1
00:00:02,586 --> 00:00:05,553
<i>...آنچه گذشت</i>

2
00:00:05,587 --> 00:00:06,620
.من تصادف کردم

3
00:00:06,655 --> 00:00:08,021
.باورت نميشه چي ديدم

4
00:00:08,056 --> 00:00:11,725
،اگه اون خنجر دست من باشه
.سياهپوش رو تحت کنترل خودم درميارم

5
00:00:11,759 --> 00:00:13,793
!زير قول و قرارمون نزن -
!مجبورم -

6
00:00:13,827 --> 00:00:15,061
!بابا

7
00:00:15,095 --> 00:00:17,230
يادته به من مديون شدي، خانم "سوان"؟

8
00:00:17,264 --> 00:00:18,298
.حالا مي خوام دينت رو به من ادا کني

9
00:00:18,332 --> 00:00:19,799
.بايد پسرم رو پيدا کنم

10
00:00:19,833 --> 00:00:21,601
<i>.بدون توقف به سمت نيويورک...</i>

11
00:00:24,104 --> 00:00:26,072
ميلاه"؟"

12
00:00:26,106 --> 00:00:27,106
"ميلاه"

13
00:00:27,140 --> 00:00:28,107
.ديگه تقريباً تمومه

14
00:00:28,141 --> 00:00:29,908
.زود ياد گرفتي

15
00:00:29,942 --> 00:00:32,243
.مربي خوبي داشتم

16
00:00:34,146 --> 00:00:35,546
چي شده؟

17
00:00:35,581 --> 00:00:37,348
چي باعث شده انقدر زود بياي خونه؟

18
00:00:37,382 --> 00:00:40,051
."ميلاه"
.ديگه دوران بافندگي به سر رسيد

19
00:00:40,086 --> 00:00:42,353
.به خط مقدم احضار شدم

20
00:00:46,257 --> 00:00:47,390
.جنگ با غول ها

21
00:00:47,425 --> 00:00:50,794
.صبح براي آموزشي خودم رو معرفي مي کنم

22
00:00:50,829 --> 00:00:55,365
.نه. "پوست چروکين"، من يه سري داستان ها شنيدم
.خط مقدم...جاي بيرحمانه اي هستش

23
00:00:55,399 --> 00:00:58,268
.ميلاه"، مي دونم، مي دونم"

24
00:00:58,302 --> 00:01:01,403
.من...نمي تونم بگم که...از اونجا نمي ترسم

25
00:01:01,438 --> 00:01:04,240
ولي...اين همون فرصتي هستش که تمام عمرم

26
00:01:04,274 --> 00:01:06,208
.منتظرش بودم

27
00:01:06,243 --> 00:01:08,611
مي دوني، تا حالا همش زير سايه

28
00:01:08,646 --> 00:01:11,948
.اقدامات پدرم زندگي کردم

29
00:01:11,982 --> 00:01:13,616
چون پدرت يه ترسو بود

30
00:01:13,651 --> 00:01:15,785
.معنيش اين نيست که تو هم ترسويي

31
00:01:15,819 --> 00:01:17,585
.مي دونم

32
00:01:17,620 --> 00:01:19,087
.تو هم همينطور

33
00:01:19,122 --> 00:01:20,856
ولي از نظر بقيه؟

34
00:01:20,890 --> 00:01:22,758
جنگيدن توي اين نبرد بالأخره
اين فرصت رو بهم ميده

35
00:01:22,792 --> 00:01:25,961
.تا خودم رو به بقيه ثابت کنم

36
00:01:25,995 --> 00:01:29,765
.برو

37
00:01:29,799 --> 00:01:32,267
.شجاع باش

38
00:01:32,301 --> 00:01:34,535
.شرافتمندانه بجنگ

39
00:01:34,569 --> 00:01:35,602
.خدايا، عاشقتم

40
00:01:35,637 --> 00:01:37,304
.منم عاشقتم

41
00:01:37,338 --> 00:01:40,307
وقتي برگردي مي تونيم زندگي اي رو شروع کنيم که

42
00:01:40,341 --> 00:01:41,642
.هميشه آرزوش رو داشتيم

43
00:01:41,677 --> 00:01:43,443
.آره

44
00:01:43,478 --> 00:01:44,979
.مي تونيم تشکيل خانواده بديم -
.خانواده -

45
00:01:46,549 --> 00:01:51,549
<font color=#00ffff>تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن
...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند</font>

46
00:01:54,735 --> 00:01:59,735
<font color=#3399FF>با افتخار تقديم مي کند</font> <font color="#FFFFFF">«King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا</font>

47
00:02:00,527 --> 00:02:05,064
چي شده؟ اينجاست؟

48
00:02:05,098 --> 00:02:06,464
.آره، همينجاست

49
00:02:06,499 --> 00:02:10,035
.بذار حدس بزنم. انتظار اومدن ما رو نداره

50
00:02:12,005 --> 00:02:14,206
خب، کي از غافلگيري بدش مياد؟

51
00:02:19,074 --> 00:02:25,929
<font color=#FFFFFF>«روزي روزگاري»</font>
<font color=#FF8080>قسمت چهاردهم از فصل دوم</font>
<font color=#00FF00>«منهتن»</font>
<font color=#8080FF>تاريخ پخش و ترجمه: 91/11/30</font>

52
00:02:29,287 --> 00:02:32,023
چي شده عزيزم؟

53
00:02:32,057 --> 00:02:34,692
.موضوع "هنري"ـه

54
00:02:34,727 --> 00:02:38,195
،اِما" با "گلد" از شهر رفته"
.هنري" رو هم با خودش برده"

55
00:02:38,229 --> 00:02:40,163
اونوقت تو جلوشون رو نگرفتي؟

56
00:02:40,198 --> 00:02:42,665
.تا بعد رفتنشون خبر نداشتم

57
00:02:42,700 --> 00:02:44,467
.من مطمئنم که اون در امانه

58
00:02:44,501 --> 00:02:47,938
،به محض اينکه کار "گلد" تموم بشه
.هنري" برميگرده"

59
00:02:47,972 --> 00:02:49,973
.ولي نه پيش من

60
00:02:50,007 --> 00:02:51,641
برگرده؟ از کجا؟

61
00:02:51,675 --> 00:02:53,042
پوست چروکين" کجا رفته؟"

62
00:02:53,076 --> 00:02:54,810
.نمي دونم

63
00:02:54,845 --> 00:02:56,011
خب، اگه از شهر رفته بيرون
.پس ديگه قدرتي نداره

64
00:02:56,046 --> 00:02:57,713
.ميشه اون رو کُشت

65
00:02:57,748 --> 00:02:58,848
،لحظه اي که هر کدوم از ما شهر رو ترک کنيم

66
00:02:58,882 --> 00:03:02,384
.جادو و مزيت خودمون رو از دست ميديم

67
00:03:02,418 --> 00:03:03,619
حافظه؟

68
00:03:03,653 --> 00:03:05,354
.هيچکدوم از ما قرباني طلسم نبوديم

69
00:03:05,388 --> 00:03:08,023
.موضوع حافظه نيست

70
00:03:08,058 --> 00:03:09,624
.مشکل جادوئه

71
00:03:09,658 --> 00:03:12,727
.خب، من نيازي به جادو ندارم
.خودم تنهايي ميرم دنبالش

72
00:03:12,762 --> 00:03:14,729
،حتي اگه بتوني پيداش کني

73
00:03:14,764 --> 00:03:17,165
واقعاً فکر مي کني مي توني خيلي راحت بري سمتش

74
00:03:17,199 --> 00:03:18,666
و شمشيرت رو توي قلبش فرو کني؟

75
00:03:18,700 --> 00:03:21,636
خب، من قلاب خودم رو بيشتر ترجيح ميدم
.ولي الان نمي تونم پيداش کنم

76
00:03:21,670 --> 00:03:22,837
.تو جايي نميري

77
00:03:22,872 --> 00:03:23,905
.من حق دارم انتقامم رو بگيرم

78
00:03:23,939 --> 00:03:25,305
.راست ميگي

79
00:03:25,339 --> 00:03:29,576
حق با توئه. انتقامت رو مي گيري
،و با رفتن سياهپوش از اينجا

80
00:03:29,610 --> 00:03:31,812
مي تونيم دنبال يه وسيله جادويي بگرديم

81
00:03:31,846 --> 00:03:35,682
که در اصل مي تونه اون رو
.از همينجا بُکشه...خنجرش

82
00:03:40,755 --> 00:03:42,021
.اسم "بلفاير" نيست

83
00:03:42,055 --> 00:03:44,323
آره، احتمالاً خبري از
.اسم مستعار هم نيست

84
00:03:44,357 --> 00:03:47,026
گوي جادويي تو بهت شماره آپارتمان نداد؟

85
00:03:47,060 --> 00:03:48,928
.روش کارش اونجوري نيست

86
00:03:48,962 --> 00:03:51,463
هيچکدوم از اين اسم ها به نظرت آشنا نيست؟

87
00:03:51,498 --> 00:03:55,334
خب، من با اسامي زيادي
.سر و کار دارم ولي متأسفانه نه

88
00:03:55,368 --> 00:03:56,835
.پسرت اينه

89
00:03:56,869 --> 00:03:59,671
.نه. تازه ممکنه خالي باشه

90
00:03:59,705 --> 00:04:01,139
،تو ممکنه با اسامي و جادو سر و کار داشته باشي

91
00:04:01,174 --> 00:04:03,041
ولي من با افرادي سر و کار دارم
که نمي خوان کسي پيداشون کنه

