1
00:00:00,566 --> 00:00:03,726
<i>اسم من "اليور کوئين"ـه
به مدت 5 سال</i>

2
00:00:03,727 --> 00:00:07,095
<i>توي يه جزيره گير افتاده بودم
... و تنها يک هدف داشتم</i>

3
00:00:07,097 --> 00:00:09,147
<i>که اون هدف، 'زنده ماندن' بود</i>

4
00:00:09,149 --> 00:00:10,932
<i>اليور کوئين" زندست"</i>

5
00:00:10,934 --> 00:00:13,490
<i>حالا ميخوام آرزويي که پدرم هنگام
مرگ داشت رو براورده کنم</i>

6
00:00:13,659 --> 00:00:16,127
<i>از ليست اسامي
...که اون برام بجا گذاشته استفاده کنم</i>

7
00:00:16,129 --> 00:00:19,663
<i>و افرادي که شهرم رو مسموم کردند
از بين ببرم</i>

8
00:00:19,665 --> 00:00:22,516
<i>براي انجام اينکار
بايد به يه آدم ديگه تبديل بشم</i>

9
00:00:22,518 --> 00:00:26,720
<i>بايد به يه چيز ديگه
تبديل بشم</i>

10
00:00:26,722 --> 00:00:28,672
... آنچه گذشت

11
00:00:28,674 --> 00:00:31,058
ازت ميخوام توي تحقيقات عليه قانون شکن
باهام کار کني

12
00:00:31,060 --> 00:00:33,010
!ممنون، قربان

13
00:00:33,012 --> 00:00:34,745
تازه اولشه
توي شش ماه

14
00:00:34,747 --> 00:00:37,298
نظر سازمان
به اونچه که اين شهر بايد باشه

15
00:00:37,300 --> 00:00:39,016
کاملاً قطعي ميشه

16
00:00:39,018 --> 00:00:41,485
هزاران آدم بي گناه مي ميرن

17
00:00:41,487 --> 00:00:42,987
و تو کَکِک نمي گزه

18
00:00:42,989 --> 00:00:44,622
اينطور نيست

19
00:00:44,624 --> 00:00:46,874
احساس پيشرفت مي کنم

20
00:00:46,876 --> 00:00:49,326
...خب

21
00:00:49,328 --> 00:00:50,961
چه کمکي از دستمون برمياد ؟

22
00:00:50,963 --> 00:00:54,531
مالکولن مرلين"، مي خوام واسم بکشيش"

23
00:00:54,533 --> 00:00:56,550
اين کمان هاي سياه
استحکام کمان هاي قانون شکن رو نداره

24
00:00:56,552 --> 00:00:57,801
يه چيزي با عقل جور در نمياد

25
00:00:57,803 --> 00:01:00,804
با يه مقلد سروکار داريم

26
00:01:14,103 --> 00:01:16,553
منظورت چيه که هلي کوپتر
تقريباً داره ميشينه ؟

27
00:01:16,555 --> 00:01:18,572
!گزارش پرواز که ميگه نبايد تا 20 دقيقه ديگه برسه

28
00:01:18,574 --> 00:01:21,075
!پس باند هلي کوپتر رو مسدود کنيد

29
00:01:38,910 --> 00:01:41,912
"همين الان نشستم توي "استارلينگ سيتي

30
00:01:41,914 --> 00:01:44,598
همونطور که توافق کرديم
نصفيش اول کار، نصف ديگه هم

31
00:01:44,600 --> 00:01:46,600
وقتي که کار تموم شد

32
00:01:50,305 --> 00:01:53,157
ممنون

33
00:01:53,159 --> 00:01:54,758
نگران نباش

34
00:01:54,760 --> 00:01:57,361
... اون مَرد به خوبيه

35
00:02:00,065 --> 00:02:02,733
"گويلرمو باررا"

36
00:02:02,735 --> 00:02:05,953
اين شهر رو نااميد کردي

37
00:02:05,955 --> 00:02:08,105
واسه خودت خوب شهرتي دست و پا کردي

38
00:02:08,107 --> 00:02:10,040
و تو هم بايد اونور آب مي موندي

39
00:02:10,042 --> 00:02:13,777
بهش فکر کردم
--ولي آخه بعدش يادم اومد که

40
00:02:13,779 --> 00:02:17,197
منم واسه خودم شهرتي دارم

41
00:02:44,717 --> 00:02:48,717
ارائه اي مشتـرک از
TVCENTER & IMDB-DL

42
00:02:48,742 --> 00:02:59,742
<font face="Arial" size="18" color="#008080">AliRezA P. & S@eideh</font>

43
00:03:09,101 --> 00:03:12,686
!اه

44
00:03:13,855 --> 00:03:16,223
حقه اش اينه که وزنت رو بطور مساوي

45
00:03:16,225 --> 00:03:17,941
روي بدنت پخش کني

46
00:03:17,943 --> 00:03:20,361
فکر مي کردم حقه اينه که
از دعوا دوري کنم

47
00:03:20,363 --> 00:03:22,112
"آره، خب، "استارلينگ سيتي
از اون نوع جاها نيست که

48
00:03:22,114 --> 00:03:24,348
با حرف زدن بتوني از مخمصه خلاص بشي

49
00:03:24,350 --> 00:03:27,517
بعلاوه، اگه ميخواي با ما کار کني

50
00:03:27,519 --> 00:03:31,572
اينکه بدونم خودت تنهايي ميتوني از
عهده اقلاً بعضي کارا بربياي

51
00:03:31,574 --> 00:03:33,123
ميتونم با خيال آسوده تري بخوابم

52
00:03:36,961 --> 00:03:38,545
چطور پيش رفت ؟

53
00:03:38,547 --> 00:03:40,547
واسه اون به بدي تموم شد
اون' کيه ؟'

54
00:03:40,549 --> 00:03:43,050
يه آدم کش اجير شده
که با چاقو رابطه نزديکي داشت

55
00:03:43,052 --> 00:03:44,968
اسمش "گويلرمو باررا" بود

56
00:03:44,970 --> 00:03:46,553
بود ؟

57
00:03:46,555 --> 00:03:48,922
پس ميتونيم راجع به هدفش ازش سوال بپرسيم ؟

58
00:03:51,009 --> 00:03:52,376
نه

59
00:03:52,378 --> 00:03:54,061
براي همين ازت ميخوام
موبايلش رو هک کني

60
00:03:54,063 --> 00:03:55,396
باررا" در سطح جهاني کار ميکنه"

61
00:03:55,398 --> 00:03:56,980
آدماي معروف رو به قتل مي رسونه

62
00:03:56,982 --> 00:03:58,265
و هرکاري که واسش اجير شده بوده

63
00:03:58,267 --> 00:03:59,900
خاتمه پيدا نکرده

64
00:03:59,902 --> 00:04:02,236
بايد خيلي زود بفهميم که
براي کشتن کي اينجا بوده

65
00:04:02,238 --> 00:04:04,238
شايد هنوزم کسايي در خطر باشن

66
00:04:04,240 --> 00:04:05,656
باشه ؟ -
رو چشمم -

67
00:04:05,658 --> 00:04:07,724
بايد برم "مک کنا" رو ببينم

68
00:04:07,726 --> 00:04:10,494
خوبيش اينجاست که توي باند هلي کوپتر تورو نديده

69
00:04:11,729 --> 00:04:13,947
شايد فکر خوبي نباشه که
عاشق پليسي بشي

70
00:04:13,949 --> 00:04:15,399
که داره دنبال خودت مي گرده

71
00:04:15,401 --> 00:04:18,168
خب، اين چيا واسه ما قانون شکن ها
حکم جيب بري رو داره

72
00:04:25,543 --> 00:04:27,878
چهار تا زدي

73
00:04:27,880 --> 00:04:30,197
خب، هرچي باشه
توي فرار کردن کارم بهتره

74
00:04:35,254 --> 00:04:38,188
چي شده يدفعه به فکر تمرين افتادي ؟

75
00:04:38,190 --> 00:04:39,807
ديگه چه کاري هست که بايد انجام بشه ؟

76
00:04:39,809 --> 00:04:42,726
خب، ميتونيم سعي کنيم
به يه راه فرار ديگه از جزيره فکر کنيم

