
بس کن

589
00:21:14,749 --> 00:21:17,435
 کوک" واقعا به اين نتيجه رسيد که"
زندگي فقط به کار خلاصه نميشه؟

590
00:21:17,436 --> 00:21:20,187
آره

591
00:21:20,188 --> 00:21:22,589
!بي عرضه

592
00:21:26,778 --> 00:21:28,262
آم، کجا بودي؟

593
00:21:28,263 --> 00:21:29,613
همينجا بودم -
من منتظرت بودم -

594
00:21:29,614 --> 00:21:31,065
جستجوم رو تموم کردم

595
00:21:31,066 --> 00:21:32,817
 ،منم همينطور
همه چي اينجا فهرست بندي شده

596
00:21:32,818 --> 00:21:34,702
،خيلي خوب
...چون بايد بدمشون به

597
00:21:34,703 --> 00:21:36,070
پس شماره هاي 15 تا 20 کجاست؟

598
00:21:36,071 --> 00:21:38,155
فکر ميکردم اونا رو تو ميگردي

599
00:21:38,156 --> 00:21:39,773
جعبه ها درست همينجان، ريچل

600
00:21:39,774 --> 00:21:41,325
مشکلت چيه آخه؟

601
00:21:41,326 --> 00:21:42,743
دير کردي

602
00:21:42,744 --> 00:21:45,296
کاترينا يک ساعت پيش خلاصه عملکردش رو بهم داد

603
00:21:45,297 --> 00:21:47,281
آم، آره منم بيشتر کارامو انجام دادم

604
00:21:47,282 --> 00:21:49,333
!بيشترش؟

605
00:21:49,334 --> 00:21:51,168
،اگه روي تلاش کردنت نتونم حساب باز کنم

606
00:21:51,169 --> 00:21:54,305
 پس چطور ميخوام
براي نتيجه گيري روت حساب کنم؟

607
00:21:54,306 --> 00:21:57,124
،معذرت ميخوام
کوتاهي از من بود

608
00:21:57,125 --> 00:21:59,677
انجامش ميدم -
خيلي ديره -

609
00:21:59,678 --> 00:22:01,178
الان ديگه بايد با دنيل هاردمن تماس بگيرم

610
00:22:01,179 --> 00:22:02,763
و مثل يه احمق جلسه رو به تعويق بندازم

611
00:22:02,764 --> 00:22:04,131
با تشکر از شما، آقاي راس

612
00:22:06,935 --> 00:22:09,303
...مايک -
نميخوام بشنوم -

613
00:22:09,304 --> 00:22:11,272
فقط تمومش کن

614
00:22:19,725 --> 00:22:20,846
ريچل؟

615
00:22:20,871 --> 00:22:21,808
بله

616
00:22:21,925 --> 00:22:23,876
،کاترينا بنت" هستم"
قبلا با هم ملاقات نداشتيم

617
00:22:23,877 --> 00:22:25,744
.اوه، من شما رو ميشناسم
خوش اومدين

618
00:22:25,745 --> 00:22:28,413
لوييس ميگه تو بهترين مشاور اينجايي

619
00:22:28,414 --> 00:22:30,916
ممنونم

620
00:22:30,917 --> 00:22:32,417
من به 40 تا کپي از اينا نياز دارم

621
00:22:32,418 --> 00:22:33,886
...و اگه بتوني صورت حساب ها رو هم

622
00:22:33,887 --> 00:22:35,304
،ظرف يک ساعت برام کپي کني و تحويلم بدي

623
00:22:35,305 --> 00:22:38,223
تا ابد مديونت خواهم بود

624
00:22:38,224 --> 00:22:41,060
اوه، کاترينا، معذرت ميخوام
ولي نميتونم

625
00:22:41,061 --> 00:22:42,528
در حال حاضر سرم خيلي شلوغه

626
00:22:42,529 --> 00:22:44,262
سرت با چي شلوغه؟

627
00:22:44,263 --> 00:22:45,764
دارم ميگردم که ببينم

628
00:22:45,765 --> 00:22:46,982
 ميتونم يه چيزي توي

629
00:22:46,983 --> 00:22:48,934
مکاتبات شخصي فالسوم پيدا کنم

630
00:22:48,935 --> 00:22:50,653
،پيدا کردنش کار ساده اي نيست
کي اين کارو به تو داده؟

631
00:22:50,654 --> 00:22:51,770
مايک راس

632
00:22:51,771 --> 00:22:52,938
...خب متاسفم که در حال حاضر

633
00:22:52,939 --> 00:22:54,239
مشغول کار کردن براي يه
،سال اولي هستي

634
00:22:54,240 --> 00:22:57,242
،ولي مديرعامل شرکت از من يه کاري خواسته

635
00:22:57,243 --> 00:22:59,111
و من بهش نگفتم که سرم شلوغه

636
00:22:59,112 --> 00:23:00,796
درسته

637
00:23:00,797 --> 00:23:02,948
اين کار هم براي همون مديرعامله

638
00:23:02,949 --> 00:23:04,917
درسته، ولي اون خودش ازت اين کارو نخواسته

639
00:23:04,918 --> 00:23:06,969
مايک راس ازت خواسته

640
00:23:06,970 --> 00:23:09,505
،ببين، ميدونم که آزمون وروديت رو دادي

641
00:23:09,506 --> 00:23:11,390
،و ممکنه آماده ي وکيل شدن باشي

642
00:23:11,391 --> 00:23:13,425
ولي درحال حاضر تو يه وکيل نيستي

643
00:23:13,426 --> 00:23:16,095
فقط يه مشاوري

644
00:23:16,096 --> 00:23:19,798
،من دارم کارم رو ميکنم
و ميخوام که تو هم کار خودت رو بکني

645
00:23:31,444 --> 00:23:32,644
ريچل، يه لطفي بهم ميکني؟

646
00:23:32,645 --> 00:23:33,912
ميشه يه لحظه اون کارو متوقف کني؟

647
00:23:33,913 --> 00:23:35,247
چون من بايد يه کپي بزنم

648
00:23:35,248 --> 00:23:37,916
نه، لوييس، نميتونم
!مشغول انجام دادن وظيفه ـم هستم