92
00:04:03,075 --> 00:04:04,209
و اينجور افراد

93
00:04:04,243 --> 00:04:06,544
.دوست ندارن محل زندگيشون رو به همه اعلام کنن

94
00:04:07,980 --> 00:04:12,850
.بسته اي از طرف اداره پست براي واحد 407

95
00:04:14,385 --> 00:04:16,187
.شايد بهتر بود به اسم "فِدکس" اشاره مي کردي
(فدکس: شرکتي براي تحويل نامه ها و محصولات سفارشي)

96
00:04:17,956 --> 00:04:19,423
.داره فرار مي کنه

97
00:04:23,929 --> 00:04:26,964
...اون...لطفي که بهم بدهکاري
.همينه

98
00:04:26,998 --> 00:04:29,265
.برو بيارش تا با من صحبت کنه. من...نمي تونم بدوم

99
00:04:29,300 --> 00:04:33,703
.مراقب "هنري" باش. زود بر مي گردم

100
00:05:04,466 --> 00:05:05,799
.نه

101
00:05:08,337 --> 00:05:09,670
نيل"؟"

102
00:05:09,704 --> 00:05:11,638
اِما"؟"

103
00:05:21,991 --> 00:05:23,959
نيل"؟"

104
00:05:27,163 --> 00:05:28,996
نمي فهمم. تو اينجا چي کار مي کني؟

105
00:05:29,030 --> 00:05:31,566
من اينجا چي کار مي کنم؟ -
.آره -

106
00:05:31,600 --> 00:05:35,670
تا حقيقت رو بهم نگي
.به هيچ سؤالي جواب نميدم

107
00:05:35,704 --> 00:05:37,572
تو پسر "گلد" هستي؟

108
00:05:37,606 --> 00:05:40,173
از چي داري حرف مي زني؟ "گلد" کيه؟

109
00:05:40,207 --> 00:05:43,777
.تو من رو بازي دادي
.تو از اونجايي

110
00:05:43,811 --> 00:05:45,946
.تو من رو بازي دادي

111
00:05:45,980 --> 00:05:47,146
.اون هم من رو بازي داد. هر دوتاتون من رو بازي دادين -
.خيلي خب -

112
00:05:47,181 --> 00:05:48,348
."تو و "گلد -
.اِما"، آروم باش" -

113
00:05:48,382 --> 00:05:49,683
از چي داري حرف مي زني؟ "گلد" کيه؟

114
00:05:49,717 --> 00:05:51,250
.پدرت

115
00:05:51,285 --> 00:05:52,752
"پوست چروکين"

116
00:05:56,623 --> 00:05:58,924
اون اينجاست؟

117
00:05:58,959 --> 00:06:00,459
پس من واسه چي اومدم نيويورک؟

118
00:06:00,494 --> 00:06:02,027
تو اون رو آوردي سراغ من؟
چرا همچين کاري کردي؟

119
00:06:02,061 --> 00:06:04,830
!اينجا فقط من اجازه دارم عصباني باشم

120
00:06:04,865 --> 00:06:06,832
تو تمام اين مدت مي دونستي که

121
00:06:06,867 --> 00:06:08,801
من کي هستم و از کجا اومدم؟

122
00:06:08,835 --> 00:06:11,636
اين يه جور نقشه ي پيچيده و حال بهم زن بود؟

123
00:06:11,670 --> 00:06:14,539
تو...اصلاً اهميتي به من مي دادي؟ -
..."اِما" -

124
00:06:14,573 --> 00:06:15,673
!مي خوام بدونم! مي خوام تمام حقيقت رو بدونم

125
00:06:15,708 --> 00:06:17,876
.باشه! ما...بهتره توي خيابون نمونيم

126
00:06:17,910 --> 00:06:19,276
.نمي تونيم اينجا صحبت کنيم
.ما توي فضاي باز هستيم

127
00:06:19,311 --> 00:06:21,813
.من...يه عمره دارم از دست اون مرد فرار مي کنم

128
00:06:21,847 --> 00:06:24,115
.نمي تونم بذارم دستش به من برسه

129
00:06:24,149 --> 00:06:26,550
.يه بار پايين خيابون هست
.مي تونيم اونجا صحبت کنيم

130
00:06:26,584 --> 00:06:27,751
.من با تو مشروب نمي خورم

131
00:06:27,785 --> 00:06:29,820
.هر چي مي خواي بهم بگي، همين حالا بگو

132
00:06:29,854 --> 00:06:31,555
.نه، بار بهتره. نگران نباش

133
00:06:31,589 --> 00:06:34,024
مي توني...وقتي رسيديم اونجا
.دوباره سرم داد بزني

134
00:06:38,696 --> 00:06:42,432
.نگران نباش. "اِما" توي گرفتن افراد ماهره

135
00:06:44,467 --> 00:06:47,503
.خب، پسرم خيلي وقته در حال فرار کردنه

136
00:06:47,538 --> 00:06:51,040
الان يه حسي بهم ميگه که
.کاملاً توي اين کار ماهر شده

137
00:06:51,074 --> 00:06:54,577
خب، حداقل پيداش کرديم، درسته؟

138
00:06:54,611 --> 00:06:57,179
.البته

139
00:06:57,213 --> 00:07:00,615
.در ضمن، مرسي بابت هات داگ

140
00:07:00,650 --> 00:07:01,950
.يادم رفته بود

141
00:07:01,984 --> 00:07:03,818
.اصلاً قابل شما رو نداره

142
00:07:03,853 --> 00:07:06,821
.ازت ممنونم -
به خاطر چي؟ -

143
00:07:06,856 --> 00:07:11,125
،خب، اگه تو نبودي که "اِما" رو به "استوري بروک" بياري

144
00:07:11,160 --> 00:07:13,929
.هيچکدوم از اين اتفاقات نمي افتاد

145
00:07:13,963 --> 00:07:19,033
.تو...مرد جوان فوق العاده اي هستي

146
00:07:19,067 --> 00:07:22,436
.مي دوني...من بخشيدمش

147
00:07:22,470 --> 00:07:27,140
.اِما" رو...به خاطر تنها گذاشتن من"

148
00:07:27,175 --> 00:07:29,043
.اون موقع فکر مي کرده که اين کار به صلاح منه

149
00:07:29,077 --> 00:07:31,611
.واسه همين اون کار رو کرده بود

150
00:07:31,645 --> 00:07:34,213
.مطمئنم پسر تو هم اين موضوع رو درک مي کنه

151
00:07:34,247 --> 00:07:37,249
افسوس که شرايط جدايي ما

152
00:07:37,284 --> 00:07:39,452
.زياد باشکوه نبود

153
00:07:39,486 --> 00:07:41,454
.ولي...تو الان اينجايي

154
00:07:41,488 --> 00:07:43,056
مي خواي که اون برگرده پيشت، درسته؟

155
00:07:43,090 --> 00:07:45,357
.بيشتر از هر چيز ديگه اي

156
00:07:45,392 --> 00:07:47,926
.پس فقط همين مهمه

157
00:07:50,997 --> 00:07:52,631
خب، تو چي مي دوني "اِما"؟

158
00:07:52,665 --> 00:07:54,900
.مي خواي حقيقت رو بدوني؟ بپرس

159
00:07:54,934 --> 00:07:56,434
وقتي باهم آشنا شديم، مي دونستي من کي هستم؟

160
00:07:56,469 --> 00:07:58,704
.اگه مي دونستم که بهت نزديک نمي شدم

161
00:07:58,738 --> 00:07:59,771
.بيخيال

162
00:07:59,806 --> 00:08:00,872
بيخيال؟ بيخيال چي؟

163
00:08:00,907 --> 00:08:03,074
.من داشتم مخفي مي شدم

164
00:08:03,108 --> 00:08:06,711
...اومدم اينجا تا

165
00:08:06,745 --> 00:08:09,146
...از اون مزخرفات

166
00:08:09,180 --> 00:08:11,248
.دور باشم

167
00:08:11,282 --> 00:08:13,918
،پس اگه نمي دونستي
.داشتي از من سوءاستفاده مي کردي

168
00:08:13,952 --> 00:08:14,986
تو فقط يه نفر رو مي خواستي که به خاطر

169
00:08:15,020 --> 00:08:17,221
.اون ساعت هايي که دزديدي گير بيفته

170
00:08:17,255 --> 00:08:18,955
.من ازت سوءاستفاده نکردم

171
00:08:18,990 --> 00:08:21,891
.وقتي باهم آشنا شديم چيزي نمي دونستم

172
00:08:21,926 --> 00:08:23,459
.خودم فهميدم

173
00:08:29,500 --> 00:08:30,566
چطوري؟

174
00:08:32,670 --> 00:08:35,704
...وقتي رفتم که ساعت ها رو بفروشم

175
00:08:35,739 --> 00:08:39,407
."با يکي از دوست هاي تو روبرو شدم..."آگوست

176
00:08:39,442 --> 00:08:42,611
،وقتي ببيني داخل اين چي دارم
.به حرفم گوش ميدي

177
00:08:42,646 --> 00:08:45,814
.تمام حرف هاي من رو باور مي کني

178
00:08:45,849 --> 00:08:48,250
.آره، درسته

179
00:08:54,890 --> 00:08:56,824
...تو من رو تنها گذاشتي

180
00:08:56,859 --> 00:09:00,194
و حاضر شدي بيوفتم زندان
فقط چون "پينوکيو" بهت گفت اين کار رو بکني؟