77
00:04:42,728 --> 00:04:43,977
راه ديگه اي درکار نيست

78
00:04:43,979 --> 00:04:46,196
اگه بود
من پيداش کرده بودم

79
00:04:46,198 --> 00:04:47,865
نمي تونيم همينجا بشينيم

80
00:04:47,867 --> 00:04:50,367
و منتظر "فايرز" بشيم
تا بياد و بکشتمون

81
00:04:52,871 --> 00:04:54,905
يه فکري داشتم

82
00:04:54,907 --> 00:04:56,373
اگه بري توي جنگل

83
00:04:56,375 --> 00:04:58,125
...و تا ميتوني چوب خيزران جمع کني

84
00:04:58,127 --> 00:05:00,077
آره ؟

85
00:05:00,079 --> 00:05:01,962
مي تونيم واسه خودمون قايق درست کنيم

86
00:05:01,964 --> 00:05:04,298
مثل همون کاري که توي
جزيره "جيليان" انجام دادن

87
00:05:11,473 --> 00:05:13,457
دستگاه خراب ـه

88
00:05:13,459 --> 00:05:15,792
درحين سقوط به اين روز افتاده

89
00:05:15,794 --> 00:05:17,511
سعي کردي ازش استفاده کني ؟

90
00:05:17,513 --> 00:05:20,264
من توي درب و داغون کردن بيشتر واردم

91
00:05:21,649 --> 00:05:23,567
پدرم يه ناخدا بود

92
00:05:23,569 --> 00:05:25,352
و تعمير و نگهداري هاي خودش رو انجام ميداد

93
00:05:25,354 --> 00:05:27,654
خب به اين اميدي که
تعمير و نگهداري هواپيما ارثي ـه ؟

94
00:05:27,656 --> 00:05:29,523
نه، بهش کمک مي کردم
و خودمم خوشم ميومد

95
00:05:29,525 --> 00:05:30,824
بعدش ديگه واسه خودم استاد شدم

96
00:05:30,826 --> 00:05:33,777
پس شايد بتونم کاري کنم
که بي سيم کار کنه

97
00:05:33,779 --> 00:05:35,812
بايد واسه مبارزه اي که

98
00:05:35,814 --> 00:05:38,815
بدون شک پيش رو داريم تمرين کني

99
00:05:38,817 --> 00:05:41,835
ينظرم توي درست کردن بي سيم
شانس بهتري داشته باشم

100
00:05:43,338 --> 00:05:45,255
سلام

101
00:05:45,257 --> 00:05:46,673
ببخشيد دير کردم

102
00:05:46,675 --> 00:05:49,092
نه، من دير کردم
توي دفتر گير افتادم

103
00:05:49,094 --> 00:05:51,295
منم همينطور، وووه

104
00:05:51,297 --> 00:05:52,846
خوشگل شدي

105
00:05:52,848 --> 00:05:55,098
اووه

106
00:05:55,100 --> 00:05:58,018
بايد بريم داخل

107
00:05:58,020 --> 00:05:59,803
آره

108
00:06:01,524 --> 00:06:04,274
بنظر نمياد که ميخوايم بريم داخل

109
00:06:05,560 --> 00:06:07,711
خوش آمديد

110
00:06:07,713 --> 00:06:09,246
تولدت مبارک رفيق
ممنون

111
00:06:10,732 --> 00:06:13,033
اوه، بنظر "چتنف دي پاپ"ـه
( اسم يه شراب فرانسوي )

112
00:06:13,035 --> 00:06:14,451
خودم واسه اولين باره که مي خوام ازش بخورم

113
00:06:14,453 --> 00:06:16,086
دوست واقعي هستي
ممنون

114
00:06:16,088 --> 00:06:18,071
تامي" ، "مک کنا هال" رو که يادته"

115
00:06:18,073 --> 00:06:20,791
مال همون قديم نديم هاست -
که دوباره برگشته -

116
00:06:24,045 --> 00:06:25,362
"الي"

117
00:06:25,364 --> 00:06:27,331
سلام -
سلام -

118
00:06:27,333 --> 00:06:29,583
...لارل"، ايشون"

119
00:06:29,585 --> 00:06:30,302
مک کنا هال" هستن"

120
00:06:30,327 --> 00:06:32,327
از توي دادگاه همديگه رو مي شناسيم

121
00:06:32,421 --> 00:06:34,004
حالت چطوره جناب وکيل ؟

122
00:06:34,006 --> 00:06:35,572
خوبم، بازرس

123
00:06:35,574 --> 00:06:37,591
من برم سرشو باز کنم -
بفرمايين داخل -

124
00:06:37,593 --> 00:06:40,561
چه آپارتمان خوشگلي
چقدر جا بازه

125
00:06:40,563 --> 00:06:42,980
اوه، چه نازه

126
00:06:42,982 --> 00:06:44,548
اينجا چند سالته ؟

127
00:06:44,550 --> 00:06:46,850
خب درواقع اون خواهرم "سارا"ـست

128
00:06:46,852 --> 00:06:48,685
واي، خيلي عذر ميخوام

129
00:06:48,687 --> 00:06:50,320
نه، نه، طوري نيست

130
00:06:50,322 --> 00:06:53,156
نميدونم چرا پدرم اون قناري رو واسش خريد

131
00:06:53,158 --> 00:06:55,192
صبح تا شب جيک جيک مي کرد

132
00:06:55,194 --> 00:06:56,326
همه ـمون رو ديوونه کرده بود

133
00:06:56,328 --> 00:06:58,328
خب اينم از اولين پيک

134
00:07:00,281 --> 00:07:03,350
که به سلامتي اولين تولدي
که بعد از مدت ها لذت بردم

135
00:07:03,352 --> 00:07:04,868
مي خوريم

136
00:07:04,870 --> 00:07:06,670
که تازه بهترين دوستم برگشته

137
00:07:06,672 --> 00:07:08,405
...و

138
00:07:08,407 --> 00:07:11,124
بلاخره فهميدم که چرا شاعرا

139
00:07:11,126 --> 00:07:13,794
واسه چند هزار سال اخير
توي کار و کاسبي دخيل بودن

140
00:07:13,796 --> 00:07:15,912
تولدت مبارک، عزيزم
ممنون

141
00:07:15,914 --> 00:07:17,130
به سلامتي
به سلامتي

142
00:07:17,132 --> 00:07:18,849
به سلامتي

143
00:07:18,851 --> 00:07:21,218
فکر کنم غذا رو آوردن -
آها، باشه -

144
00:07:22,770 --> 00:07:25,138
واي خدايا شکرت
اون آشپزي نکرده

145
00:07:25,140 --> 00:07:26,557
آمين

146
00:07:29,394 --> 00:07:32,362
"آقاي "مرلين

147
00:07:32,364 --> 00:07:35,198
"لارل"
ميتونم بيام داخل ؟

148
00:07:43,241 --> 00:07:45,409
اليور" ؟"

149
00:07:45,411 --> 00:07:46,793
"آقاي "مرلين

150
00:07:46,795 --> 00:07:49,546
داشتم سعي مي کردم
باهات تماس بگيرم

151
00:07:49,548 --> 00:07:52,549
تو اينجا چيکار مي کني، بابا ؟

152
00:07:52,551 --> 00:07:55,085
"تولدت مبارک، "تامي

153
00:07:56,220 --> 00:07:58,488
چند دقه مارو ببخشيد

154
00:07:58,490 --> 00:08:01,391
خواهش

155
00:08:06,681 --> 00:08:08,815
ميخواستيم غذا بخوريم
نميتونم بمونم

156
00:08:08,817 --> 00:08:12,319
خب، همينطوره
چون دعوت نشده بودي

157
00:08:12,321 --> 00:08:15,906
دارم توسط "گروه شهري استارلينگ سيتي" تجليل ميشم

158
00:08:15,908 --> 00:08:18,308
ميخوان جايزه ساليانه بشر دوستانه ـشون رو به من بدن