649
00:23:37,917 --> 00:23:39,317
معذرت ميخوام؟

650
00:23:39,318 --> 00:23:41,286
ميخواي منو هم مثل "هرولد" اخراج کني؟

651
00:23:41,287 --> 00:23:43,655
...چون راستش
من... ديگه برام مهم نيست

652
00:23:47,210 --> 00:23:48,927
!فهميدم

653
00:23:48,928 --> 00:23:52,598
 ،ريچل، گوش کن
من از قضيه هاروارد رفتنت خبر دارم

654
00:23:52,599 --> 00:23:54,600
و به نظرم عاليه -
چي؟ -

655
00:23:54,601 --> 00:23:55,768
آره، "نورما" بهم گفت

656
00:23:55,769 --> 00:23:57,553
ريچل ميدونم که انتظار سخته

657
00:23:57,554 --> 00:24:00,222
ولي تو مدت زيادي اينجا نخواهي بود

658
00:24:00,223 --> 00:24:04,026
من 100% بهت ايمان دارم

659
00:24:04,027 --> 00:24:05,944
اجازه ي ورود بهم ندادن

660
00:24:05,945 --> 00:24:07,146
چي؟

661
00:24:07,147 --> 00:24:08,397
...نمي فهمم. من همه چي داشتم

662
00:24:08,398 --> 00:24:10,682
 ،نمراتم، نتيجه ي آزمونم
،امتياز وکالت پدرم

663
00:24:10,683 --> 00:24:11,950
،نميخوام الکي از خودم تعريف کنم

664
00:24:11,951 --> 00:24:13,619
 ولي توي اون مصاحبه ورودي
!حسابي گل کاشتم

665
00:24:13,620 --> 00:24:14,987
اينکه اصلا با عقل جور درنمياد

666
00:24:14,988 --> 00:24:16,622
و اون زنه که از هاروارد اومده بود رو يادته؟

667
00:24:16,623 --> 00:24:18,523
،اون از هيچکسي خوشش نيومد
ولي قسم ميخورم که عاشق من شده بود

668
00:24:18,524 --> 00:24:20,409
شيلا"؟"

669
00:24:20,410 --> 00:24:22,694
"آره، شيلا... "شيلا سس

670
00:24:22,695 --> 00:24:24,713
يادت مياد

671
00:24:24,714 --> 00:24:26,531
آره که يادمه

672
00:24:26,532 --> 00:24:28,700
مشکلي هست؟

673
00:24:28,701 --> 00:24:30,035
آره، يه مشکل هست

674
00:24:30,036 --> 00:24:33,005
به عقيده ي من يه اشتباهي پيش اومده

675
00:24:33,006 --> 00:24:34,223
... به نظرم تو

676
00:24:34,224 --> 00:24:36,175
قرباني يه اشتباه به شدت ظالمانه شدي

677
00:24:36,176 --> 00:24:37,709
و من هرگز اين اشتباه رو نمي پذيرم

678
00:24:37,710 --> 00:24:39,144
اينا يعني چي؟

679
00:24:39,145 --> 00:24:41,230
يعني که ميخوام برم
و اين سوء تفاهم رو اصلاح کنم

680
00:24:41,231 --> 00:24:44,233
"چون که تو، دوشيزه "زين
قراره بري به هاروارد

681
00:24:48,054 --> 00:24:49,271
از قرار معلوم تو سفر به بعضيا
خوش گذشته

682
00:24:49,272 --> 00:24:51,323
نه دقيقا -
هرچند پرواز لذتبخش بود -

683
00:24:51,324 --> 00:24:55,110
اگه به تلاطم هوايي برخورد نکرده باشيد
(کنايه به سکس)

684
00:24:55,111 --> 00:24:57,246
جسيکا منتظرته

685
00:24:57,247 --> 00:24:58,831
برميگردم

686
00:24:58,832 --> 00:25:00,616
راستش منتظر هردوتاتونه

687
00:25:00,617 --> 00:25:02,234
جسيکا ميخواد منو هم ببينه؟

688
00:25:02,235 --> 00:25:05,671
،نه دقيقا
رئيست ميخواد که تو رو ببينه

689
00:25:08,908 --> 00:25:10,676
...از نگهبان ميپرسم تا يه چيزي پيدا

690
00:25:10,677 --> 00:25:13,411
سلام -
آه، دينا -

691
00:25:13,412 --> 00:25:16,248
و اينم که حتما هارويِ معروفه

692
00:25:16,249 --> 00:25:17,766
ادوارد داربي

693
00:25:17,767 --> 00:25:21,053
،زيادم فربه به نظر نميرسه
يا خيلي پير

694
00:25:21,054 --> 00:25:23,222
!پس بايد منو برهنه ببيني

695
00:25:23,223 --> 00:25:24,223
!ترجيح ميدم نبينم

696
00:25:24,224 --> 00:25:25,524
منصفانه ـست

697
00:25:27,310 --> 00:25:29,862
ادوارد براي حساب و کتابِ
سرمايه گزاريش اومده

698
00:25:29,863 --> 00:25:31,196
خب اوضاعمون چطوره؟

699
00:25:31,197 --> 00:25:32,481
درست روي برنامه

700
00:25:32,482 --> 00:25:34,199
دينا؟

701
00:25:34,200 --> 00:25:35,400
يه نارنجک انداختيم طرفشون

702
00:25:35,401 --> 00:25:37,236
و منتظر انفجارش هستيم

703
00:25:37,237 --> 00:25:39,738
پس يعني نترکيده تا الان -
امپراتوري روم رو يک روزه بنا نکردن -

704
00:25:39,739 --> 00:25:42,241
نکته ي جالبي بود
!!پس نياز نبود اين همه راه بکوبم بيام تا اينجا

705
00:25:42,242 --> 00:25:44,776
ولي با اين حال اومدي

706
00:25:45,912 --> 00:25:48,613
خب، همونطور که براي جسيکا
اعتراف کردم

707
00:25:48,614 --> 00:25:52,217
،من در اين حرکت مشترکمون
يه هدف نهان هم دارم

708
00:25:52,218 --> 00:25:54,086
دنيل هاردمن

709
00:25:54,087 --> 00:25:57,956
از دستش نهايت نارضايتي رو دارم

710
00:25:57,957 --> 00:26:01,126
بنابراين من ازش خواستم که
يه قدم به جلو برداريم