181
00:09:00,262 --> 00:09:02,830
..."اِما" -
.من عاشقت بودم -

182
00:09:05,134 --> 00:09:08,835
...من...من
.داشتم سعي مي کردم بهت کمک کنم

183
00:09:08,870 --> 00:09:10,037
با اينکه اجازه بدي بيوفتم زندان؟

184
00:09:10,071 --> 00:09:11,805
.با رسوندن تو به خونه ات

185
00:09:15,442 --> 00:09:16,609
...داري بهم ميگي که

186
00:09:19,446 --> 00:09:21,014
آشنايي ما اتفاقي بود؟

187
00:09:21,049 --> 00:09:23,082
...آخه چطور چنين چيزي ممکنه

188
00:09:23,116 --> 00:09:25,651
اگه اين اتفاق توي نقشه تو
يا پدرت نبوده؟

189
00:09:25,686 --> 00:09:28,854
.بهش فکر کن

190
00:09:28,889 --> 00:09:30,856
.اون مي خواست که تو طلسم رو بشکني

191
00:09:30,891 --> 00:09:33,993
.آشنايي ما مي تونست مانع اين اتفاق بشه

192
00:09:34,027 --> 00:09:35,260
.شايد دست سرنوشت بوده

193
00:09:35,295 --> 00:09:37,730
تو به سرنوشت اعتقاد داري؟

194
00:09:37,764 --> 00:09:41,933
خيلي از چيزهايي که

195
00:09:41,967 --> 00:09:44,635
.از پدرم به ياد دارم مزخرف هستن

196
00:09:45,971 --> 00:09:50,274
ولي اون قبلاً به من مي گفت که
.هيچ چيزي اتفاقي نيست

197
00:09:50,309 --> 00:09:53,812
هر اتفاقي که مي افته از پيش تعيين شده ست

198
00:09:53,846 --> 00:09:55,312
.و ما کاري از دستمون برنمياد

199
00:09:55,346 --> 00:09:58,682
نيروهايي عظيم تر از ما
.برنامه ريزي کردن که اين اتفاق بيفته

200
00:09:58,717 --> 00:09:59,783
.سرنوشت، تقدير، هر اسمي که دوست داري روش بذار

201
00:09:59,818 --> 00:10:01,685
...نکته اينجاست که

202
00:10:04,055 --> 00:10:07,224
.شايد آشنايي ما يه دليلي داشته

203
00:10:07,258 --> 00:10:11,094
شايد به خاطر باهم بودن ما
.اتفاق خوبي افتاده باشه

204
00:10:16,399 --> 00:10:20,436
.نه

205
00:10:20,470 --> 00:10:22,071
.طرز فکر من اينجوري نيست

206
00:10:23,640 --> 00:10:25,975
.من فقط افتادم زندان

207
00:10:26,009 --> 00:10:28,610
.همين

208
00:10:28,644 --> 00:10:33,115
.ديگه الان مهم نيست. بيخيالش شدم

209
00:10:33,149 --> 00:10:36,218
.و تو

210
00:10:38,387 --> 00:10:41,923
چرا زنجير کليدي که بهت دادم رو ميندازي گردنت؟

211
00:10:54,736 --> 00:10:57,404
.تا يادم نره که ديگه هيچوقت به کسي اعتماد نکنم

212
00:10:59,406 --> 00:11:00,740
.بجنب

213
00:11:00,775 --> 00:11:03,509
من با پدرت قرار گذاشتم که
.تو رو ببرم پيشش

214
00:11:06,247 --> 00:11:07,580
تو با اون قرار گذاشتي؟

215
00:11:07,614 --> 00:11:08,748
.آره

216
00:11:08,783 --> 00:11:10,283
.و سر قولي که دادم هستم

217
00:11:10,317 --> 00:11:12,318
.نه "اِما"، مجبور نيستي
.خودت که مي دوني

218
00:11:12,352 --> 00:11:14,053
.مي دونم

219
00:11:14,088 --> 00:11:15,453
.خيلي خب، پس نبايد برات کاري داشته باشه

220
00:11:15,488 --> 00:11:18,423
.بهش بگو که من رو گم کردي
.بگو نتونستي پيدام کني

221
00:11:18,457 --> 00:11:20,959
...تو اين کار رو بکن

222
00:11:20,994 --> 00:11:23,561
.اونوقت ديگه هيچوقت من رو نمي بيني

223
00:11:45,507 --> 00:11:47,976
.سرباز

224
00:11:48,010 --> 00:11:49,410
من؟

225
00:11:49,445 --> 00:11:51,947
.خط مقدم باهام کار دارن

226
00:11:51,981 --> 00:11:55,049
.با تمام وجود از اين صندوق محافظت کن

227
00:11:55,083 --> 00:11:57,551
زيرش چيه؟

228
00:11:57,586 --> 00:12:00,320
زنداني اي که مي تونه جريان جنگ با غول ها رو
.به نفع ما تغيير بده

229
00:12:00,354 --> 00:12:03,223
.مراقب باش. اون موجود فريبنده اي هستش

230
00:12:03,257 --> 00:12:04,959
.بله، قربان

231
00:12:20,507 --> 00:12:23,910
"پوست چروکين"

232
00:12:33,485 --> 00:12:36,153
.تو يه بچه اي

233
00:12:42,961 --> 00:12:44,261
.خواهش مي کنم

234
00:12:44,295 --> 00:12:47,531
.چند روزه آب نخوردم

235
00:12:47,565 --> 00:12:49,565
اسم من رو از کجا مي دوني؟

236
00:12:49,600 --> 00:12:52,268
.من يه غيبگو هستم

237
00:12:52,302 --> 00:12:54,871
.همه چيز رو مي بينم

238
00:12:54,905 --> 00:12:57,073
.نه، نه، نه. اين...امکان نداره

239
00:12:57,108 --> 00:13:00,644
.حتماً اسم من رو توي حرف هاي يکي شنيدي

240
00:13:00,678 --> 00:13:05,180
.پوست چروکين"، پسر يه ترسو"

241
00:13:05,214 --> 00:13:08,383
.توسط دختران ترشيده بزرگ شده

242
00:13:08,417 --> 00:13:12,121
.مي ترسي که آخر و عاقبت مثل پدرت بشي

243
00:13:12,155 --> 00:13:14,790
اينا رو هم از حرف هاي ديگران شنيدم؟

244
00:13:14,824 --> 00:13:16,992
.بهت که گفتم

245
00:13:17,027 --> 00:13:19,261
،من همه چيز رو مي بينم

246
00:13:19,295 --> 00:13:21,562
.حتي اتفاقاتي که نيفتاده

247
00:13:21,596 --> 00:13:23,497
منظورت آينده ست؟

248
00:13:23,532 --> 00:13:25,566
تو مي توني آينده رو ببيني؟

249
00:13:25,600 --> 00:13:28,136
...البته که مي تونم

250
00:13:28,170 --> 00:13:30,271
.از جمله آينده تو

251
00:13:30,305 --> 00:13:33,841
...نه، نه، نه...من خودم رو درگير اين

252
00:13:33,876 --> 00:13:35,943
.جادوي سياه نمي کنم

253
00:13:35,978 --> 00:13:38,912
حتي اگه چيزي که مي بينم مربوط به زنت باشه؟

254
00:13:38,946 --> 00:13:40,613
ميلاه"؟"

255
00:13:42,784 --> 00:13:44,217
چطور؟ اتفاقي براش افتاده؟

256
00:13:44,251 --> 00:13:46,753
.آب بهم بده

257
00:13:54,394 --> 00:13:57,262
.بيا. عطشت رو رفع کن، ساحره

258
00:13:57,297 --> 00:13:59,699
.بعدش بهم بگو که چي از زنم مي دوني

259
00:14:02,669 --> 00:14:05,304
.اون حامله ست

260
00:14:07,174 --> 00:14:08,740
من قراره پدر بشم؟

261
00:14:08,774 --> 00:14:12,143
،زنت پسري برات به دنيا مياره

262
00:14:12,178 --> 00:14:14,045
ولي اقدامات تو در ميدان نبرد فردا

263
00:14:14,080 --> 00:14:16,414
.براي اون بچه بي پدري به ثمر مياره

264
00:14:16,448 --> 00:14:17,816
من قراره بميرم؟

265
00:14:17,850 --> 00:14:19,984
نه، نه، نه. تو...بايد بهم بگي که چطوري

266
00:14:20,019 --> 00:14:22,253
.مي تونم جلوي اون اتفاق رو بگيرم

267
00:14:22,287 --> 00:14:24,022
.نمي توني

268
00:14:24,056 --> 00:14:26,156
.پس ديگه نمي تونم کمکي بهت بکنم

269
00:14:26,191 --> 00:14:27,290
.فعلاً

270
00:14:27,325 --> 00:14:29,093
.يه روزي دوباره بهم کمک مي کني

271
00:14:29,127 --> 00:14:31,328
.من شرط مي بندم که "ميلاه" حتي حامله هم نيست

272
00:14:31,362 --> 00:14:33,764
،تو فقط اين حرف رو زدي که من بهت آب بدم

273
00:14:33,798 --> 00:14:37,201
حالا هم داري سعي مي کني گولم بزني
.تا از ميدان جنگ فرار کنم