159
00:08:18,310 --> 00:08:21,161
آدم کم آوردن که اينو ميخوان بدن به تو ؟

160
00:08:21,163 --> 00:08:24,414
دوست دارم اونجا باشي
اگه مي توني

161
00:08:24,416 --> 00:08:28,251
صد درصد مطمئنم که سرم بايد شلوغ باشه

162
00:08:31,339 --> 00:08:33,823
شايد باورت نشه

163
00:08:33,825 --> 00:08:36,426
ولي همه ي چيزي که واست مي خواستم "شادي" بود

164
00:08:36,428 --> 00:08:38,929
اگه اين قراره تنش هاي بين مارو تسکين بده

165
00:08:38,931 --> 00:08:40,180
اون تحريم هايي که کردم رو برميدارم

166
00:08:40,182 --> 00:08:41,548
پولت رو جمع کن، بابا

167
00:08:41,550 --> 00:08:43,600
ديگه بهش نيازي ندارم

168
00:08:43,602 --> 00:08:47,387
هنوزم دوست دارم که
به اون رويداد بياي

169
00:08:48,690 --> 00:08:52,359
واسه من خيلي ارزش داره

170
00:08:52,361 --> 00:08:54,144
ميدوني چيه، بابا ؟

171
00:08:57,281 --> 00:09:00,984
گاهي اوقات، اون آدم هايي که
...بيش از بقيه دلت ميخواد حضور داشته باشن

172
00:09:00,986 --> 00:09:02,819
نيستن

173
00:09:02,821 --> 00:09:05,656
خودت يادم دادي

174
00:09:06,908 --> 00:09:08,909
چندبارم يادم دادي

175
00:09:39,073 --> 00:09:41,108
"سلام، "لاتون

176
00:09:41,110 --> 00:09:44,027
مي بينم که تيغه ات کند شده

177
00:09:44,029 --> 00:09:46,279
اوه، ميدونستم که اونجايي

178
00:09:46,281 --> 00:09:48,915
فقط اينکه منو بکشي واسم مهم نبود

179
00:09:48,917 --> 00:09:52,085
چي ميخواي ؟

180
00:09:52,087 --> 00:09:54,588
اداره ـم تعهد بسته

181
00:09:54,590 --> 00:09:58,175
تا يه آدم والا رتبه رو به طور قطع
از روي زمين محو کنه

182
00:09:58,177 --> 00:10:00,694
يه هدفي که به خوبي حفاظت ميشه

183
00:10:00,696 --> 00:10:02,546
خب، فراموشش کن

184
00:10:02,548 --> 00:10:04,131
ببين، من بازنشسته شدم

185
00:10:04,133 --> 00:10:07,083
به مشروب و سيگار
و اينکه بذاري زندگيت رو ازت بگيرن ؟

186
00:10:07,085 --> 00:10:08,635
هممون يه وقتي مي ميريم

187
00:10:08,637 --> 00:10:11,505
من به کسي که سر وقتش بميره نياز دارم

188
00:10:11,507 --> 00:10:14,107
و هيچکي بهتر از تو
اين خواسته رو براورده نمي کنه

189
00:10:14,109 --> 00:10:16,426
بينايي من

190
00:10:16,428 --> 00:10:19,029
ديگه مثل سابق نيست

191
00:10:19,031 --> 00:10:20,447
نه

192
00:10:23,234 --> 00:10:26,820
بهتر از اون ميشه

193
00:10:28,573 --> 00:10:30,824
...خب

194
00:10:30,826 --> 00:10:34,745
کي دلش ميخواد 2 تا گلوله
توي سينه ـش بخوره ؟

195
00:10:36,581 --> 00:10:38,749
"مويرا"

196
00:10:38,751 --> 00:10:40,417
داره اتفاق ميافته ؟

197
00:10:40,419 --> 00:10:41,668
آره

198
00:10:41,670 --> 00:10:43,286
مراسم تقدير بشر دوستانه

199
00:10:43,288 --> 00:10:45,305
يخورده عمومي نيست ؟

200
00:10:45,307 --> 00:10:48,308
هيچکي انتظارش رو نحواهد داشت

201
00:10:49,677 --> 00:10:54,147
يه خبر خوب دارم
که با همتون سهيمش مي کنم

202
00:10:54,149 --> 00:10:56,683
"با تشکر از شرکت علوم کاربردي "کوئين

203
00:10:56,685 --> 00:11:00,020
و همينطور مالکيت اخيرشون
صنايع يونيداکت

204
00:11:00,022 --> 00:11:02,405
تعهدي که براي خودمون مشخص کرديم

205
00:11:02,407 --> 00:11:05,492
تنها چند ماه تا به باروري خودش فاصله داره

206
00:11:05,494 --> 00:11:09,446
در آينده اي نه چندان دور
براي هر فردي توي "استارلينگ" اميد در پيشه

207
00:11:09,448 --> 00:11:12,749
ما اين شهر رو نااميد نمي کنيم

208
00:11:14,252 --> 00:11:18,205
و بنظرم، وقتي که گفتم
هممون باهات هستيم

209
00:11:18,207 --> 00:11:21,758
"از جانبِ همه صحبت کردم، "مالکوم

210
00:11:22,207 --> 00:11:29,758
w W w . T E A M S T O T . I R

211
00:11:32,682 --> 00:11:35,065
اوخ، از اون قاتل هاي توهمي ـه

212
00:11:35,067 --> 00:11:37,518
باررا" از سطح کبالت"
واسه قفل گذاري روي گوشي استفاده کرده

213
00:11:37,520 --> 00:11:40,104
شکشستنش کار آسوني نيست

214
00:11:40,106 --> 00:11:42,765
ولي کد شکن اسم وسط منه

215
00:11:42,790 --> 00:11:44,326
...راستش، "مگان

216
00:11:44,327 --> 00:11:46,026
فليسيتي" ، ميتوني چيزي از اطلاعاتشو در بياري ؟"

217
00:11:46,028 --> 00:11:48,312
فقط ميتونم آخرين شماره اي که گرفته رو در بيارم

218
00:11:48,314 --> 00:11:51,699
چي بوده ؟
يه رستوران توي محله چيني ها

219
00:11:51,701 --> 00:11:54,335
"اژدهاي پير"
بنظرم حتي قاتل هاي اجير شده هم

220
00:11:54,337 --> 00:11:55,669
از بهترين غذاهاي شهر لذت مي برن

221
00:11:55,671 --> 00:11:57,121
"آره، "اژدهاي پير
نماي خوبي

222
00:11:57,123 --> 00:11:59,156
واسه مافيا چيني ـه

223
00:11:59,158 --> 00:12:02,343
به رستوران زنگ بزن
جا واسه دو نفر؛ براي امشب رزرو کن

224
00:12:02,345 --> 00:12:04,795
تو هم بايد اون گوشي رو قفل گشايي کني

225
00:12:06,381 --> 00:12:08,749
الان هوس غذاي چيني کردم

226
00:12:08,751 --> 00:12:10,267
اوم

227
00:12:18,751 --> 00:12:19,267
نوش جان کنيد

228
00:12:22,565 --> 00:12:25,532
چه ماهي سرخ کرده گنده اي

229
00:12:25,534 --> 00:12:28,452
گفته بودم که بهترين رستوران چيني توي شهره

230
00:12:28,454 --> 00:12:31,322
حالا بگذريم. ميخواستم مطمئن بشم
که جشن تولدت

231
00:12:31,324 --> 00:12:32,773
به خوبي جشن گرفته ميشه

232
00:12:32,775 --> 00:12:35,376
ديشب يخورده اوضاع بهم ريخت

233
00:12:35,378 --> 00:12:37,244
خب، پدرم باعث شد
لبخند از روي لب همه ي اتاق برداشته بشه

234
00:12:37,246 --> 00:12:39,696
يهو اومد

235
00:12:39,698 --> 00:12:41,965
و انگار سعي مي کرد

236
00:12:41,967 --> 00:12:43,967
يخورده پدرانه رفتار کنه

237
00:12:43,969 --> 00:12:46,720
پدرانه، لغتي که کاملاً درخور پدر منه

238
00:12:46,722 --> 00:12:48,589
ميدونم که شماها هيچوقت
بهم نزديک نبودين

239
00:12:48,591 --> 00:12:50,674
ولي بعد از اينکه مادرت کشته شد

240
00:12:50,676 --> 00:12:52,593
نميتونسته همه چيز رو آسون بگيره

241
00:12:52,595 --> 00:12:55,346
آره، گمونم يادش رفته که هر دوي ما
توي اون کلوپ بوديم