711
00:26:03,313 --> 00:26:06,265
خوبه
از همه طرف محاصره ـش کنيم

712
00:26:06,266 --> 00:26:08,066
ما همه جا موکل داريم

713
00:26:08,067 --> 00:26:09,801
،پيدا کردن بهونه براي درگيري باهاش

714
00:26:09,802 --> 00:26:12,237
کمترين کمکي بود که ميتونستم بکنم

715
00:26:12,238 --> 00:26:14,022
و درکنارش 12 ميليون پوند

716
00:26:14,023 --> 00:26:17,075
از صحبت درباره اعداد و ارقام متنفرم
ترجيح ميدم روشون تاکيدي نداشته باشم

717
00:26:17,076 --> 00:26:20,112
خب، کاري که براش اومده بودم رو انجام دادم

718
00:26:20,113 --> 00:26:22,247
الان ديگه از جلوي دست و پاتون کنار ميرم

719
00:26:22,248 --> 00:26:24,416
خوشحالم که چهره هاي شما رو از نزديک ديدم

720
00:26:24,417 --> 00:26:26,919
چهره ي زيبايي هم از آب دراومد

721
00:26:26,920 --> 00:26:28,320
ممنونم، ادوارد

722
00:26:28,321 --> 00:26:29,872
!البته منظورم چهره ي هاروي بود

723
00:26:31,374 --> 00:26:34,293
پس منتظر انفجارتون مي مونم

724
00:26:34,294 --> 00:26:36,595
مطمئنم که به وقوع مي پيونده -
اهم -

725
00:26:41,517 --> 00:26:43,268
ميخواستي منو ببيني؟

726
00:26:43,269 --> 00:26:45,721
بله

727
00:26:45,722 --> 00:26:47,773
ميخواستم درباره قبلا توضيح بدم

728
00:26:47,774 --> 00:26:49,858
مشکلي نيست، نياز به توضيح نيست
من واکنش زيادي نشون دادم

729
00:26:49,859 --> 00:26:51,310
خيلي خب، پس نميگم

730
00:26:51,311 --> 00:26:53,645
فقط همينو ميگم که چيزي که ميخواستيو
پيدا کردم

731
00:26:53,646 --> 00:26:55,697
چي؟ يعني بقيه پرونده ها رو هم جستجو کردي؟

732
00:26:55,698 --> 00:26:57,783
،نه
چيزي که ميخواستيو پيدا کردم

733
00:26:57,784 --> 00:26:59,318
دسترسي؟ -
هنلي فالسوم -

734
00:26:59,319 --> 00:27:00,786
به اطلاعات شخصي؟ -
!دقيقا -

735
00:27:00,787 --> 00:27:02,487
!اوه خداي من، الان بهترين زمان ممکنه

736
00:27:02,488 --> 00:27:03,855
،ميتونستم زودتر هم برات پيداشون کنم

737
00:27:03,856 --> 00:27:05,290
ولي مجبور شدم يه سري مزخرفات رو براي
کاترينا کپي بزنم

738
00:27:05,291 --> 00:27:07,709
پس چرا بهش نگفتي داري براي من
کاري انجام ميدي؟

739
00:27:07,710 --> 00:27:09,294
دقيقا بهش گفتم که دارم برات
چيکار ميکنم

740
00:27:09,295 --> 00:27:11,246
...و اونم
اوه، خداي من

741
00:27:11,247 --> 00:27:13,248
بي خيال، گرفتم
دقيقا همين کار با منم کرد

742
00:27:13,249 --> 00:27:14,666
 همش اون مزخرفات سابقه ي 5 ساله ـش رو
به رخ آدم ميکشه

743
00:27:14,667 --> 00:27:16,084
 طوري که اصلا حوصله جر و بحث
باهاش رو نداشته باشي

744
00:27:16,085 --> 00:27:17,336
باورت نميشه

745
00:27:17,337 --> 00:27:19,537
الان چي داريم؟

746
00:27:19,538 --> 00:27:22,040
 به اندازه اي هست که بتوني باهاش يه
پيشنهاد براي دادگاه بنويسي

747
00:27:22,041 --> 00:27:24,426
به نظر آدم خوبي مياد -
خيلي عصباني بود -

748
00:27:24,427 --> 00:27:26,929
صورت عصبانيش اونجوري بود؟
پس اگه خوشحال بشه چجوري ميشه؟

749
00:27:26,930 --> 00:27:28,347
،اون بريتانياييه
تقريبا چهره هاي شاد و غمگينش عين همه

750
00:27:28,348 --> 00:27:29,881
از کجا ميدوني عصباني بود؟

751
00:27:29,882 --> 00:27:31,516
تو بودي نميشدي؟ -
من هستم -

752
00:27:31,517 --> 00:27:33,551
هنوز کتلين ميچل رو به حرف نياورديم

753
00:27:33,552 --> 00:27:34,886
نقش بازي کردنت با شکست مواجه شد

754
00:27:34,887 --> 00:27:37,222
نخير، نقشه ي تو موفق نشد

755
00:27:37,223 --> 00:27:38,890
خب جسيکا که خوب باهاش کنار اومد

756
00:27:38,891 --> 00:27:41,159
،چونکه مهمون داشت
بعدا خدمتم ميرسه

757
00:27:41,160 --> 00:27:42,694
هميشه همين کارو ميکنه؟

758
00:27:42,695 --> 00:27:44,729
براي صرف چاي سرزده مياد؟

759
00:27:44,730 --> 00:27:46,698
پاي 12 ميليون پوند در ميونه

760
00:27:46,699 --> 00:27:49,234
خودتم انتظار اومدنشو نداشتي

761
00:27:49,235 --> 00:27:51,236
...نه

762
00:27:51,237 --> 00:27:53,755
نداشتم

763
00:27:53,756 --> 00:27:56,008
ولي اين براش سرمايه گزاري بزرگيه، هاروي

764
00:27:56,009 --> 00:27:57,742
سرمايه گزاري اون، تنها پوله

765
00:27:57,743 --> 00:28:00,963
 ،براي من
تمام شرکتمه

766
00:28:00,964 --> 00:28:04,716
،ببخشيد
هاروي، يه دقيقه فرصت داري؟

767
00:28:07,420 --> 00:28:10,605
به موقع رسيدي
دارم دسترسي به اطلاعات رو ميگيرم

768
00:28:10,606 --> 00:28:12,691
اطلاعات هنلي فالسوم؟ -
!دقيقا -

769
00:28:12,692 --> 00:28:14,759
اگه منظورت همون جريان 29 جولايه که

770
00:28:14,760 --> 00:28:16,594
از طرف ايميل رسميش
،به ايميل شخصيش ارسال شد

771
00:28:16,595 --> 00:28:18,263
پس دير کردي... -
چي؟ -

772
00:28:18,264 --> 00:28:20,315
کاترينا 1 ساعت پيش احضاريه رو بهم داد

773
00:28:20,316 --> 00:28:22,617
فکر کنم بد هم نشد که
...جسيکا اومد و کاترينا رو