274
00:14:37,235 --> 00:14:38,802
.خواهي ديد

275
00:14:38,837 --> 00:14:40,770
.فردا

276
00:14:40,804 --> 00:14:44,207
وقتي که ببيني ارتش
،گاوهايي رو به ميدان جنگ ميبره

277
00:14:44,241 --> 00:14:47,343
.اونوقت مي فهمي که دارم حقيقت رو ميگم

278
00:14:47,377 --> 00:14:48,978
گاو؟

279
00:14:49,012 --> 00:14:51,914
اونوقت منجنيق ها دست چه کساني مي افته؟
دختران شيردوش؟

280
00:14:51,949 --> 00:14:55,651
.به اندازه کافي دروغ هاي شيطاني تو رو شنيدم

281
00:14:55,685 --> 00:14:57,986
.هيچ راه فراري وجود نداره

282
00:14:58,020 --> 00:14:59,654
تو صاحب پسري ميشي

283
00:14:59,688 --> 00:15:02,590
و اقدامات تو باعث ميشه
.اون بي پدر بشه

284
00:15:05,094 --> 00:15:08,730
صبرکن ببينم. پسر "گلد" همون پدر "هنري" هستش؟

285
00:15:08,765 --> 00:15:10,065
.مي دونم. مي دونم

286
00:15:10,099 --> 00:15:11,366
.منم مثل تو يه عالمه سؤال برام پيش اومده

287
00:15:11,400 --> 00:15:13,200
مشکل اينجاست که الان ديگه اهميتي نداره

288
00:15:13,235 --> 00:15:15,669
.چون نمي دونم چي کار بايد بکنم

289
00:15:15,703 --> 00:15:16,904
خواهش مي کنم نگو که زنگ زدي
تا از من بپرسي که

290
00:15:16,938 --> 00:15:18,338
.اين موضوع رو از "هنري" مخفي کني يا نه

291
00:15:18,373 --> 00:15:19,606
.هنري" فکر مي کنه پدرش مُرده"

292
00:15:19,641 --> 00:15:22,209
.بنا به دليلي اينجوري بهش گفتم
.مي خواستم ازش محافظت کنم

293
00:15:22,244 --> 00:15:23,710
،مهم نيست که اين مرد چي کار کرده

294
00:15:23,745 --> 00:15:26,213
.هنري" حق داره که بدونه پدرش کيه"

295
00:15:26,248 --> 00:15:28,482
...حقيقت درباره پدر و مادرت

296
00:15:28,516 --> 00:15:30,917
اِما"، تو بايد بهتر از هر کسي"
.اهميت اين موضوع رو بدوني

297
00:15:30,951 --> 00:15:32,886
.نمي خوام "هنري" اذيت بشه

298
00:15:32,920 --> 00:15:34,754
.فقط مي خوام ازش محافظت کنم

299
00:15:34,789 --> 00:15:37,490
مطمئني که اين کار رو به خاطر محافظت از "هنري" مي کني

300
00:15:37,524 --> 00:15:38,892
نه به خاطر خودت؟

301
00:15:48,935 --> 00:15:51,670
چرا انقدر نگراني؟

302
00:15:51,704 --> 00:15:54,173
.من وقتي مادرم رو پيدا کردم هيجان داشتم

303
00:15:54,207 --> 00:15:56,809
چون من يه ذره

304
00:15:56,843 --> 00:15:59,912
.بيشتر از تو تجربه دارم

305
00:15:59,946 --> 00:16:02,814
مي دونم که شرايط هميشه اونجوري که

306
00:16:02,848 --> 00:16:05,049
.ما مي خوايم پيش نميره

307
00:16:06,584 --> 00:16:11,022
درسته ولي توي کتاب من نوشته که
.تو مي توني آينده رو ببيني

308
00:16:11,056 --> 00:16:14,725
چرا نمي بيني که چه اتفاقي قراره بيفته؟

309
00:16:14,759 --> 00:16:18,195
.خب، اون توانايي يه مقدار پيچيده ست

310
00:16:18,229 --> 00:16:20,630
.هميشه اون رو در اختيار نداشتم

311
00:16:20,664 --> 00:16:22,232
...وقتي به دستش آوردم

312
00:16:22,266 --> 00:16:25,335
...خب

313
00:16:25,369 --> 00:16:28,604
.شايد اون موهبتي نباشه که يه نفر انتظارش رو داره

314
00:16:28,639 --> 00:16:32,142
...ديدن اتفاقاتي که قراره رخ بده

315
00:16:32,176 --> 00:16:33,976
.مي تونه بهاي بدي در پي داشته باشه

316
00:16:34,010 --> 00:16:36,879
.ولي تو نيازي نيست نگران شرايط باشي

317
00:16:36,913 --> 00:16:38,413
.همينجوري ازش خبر داري

318
00:16:39,850 --> 00:16:42,918
.ولي اين يه تله ي خيلي بزرگه

319
00:16:42,953 --> 00:16:44,653
...آينده

320
00:16:46,522 --> 00:16:50,158
...مثل يه پازل...با تيکه هاي گمشده ست

321
00:16:50,192 --> 00:16:51,860
.خوندنش آسون نيست

322
00:16:51,894 --> 00:16:54,628
و هيچوقتِ هيچوقت

323
00:16:54,663 --> 00:16:56,464
.اون چيزي نيست که فکرش رو مي کني

324
00:17:00,602 --> 00:17:01,870
.سلام

325
00:17:01,904 --> 00:17:03,371
پيداش کردي؟

326
00:17:04,639 --> 00:17:09,343
.شرمنده. پسرت...فرار کرد

327
00:17:26,537 --> 00:17:28,405
تو کي هستي؟

328
00:17:28,439 --> 00:17:30,840
.پس حقيقت داره

329
00:17:30,875 --> 00:17:32,442
.واقعاً چيزي رو به ياد نمياري

330
00:17:32,476 --> 00:17:34,611
ما باهم دوستيم؟

331
00:17:34,645 --> 00:17:38,015
.يه سري زمان ها رو باهم مي گذرونديم

332
00:17:38,049 --> 00:17:41,083
ولي من اومدم اينجا چون باور دارم که

333
00:17:41,118 --> 00:17:43,386
تو مي توني بهم کمک کني تا چيزي رو که

334
00:17:43,420 --> 00:17:45,922
.مال "پوست چروکين" هست پيدا کنم

335
00:17:45,956 --> 00:17:47,823
کي؟

336
00:17:47,857 --> 00:17:49,591
"آقاي "گلد

337
00:17:49,626 --> 00:17:53,629
.نمي شناسمش

338
00:17:56,832 --> 00:17:58,599
.ديگه نمي شناسيش

339
00:17:58,634 --> 00:18:02,304
.ولي قبلاً مي شناختيش

340
00:18:27,928 --> 00:18:29,728
بهتر نيست مغازه اش رو غارت کنيم

341
00:18:29,763 --> 00:18:32,065
يا خونه اش رو بگرديم؟

342
00:18:32,099 --> 00:18:34,533
انتخاب واضحي هستش، آره

343
00:18:34,568 --> 00:18:36,936
ولي "گلد" خطر رد شدن از مرز شهر

344
00:18:36,971 --> 00:18:38,904
و از دست دادن حافظه اش رو به جون نخريده

345
00:18:38,939 --> 00:18:43,008
.مگر اينکه محل خنجر رو به کسي گفته باشه -
."بل" -

346
00:18:43,042 --> 00:18:47,512
فکر کنم اون رو توي يکي از
.کتاب هاي مورد علاقه اش مخفي کرده

347
00:18:47,546 --> 00:18:50,182
."تحت تأثير قرار گرفتم، "رجينا

348
00:18:50,216 --> 00:18:51,883
.ممنونم، مادر

349
00:18:51,917 --> 00:18:54,886
من وقتي تحت تأثير قرار مي گيرم که
.خنجر رو توي دستم گرفته باشم

350
00:18:56,990 --> 00:18:59,590
.نه. اون بايد همينجا باشه

351
00:18:59,624 --> 00:19:02,559
خب، نيست ديگه، درسته؟
حالا ميشه بريم؟

352
00:19:02,594 --> 00:19:03,927
.صبر کن

353
00:19:13,670 --> 00:19:15,005
اين چيه؟

354
00:19:18,309 --> 00:19:21,378
.آره. نقشه ي خام

355
00:19:21,412 --> 00:19:23,178
از ديد يه آدم معمولي مثل
خط خطي هاي يه بچه ميمونه

356
00:19:23,213 --> 00:19:26,948
.ولي از نظر يه دزد دريايي...اين يه نقشه ست

357
00:19:26,983 --> 00:19:30,052
،گلد" ممکنه خنجر رو اينجا مخفي نکرده باشه"