242
00:12:55,348 --> 00:12:57,648
"من ازش دفاع نمي کنم، "تامي

243
00:12:57,650 --> 00:12:59,483
...فقط

244
00:13:00,919 --> 00:13:04,104
بلاهايي که سرم اومده

245
00:13:04,106 --> 00:13:06,056
... و آدمايي که از دست دادم

246
00:13:06,058 --> 00:13:08,742
ميدونم چقدر سخت ميتونه باشه

247
00:13:08,744 --> 00:13:12,079
احتمالاً شايد تو اينو يادت نياد

248
00:13:12,081 --> 00:13:14,448
اه

249
00:13:14,450 --> 00:13:15,966
هشت سالمون بود

250
00:13:15,968 --> 00:13:17,634
ولي بعد از مراسم دفن مادرم

251
00:13:17,636 --> 00:13:21,955
واسه يه چيزي حدود 2 سال ول کرد و رفت

252
00:13:21,957 --> 00:13:24,375
و وقتي که برگشت

253
00:13:24,377 --> 00:13:26,493
...اون

254
00:13:26,495 --> 00:13:29,530
بدجوري سرد بود

255
00:13:29,532 --> 00:13:31,982
قبلاً هم صحبت کرديم

256
00:13:31,984 --> 00:13:34,518
و براي همين بيشتر وقتمو
توي خونه شما مي گذروندم

257
00:13:34,520 --> 00:13:37,938
از ديد اطرافيان

258
00:13:37,940 --> 00:13:41,058
هميشه اينجور بوده که
من پدر داشتم

259
00:13:41,060 --> 00:13:43,610
قبض هام رو ميده

260
00:13:43,612 --> 00:13:47,281
توي خونه زندگي ميکنه
توي حل مشکلاتم بهم کمک ميکنه

261
00:13:47,283 --> 00:13:51,869
ولي باباي تو منو به اولين بازي هاکي ـم برد

262
00:13:51,871 --> 00:13:54,571
باباي تو بهم ياد داد
که چطوري ماهي بگيرم

263
00:13:54,573 --> 00:13:57,574
باباي تو مارو به اولين فيلم 'همه درجه هاي سني' برد

264
00:13:57,576 --> 00:14:01,128
باباي تو بهم ياد داد
ولي اون عالي نبود

265
00:14:01,130 --> 00:14:04,331
باباي من اشتباهات زيادي مرتکب شد

266
00:14:04,333 --> 00:14:07,384
... و

267
00:14:07,386 --> 00:14:12,639
راجع بهش صحبت نکنيم

268
00:14:12,641 --> 00:14:16,310
ولي خيلي از دستش دلم خون ـه

269
00:14:16,312 --> 00:14:20,314
ولي هنوزم، همه چيزمو ميدم

270
00:14:20,316 --> 00:14:23,567
تا اونو برگردونم
...چون

271
00:14:23,569 --> 00:14:27,905
هرطوري که بشه، بازم آخرش
... باباي تو

272
00:14:27,907 --> 00:14:31,909
.باباي توئه

273
00:14:35,747 --> 00:14:39,082
حرف ديشبم جدي بود

274
00:14:39,084 --> 00:14:41,034
...من

275
00:14:41,036 --> 00:14:43,287
واقعاً خوشحالم که برگشتي

276
00:14:53,214 --> 00:14:56,383
بايد برم دستشويي

277
00:15:26,460 --> 00:15:27,663
.ترياد" دستور قتل يه نفر رو داده"

278
00:15:27,860 --> 00:15:28,963
.ميخوام بدونم چه کسي

279
00:15:29,560 --> 00:15:31,263
.من واسه "ترايد" کار نمي کنم

280
00:15:31,660 --> 00:15:33,263
.تو اينجا با فروش غذاهاي چيني پول پارو نمي کني

281
00:15:33,660 --> 00:15:35,263
.من نميدونم اين طرف کيه

282
00:15:37,160 --> 00:15:38,263
.ولي يه چيزي مي دوني

283
00:15:38,660 --> 00:15:39,263
.بنال

284
00:15:39,280 --> 00:15:39,963
.فردا

285
00:15:40,380 --> 00:15:42,963
هرچي که هست، گمون کنم
.فردا عملي ميشه

286
00:15:46,180 --> 00:15:46,963
اون کي بود ؟

287
00:15:47,180 --> 00:15:47,963
.نميدونم

288
00:15:48,180 --> 00:15:50,163
.لهجه غليظي داشت
.به احتمال زياد چيني بود

289
00:15:55,860 --> 00:15:59,363
صورتحساب لطفاً

290
00:16:08,456 --> 00:16:12,509
اميدوارم کباب دوست داشته باشي

291
00:16:12,511 --> 00:16:14,911
خب، نيازي نيست بخاطر اينکه

292
00:16:14,913 --> 00:16:16,797
شش ساعت از وقتم رو بالاي درخت بودم
تا بتوني غذا بخوري ازم تشکر کني

293
00:16:16,799 --> 00:16:17,465
چي ؟

294
00:16:18,467 --> 00:16:20,968
عاليه
من بعداً مي خورم

295
00:16:20,970 --> 00:16:24,354
چندروزي ميشه که داري روش کار مي کني
يه استراحتي بکن

296
00:16:24,356 --> 00:16:25,973
چون از پسش برميام

297
00:16:25,975 --> 00:16:28,859
همينطوره بچه جون، اگه تونستي
پشتِ گوشِ ـت رو ببيني، اينم ميتوني درست کني

298
00:16:32,897 --> 00:16:35,198
!داري شوخي ميکني

299
00:16:36,150 --> 00:16:38,285
ميتوني صداش رو واضح کني ؟

300
00:16:38,287 --> 00:16:40,654
نميدونم، اصلاً نميدونم
!چطوري تونستم تا اينجاشو انجام بدم

301
00:16:40,656 --> 00:16:44,207
"به باند فرود نزديک بشيد، "بيگ جت 365

302
00:16:44,209 --> 00:16:46,994
پيام اضطراري، پيام اضطراري
پيام اضطراري

303
00:16:46,996 --> 00:16:49,463
ويدگتل 325" صحبت ميکنه"

304
00:16:49,465 --> 00:16:51,448
خلبان و مسافران روي خشکي ان

305
00:16:51,450 --> 00:16:53,166
بيگ جت 365" ، باند آماده ي فرود هست"

306
00:16:53,168 --> 00:16:55,969
باند فرود 2-7 شرقي، وزش باد

307
00:16:55,971 --> 00:16:57,721
دو-هفت-صفر درجه، و
با سرعت 10 نات در حال وزيدن

308
00:16:57,723 --> 00:17:00,557
تکرار مي کنم، خلبان و مسافران در

309
00:17:00,559 --> 00:17:02,626
جزيره "ليان يو" گير افتادن

310
00:17:02,628 --> 00:17:04,728
درخواستِ نجاتِ فوري داريم

311
00:17:04,730 --> 00:17:06,930
باند آماده ي فرود
شماره باند 2-7 شرقي

312
00:17:06,932 --> 00:17:09,966
"بيگ جت 365"
لعنت -

313
00:17:09,968 --> 00:17:12,986
صدامونو نمي شنون
و ماهم نمي تونيم اعلام خطر کنيم

314
00:17:12,988 --> 00:17:15,439
هنوزم گير افتاديم

315
00:17:20,361 --> 00:17:22,362
لنس" صحبت ميکنه"

316
00:17:22,364 --> 00:17:24,531
ترايد" يه آدم کش اجير کرده"

317
00:17:24,533 --> 00:17:26,483
جدي ؟ منظورت همونيه که
راهي مرده شور خونه ـش کردي ـه ؟

318
00:17:26,485 --> 00:17:28,785
تبريک ميگم، دوباره توي پاسگاه
موضوع صحبت همه شدي

319
00:17:28,787 --> 00:17:31,672
يه آدم کش اجير کردن
بازم اجير مي کنن، بازرس

320
00:17:31,674 --> 00:17:33,256
هدفِ تو کيه ؟

321
00:17:33,258 --> 00:17:34,991
دارم سعي مي کنم بفهمم
ولي به بن بست ( = به درِ بسته ) ميرسم

322
00:17:34,993 --> 00:17:36,710
ازت ميخوام افرادت رو روي اين موضوع بذاري

323
00:17:36,712 --> 00:17:38,495
افراد من واسه تو کار نمي کنن

324
00:17:38,497 --> 00:17:40,263
و فکرش رو که مي کنم
منم براي تو کار نمي کنم

325
00:17:40,265 --> 00:17:42,015
قضيه به من و تو مربوط نميشه، بازرس

326
00:17:42,017 --> 00:17:44,718
به نجات دادن زندگي يه نفر مربوط ميشه

327
00:17:44,720 --> 00:17:48,188
وقتي اسمي دستگيرت شد
بهم زنگ بزن

328
00:17:48,190 --> 00:17:49,890
"هال"