774
00:28:22,618 --> 00:28:24,269
گذاشت روي اين پرونده

775
00:28:36,624 --> 00:28:40,005
،وقتي کسي ازم دزدي بکنه
بهم بر ميخوره

776
00:28:40,007 --> 00:28:42,225
ميخواي منو احضار کني؟ -
تو ريچل رو معطل کردي -

777
00:28:42,226 --> 00:28:44,094
و خودت تنهايي رفتي سراغ ايده ي من

778
00:28:44,095 --> 00:28:45,729
ايده ي تو؟

779
00:28:45,730 --> 00:28:47,297
يعني انکارش ميکني؟

780
00:28:47,298 --> 00:28:49,566
نه، تو گفتي ما بايد پرواز کنيم
و من يه هواپيما ساختم

781
00:28:49,567 --> 00:28:51,334
 و اون هواپيمات رو صاف
به دفتر هاروي هدايت کردي

782
00:28:51,335 --> 00:28:52,769
اونم درست به موقع
که تشويقت کنه

783
00:28:52,770 --> 00:28:54,521
من بهت پيشنهاد همکاري دادم

784
00:28:54,522 --> 00:28:55,772
ولي خودت نخواستي قبلوش کني

785
00:28:55,773 --> 00:28:56,990
تو هميشه يه جواب تو آستين داري

786
00:28:56,991 --> 00:28:59,109
و تو هم هميشه يه اتهام داري

787
00:28:59,110 --> 00:29:00,360
پس، يا برو پيش هاروي

788
00:29:00,361 --> 00:29:02,195
و براش ننه من غريبم بازي دربيار

789
00:29:02,196 --> 00:29:04,647
يا اينکه براي مقابله با فالسوم خودتو آماده کن

790
00:29:15,492 --> 00:29:16,859
لوييس

791
00:29:16,860 --> 00:29:18,661
شيلا

792
00:29:18,662 --> 00:29:21,563
پس مصاحبه شونده ي من کجاست؟ -
فرستادمش يه جايي -

793
00:29:21,564 --> 00:29:22,615
اين کارت غيرقابل قبوله

794
00:29:22,616 --> 00:29:27,169
تو غيرقابل قبولي -
ببخشيد؟ -

795
00:29:27,170 --> 00:29:28,871
رفتارت غيرحرفه اي بود

796
00:29:28,872 --> 00:29:30,589
رفتار من هرگز غيرحرفه اي نبوده

797
00:29:30,590 --> 00:29:32,458
خيلي خب

798
00:29:32,459 --> 00:29:33,592
پس ماسک اسکي و روغن نارگيل رو چي ميگي؟

799
00:29:33,593 --> 00:29:34,910
اون يه مساله شخصي بود

800
00:29:34,911 --> 00:29:37,346
ولي تو اجازه دادي مسائل شخصي
روي حرفه ـت تاثير بذاره

801
00:29:37,347 --> 00:29:39,048
و ريچل زين، هرگز نبايد قربانيِ

802
00:29:39,049 --> 00:29:40,249
خشم نابجاي تو باشه

803
00:29:40,250 --> 00:29:43,085
نابجا"؟"
تو منو يه احمق جلوه دادي

804
00:29:43,086 --> 00:29:44,470
من خودم هم احمق جلوه داده شدم

805
00:29:44,471 --> 00:29:46,689
،تو هم اين وسط قرباني شدي
ولي تقصير من نبود

806
00:29:46,690 --> 00:29:48,424
و مطمئنا تقصير خانوم زين هم نبود

807
00:29:48,425 --> 00:29:51,260
پس تو اومدي اينجا که براش نقش
يه شواليه با رزه پولادين رو بازي کني؟

808
00:29:51,261 --> 00:29:52,928
اومدم اينجا که يه کار نادرست رو درست کنم

809
00:29:52,929 --> 00:29:56,031
...چقدر -
چقدر چي؟ -

810
00:29:56,032 --> 00:29:57,199
!شرافتمدانه

811
00:30:01,604 --> 00:30:05,374
البته که همينطوره

812
00:30:05,375 --> 00:30:09,545
و تو هم قراره درستش کني

813
00:30:09,546 --> 00:30:11,630
البته

814
00:30:11,631 --> 00:30:14,283
منظورم اون نبود

815
00:30:14,284 --> 00:30:17,420
ولي باعثش شدي

816
00:30:17,421 --> 00:30:19,638
...من

817
00:30:19,639 --> 00:30:20,956
تحمل رد شدن رو ندارم

818
00:30:20,957 --> 00:30:22,475
پس بيا چيزي که کاشتي رو درو کن

819
00:30:22,476 --> 00:30:24,977
تو رو به مبارزه مي طلبم -
!بجنگ تا بجنگيم -

820
00:30:28,148 --> 00:30:29,515
برام مهم نيست چقدر کار ميبره

821
00:30:29,516 --> 00:30:31,767
بايد اون مدرک رو قبل از کاترينا پيدا کنيم

822
00:30:31,768 --> 00:30:35,855
کاترينا قبلا پيداش کرده

823
00:30:35,856 --> 00:30:37,773
"و اونو داده به "ميسي ديتلر
تا براش کپي بزنه

824
00:30:37,774 --> 00:30:41,977
مطمئنم تا الانم رسيده دست جسيکا

825
00:30:41,978 --> 00:30:44,914
صبر کن ببينم
ميسي ديتلر؟

826
00:30:44,915 --> 00:30:47,450
اونکه تا کارش تموم شه 4 دفعه ميره
قهوه بخوره و بياد