358
00:19:30,086 --> 00:19:34,523
.ولي به نظرم بهترين چيز رو برامون باقي گذاشته

359
00:19:34,557 --> 00:19:35,524
.محل اون خنجر

360
00:19:35,558 --> 00:19:37,426
مي توني بخونيش؟

361
00:19:37,460 --> 00:19:39,193
،خب، خيلي شانس آوردين خانوم ها

362
00:19:39,228 --> 00:19:42,296
من کاملاً توي پيدا کردن
.گنج هاي پنهان ماهرم

363
00:19:45,267 --> 00:19:48,102
پس "پوست چروکين" پدربزرگ "هنري"ـه؟

364
00:19:48,137 --> 00:19:50,271
.ظاهراً

365
00:19:50,305 --> 00:19:51,939
.ولي من پدربزرگش هستم

366
00:19:51,973 --> 00:19:53,474
.آدم مي تونه بيشتر از يه پدربزرگ داشته باشه

367
00:19:55,543 --> 00:20:00,247
،پس..."رجينا" مادربزرگ ناتني اونه

368
00:20:00,281 --> 00:20:01,281
.ملکه شيطاني

369
00:20:01,315 --> 00:20:05,252
.در واقع مادر مادربزرگ ناتني اون

370
00:20:05,286 --> 00:20:06,753
.در عين حال مادرخونده اون هم هستش

371
00:20:08,523 --> 00:20:10,390
خدا رو شکر که توي سرزمين خودمون
،مراسم شکرگزاري نداريم

372
00:20:10,425 --> 00:20:11,757
.چون شام مزخرفي مي شد

373
00:20:12,926 --> 00:20:15,261
...يا

374
00:20:15,295 --> 00:20:18,297
.شايد اين کار بقيه رو آروم کنه

375
00:20:18,331 --> 00:20:19,565
.گلد"، صبر کن"

376
00:20:19,599 --> 00:20:21,667
چي کار داري مي کني؟

377
00:20:26,239 --> 00:20:27,638
.دارم ميرم پسرم رو پيدا کنم

378
00:20:27,673 --> 00:20:29,207
.اون رفته

379
00:20:29,241 --> 00:20:30,408
.ولي اون اينجا زندگي مي کنه

380
00:20:30,443 --> 00:20:33,144
.اون برميگرده و من منتظرش مي مونم

381
00:20:33,179 --> 00:20:35,980
.دست نگه دار. نمي توني همينجوري وارد خونه اش بشي

382
00:20:36,014 --> 00:20:39,617
.آره. خب راستش، توي اين کار حسابي ماهرم

383
00:20:39,651 --> 00:20:42,353
.اون ممکنه برنگرده -
.باشه -

384
00:20:42,388 --> 00:20:44,588
."پيدا کردن مردم کار توئه، خانوم "سوان

385
00:20:44,622 --> 00:20:46,756
.من فقط دارم بهت کمک مي کنم

386
00:20:46,791 --> 00:20:48,825
...ممکنه اطلاعاتي اينجا باشه

387
00:20:48,859 --> 00:20:51,595
،درباره اينکه اون کيه، چي کار مي کنه

388
00:20:51,629 --> 00:20:52,929
.کي رو دوست داره

389
00:20:52,964 --> 00:20:55,665
.نه، اين کار رو نکن
.يه چيزي هم به اسم قانون وجود داره

390
00:20:55,700 --> 00:20:57,334
.ميرم نگهباني بدم

391
00:20:57,368 --> 00:20:59,069
...نه، من

392
00:20:59,103 --> 00:21:00,769
.ممکنه دستگيرت کنن

393
00:21:00,804 --> 00:21:02,271
،اونوقت پسرم مجبور ميشه برعليه من شهادت بده

394
00:21:02,306 --> 00:21:03,939
.اونوقت دوباره به هم مي رسيم

395
00:21:11,948 --> 00:21:14,350
.از اين طرف. از اين طرف بيارينش

396
00:21:22,158 --> 00:21:24,259
.حرومزاده هاي خوش شانس

397
00:21:24,293 --> 00:21:26,661
.فکر نکنم باهات هم عقيده باشن

398
00:21:26,695 --> 00:21:28,463
،اونا نمردن

399
00:21:28,498 --> 00:21:30,865
ولي ديگه هم نمي تونن بجنگن، اين يعني که

400
00:21:30,899 --> 00:21:35,569
.اونا رو مي فرستن خونه شون
.اين تنها راه زنده بيرون رفتن از اينجاست

401
00:21:35,604 --> 00:21:38,038
،وقتي غول ها داشتن اعضاي بدنت رو از هم جدا مي کردن

402
00:21:38,072 --> 00:21:39,473
.دعا کن اين کار رو سريع انجام بدن

403
00:21:41,943 --> 00:21:44,445
!بخت و اقبال به ما رو کرده

404
00:21:44,479 --> 00:21:48,148
.تدارکات تازه از دوک رسيده

405
00:21:48,182 --> 00:21:51,484
.امروز پاي پياده به ميدان جنگ نميريم

406
00:21:51,519 --> 00:21:52,685
.سواره خواهيم رفت

407
00:21:52,719 --> 00:21:55,888
سواره؟ سوار چي؟

408
00:21:55,922 --> 00:21:58,658
اين ديگه چه سؤاليه؟
.معلومه اسب

409
00:21:58,692 --> 00:22:00,426
حالا يه گاو واسه خودتون انتخاب کنين

410
00:22:00,461 --> 00:22:02,228
.و آماده بشين

411
00:22:02,263 --> 00:22:04,329
ببخشيد قربان...چي گفتين؟

412
00:22:04,364 --> 00:22:06,031
.گاو

413
00:22:06,065 --> 00:22:09,668
...زين هايي که همين الان دستمون رسيد
.درست شده از بهترين چرم

414
00:22:09,702 --> 00:22:12,337
،ما بهشون ميگيم "گاو". يکي انتخاب کن

415
00:22:12,372 --> 00:22:14,773
اينجوري حداقل رفتن تا جهنم براي پشتت

416
00:22:14,807 --> 00:22:16,408
.راحت خواهد بود

417
00:22:20,679 --> 00:22:21,945
تو حالت خوبه؟

418
00:22:21,980 --> 00:22:24,182
.آره. آره

419
00:22:24,216 --> 00:22:26,551
.تو...برو. من خودم رو بهت مي رسونم

420
00:22:30,722 --> 00:22:32,557
.نه

421
00:22:39,463 --> 00:22:42,765
.پس همش حقيقت داره

422
00:22:42,800 --> 00:22:44,067
.من قراره صاحب يه پسر بشم

423
00:22:44,101 --> 00:22:45,902
و قراره بميرم؟

424
00:22:47,672 --> 00:22:49,639
!جوابم رو بده

425
00:22:59,633 --> 00:23:04,633
:مــتـرجــم
King-AmirK <:::> امــيـرمــهــدي

426
00:23:34,249 --> 00:23:35,549
"گلد"

427
00:23:35,583 --> 00:23:38,252
.خواهش مي کنم بيخيال شو
.ما واقعاً نبايد اينجا باشيم

428
00:23:38,286 --> 00:23:40,253
.فکر نکنم به حرفت گوش بده

429
00:24:04,843 --> 00:24:07,145
چيزي پيدا کردي عزيزم؟

430
00:24:07,179 --> 00:24:08,313
.هيچي

431
00:24:08,347 --> 00:24:11,015
.فقط مثل يه روياگير مي مونه

432
00:24:11,049 --> 00:24:12,949
آره، خب اگه چيزي نيست

433
00:24:12,984 --> 00:24:14,518
چرا هنوز نگهش داشتي؟

434
00:24:16,688 --> 00:24:18,054
.داري به من دروغ ميگي

435
00:24:18,089 --> 00:24:19,256
برگرديم سراغ گشتن خودمون، باشه؟

436
00:24:19,291 --> 00:24:23,294
.نه، نه، نه. تو يه چيزي ديدي. به من بگو

437
00:24:23,328 --> 00:24:24,662
...نمي دوني چي داري ميگي -
!به من بگو -

438
00:24:24,696 --> 00:24:26,630
.هنري"، برو توي دستشويي منتظر بمون" -
...ولي من مي تونم کمک کنم -

439
00:24:26,665 --> 00:24:27,997
!هنري"، برو"

440
00:24:33,370 --> 00:24:35,672
.چيزي اينجا نيست. اين يارو مثل روح مي مونه

441
00:24:35,706 --> 00:24:37,473
چيه؟ فکر کردي من احمقم؟

442
00:24:37,508 --> 00:24:40,543
.داري يه چيزي رو مخفي مي کني. مي خوام بدونم چيه و چرا -
...من چيزي رو مخفي نمي کنم -

443
00:24:40,577 --> 00:24:41,811
اون چيزي بهت گفت؟

444
00:24:41,845 --> 00:24:43,412
..."گلد" -
اون چيزي بهت گفت؟ -

445
00:24:43,446 --> 00:24:44,513
.هيچي. اون هيچي به من نگفت

446
00:24:44,547 --> 00:24:45,880
...ولي تو باهاش حرف زدي

447
00:24:45,915 --> 00:24:48,149
...حرف نذار توي دهن من -
!به من بگو -

448
00:24:48,184 --> 00:24:51,720
.يا خودت بهم ميگي يا مجبورت مي کنم که بگي

449
00:24:51,754 --> 00:24:53,488
.تو که اينجا جادويي نداري

450
00:24:53,523 --> 00:24:55,824
.نيازي به جادو ندارم

451
00:24:55,858 --> 00:24:57,693
واقعاً مي خواي اين کار رو بکني؟

452
00:24:57,727 --> 00:24:59,660
.من رو تحت فشار نذار -
.من رو تحت فشار نذار -

453
00:24:59,695 --> 00:25:01,061
!ما باهم قراري داشتيم

454
00:25:01,095 --> 00:25:04,565
قرار! هيچکس...هيچکس
!زير قول و قرارش با من نميزنه

455
00:25:08,570 --> 00:25:10,638
.دست از سرش بردار

456
00:25:25,180 --> 00:25:28,149
!"ميلاه"