329
00:17:49,892 --> 00:17:51,391
بله، قربان ؟

330
00:17:51,393 --> 00:17:53,560
من و تو
ميريم که قانون شکن رو

331
00:17:53,562 --> 00:17:55,862
دستگير کنيم

332
00:17:57,532 --> 00:18:00,450
پنج تا خروجي توي طبقه همکف وجود داره

333
00:18:00,452 --> 00:18:01,985
که بايد مسدود بشن

334
00:18:01,987 --> 00:18:03,853
وقتي که آژير خطر از کار بيافته

335
00:18:03,855 --> 00:18:05,572
کمتر از 30 ثانيه فرصت داريم

336
00:18:05,574 --> 00:18:08,125
تا امنيت شخصي "مرلين" رو غيرفعال کنيم

337
00:18:08,127 --> 00:18:11,078
و اونو به زور همراه بقيه ببريم بيرون

338
00:18:11,080 --> 00:18:13,797
...وقتي که بيرون بود

339
00:18:13,799 --> 00:18:17,834
اختيار بقيه ـشون ديگه با آقاي "لاتون"ـه

340
00:18:19,937 --> 00:18:22,756
دريافت شد

341
00:19:17,662 --> 00:19:19,832
!خوش تيپ شدي

342
00:19:19,833 --> 00:19:21,666
سعي مي‌کنم خوش‌تيپ نباشم،امّا دخترکُش بودن تو ذاتم ـه

343
00:19:21,668 --> 00:19:23,751
مناسبتش چيه؟

344
00:19:23,753 --> 00:19:26,337
تصميم گرفتم تو جشن پدرم شرکت کنم

345
00:19:26,339 --> 00:19:28,372
واقعاً؟

346
00:19:28,374 --> 00:19:30,425
مطمئني؟

347
00:19:30,427 --> 00:19:31,959
تقريباً مطمئنم

348
00:19:31,961 --> 00:19:33,744
ميخواي منم باهات بيام؟

349
00:19:33,746 --> 00:19:35,513
نه،نه،نه،ميدونم سرت شلوغه

350
00:19:35,515 --> 00:19:37,598
بهت قول ميدم مشکلي واسم پيش نمياد

351
00:20:06,161 --> 00:20:08,963
خوشگل شدي

352
00:20:11,416 --> 00:20:12,800
ممنونم

353
00:20:12,802 --> 00:20:15,503
،اگه کار خاصي نداري

354
00:20:15,505 --> 00:20:18,339
،شايد بتونيم بعد مراسم با هم شام بخوريم

355
00:20:18,341 --> 00:20:19,891
و مثه ايام قديم يه کم خوش بگذرونيم

356
00:20:19,893 --> 00:20:21,893
خوشحال ميشم

357
00:20:21,895 --> 00:20:24,595
به من اشاره ميکنن

358
00:20:32,104 --> 00:20:35,239
تمام بعدظهر سعي کردم بهش بي محلي کنم

359
00:20:35,241 --> 00:20:38,526
اگه سر و کله ما پيدا نميشد،بهمون مشکوک ميشدن

360
00:20:38,528 --> 00:20:40,828
چطوري ميتوني باهاش اين مُدلي حرف بزني؟

361
00:20:40,830 --> 00:20:42,223
يه جوري خونسرد که انگار قرار نيست اتفاقي بيفته؟

362
00:20:42,224 --> 00:20:43,877
،من 5 ساله دارم اينطوري زندگي ميکنم

363
00:20:43,902 --> 00:20:45,300
5دقيقه بيشتر کسي و نميکشه

364
00:20:45,985 --> 00:20:48,002
عصر بخير،خانم ها و آقايان

365
00:20:48,004 --> 00:20:51,706
بايد مهمون افتخاري امشبون رو خدمتتون معرفي کنم

366
00:20:51,708 --> 00:20:55,092
امشب نه به خاطر نام و رسم ايشون و نه ثروتشون

367
00:20:55,094 --> 00:20:57,044
گرد هم اومديم تا جشن بگيريم

368
00:20:57,046 --> 00:20:58,679
بلکه اينجاييم تا از تلاش‌هاي ايشون

369
00:20:58,681 --> 00:21:00,731
"براي بهبود شهر "استارلينگ سيتي

370
00:21:00,733 --> 00:21:03,551
،و تبديل اين شهر به يک مکان امن براي زندگي
قدرداني کنيم

371
00:21:03,553 --> 00:21:05,937
پس خواهش ميکنم همراه من به

372
00:21:05,939 --> 00:21:08,523
"به مردِ بشردوستِ امسال شهر "استارليگ سيتي

373
00:21:08,525 --> 00:21:10,725
جناب آقاي "مالکوم مرلين" خوش‌آمد بگيد

374
00:21:33,166 --> 00:21:35,800
،بنابراين اونجا ميشه صحنه نمايش،خُب

375
00:21:35,802 --> 00:21:38,252
بيشتر شبا قراره يه گروه موسيقي بياريم

376
00:21:38,254 --> 00:21:40,171
،يه گروه که باحال باشن
گروه "فال اوت بوي" هنوزم باحال هستن؟

377
00:21:40,173 --> 00:21:41,973
از هم جدا شدن

378
00:21:41,975 --> 00:21:44,375
هيچوقت هم باحال نبودن

379
00:21:44,377 --> 00:21:48,646
پس يه نفر ديگه مسئول انتخاب گروه‌ موسيقي ميشه

380
00:21:50,032 --> 00:21:52,233
يه چيزي داره اذيتت ميکنه؟

381
00:21:52,235 --> 00:21:55,069
جون من نگو نه،چون تو يه دروغگو افتضاحي

382
00:21:55,071 --> 00:21:57,054
واقعاً؟

383
00:21:57,056 --> 00:21:58,823
گمون ميکردم مهارتم تو دروغ گفتن بيشتر شده که

384
00:21:58,825 --> 00:22:01,492
چي شده؟

385
00:22:02,878 --> 00:22:06,113
در حاضر موضوعات زيادي تو زندگيم هستن
که بايد  بهشون رسيدگي کنم

386
00:22:06,115 --> 00:22:07,782
،کارم

387
00:22:07,784 --> 00:22:10,334
،دوستام

388
00:22:11,787 --> 00:22:14,622
و علاوه بر اينا

389
00:22:14,624 --> 00:22:19,460
خيلي سختم ـه بخوام خودمو با اين شرايط جديد تطبيق بدم

390
00:22:20,529 --> 00:22:21,963
منم از اين درگيري‌هايِ

391
00:22:21,965 --> 00:22:23,347
ذهني دارم

392
00:22:23,349 --> 00:22:24,916
واسه حل اين مشکل راه حلّي نداري؟

393
00:22:24,918 --> 00:22:27,134
،به نظر من،در مورد اتفاقايي که تو زندگيمون ميفته

394
00:22:27,136 --> 00:22:29,186
بايد با همديگه روراست باشيم

395
00:22:29,188 --> 00:22:32,273
فکر ميکني از پس همچين کاري برمياي؟

396
00:22:34,109 --> 00:22:36,360
يالّا ديگه

397
00:22:36,362 --> 00:22:37,895
!وارد سيستم شدم!ايول

398
00:22:37,897 --> 00:22:40,064
!دمت گرم،همينه

399
00:22:40,066 --> 00:22:41,782
"فليسيتي اسمک"

400
00:22:41,784 --> 00:22:44,318
تو که بر حسب تصادف اسپانيايي بلد نيستي،نه؟

401
00:22:44,320 --> 00:22:45,736
عربي بلدم

402
00:22:45,738 --> 00:22:48,122
حيف شد

403
00:22:50,959 --> 00:22:53,995
!واي،خدايا

404
00:22:53,997 --> 00:22:55,880
ميدوني که من هميشه کنارت هستم

405
00:22:57,165 --> 00:22:59,500
"عذر ميخوام،جناب "کويين

406
00:22:59,502 --> 00:23:03,620
بخش "آيتي" اطلاعاتي که درخواست کرده بودين رو پيدا کرده

407
00:23:03,622 --> 00:23:05,172
يه لحظه-
باشه-

408
00:23:08,260 --> 00:23:09,793
فهميدي هدفشون کيه؟

409
00:23:09,795 --> 00:23:11,846
اليور"،هدفشون پدرِ "تامي" ـه"