827
00:30:47,451 --> 00:30:48,617
حتي قبل از اينکه بخواد بره قهوه بخوره هم

828
00:30:48,618 --> 00:30:49,752
!ميره 4 تا قهوه ميخوره

829
00:30:49,753 --> 00:30:51,170
پس يعني کاغذا هنوز

830
00:30:51,171 --> 00:30:52,821
توي دستگاه کپيه

831
00:30:52,822 --> 00:30:54,123
...ميسي که نمياد مدارک رو همينجوري

832
00:30:54,124 --> 00:30:55,374
توي دستگاه کپي رها کنه

833
00:30:55,375 --> 00:30:58,093
نه، ولي احتمالا تا الان اسکنشون کرده

834
00:30:58,094 --> 00:31:00,095
پس ما فقط به رمز عبورش نياز داريم

835
00:31:00,096 --> 00:31:03,665
 داري درباره ي دزديِ کاراي
يه نفر ديگه صحبت ميکني

836
00:31:03,666 --> 00:31:07,836
البته، کسي که قبلا بهت دروغ گفته
و از من دزدي کرده

837
00:31:07,837 --> 00:31:09,855
و جفتمون رو احمق جلوه داده

838
00:31:09,856 --> 00:31:11,474
،ببين اگه شک داري که اين کارو بکني يا نه

839
00:31:11,475 --> 00:31:12,775
به اين فکر کن که همه ي ما
عضو يک تيم هستيم

840
00:31:12,776 --> 00:31:14,477
هرچي زودتر کارمون رو تموم کنيم
براي همه ـمون بهتره

841
00:31:14,478 --> 00:31:16,145
اوه، تو هم که براي همه چيز جواب آماده داري

842
00:31:16,146 --> 00:31:18,147
کاترينا هم همينطور

843
00:31:18,148 --> 00:31:19,982
مطمئني ميخواي اين کارو بکني؟

844
00:31:19,983 --> 00:31:22,735
آره

845
00:31:22,736 --> 00:31:25,371
اوه... داري... چيکار ميکني؟

846
00:31:25,372 --> 00:31:27,323
منينگهام" از روزي که اومدم اينجا"
به من علاقه داشته

847
00:31:27,324 --> 00:31:29,542
اگه ازش بخوام حتي حاضره شماره
 تامين اجتماعي

848
00:31:29,543 --> 00:31:30,859
مادرش رو هم بهم بده

849
00:31:30,860 --> 00:31:32,328
ببين ريچل، ما خيلي وقت نداريم

850
00:31:32,329 --> 00:31:33,496
من يه راه مطمئن تر ميخوام

851
00:31:33,497 --> 00:31:36,865
...مايک

852
00:31:36,866 --> 00:31:39,635
من يه راه مطمئنم

853
00:31:45,509 --> 00:31:47,009
...آره... چيزه
البته امتحانش که ضرر نداره

854
00:31:47,010 --> 00:31:49,345
،احتمالا جواب نميده
...ولي... آم

855
00:31:52,232 --> 00:31:55,884
وحشيانه بود
.البته به طرز خوشمزه اي، وحشيانه بود

856
00:31:55,885 --> 00:31:59,855
و انتقامت خشم منو برانگيخت

857
00:31:59,856 --> 00:32:03,826
قربان، شما يه شواليه ايد

858
00:32:03,827 --> 00:32:07,563
و الانم وقتشه که
غلط رو درست کنيم

859
00:32:07,564 --> 00:32:10,232
ببين شيلا، من از کاري که کردي خوشحالم

860
00:32:10,233 --> 00:32:12,618
ولي اين منصفانه نيست

861
00:32:12,619 --> 00:32:15,621
و خودتم ميدوني که نبايد پابرجا بمونه

862
00:32:15,622 --> 00:32:18,924
 لوييس، يکي از سوابق توي اين دسته رو
به طور شانسي بردار

863
00:32:18,925 --> 00:32:20,960
بخونش

864
00:32:23,580 --> 00:32:25,722
باشه

865
00:32:27,634 --> 00:32:30,302
"با افتخار فراوان"
با معدل 3.9  Yale دانشگاه

866
00:32:30,303 --> 00:32:32,304
يکي ديگه

867
00:32:34,558 --> 00:32:37,526
"با نهايت افتخار"
دانشگاه جورج تاون با معدل 4.3

868
00:32:37,527 --> 00:32:39,478
.ببين، فهميدم
...ميدونم که ميخواي

869
00:32:39,479 --> 00:32:42,648
،اين دسته اي که اينجاست
!متعلق به افراديه که رد شدن

870
00:32:45,986 --> 00:32:47,369
من حرفه اي عمل ميکنم

871
00:32:47,370 --> 00:32:48,821
من هرگز اجازه نميدم
...که احساساتم نسبت به تو

872
00:32:48,822 --> 00:32:50,322
منو از يه داوطلب خوب دور کنه

873
00:32:50,323 --> 00:32:52,124
 خيلي خب، ولي بايد به احساساتت
...اجازه بدي که

874
00:32:52,125 --> 00:32:54,276
!تو رو به يه داوطلب خوب نزديک کنن

875
00:32:54,277 --> 00:32:56,879
نبايد همچين چيزي از من بخواي

876
00:32:56,880 --> 00:32:58,998
ريچل زين بهترين مشاوره

877
00:32:58,999 --> 00:33:00,833
اونم توي بهترين شرکت حقوقي نيويورک

878
00:33:00,834 --> 00:33:03,669
بهترين وکلا کارش رو قبول دارن

879
00:33:03,670 --> 00:33:05,971
که از بهترين دانشگاه فارغ التحصيل شدن

880
00:33:05,972 --> 00:33:07,339
اين زن بهترينه

881
00:33:07,340 --> 00:33:08,974
خب کيو به جاش بندازم بيرون؟

882
00:33:11,845 --> 00:33:13,062
من بهش قول دادم

883
00:33:13,063 --> 00:33:17,516
لوييس، من واقعا ازش خوشم اومد

884
00:33:17,517 --> 00:33:21,403
ولي بايد بري و بهش حقيقت رو بگي

885
00:33:21,404 --> 00:33:24,473
بعضي وقتا خوب بودن کافي نيست

886
00:33:27,661 --> 00:33:30,412
خب، چه خبر از انفجارتون؟

887
00:33:30,413 --> 00:33:31,830
!فتيله ـمون خيلي درازه

888
00:33:31,831 --> 00:33:33,832
يعني اينجوري ميخواي به من بگي که
نقشه ـتون هرگز عملي نميشه؟