457
00:25:28,183 --> 00:25:29,183
!"ميلاه"

458
00:25:32,320 --> 00:25:34,420
"ميلاه"

459
00:25:34,454 --> 00:25:36,489
ميلاه"؟"

460
00:25:37,658 --> 00:25:39,225
پوست چروکين"؟"

461
00:25:39,260 --> 00:25:43,061
اسمش چيه؟

462
00:25:43,096 --> 00:25:45,630
"بلفاير"

463
00:25:45,665 --> 00:25:47,065
!چه اسم قوي و محکمي

464
00:25:49,635 --> 00:25:51,236
چيزي که بهش احتياج پيدا مي کنه

465
00:25:51,271 --> 00:25:54,039
اگه مجبور باشه با شرمساري اينکه
.پسر تو هستش زندگي کنه

466
00:25:54,073 --> 00:25:57,041
منظورت چيه؟

467
00:25:57,075 --> 00:25:58,642
پوست چروکين"، حقيقت داره؟"

468
00:25:58,677 --> 00:26:00,411
چي حقيقت داره؟

469
00:26:00,445 --> 00:26:03,347
...تو به خودت صدمه زدي

470
00:26:03,381 --> 00:26:04,782
تا مجبور نشي بجنگي؟

471
00:26:04,817 --> 00:26:06,750
که تو رو بفرستن خونه؟

472
00:26:06,785 --> 00:26:08,886
کي همچين حرفي زده؟ -
.همه ميگن -

473
00:26:08,921 --> 00:26:11,355
.دم دهن مردم رو نميشه بست

474
00:26:11,389 --> 00:26:14,191
پوست چروکين"، خودت اين بلا رو سر خودت آوردي؟"

475
00:26:15,526 --> 00:26:16,827
خودت اين کار رو کردي؟

476
00:26:16,861 --> 00:26:18,094
!آره

477
00:26:19,596 --> 00:26:21,865
يه ساحره بهم گفت که قراره
.توي جنگ بميرم

478
00:26:21,899 --> 00:26:25,601
تو اين کار رو به خاطر حرف يه ساحره انجام دادي؟

479
00:26:25,636 --> 00:26:27,704
.اون راجع به بقيه چيزها درست گفته بود

480
00:26:27,738 --> 00:26:31,307
...من خط مقدم رو رها کردم تا با تو باشم

481
00:26:31,341 --> 00:26:34,176
."تو و..."بلفاير

482
00:26:34,211 --> 00:26:37,079
.تو اونجا رو رها کردي چون مي ترسيدي

483
00:26:38,414 --> 00:26:41,116
تو همون چيزي شدي که بقيه
.فکر مي کردن هستي...يه ترسو

484
00:26:41,151 --> 00:26:43,252
.بسه ديگه -
!دقيقاً مثل پدرت -

485
00:26:43,286 --> 00:26:46,254
.من هيچ شباهتي به پدرم ندارم

486
00:26:46,288 --> 00:26:48,022
.اون سعي کرد من رو تنها بذاره

487
00:26:48,057 --> 00:26:50,925
.من هرگز همچين کاري با پسرم نمي کنم

488
00:26:50,960 --> 00:26:53,394
...واسه همين اين کار رو کردم

489
00:26:53,428 --> 00:26:55,897
.به خاطر اون

490
00:26:55,931 --> 00:26:58,466
.همش به خاطر پسرمون

491
00:26:58,500 --> 00:27:02,135
تا از سرنوشتي نجاتش بدم که خودم بدون داشتن پدر

492
00:27:02,170 --> 00:27:04,071
.موقع بزرگ شدن تجربه کردم

493
00:27:04,105 --> 00:27:08,375
...تو اون رو محکوم به سرنوشت بدتري کردي

494
00:27:08,409 --> 00:27:10,944
.بزرگ شدن به عنوان پسر تو

495
00:27:10,979 --> 00:27:14,781
چي؟ چي کار ديگه مي تونستم بکنم؟

496
00:27:14,815 --> 00:27:19,051
."مي تونستي بجنگي، "پوست چروکين

497
00:27:19,086 --> 00:27:20,987
.مي تونستي بميري

498
00:27:21,021 --> 00:27:23,655
.تو جدي نميگي

499
00:27:23,690 --> 00:27:25,457
.جدي نميگي

500
00:27:40,572 --> 00:27:42,573
."چيزي نيست، "بي

501
00:27:45,278 --> 00:27:48,346
.چيزي نيست

502
00:27:48,381 --> 00:27:51,382
.بابايي اينجاست

503
00:27:54,085 --> 00:27:57,587
...بهت قول ميدم

504
00:27:57,622 --> 00:28:00,925
...هرگز

505
00:28:00,959 --> 00:28:02,960
.تنهات نذارم

506
00:28:04,429 --> 00:28:05,428
"بي"

507
00:28:07,531 --> 00:28:09,432
.تو به خاطر من برگشتي

508
00:28:09,466 --> 00:28:11,767
.نه

509
00:28:11,802 --> 00:28:13,769
.اومدم تا مطمئن بشم صدمه اي به اون نزده باشي

510
00:28:15,672 --> 00:28:19,108
.ديدم با کسايي که سر قرارشون نمي مونن چي کار مي کني

511
00:28:19,143 --> 00:28:20,776
.خواهش مي کنم "بي"، فقط بذار حرفم رو بزنم

512
00:28:20,811 --> 00:28:23,611
.من هيچ علاقه اي به حرف زدن با تو ندارم
.مي توني بري

513
00:28:23,646 --> 00:28:25,880
.من هيچ جا نميرم

514
00:28:25,915 --> 00:28:27,115
!از خونه من برو بيرون

515
00:28:27,150 --> 00:28:29,384
..."نيل" -
.اِما"، بسپرش به خودم" -

516
00:28:35,858 --> 00:28:38,225
.شما همديگه رو مي شناسين

517
00:28:42,464 --> 00:28:44,398
شما همديگه رو مي شناسين. چطوري؟

518
00:28:44,433 --> 00:28:46,467
.خودت من رو فرستادي که دنبالش کنم -
.نه، نه، نه -

519
00:28:46,501 --> 00:28:48,970
.تمومش کن! داري دروغ ميگي

520
00:28:49,004 --> 00:28:50,537
شما چطوري همديگه رو مي شناسين؟

521
00:28:52,140 --> 00:28:54,774
مامان؟ چي شده؟

522
00:29:00,181 --> 00:29:02,315
اين کيه؟

523
00:29:02,350 --> 00:29:04,017
.پسرم -
چي؟ -

524
00:29:04,051 --> 00:29:06,652
بلفاير" اونه؟" -
ازت مي خوام که يه چند دقيقه -

525
00:29:06,687 --> 00:29:09,154
.توي يه اتاق ديگه بموني، باشه؟ بجنب

526
00:29:09,189 --> 00:29:10,822
صبرکن. تو چند سالته؟ -
.جوابش رو نده -

527
00:29:10,857 --> 00:29:12,858
چند سالته، بچه جون؟ -
!يازده -

528
00:29:12,892 --> 00:29:17,262
حالا چرا همه دارن فرياد مي زنن؟

529
00:29:17,297 --> 00:29:19,231
اون يازده سالشه؟

530
00:29:20,467 --> 00:29:22,534
مامان؟

531
00:29:28,474 --> 00:29:30,074
اون پسر منه؟

532
00:29:30,109 --> 00:29:31,109
.نه

533
00:29:31,143 --> 00:29:34,379
.پدر من يه آتش نشان بوده. اون...مُرده

534
00:29:35,947 --> 00:29:38,516
.اين چيزيه که تو...بهم گفتي

535
00:29:38,550 --> 00:29:41,084
...تو گفتي که

536
00:29:41,119 --> 00:29:44,754
...اين

537
00:29:44,788 --> 00:29:47,224
پسر منه؟

538
00:29:51,062 --> 00:29:52,896
.آره

539
00:30:09,046 --> 00:30:11,147
"هنري"

540
00:30:11,181 --> 00:30:12,548
هنري"؟"

541
00:30:15,817 --> 00:30:19,487
.بلفاير"...خواهش مي کنم. خواهش مي کنم"

542
00:30:19,522 --> 00:30:20,721
فقط مي خوام يه فرصت بهم بدي
.تا حرف هام رو بشنوي

543
00:30:20,756 --> 00:30:21,989
.برو بيرون

544
00:30:22,024 --> 00:30:24,992
،ببين، تو برگشتي که از "اِما" مراقبت کني

545
00:30:25,027 --> 00:30:27,295
تا ثابت کني که اون

546
00:30:27,329 --> 00:30:29,463
.سر قول و قرارش با من مونده

547
00:30:29,497 --> 00:30:31,598
.حالا که اون سر حرفش مونده. مي توني بري -
.نه -

548
00:30:31,632 --> 00:30:35,302
.قرار ما اين بود که تو رو بياره تا با من حرف بزني