410
00:23:11,848 --> 00:23:14,765
الآن که تو مراسم اهدايِ جوايزـه؟

411
00:23:14,767 --> 00:23:17,018
تامي" هم اونجاست"

412
00:23:17,020 --> 00:23:19,103
مک کنا"،آقاي "ديگل" ميرسونتت خونه"

413
00:23:19,105 --> 00:23:21,589
من بايد به يه سري مسائل کاري که غيرمنتظره
پيش اومدن رسيدگي کنم

414
00:23:21,591 --> 00:23:23,908
عيبي نداره

415
00:23:25,778 --> 00:23:27,528
"لنس"

416
00:23:27,530 --> 00:23:29,480
هدف "مالکوم مرلين" ـه

417
00:23:29,482 --> 00:23:31,916
محاصره‌ش کنين امّا فاصله‌تون رو حفظ کنيد

418
00:23:31,918 --> 00:23:34,418
نميخوام پليس موقع درگيري تو دست و پامون باشه

419
00:23:34,420 --> 00:23:36,954
بشردوست واقعي خانواده‌ي مرلين

420
00:23:36,956 --> 00:23:39,190
همسرم،"ربکا" بود

421
00:23:39,192 --> 00:23:42,093
بسياري از شماها اون رو ميشناختين

422
00:23:42,095 --> 00:23:43,660
اون به طرز خستگي‌ناپذيري خودش رو وقفِ

423
00:23:43,662 --> 00:23:46,547
کمک به نيازمندان کرده بود

424
00:23:46,549 --> 00:23:49,600
خيلي دوست دارم اينطوري فکر کنم که اگر قاتل همسرم

425
00:23:49,602 --> 00:23:51,002
اون رو ميشناخت

426
00:23:51,004 --> 00:23:53,004
،ميدونست اون چه کارهاي خيري انجام داده

427
00:23:53,006 --> 00:23:55,723
،شخصيت واقعي اون رو ميشناخت

428
00:23:55,725 --> 00:23:59,527
همسرم رو به سمت ماشينش راهنمايي ميکرد و
مطمئن ميشد که اون در امنيت کامل ـه

429
00:23:59,529 --> 00:24:02,530
به جاي اينکه کيفش رو بدزده و بهش تيراندازي کنه

430
00:24:09,237 --> 00:24:12,990
،حقيقت اينکه من براي اين شهر به اندازه کافي زحمت نکشيدم

431
00:24:12,992 --> 00:24:15,292
شهر من

432
00:24:15,294 --> 00:24:17,912
من اين شهر رو نااميد کردم

433
00:24:17,914 --> 00:24:19,463
امّا بهتون قول ميدم

434
00:24:19,465 --> 00:24:20,965
هنوز کارم به اتمام نرسيده

435
00:24:20,967 --> 00:24:22,866
بهتون قول ميدم که اين شهر

436
00:24:22,868 --> 00:24:25,770
براي همه‌مون بهتر خواهد شد

437
00:24:25,772 --> 00:24:28,539
در روزي که اين رويا به تحقق بپيونده،من

438
00:24:28,541 --> 00:24:32,960
به اين جايزه زيبا نگاه خواهم کرد و با تمام وجود
احساس ميکنم که براي به دست آوردنش زحمت کشيدم

439
00:24:32,962 --> 00:24:35,329
از همتون ممنونم

440
00:24:53,331 --> 00:24:54,999
جناب "مرلين" بايد بريد سمت خروجي

441
00:24:59,287 --> 00:25:01,338
!"تامي"

442
00:25:23,534 --> 00:25:26,586
مرلين" گول نخورد،نقشه عوض شد"

443
00:25:26,588 --> 00:25:28,671
از بي برنامه‌گي و في‌البداهه عمل کردن خوشم نمياد

444
00:25:28,673 --> 00:25:30,706
،به طرف طبقه بالا بکشونش
به سمت دفتر پنت‌هاوس ـش

445
00:25:30,708 --> 00:25:33,009
من بايد برم يه جا که ديدِ بهتري داشته باشم

446
00:25:33,011 --> 00:25:35,044
!تامي

447
00:25:36,964 --> 00:25:39,449
!تامي

448
00:25:39,451 --> 00:25:41,684
همراهم بيا

449
00:25:43,270 --> 00:25:44,720
توي طبقه‌ي دوم يه خروجي ـه

450
00:25:44,722 --> 00:25:48,141
تا موقعي که مطمئن نشم جاي تو امنه،از اينجا نميرم

451
00:26:03,190 --> 00:26:06,709
بريد يه جايِ امن،من جلوشون رو ميگيرم

452
00:26:06,711 --> 00:26:09,245
!همين حالا بريد
!بيا

453
00:26:10,530 --> 00:26:12,582
کجا داريم ميريم؟-
بالا-

454
00:26:12,584 --> 00:26:14,250
اين آدما کين ديگه؟-
نميدونم-

455
00:26:14,252 --> 00:26:15,501
!ميخوان تو رو بُکُشن

456
00:26:15,503 --> 00:26:17,053
اينطور به نظر مياد

457
00:26:17,055 --> 00:26:18,888
اونوقت ما داريم ميريم طبقه بالا،اونم بدون اينکه
محافظ‌هاي تو همراهمون باشن؟

458
00:26:18,890 --> 00:26:21,090
!بابا
بايد از اينجا بريم بيرون

459
00:26:21,092 --> 00:26:23,976
تامي"،يه نفس عميق بکش و به من اعتماد کن"

460
00:26:23,978 --> 00:26:26,395
،توي طبقه بالا يه اتاق امن هست

461
00:26:26,397 --> 00:26:29,982
ميريم توش و درش رو چفت و بست ميکنيم

462
00:26:31,051 --> 00:26:33,569
مرلين" به سمت پنت هاوس رفت"

463
00:26:47,000 --> 00:26:50,786
چرا ميخواي "مالکوم مارلين" بميره؟

464
00:26:50,788 --> 00:26:54,507
جاي تو معامله کردم

465
00:27:20,284 --> 00:27:22,451
!وايسا

466
00:27:22,453 --> 00:27:24,871
!برو
!تو اونو کُشتيش

467
00:27:24,873 --> 00:27:27,039
مطمئناً اگه نميکشتمش اون تو رو ميکشت

468
00:27:27,041 --> 00:27:28,958
!تکون بخور،برو،برو

469
00:27:33,580 --> 00:27:35,882
درهاي اکترومغناطيسي قفل شدن

470
00:27:35,884 --> 00:27:37,449
اگه اون برق رو قطع کنه چي؟

471
00:27:37,451 --> 00:27:39,252
اين طبقه شبکه برق مختص به خودش رو داره

472
00:27:39,254 --> 00:27:40,452
شيشه پنجره‌ها؟

473
00:27:40,454 --> 00:27:43,956
از جنس لکسان و ضد گلوله هستن
همه چي تموم شد

474
00:27:43,958 --> 00:27:44,930
از کجا ميدونستي چطوري انجامش بدي؟

475
00:27:44,955 --> 00:27:46,343
چي رو؟

476
00:27:46,344 --> 00:27:48,327
مبارزه کردن

477
00:27:48,329 --> 00:27:50,313
کُشتن

478
00:28:01,108 --> 00:28:03,826
بابا؟

479
00:28:27,784 --> 00:28:31,037
!تکون نخور!پليس محلي

480
00:28:31,039 --> 00:28:32,805
تير و کمون‌ت رو بزار زمين

481
00:28:38,895 --> 00:28:41,280
تامي،حالت خوبه؟

482
00:28:52,993 --> 00:28:54,877
بابا؟

483
00:29:00,717 --> 00:29:03,052
!بابا؟

484
00:29:10,542 --> 00:29:12,409
آروم بچرخ اين وري

485
00:29:24,473 --> 00:29:25,840
بابا

486
00:29:25,842 --> 00:29:27,391
متأسفم

487
00:29:27,393 --> 00:29:28,926
حالم خوبه

488
00:29:28,928 --> 00:29:30,928
حالم خوبه

489
00:29:37,853 --> 00:29:40,637
لعنتي

490
00:29:40,639 --> 00:29:43,607
،داره ازت خون ميره
خونريزي داري

491
00:29:43,609 --> 00:29:46,777
حالم خوب ميشه،تام

492
00:29:46,779 --> 00:29:49,530
!نه،نه،نه،بابا

493
00:29:49,532 --> 00:29:52,082
!بابا

494
00:29:52,084 --> 00:29:53,951
!نه

495
00:29:53,953 --> 00:29:55,703
همونجا وايسا

496
00:29:55,705 --> 00:29:58,389
من نيومدم اينجا تا به تو يا پدرت صدمه بزنم

497
00:29:58,391 --> 00:30:01,542
گفتم سرجات وايسا

498
00:30:05,797 --> 00:30:08,215
"کوراري"