889
00:33:33,833 --> 00:33:35,167
،خب اگه هم نشه

890
00:33:35,168 --> 00:33:36,919
ميتوني از جيمزباند بخواي که
برات ترتيبش رو بده

891
00:33:36,920 --> 00:33:38,320
...اين يادم انداخت که

892
00:33:38,321 --> 00:33:40,205
اوضاع با "پوسي گلور" چطوره؟
(شخصيت زن سري جيمز باند)

893
00:33:40,206 --> 00:33:42,041
آم، به نظرم در حال حاضر

894
00:33:42,042 --> 00:33:46,161
در حال انجام ماموريت براي گلدفينگره
(يکي از شخصيت هاي منفي مجموعه جيمزباند)

895
00:33:46,162 --> 00:33:48,714
،نه آقاي باند"
"انتظار داريم که بميريد

896
00:33:48,715 --> 00:33:50,499
اينجا چه غلطي ميکني؟

897
00:33:50,500 --> 00:33:52,501
ميتونيم توي پارک ويل برنده باشيم

898
00:33:54,504 --> 00:33:56,672
اين کليد دستيابي به همه چيزه

899
00:33:56,673 --> 00:34:00,175
خب پس بايد پوسي گلور رو برگردونيم

900
00:34:12,968 --> 00:34:14,736
فقط چيزي که بهت گفتم رو فراموش نکن

901
00:34:14,737 --> 00:34:16,971
...مهم نيست چه اتفاقي بيفته

902
00:34:16,972 --> 00:34:20,108
!سه کله پوک رو ببين

903
00:34:20,109 --> 00:34:21,827
.اوه، حتما منم "کرلي" هستم
(يکي از شخصيت هاي 3 کله پوک)

904
00:34:21,828 --> 00:34:23,745
آقايون محترم، ميشه همراه با ما

905
00:34:23,746 --> 00:34:25,497
به اتاق کنفرانس بيايد؟

906
00:34:25,498 --> 00:34:27,783
اون اينجا چيکار داره؟

907
00:34:27,784 --> 00:34:28,983
دينا اسکات؟

908
00:34:28,984 --> 00:34:31,152
ايشون مسئول ثبت وقايع پرونده هستن

909
00:34:31,153 --> 00:34:32,987
منظور ايشون، کارمند منه

910
00:34:32,988 --> 00:34:35,674
اوه، در حال حاظر داره اينو ميخونه

911
00:34:35,675 --> 00:34:37,426
ايميلي که از اکانت شخصيتون

912
00:34:37,427 --> 00:34:39,127
با موضوع استخدام خانوم ميچل فرستاديد

913
00:34:39,128 --> 00:34:41,996
و بعدش، فايل پيوست رو بهش نشون ميديم

914
00:34:41,997 --> 00:34:43,348
که توي نسخه ي شما نيست

915
00:34:43,349 --> 00:34:45,500
جالبه که روي نسخه ما هم نبود

916
00:34:45,501 --> 00:34:47,335
مايک تونست نسخه اصلي رو پيدا کنه

917
00:34:47,336 --> 00:34:49,020
براي بررسي اين به زمان نياز داريم

918
00:34:49,021 --> 00:34:50,389
بررسي چرا؟
ايشون خودش اينو نوشته

919
00:34:50,390 --> 00:34:52,190
شما ميدونستيد که اين خانوم نميتونسته
بچه دار بشه

920
00:34:52,191 --> 00:34:53,692
براي همينم متن ارزيابيش رو تغيير داديد

921
00:34:53,693 --> 00:34:55,143
و براي همينم بهش ارتقاء درجه داديد

922
00:34:55,144 --> 00:34:57,312
،و وقتي که ايشون هم اينو ببينه
خودش از شما شاکي ميشه

923
00:34:57,313 --> 00:35:01,683
و ديگه شما شانسي نخواهيد داشت

924
00:35:01,684 --> 00:35:03,952
اون ايميل اثبات نميکنه که هنري چه جور آدميه

925
00:35:03,953 --> 00:35:06,405
اثبات ميکنه چه بلايي سر خانوم ميچل آورده -
اين فقط يدونه پرونده ـست -

926
00:35:06,406 --> 00:35:07,873
سر 44 تاي ديگه مي بينمتون

927
00:35:07,874 --> 00:35:09,157
،درضمن

928
00:35:09,158 --> 00:35:10,742
،ما در اين جلسه حضور پيدا نميکنيم

929
00:35:10,743 --> 00:35:13,027
 مگه اينکه خانم ميچل رو
راهي شهر خودش کنيد

930
00:35:29,929 --> 00:35:30,946
چطور پيش رفت؟

931
00:35:30,947 --> 00:35:32,230
هنوز تموم نشده

932
00:35:32,231 --> 00:35:33,899
ولي ديگه جسيکا از دستت شکار نيست؟

933
00:35:33,900 --> 00:35:36,318
آره

934
00:35:36,319 --> 00:35:37,519
چيه؟

935
00:35:37,520 --> 00:35:40,021
نگفتي اوضاع با "منينگهام" چطور پيش رفت

936
00:35:40,022 --> 00:35:44,409
و هرگز هم نميگم

937
00:35:44,410 --> 00:35:46,862
!ببين "باني" و "کلايد" پيداشون شد
(زوج سارق و قانون‌شکن معروف)

938
00:35:46,863 --> 00:35:48,363
تو دفتر من چيکار ميکني؟

939
00:35:48,364 --> 00:35:51,032
فکر نميکردم براي کاراي خودتون
احترام قائل باشيد

940
00:35:51,033 --> 00:35:54,119
درواقع، کاراي من

941
00:35:54,120 --> 00:35:56,371
،مشکل تو با ريچل نيست
با منه

942
00:35:56,372 --> 00:35:57,756
خيلي خب

943
00:35:57,757 --> 00:35:59,791
چيزي که من پيدا کرده بودم رو
تو دزديدي و خودتم ميدوني