549
00:30:36,837 --> 00:30:40,640
...اگه واقعاً مي خواي که سر قول و قرارش بمونه

550
00:30:40,675 --> 00:30:43,977
.فقط يه راه چاره داري

551
00:30:44,011 --> 00:30:46,345
.بايد با من حرف بزني

552
00:30:46,380 --> 00:30:48,814
.سه دقيقه وقت داري

553
00:30:54,121 --> 00:30:57,957
.سلام. نه...من خوبم. آره

554
00:30:57,991 --> 00:31:00,393
.نه، اونا...اونا گفتن که...ديگه مي تونم برم

555
00:31:00,427 --> 00:31:02,427
ولي مي دوني، به نظرم

556
00:31:02,462 --> 00:31:04,362
.بهتره يه ذره بيشتر اينجا بمونم

557
00:31:04,397 --> 00:31:06,565
چرا؟

558
00:31:06,599 --> 00:31:09,634
.خب، يه نگاه به اين بنداز تا خودت بفهمي

559
00:31:21,679 --> 00:31:25,849
.اين هم از محل خنجر

560
00:31:25,883 --> 00:31:27,551
."آفرين، "هوک

561
00:31:27,586 --> 00:31:30,654
.از اينجا به بعدش رو خودمون انجام ميديم

562
00:31:30,688 --> 00:31:32,656
!نه. شما به من قول دادين

563
00:31:35,493 --> 00:31:38,561
خنجر انقدر قدرتمند هست که

564
00:31:38,596 --> 00:31:41,097
.حيفه براي تو استفاده بشه

565
00:31:41,132 --> 00:31:42,465
...پس

566
00:31:42,500 --> 00:31:45,535
همه اين کارها به خاطر اين بود؟

567
00:31:45,569 --> 00:31:49,538
خنجر "پوست چروکين" رو پيدا کني تا
قدرت هاي سياه اون رو بدست بياري؟

568
00:31:49,572 --> 00:31:52,674
،اگه خنجر دست ما باشه
.مي تونيم سياهپوش رو کنترل کنيم

569
00:31:52,708 --> 00:31:54,109
،"و وقتي که اون برگرده به "استوري بروک

570
00:31:54,144 --> 00:31:56,811
،"مي تونيم بهش دستور بديم که "سفيدبرفي

571
00:31:56,846 --> 00:31:59,047
.شاهزاده "دلربا" و "اِما" رو بُکشه

572
00:31:59,081 --> 00:32:01,016
دشمنان ما از بين ميرن

573
00:32:01,050 --> 00:32:03,718
و از نظر تنها کسي که برات مهمه

574
00:32:03,753 --> 00:32:07,054
.بي تقصير جلوه مي کني

575
00:32:07,088 --> 00:32:09,390
"هنري"

576
00:32:19,535 --> 00:32:22,001
.پس اونه

577
00:32:23,538 --> 00:32:24,571
.آره

578
00:32:27,375 --> 00:32:28,575
چرا بهم نگفتي؟

579
00:32:28,609 --> 00:32:32,546
.چون فکر نمي کردم ديگه هيچوقت ببينمش

580
00:32:32,580 --> 00:32:33,613
.هيچوقت نمي خواستم ببينمش

581
00:32:33,648 --> 00:32:36,683
چرا نمي خواستي؟

582
00:32:39,052 --> 00:32:41,587
."اون دزد بود، "هنري

583
00:32:41,621 --> 00:32:45,123
...يه دروغگو، يه آدم بد و اون

584
00:32:45,158 --> 00:32:48,026
.دل من رو شکست

585
00:32:48,061 --> 00:32:50,696
.مي دوني که مي تونستم درک کنم

586
00:32:50,730 --> 00:32:51,697
.حقيقت رو

587
00:32:51,731 --> 00:32:53,398
.مي دونم

588
00:32:53,432 --> 00:32:57,768
...اون فقط بخشي از زندگي من بود که

589
00:32:57,803 --> 00:32:59,804
.مي خواستم فراموشش کنم

590
00:33:02,808 --> 00:33:04,942
.واسه همين بهت نگفتم

591
00:33:07,079 --> 00:33:08,946
.به خودم فکر مي کردم نه تو

592
00:33:11,683 --> 00:33:13,083
،فکر مي کردم تو فرق داري

593
00:33:13,117 --> 00:33:16,753
."ولي تو هم دقيقاً مثل اوني..."رجينا

594
00:33:16,787 --> 00:33:19,756
.اون هم هميشه به من دروغ مي گفت

595
00:33:22,193 --> 00:33:23,460
.متأسفم

596
00:33:27,598 --> 00:33:29,131
.مي خوام پدرم رو ببينم

597
00:33:41,313 --> 00:33:42,146
.زمان داره مي گذره

598
00:33:43,916 --> 00:33:46,717
.مي دونم که اشتباهاتي کردم

599
00:33:46,751 --> 00:33:50,386
.ولي تو بايد حرفم رو باور کني

600
00:33:50,421 --> 00:33:53,156
.مي خوام جبران کنم

601
00:33:53,191 --> 00:33:57,794
.هيچ دردي بزرگتر از پشيماني نيست

602
00:34:01,398 --> 00:34:03,499
.دل کندن

603
00:34:03,534 --> 00:34:05,034
.خواهش مي کنم

604
00:34:06,903 --> 00:34:08,037
.بذار برات جبران کنم

605
00:34:08,071 --> 00:34:10,739
چطوري مي خواي اين کار رو بکني؟

606
00:34:10,773 --> 00:34:12,774
.من تنهايي بزرگ شدم

607
00:34:12,809 --> 00:34:16,278
بدون پدر بزرگ شدم. مي توني جبرانش کني؟ -
.آره -

608
00:34:16,313 --> 00:34:17,779
.آره، مي تونم

609
00:34:17,814 --> 00:34:21,216
.دو دقيقه

610
00:34:21,250 --> 00:34:23,384
."با من بيا بريم به "استوري بروک

611
00:34:23,418 --> 00:34:24,819
.اونجا جادو وجود داره

612
00:34:26,956 --> 00:34:29,523
.مي تونم زمان رو به عقب برگردونم

613
00:34:29,558 --> 00:34:33,728
.دوباره 14 سالت کنم. مي تونيم از نو شروع کنيم

614
00:34:33,762 --> 00:34:36,364
.چهارده؟ نمي خوام ديگه...چهارده ساله بشم

615
00:34:36,398 --> 00:34:38,065
تو...ديوونه شدي؟

616
00:34:38,099 --> 00:34:39,632
،من نمي تونم زمان هاي از دست رفته رو جبران کنم

617
00:34:39,667 --> 00:34:41,869
.ولي مي تونم خاطرات رو از بين ببرم

618
00:34:41,903 --> 00:34:43,937
."بي" -
...از يادم ببري که کي هستم -

619
00:34:43,972 --> 00:34:46,573
.نه، مرسي

620
00:34:46,607 --> 00:34:47,640
.يه دقيقه

621
00:34:47,675 --> 00:34:51,879
.بي"...خواهش مي کنم"

622
00:34:51,913 --> 00:34:53,279
.يه فرصت بهم بده

623
00:34:57,484 --> 00:34:59,285
.تو يه زماني دوستم داشتي

624
00:34:59,319 --> 00:35:01,287
.تو يه زماني آدم خوبي بودي

625
00:35:01,321 --> 00:35:03,890
.مي تونم دوباره همون آدم بشم

626
00:35:03,924 --> 00:35:05,057
.من عوض شدم

627
00:35:05,092 --> 00:35:08,160
...ببين

628
00:35:08,195 --> 00:35:09,794
...من اومدم اينجا

629
00:35:09,828 --> 00:35:12,330
.به اين شهر، بدون جادو

630
00:35:12,365 --> 00:35:13,932
آره، آره و همچنان داري سعي مي کني ازش استفاده کني

631
00:35:13,966 --> 00:35:16,467
.تا اشتباهات خودت رو جبران کني

632
00:35:16,502 --> 00:35:18,136
هنوز هم فکر مي کني که جادو
.مي تونه همه چيز رو بهتر کنه

633
00:35:18,170 --> 00:35:19,404
.اينطور نيست. تو نمي توني

634
00:35:20,940 --> 00:35:23,508
.عمراً اگه بدوني با چه مشکلاتي دست و پنجه نرم کردم

635
00:35:25,210 --> 00:35:27,644
.تو خيلي نگران خودت هستي
مي دوني چه مشکلاتي رو پشت سر گذاشتم؟

636
00:35:27,678 --> 00:35:29,947
،هر شب به مدت چندين سال

637
00:35:29,981 --> 00:35:33,717
...بيشتر از اون چيزي که بتوني فکرش رو بکني

638
00:35:33,751 --> 00:35:36,686
آخرين چيزي که قبل خواب مي بينم

639
00:35:36,721 --> 00:35:38,923
...تصويري از توئه

640
00:35:38,957 --> 00:35:43,459
،من و تو بالاي اون گودال

641
00:35:43,493 --> 00:35:47,163
.دستت...دور دست من حلقه شده

642
00:35:48,933 --> 00:35:53,202
.بعدش تو دست من رو رها مي کني

643
00:35:53,237 --> 00:35:56,572
،همينطور که دارم سقوط مي کنم
.تنها چيزي که مي تونم ببينم صورت توئه

644
00:35:57,873 --> 00:36:04,546
.تمام اين...مزخرفات رو...به من ترجيح دادي

645
00:36:04,580 --> 00:36:06,315
...من رو رها کردي

646
00:36:10,086 --> 00:36:11,920
.حالا نوبت منه

647
00:36:12,988 --> 00:36:14,688
.حالا من تو رو رها مي کنم

648
00:36:14,722 --> 00:36:15,823
.متأسفم

649
00:36:15,857 --> 00:36:17,791
.برام مهم نيست

650
00:36:17,826 --> 00:36:20,161
.من از بين نرفتم، پس تو هم از بين نميري

651
00:36:20,195 --> 00:36:21,695
.ديگه بايد بري

652
00:36:23,665 --> 00:36:25,232
"بي"