499
00:30:08,217 --> 00:30:09,833
نزديکتر نيا

500
00:30:09,835 --> 00:30:11,552
به پدرت تير سمي خورده

501
00:30:11,554 --> 00:30:14,471
يه قاتل به اسم "فلويد لاتن" گلوله‌ش رو آغشته به کوراري کرده

502
00:30:14,473 --> 00:30:15,347
،قبلاً با همچين چيزي برخورد داشتم

503
00:30:15,372 --> 00:30:17,507
بايد اين سم رو توي جريان خونش رقيق کنيم

504
00:30:17,894 --> 00:30:19,760
!بهت گفتم جلوتر نيا

505
00:30:19,762 --> 00:30:21,729
تا سه دقيقه ديگه اون فلج ميشه

506
00:30:21,731 --> 00:30:23,714
تا 4 دقيقه ديگه خفه ميشه

507
00:30:23,716 --> 00:30:25,533
،اگه الآن بهم اجازه ندي کمکش کنم

508
00:30:25,535 --> 00:30:27,618
قبل اينکه کسِ ديگه‌ايي پيداش بشه،اون ميميره

509
00:30:27,620 --> 00:30:30,854
کمک کني،چطوري؟

510
00:30:30,856 --> 00:30:33,490
خون تازه باعث ميشه زمان بيشتري داشته باشه
تا وقتيکه برسه بيمارستان

511
00:30:33,492 --> 00:30:36,827
نقل و انتقال خون؟

512
00:30:36,829 --> 00:30:38,913
!اينکه ديوونگي ـه

513
00:30:38,915 --> 00:30:40,714
تنها راهِ چاره همينه

514
00:30:40,716 --> 00:30:42,800
اون به خونِ تو نياز داره

515
00:30:42,802 --> 00:30:44,635
زمانت داره تموم ميشه

516
00:30:44,637 --> 00:30:47,471
بايد همين الآن تصميم بگيري

517
00:30:47,473 --> 00:30:49,473
!چرا بايد بهت اعتماد کنم؟

518
00:30:59,234 --> 00:31:02,987
چونکه هميشه بهم اعتماد داشتي

519
00:31:02,989 --> 00:31:05,656
"اليور"

520
00:31:25,510 --> 00:31:28,462
خيلي خب،آماده‌ايي؟

521
00:31:28,464 --> 00:31:30,014
انجامش بده

522
00:31:52,454 --> 00:31:55,322
دستشو بگير

523
00:32:03,548 --> 00:32:06,133
زودباش،يالِّا ديگه،زود باش

524
00:32:08,086 --> 00:32:10,638
تو همون شورشگر ـه هستي

525
00:32:10,640 --> 00:32:13,507
چرا؟

526
00:32:14,559 --> 00:32:16,477
بعداً

527
00:32:16,479 --> 00:32:18,312
پدرت هنوزم به مراقبت‌هاي پزشکي نياز داره

528
00:32:18,314 --> 00:32:20,931
تا اين سم کامل از سيستم بدنش خارج بشه،فهميدي؟

529
00:32:20,933 --> 00:32:22,816
آره

530
00:32:22,818 --> 00:32:24,935
ممنونم

531
00:32:33,361 --> 00:32:35,029
تامي

532
00:32:35,031 --> 00:32:37,364
من همينجا پيشتم بابا

533
00:32:46,157 --> 00:32:47,925
مرد کلاه‌پوش چي بهت گفت؟

534
00:32:47,927 --> 00:32:49,343
هيچي نگفت

535
00:32:49,345 --> 00:32:51,328
تو اجازه دادي يه قاتل رواني راضيت کنه که

536
00:32:51,330 --> 00:32:52,713
يه انتقال خونِ دستي انجام بدي

537
00:32:52,715 --> 00:32:53,931
به جاي اينکه با کمک‌هاي پزشکي تماس بگيري؟

538
00:32:53,933 --> 00:32:55,966
جونِ پدرم در خطر بود

539
00:32:55,968 --> 00:32:59,887
پس اول اين کلاه‌پوش ـه تو و "کويين" رو
از يه آدم‌ربايي نجات ميده

540
00:32:59,889 --> 00:33:02,222
الآن هم مياد جون پدر پيرت نجات ميده

541
00:33:02,224 --> 00:33:06,026
امّا اول دخل اونايي که اون پايين هستن رو مياره

542
00:33:06,028 --> 00:33:09,697
نکنه طرف يکي از دوستاته،مرلين؟

543
00:33:09,699 --> 00:33:13,150
من نميدونم اين يارو کدوم خريه

544
00:33:31,803 --> 00:33:35,389
،اگه نميتونن صدامون رو بشنون
فايده اينکارا چيه ديگه؟

545
00:33:35,391 --> 00:33:37,925
!صبر کن

546
00:33:37,927 --> 00:33:39,560
هنوزم ممکنه تو يه کار خوبي در حقمون کرده باشي

547
00:33:39,562 --> 00:33:41,878
0500ساعت از علامت‌هام دور هستم

548
00:33:41,880 --> 00:33:43,981
آخرين آرايش نيروها پنج نفر به پنج نفر هستش

549
00:33:43,983 --> 00:33:45,766
!اينکه نيروهاي "فايرز" ـه

550
00:33:45,768 --> 00:33:48,268
سعي کردم فرکانس سربازها رو بگيرم

551
00:33:48,270 --> 00:33:50,988
سيلا" توي مسيره،حدوداً 0600 ساعت ديگه ميرسه"

552
00:33:50,990 --> 00:33:52,656
به خليج جنوب غربي

553
00:33:52,658 --> 00:33:54,324
وقتي تونستم "سيلا" رو تصاحب کنم باهات تماس ميگيرم

554
00:33:54,326 --> 00:33:56,343
فايرز"  تمام"

555
00:33:56,345 --> 00:33:58,462
فايرز با کي داشت حرف ميزد؟

556
00:33:58,464 --> 00:33:59,830
نميدونم

557
00:33:59,832 --> 00:34:01,498
انگار با يه نفر که خارج اين جزيره‌ست حرف ميزد

558
00:34:01,500 --> 00:34:03,534
شايد حامي‌ش
مهمتر از اون

559
00:34:03,536 --> 00:34:05,252
اين "سيلا" کي يا چيه؟

560
00:34:05,254 --> 00:34:07,087
"سيلا و کاريديس"

561
00:34:07,089 --> 00:34:11,375
مالِ اُديسه بود،يکي از چهار فصل کابوس‌ها

562
00:34:11,377 --> 00:34:14,378
سيلا" يه هيولا بود"

563
00:34:15,430 --> 00:34:19,433
ميخوام اين هيولا رو ببينم

564
00:34:19,435 --> 00:34:22,603
تنهايي ميرم يا باهام مياي؟

565
00:34:43,351 --> 00:34:45,020
خب جون يکيو نجات دادن چه حسي داره؟

566
00:34:45,021 --> 00:34:46,604
به نظر مياد "مالکوم مرلين" خوب ميشه

567
00:34:46,606 --> 00:34:48,189
"اونا بردنش بيمارستان "استارلينگ جنرال

568
00:34:48,191 --> 00:34:50,541
شانس آورد جليقه ضد گلوله تنش بود

569
00:34:50,543 --> 00:34:53,560
،اون به خاطر اينکه بهش تير خورده نرفته بيمارستان

570
00:34:53,562 --> 00:34:56,747
با کوآري مسموم شده بوده

571
00:35:12,097 --> 00:35:14,715
لاتن" زنده‌ست"

572
00:35:14,717 --> 00:35:17,768
متأسفم،جان

573
00:35:27,479 --> 00:35:31,148
اين يارو "لاتن" به سگش لگد زده چيکار کرده؟

574
00:35:31,150 --> 00:35:33,317
نه

575
00:35:35,070 --> 00:35:37,238
برادرش رو کشته

576
00:35:44,162 --> 00:35:46,464
چي؟

577
00:35:46,466 --> 00:35:48,833
اون چيه؟

578
00:35:48,835 --> 00:35:50,718
حق با تو بود

579
00:35:50,720 --> 00:35:52,887
سيلا" يه هيولا ئه"