944
00:35:59,792 --> 00:36:01,209
اوه منظورت اون کاغذيه که

945
00:36:01,210 --> 00:36:02,594
من ازش يه استراتژي ساختم؟

946
00:36:02,595 --> 00:36:04,746
،يا به قول خودت
هواپيما؟

947
00:36:04,747 --> 00:36:06,715
خيلي خب

948
00:36:06,716 --> 00:36:09,017
من پامو کمي از گليمم درازتر کردم

949
00:36:09,018 --> 00:36:10,418
!ولي تو زدي گليم رو سوزوندي

950
00:36:10,419 --> 00:36:11,636
...آره، ببخشيدا

951
00:36:11,637 --> 00:36:14,055
ولي ديروز شما بودي که
ادعاي سابقه 5 ساله داشتي

952
00:36:14,056 --> 00:36:16,224
،و درست و غلط برات مهم بود
...واسه همينم

953
00:36:16,225 --> 00:36:17,726
فقط به نصيحت خودت گوش دادم

954
00:36:17,727 --> 00:36:19,644
"و کدوم قسمت "درست و غلط

955
00:36:19,645 --> 00:36:21,480
مشمول خوابيدن با مشاور ميشه؟

956
00:36:21,481 --> 00:36:23,264
!از دفتر من گورتو گم کن

957
00:36:23,265 --> 00:36:25,433
حق با توئه

958
00:36:25,434 --> 00:36:28,069
اين که به من مربوط نيست

959
00:36:28,070 --> 00:36:30,155
ولي خوبه که ميخواي بري دانشگاه حقوق

960
00:36:30,156 --> 00:36:32,407
،چون ممکنه اينا با مشاورها بخوابن

961
00:36:32,408 --> 00:36:34,626
ولي هميشه سر از آغوش وکيل ها درميارن

962
00:36:37,580 --> 00:36:39,080
،البته وقتي تماس گرفتي

963
00:36:39,081 --> 00:36:40,832
،بلافاصله خودم رو رسوندم
ولي بايد بگم که

964
00:36:40,833 --> 00:36:43,952
"ساعت کاري شما توي "سيب کوچولو
خيلي ناجوره

965
00:36:43,953 --> 00:36:46,120
سيب بزرگ* درسته
(معروف است  Big Apple نيويورک به)

966
00:36:46,121 --> 00:36:49,057
پس لابد يه نفر الان يه تي شرت
!جعلي بهم قالب کرده

967
00:36:49,058 --> 00:36:51,476
،شوخ طبعي رو توي آقايون دوست دارم

968
00:36:51,477 --> 00:36:53,895
...براي همينم آماده ي پذيرفتنِ

969
00:36:53,896 --> 00:36:55,313
درخواست شما هستم

970
00:36:55,314 --> 00:36:58,132
ميتونم بپرسم چي نظرتون رو تغيير داد؟

971
00:37:01,103 --> 00:37:02,320
اين چيه؟

972
00:37:02,321 --> 00:37:04,773
صورت جلسات ما در 5 سال گذشته

973
00:37:04,774 --> 00:37:06,474
،حالا که ميخوايم اين کارو بکنيم
...ميخوام که کاملا

974
00:37:06,475 --> 00:37:08,910
بدوني داري وارد چه بازي اي ميشي

975
00:37:08,911 --> 00:37:10,495
از اولش شروع به خوندن کن

976
00:37:10,496 --> 00:37:12,614
مطالب جالبي توشه

977
00:37:12,615 --> 00:37:14,699
تو يه زن تاثير برانگيز هستي

978
00:37:14,700 --> 00:37:17,452
اوه، تازه نصفش رو هم نديدي

979
00:37:17,453 --> 00:37:21,489
پس به سلامتي چيزايي که در آينده
ياد ميگيرم

980
00:37:37,339 --> 00:37:38,940
دير کردي

981
00:37:38,941 --> 00:37:42,727
 اينجوري نميتوني از زير
نوشيدني گرفتن براي من در بري

982
00:37:42,728 --> 00:37:44,012
مزخرفات ديگه بسه

983
00:37:44,013 --> 00:37:45,530
چي؟

984
00:37:45,531 --> 00:37:47,399
 همين الان از پيش جسيکا و
رئيست اومدم

985
00:37:47,400 --> 00:37:49,200
و ميدونم که چي ديدم

986
00:37:49,201 --> 00:37:51,686
اونا با هم همخوابه شدن
و منظورم سکس هم نيست

987
00:37:51,687 --> 00:37:53,021
دارن درباره ي ادغام صحبت ميکنن

988
00:37:53,022 --> 00:37:54,456
اوضاع طوري نيست که
به نظر ميرسه

989
00:37:54,457 --> 00:37:56,541
همونطور که هاردمن ميتونه
رزروهاي بليط هواپيما رو چک کنه، منم ميتونم

990
00:37:56,542 --> 00:37:58,376
 ادوارد داربي همون روزي که تو اومدي
به اينجا پرواز داشت

991
00:37:58,377 --> 00:38:00,045
،اون روز که ديديمش
!يهو پديدار نشده بود

992
00:38:00,046 --> 00:38:01,379
قرار نبود که اون موقع بياد

993
00:38:01,380 --> 00:38:02,664
تو نميخواستي اسمت رو سردر شرکتتون باشه

994
00:38:02,665 --> 00:38:03,915
!بلکه ميخواستي اسمت رو سردر شرکت ما باشه

995
00:38:03,916 --> 00:38:06,701
من ميخوام اسم من و تو کنار هم باشه

996
00:38:06,702 --> 00:38:08,036
آره، همونطور که گفتم

997
00:38:08,037 --> 00:38:09,838
تو هيچ وقت تمام ماجرا رو نميگي

998
00:38:09,839 --> 00:38:10,972
ميخواستم شرايطش پيش بياد
که خودم بهت بگم

999
00:38:10,973 --> 00:38:12,257
پس چرا بهم نگفتي؟

1000
00:38:12,258 --> 00:38:14,142
واسه اينکه تا زماني که تصميم قطعي نگرفته بود
بهم اجازه نميداد

1001
00:38:14,143 --> 00:38:16,210
اونطور که پيداست بدون تو تصميمش رو گرفت

1002
00:38:16,211 --> 00:38:17,545
 ،خيلي خب
اون قبل از زماني که انتظار داشتم شروع کرد

1003
00:38:17,546 --> 00:38:19,264
ولي من ازش قول گرفتم، هاروي

1004
00:38:19,265 --> 00:38:21,066
 اگه اين ادغام صورت بگيره، منو
عضو هيات رئيسه ميکنه