653
00:36:25,267 --> 00:36:27,435
.نه. وقتت تمومه

654
00:36:32,635 --> 00:36:37,635
ارائـه از سـايـت
نـاين مــووي
(9MOvie.Ir)

655
00:36:49,222 --> 00:36:51,556
.انتظار داشتم که بياي

656
00:36:51,591 --> 00:36:55,327
.پس مي دوني که دقيقاً واسه چي اومدم اينجا

657
00:36:55,362 --> 00:36:57,529
چيزي که موقع جنگ با غول ها پيشگويي کردم

658
00:36:57,563 --> 00:36:59,999
.بالأخره اتفاق افتاد

659
00:37:00,033 --> 00:37:02,233
خب، به نوعي ميشه گفت

660
00:37:02,267 --> 00:37:05,569
،من توي ميدان جنگ خودم رو شَل کردم

661
00:37:05,604 --> 00:37:08,572
.بهم لقب ترسو دادن

662
00:37:08,607 --> 00:37:12,043
.زنم فرار کرد و تنهام گذاشت

663
00:37:12,077 --> 00:37:14,945
.بعدش پسرم به خط مقدم احضار شد

664
00:37:14,980 --> 00:37:17,947
...بعدش من سياهپوش شدم

665
00:37:17,982 --> 00:37:20,750
.بعدش "بي" من رو ترک کرد

666
00:37:20,784 --> 00:37:23,186
پس آره، اقدامات من در ميدان جنگ

667
00:37:23,221 --> 00:37:25,255
.باعث شد پسرم بي پدر بشه

668
00:37:25,289 --> 00:37:27,857
ولي...خوب مي شد اگه تمام

669
00:37:27,892 --> 00:37:30,394
.اين جزئيات آزاردهنده رو مي دونستم

670
00:37:30,428 --> 00:37:34,897
.دونستن هيچ فرقي ايجاد نمي کنه

671
00:37:34,931 --> 00:37:39,035
.باز هم نمي توني از سرنوشت خودت فرار کني

672
00:37:40,603 --> 00:37:43,005
.دقيقاً...مثل...تو

673
00:37:46,109 --> 00:37:48,744
.حالا مي دوني که دقيقاً واسه چي اومدم اينجا

674
00:37:48,778 --> 00:37:50,978
.مي خواي که پسرت رو پيدا کني

675
00:37:51,013 --> 00:37:53,614
.البته

676
00:38:04,126 --> 00:38:08,562
.تو...اون رو پيدا مي کني

677
00:38:08,596 --> 00:38:09,996
چطوري؟

678
00:38:10,031 --> 00:38:14,101
.اين بار هيچ جزئياتي رو از قلم ننداز

679
00:38:16,204 --> 00:38:19,773
.راه آسوني در پيش نخواهي داشت

680
00:38:19,807 --> 00:38:22,808
...سال هاي زيادي طول مي کشه

681
00:38:22,842 --> 00:38:26,812
.و به يک طلسم احتياج داره

682
00:38:26,846 --> 00:38:29,382
...طلسمي که

683
00:38:29,416 --> 00:38:34,554
.به قدري قوي باشه که همه رو از اين سرزمين دور کنه

684
00:38:36,323 --> 00:38:39,191
.آره، آره، باز هم هست
.مي دونم. بهم بگو

685
00:38:39,225 --> 00:38:43,628
.تو اون طلسم رو ايجاد نمي کني

686
00:38:43,662 --> 00:38:46,598
.يک نفر ديگه اين کار رو خواهد کرد

687
00:38:46,632 --> 00:38:50,735
.و تو طلسم رو نخواهي شکست

688
00:38:50,769 --> 00:38:54,338
.يک نفر ديگه...اين کار رو خواهد کرد

689
00:38:54,372 --> 00:38:55,539
!بهم بگو

690
00:38:55,574 --> 00:38:57,808
.نمي دونم

691
00:38:57,842 --> 00:39:00,578
.حتي قدرت هاي من هم محدوديت هايي داره

692
00:39:03,047 --> 00:39:05,782
.به اندازه کافي خوب نيست، عزيزم

693
00:39:10,154 --> 00:39:13,623
،اگه مي خواي مسيري که پشت سر ميذاري رو ببيني

694
00:39:13,657 --> 00:39:16,392
.فقط يه راه وجود داره

695
00:39:16,427 --> 00:39:21,664
.بار اين مسئوليت رو از من بگير

696
00:39:24,101 --> 00:39:26,034
.با کمال افتخار

697
00:39:34,611 --> 00:39:36,878
.اون مي خواد تو رو ببينه -
.تو نمي خواستي درباره اون بهم بگي -

698
00:39:36,912 --> 00:39:40,249
.نه، نمي خواستم

699
00:39:40,283 --> 00:39:42,683
،آره، خب اون بچه من هم هست

700
00:39:42,717 --> 00:39:45,019
پس ديگه تصميم اين کار
.فقط برعهده تو نيست

701
00:39:45,053 --> 00:39:46,521
.عاليه. پس برو باهاش حرف بزن

702
00:39:50,292 --> 00:39:52,493
...ولي

703
00:39:52,528 --> 00:39:54,662
.دلش رو نشکن

704
00:39:54,696 --> 00:39:57,764
باور کن نمي خوام کاري که اون
.باهام کرد رو با اون بکنم

705
00:39:57,798 --> 00:39:59,199
.و کاري که تو با من کردي

706
00:39:59,233 --> 00:40:02,169
.باشه

707
00:40:02,203 --> 00:40:04,671
.مي فهمم. ما هممون گند زديم

708
00:40:04,705 --> 00:40:07,307
نظرت چيه که سر اون گند نزنيم؟

709
00:40:07,341 --> 00:40:08,475
باشه؟

710
00:40:11,312 --> 00:40:12,546
.باشه

711
00:40:21,555 --> 00:40:23,755
.پس...تو پدر مني

712
00:40:23,790 --> 00:40:26,858
.آره

713
00:40:26,893 --> 00:40:29,594
.من "هنري" هستم

714
00:40:29,628 --> 00:40:31,996
."خيلي خوشحالم که مي بينمت "هنري

715
00:40:33,332 --> 00:40:34,599
.ببخشيد که انقدر طول کشيد

716
00:40:34,633 --> 00:40:37,202
.اشکالي نداره

717
00:40:37,236 --> 00:40:38,603
.تو که نمي دونستي

718
00:41:05,962 --> 00:41:08,464
...من نمي تونم

719
00:41:08,498 --> 00:41:11,166
.چيزي...ببينم

720
00:41:11,201 --> 00:41:12,935
.خيلي زياده

721
00:41:12,969 --> 00:41:14,470
.چيزي جز يه درهم ريختگي نيست

722
00:41:14,504 --> 00:41:16,772
آينده يه پازل هستش

723
00:41:16,806 --> 00:41:19,708
.با تکه هاي زيادي که بايد مرتب بشن

724
00:41:19,742 --> 00:41:24,112
به موقع ياد مي گيري که
کارهايي که مي توني رو

725
00:41:24,146 --> 00:41:25,447
.از کارهايي که انجام خواهي داد جدا کني

726
00:41:28,117 --> 00:41:29,751
واسه همين

727
00:41:29,785 --> 00:41:32,186
...مي خواستي قدرتت رو به من بدي

728
00:41:32,221 --> 00:41:34,288
.تا خودت رو از اين عذاب خلاص کني

729
00:41:34,322 --> 00:41:37,691
.به موقع همه چيز رو مي فهمي

730
00:41:37,726 --> 00:41:40,827
.صبرکن

731
00:41:40,862 --> 00:41:42,095
،به عنوان قدرداني ازت

732
00:41:42,130 --> 00:41:45,899
.يه تکه از پازل رو بهت ميدم

733
00:41:48,470 --> 00:41:52,805
تو دوباره کنار پسرت برميگردي

734
00:41:52,839 --> 00:41:58,378
.و اين اتفاق به غير منتظره ترين حالت رخ ميده

735
00:41:58,412 --> 00:41:59,879
چطوري؟

736
00:42:01,382 --> 00:42:03,215
...يه پسر

737
00:42:03,250 --> 00:42:06,585
.يه پسر جوان تو رو به سمت اون هدايت مي کنه

738
00:42:06,619 --> 00:42:09,154
،"ولي "پوست چروکين

739
00:42:09,188 --> 00:42:12,491
.از اون پسر بيشتر از چيزي که نشون ميده برحذر باش

740
00:42:12,525 --> 00:42:15,327
اون تو رو راهنمايي مي کنه

741
00:42:15,361 --> 00:42:17,729
.به چيزي که مي خواي

742
00:42:17,764 --> 00:42:20,131
.ولي بهايي در پي خواهد داشت

743
00:42:20,166 --> 00:42:22,132
...اون پسر

744
00:42:22,167 --> 00:42:25,736
.تو رو خنثي خواهد کرد

745
00:42:35,046 --> 00:42:36,681
.پس فقط مجبورم که بُکشمش

746
00:42:38,777 --> 00:42:43,777
<font color="#ff8000">:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)</font>

747
00:42:44,277 --> 00:42:49,277
<font color="#3399FF">:.:.:www.9movie.ir:.:.:</font>