580
00:35:52,889 --> 00:35:54,638
ساخت روسيه  S300 يه موشک

581
00:35:54,640 --> 00:35:57,291
S300 موشک زمين به هواي

582
00:35:57,293 --> 00:36:00,811
ميتونه همزمان تا 100 تا مسير رو هدف قرار بده

583
00:36:00,813 --> 00:36:03,564
در حاليکه حداقل 12 تا رو نابود کرده

584
00:36:03,566 --> 00:36:05,933
منظورم اينکه از اينجا

585
00:36:05,935 --> 00:36:08,519
ميتونه يه خط هوايي تجاري رو نابود کنه

586
00:36:08,521 --> 00:36:11,822
يا يه جنگ رو شروع کنه

587
00:36:15,911 --> 00:36:19,497
هي،تو اينجايي
آره

588
00:36:19,499 --> 00:36:21,665
باهام قدم بزن

589
00:36:21,667 --> 00:36:23,417
شنيدم تو هم تو صحنه حادثه بودي،حالت خوبه؟

590
00:36:23,419 --> 00:36:24,668
آره،خوبم

591
00:36:24,670 --> 00:36:26,453
گوش کن،"مک کنا"من

592
00:36:26,455 --> 00:36:29,256
خيلي متأسفم اونجوري تنهات گذاشتم رفتم

593
00:36:29,258 --> 00:36:30,875
نگران نباش،تو هم نميرفتي 5 دقيقه بعدش

594
00:36:30,877 --> 00:36:33,210
اين من بودم که تو رو تنها گذاشته بودم

595
00:36:34,212 --> 00:36:37,931
زندگي‌هاي ما پيچيده‌ ان

596
00:36:42,052 --> 00:36:44,304
،امّا من مايلم که اين رابطه رو به جلو ببرم

597
00:36:44,306 --> 00:36:46,472
البته اگه تو هم مشتاق باشي

598
00:36:48,609 --> 00:36:51,628
مايلم و مطمئنم که ميتونيم

599
00:37:00,155 --> 00:37:01,571
هي،هي،بابا

600
00:37:01,573 --> 00:37:02,906
بابا،بابا

601
00:37:02,908 --> 00:37:05,375
آروم باش

602
00:37:05,377 --> 00:37:07,360
بهت تير خورده

603
00:37:07,362 --> 00:37:10,163
گلوله آغشته به سم بوده

604
00:37:10,165 --> 00:37:12,749
پس من بايد مُرده باشم

605
00:37:13,918 --> 00:37:16,336
من بهت خون دادم

606
00:37:17,755 --> 00:37:19,806
راستش اين

607
00:37:19,808 --> 00:37:22,759
ايده‌ي کلاه‌پوش بود

608
00:37:22,761 --> 00:37:24,727
اون جونت رو نجات داد

609
00:37:24,729 --> 00:37:27,196
واقعاً؟

610
00:37:27,198 --> 00:37:30,567
ميترسيدم از دستت بدم

611
00:37:30,569 --> 00:37:32,569
من هيچ جا نميرم

612
00:37:32,571 --> 00:37:36,122
همين حرفو بعد از فوت مامان هم زدي

613
00:37:36,124 --> 00:37:38,925
امّا تنهام گذاشتي

614
00:37:38,927 --> 00:37:40,474
من بعد از فوت مادرت

615
00:37:40,499 --> 00:37:42,350
پدر خوبي برات نبودم

616
00:37:43,698 --> 00:37:46,149
خودمو گم کرده بودم

617
00:37:46,151 --> 00:37:49,352
هيچوقت بهم نگفتي کجا رفته بودي

618
00:37:54,425 --> 00:37:58,695
"رفتم يه جا به اسم "ناندا پاربت

619
00:38:00,481 --> 00:38:03,967
با يه مردي اونجا آشنا شدم

620
00:38:03,969 --> 00:38:08,021
اون کمکم کرد وقايع رو واسه خودم منطقي کنم

621
00:38:08,023 --> 00:38:13,242
اون کمکم کرد براي ادامه زندگيم يه هدف داشته باشم

622
00:38:13,244 --> 00:38:17,130
کاري کنم که اين شهر محلِ زندگي بهتري براي همه بشه

623
00:38:17,132 --> 00:38:21,651
مخصوصاً واسه تو

624
00:38:21,653 --> 00:38:25,154
چطوري ميخواي اينکارو انجام بدي؟

625
00:38:25,156 --> 00:38:28,541
مالکوم؟

626
00:38:30,210 --> 00:38:32,045
تامي

627
00:38:32,047 --> 00:38:35,498
ميشه يه لحظه تنها با "مويرا" صحبت کنم؟

628
00:38:52,132 --> 00:38:55,485
خدا رو شکر حالت خوبه

629
00:38:55,487 --> 00:38:58,404
بين اعضامون يه خائن هست

630
00:38:58,406 --> 00:39:00,573
ازت ميخوام بفهمي طرف کيه

631
00:39:00,575 --> 00:39:05,244
اون آخرين اشتباه زندگيش رو مرتکب شده

632
00:39:13,487 --> 00:39:17,490
به لطف تو حالِ پدرم خوب ميشه

633
00:39:17,492 --> 00:39:20,710
همش کارِ خودت بود

634
00:39:20,712 --> 00:39:24,630
هر وقت کسي ازت مي‌پرسيد تو اون جزيره چه بلايي سرت اومد

635
00:39:24,632 --> 00:39:27,166
،تو هميشه ميگفتي اتفاقاي زيادي افتادن
که خب جواب کاملي نيستش

636
00:39:27,168 --> 00:39:28,685
تامي

637
00:39:28,687 --> 00:39:30,336
اون اول که برگشتي،من ديدم  تو اون دو تا مرد رو کشتي

638
00:39:30,338 --> 00:39:33,723
همونايي که گروگان گرفته بودنمون،مگه نه؟

639
00:39:38,779 --> 00:39:41,364
من

640
00:39:41,366 --> 00:39:43,533
ميدونم سوالات زيادي داري

641
00:39:43,535 --> 00:39:45,518
آره دارم

642
00:39:45,520 --> 00:39:49,655
درسته،امّا فعلاً فقط يه سوال دارم

643
00:39:51,959 --> 00:39:55,111
اصلاً قصد داشتي اين موضوع رو يه روزي بهم بگي؟

644
00:39:58,148 --> 00:40:01,968
نه

645
00:40:14,381 --> 00:40:17,316
تامي،تازه اخبار رو ديدم

646
00:40:17,318 --> 00:40:19,102
به محض اينکه بتونم ميام اونجا

647
00:40:19,104 --> 00:40:21,070
خدافظ

648
00:40:27,578 --> 00:40:30,263
"سلام،"لورل

649
00:40:30,265 --> 00:40:33,299
مامان؟

650
00:40:34,618 --> 00:40:37,336
اينجا چيکار ميکني؟

651
00:40:37,338 --> 00:40:40,706
بايد باهات صحبت کنم

652
00:40:40,708 --> 00:40:43,176
در مورد چي؟

653
00:40:43,178 --> 00:40:46,929
ميدونم که اشتباهاتِ زيادي مرتکب شدم

654
00:40:46,931 --> 00:40:48,681
آره

655
00:40:48,683 --> 00:40:51,150
آره،همينطوره

656
00:40:53,304 --> 00:40:55,338
گوش کن،من بايد برم

657
00:40:55,340 --> 00:40:58,441
چرا هر از گاهي واسم ايميلي نميزني يا يه کارت پستال نمي‌فرستي؟

658
00:40:58,443 --> 00:41:00,676
بايد در مورد يه موضوع مهم باهات صحبت کنم

659
00:41:02,263 --> 00:41:05,782
بعد اين همه مدّت مثلاً چه چيز مهمي ميتونه وجود داشته باشه؟

660
00:41:07,734 --> 00:41:09,569
در مورد "سارا"ـه

661
00:41:09,571 --> 00:41:11,871
چي ميخواي در موردش بگي؟

662
00:41:11,873 --> 00:41:14,159
به نظرم سارا ممکنه زنده باشه

663
00:41:14,259 --> 00:42:19,259
<font face="Arial" size="18" color="#008080">AliRezA P. & S@eideh</font>
w W w . TEAMSTOT. I R
HttpS://tvcenter.cc