1005
00:38:21,067 --> 00:38:24,152
و تنها انتخاب جسيکا هم تو هستي

1006
00:38:24,153 --> 00:38:26,154
من براي بالا رفتن اسمم نيازي به
کمک تو ندارم

1007
00:38:26,155 --> 00:38:28,356
همينطور براي پيروز شدن در اين پرونده

1008
00:38:28,357 --> 00:38:29,891
ميدوني چيه، هاروي؟

1009
00:38:29,892 --> 00:38:32,226
از وقتي که هاردمن رفته
حق تو پايمال شده

1010
00:38:32,227 --> 00:38:33,612
برگ برنده دست منه

1011
00:38:33,613 --> 00:38:35,363
اين دقيقا چيزيه که تو هميشه ميخواستي

1012
00:38:35,364 --> 00:38:36,448
غرورت رو بذار کنار

1013
00:38:36,449 --> 00:38:39,000
من هيچي رو کنار نميذارم

1014
00:38:39,001 --> 00:38:41,736
و اين ادغام صورت نميگيره

1015
00:38:54,300 --> 00:38:57,018
جسيکا
ادوارد

1016
00:38:57,019 --> 00:38:59,921
،دنيل، بعد از اون کاري که توي ميلان داشتيم
ديگه نديدمت

1017
00:38:59,922 --> 00:39:01,640
هواي خوبي داشت -
اوه، کافيه ديگه -

1018
00:39:01,641 --> 00:39:03,441
ما رقباي مهربونت نيستيم دنيل

1019
00:39:03,442 --> 00:39:04,859
و تو هم در آستانه ي شکستي

1020
00:39:04,860 --> 00:39:06,427
موکل من قبلا پاسخ منفي داده

1021
00:39:06,428 --> 00:39:08,446
اون ممکنه ديگه به حرفات گوش نکنه

1022
00:39:08,447 --> 00:39:10,598
وقتي که درباره ي اختلاس سابقت براش بگم

1023
00:39:10,599 --> 00:39:12,901
تو بهش گفتي

1024
00:39:12,902 --> 00:39:14,936
من بهش هيچي نگفتم

1025
00:39:14,937 --> 00:39:16,821
خودم پيداش کردم

1026
00:39:16,822 --> 00:39:19,407
من و ادوارد در حال ادغام شرکت هامون هستيم
بايد صورتجلسات رو نشونش ميدادم

1027
00:39:19,408 --> 00:39:22,243
از نظر قانوني موجب به اين کار بود

1028
00:39:22,244 --> 00:39:24,946
و بر خلاف تو، من قوانين رو زير پا نميذارم

1029
00:39:24,947 --> 00:39:28,833
هنلي فالسوم ممکنه به طور ناگهاني
از اين حقيقت باخبر بشه

1030
00:39:28,834 --> 00:39:31,553
تو قانون رو زير پا ميذاري جسيکا

1031
00:39:31,554 --> 00:39:33,555
گزارش نکردنِ يک اختلاس خودش يه جرمه

1032
00:39:33,556 --> 00:39:36,841
چرا اينو توي دادگاه محاکمه ـت نميگي؟

1033
00:39:36,842 --> 00:39:38,510
چرا ازت شکايت نکنم؟

1034
00:39:38,511 --> 00:39:41,796
ميتوني بکني

1035
00:39:41,797 --> 00:39:43,732
هرکسي ميتونه از هرکسي شکايت کنه

1036
00:39:43,733 --> 00:39:45,600
ولي هنوزم مدرک کافي نداري
که من بهش گفته باشم

1037
00:39:45,601 --> 00:39:47,769
،و وقتي شرکت هاي ما ادغام بشه
...از نظر مالي

1038
00:39:47,770 --> 00:39:50,155
...ده برابر منابع شرکت شما مي ارزه

1039
00:39:50,156 --> 00:39:52,991
اوه، صبر کن
!تو که اصلا شرکتي نداري

1040
00:39:52,992 --> 00:39:56,277
تو فقط اينجا توي دفترهاي متعلق به زين
!زندگي ميکني

1041
00:39:56,278 --> 00:39:58,813
و روي پرونده هايي کار ميکني
،که وقتي کارمون باهات تموم شد

1042
00:39:58,814 --> 00:40:02,150
ديگه متعلق به تو نخواهند بود

1043
00:40:02,151 --> 00:40:05,120
خدانگهدار، دنيل

1044
00:40:06,922 --> 00:40:09,323
...اوه

1045
00:40:09,324 --> 00:40:13,511
موکلت رو راضي به امضاي اون برگه ها کن، باشه؟

1046
00:40:37,953 --> 00:40:40,021
چي شده لوييس؟

1047
00:40:40,022 --> 00:40:43,208
يه حقيقت تلخ بايد بهت بگم

1048
00:40:45,411 --> 00:40:49,363
من به هاروراد نميرم -
نه، نميري -

1049
00:40:49,364 --> 00:40:50,531
فهميدم

1050
00:40:50,532 --> 00:40:53,001
من به اندازه کافي خوب نيستم
هيچ وقت نبودم

1051
00:40:53,002 --> 00:40:54,636
حقيقت تلخ اين نبود

1052
00:40:54,637 --> 00:40:56,137
تو يه داوطلب بي نظيري

1053
00:40:56,138 --> 00:40:58,173
و بايد ته قلبت اينو بدوني

1054
00:40:58,174 --> 00:41:02,510
...حقيقت اينه که رد شدنت

1055
00:41:02,511 --> 00:41:04,062
تقصير من بود

1056
00:41:08,734 --> 00:41:10,885
چي داري ميگي؟

1057
00:41:10,886 --> 00:41:13,688
من و شيلا با هم يه رابطه اي داشتيم

1058
00:41:13,689 --> 00:41:17,108
...من بهش بدي کردم و

1059
00:41:17,109 --> 00:41:19,694
و اونم تلافيش رو سر من درآورد؟

1060
00:41:19,695 --> 00:41:21,696
من برات يه توصيه نامه مينويسم

1061
00:41:21,697 --> 00:41:23,748
براي هر دانشگاهي که خواستي

1062
00:41:23,749 --> 00:41:25,033
...ولي فقط

1063
00:41:25,034 --> 00:41:27,085
هاروارد نميتونه باشه

1064
00:41:42,434 --> 00:41:45,436
من واقعا متاسفم

1065
00:41:45,461 --> 00:41:50,461
ترجمه از امير
Joey Tribbiani

