﻿1
00:00:04,226 --> 00:00:05,510
چی کار میکنی؟

2
00:00:05,512 --> 00:00:06,644
.خودت گفتی تمیزکاری کن

3
00:00:06,646 --> 00:00:08,846
.منم دارم تمیز میکنم

4
00:00:10,015 --> 00:00:11,882
.نمیتونی که همین طوری همه چیز رو بندازی تو کمد

5
00:00:11,884 --> 00:00:13,101
...هی،تو میتونی بهم بگی

6
00:00:13,103 --> 00:00:15,820
...چی کار کنم یا این که چطور انجامش بدم

7
00:00:15,822 --> 00:00:19,157
اما نمیتونی که دو تاشو با هم بخوای
.سکس که نیست

8
00:00:20,743 --> 00:00:22,744
اگه یکی اون تو رو نگاه کنه چی؟

9
00:00:22,746 --> 00:00:24,278
.اونا فقط دارن برای شام میان

10
00:00:24,280 --> 00:00:25,863
.کسی قرار نیست تو کمد رو نگاه کنه

11
00:00:25,865 --> 00:00:26,998
...تو از کجا میدونی

12
00:00:27,000 --> 00:00:28,282
...اگه یه نفر دنبال دستشویی می گشت و

13
00:00:28,284 --> 00:00:29,333
اون در رو باز کرد چی؟

14
00:00:29,335 --> 00:00:30,535
...میتونه اتفاق بیوفته

15
00:00:30,537 --> 00:00:31,769
...هممون میدونیم

16
00:00:31,771 --> 00:00:33,638
.یه توالت یه جایی اون تو هست

17
00:00:33,640 --> 00:00:35,590
...باشه ولی بعدا

18
00:00:35,592 --> 00:00:37,592
.باید یه فکری به حال این اوضاع بکنیم

19
00:00:37,594 --> 00:00:38,710
میدونی باید چی کار کرد؟

20
00:00:38,712 --> 00:00:39,949
.باید کمد رو به "شلدون"نشون بدیم

21
00:00:39,974 --> 00:00:40,679
چرا؟

22
00:00:40,680 --> 00:00:41,879
شوخی میکنی؟

23
00:00:41,881 --> 00:00:43,848
!اون مثل یه دانشند نظم میمونه

24
00:00:43,850 --> 00:00:46,017
.هر چیزی تو آپارتمانش برچسب خورده

25
00:00:46,019 --> 00:00:48,052
حتی خود دستگاه برچسب زن
 ...زده روی برچسب که رو دستگاه زده

26
00:00:48,054 --> 00:00:49,554
."نوشته "برچسب زن

27
00:00:51,273 --> 00:00:53,307
...و اگه دوباره خیلی دقت کنی رو برچسب هم یه برچسب

28
00:00:53,309 --> 00:00:56,427
."میبینی که نوشته "برچسب

29
00:00:56,429 --> 00:00:58,596
...اون مهمونمونه،نمیشه که همینطوری ازش بخوایم که

30
00:00:58,598 --> 00:00:59,947
.کمدمونو مرتب کنه

31
00:00:59,949 --> 00:01:02,099
.نه،لازم نیست ازش بخوایم

32
00:01:02,101 --> 00:01:04,619
.کافیه فقط کمد رو بهش نشون بدیم

33
00:01:04,621 --> 00:01:07,572
.بقیشو اجنه تو مغزش به عهده میگیرن
(انقدر دیوانه س که تا تمیز نکنه ول کن نیست)

34
00:01:08,774 --> 00:01:10,575
.سلام،بچه ها بیاین تو

35
00:01:10,577 --> 00:01:11,793
.سلام-
.سلام-

36
00:01:11,795 --> 00:01:14,295
.اوه،چه بوی خوبی میاد-
.ممنون-

37
00:01:14,297 --> 00:01:16,664
و "شلدون" میدونستم که امشب شب غذای تایلندیه
...برای همین

38
00:01:16,666 --> 00:01:18,750
رفتم فروشگاه آسیایی ها همه وسایل لازم
...رو خریدم

39
00:01:18,752 --> 00:01:19,801
.و همشو خودم درست کردم

40
00:01:19,803 --> 00:01:21,836
.اوه،لازم نبود

41
00:01:21,838 --> 00:01:23,337
.نه،باعث افتخاره

42
00:01:23,339 --> 00:01:25,306
.نه،جدی لازم نبود

43
00:01:25,308 --> 00:01:27,725
.من مال خودم رو آوردم

44
00:01:27,727 --> 00:01:30,311
شما ایستادید و گذاشتید پیاده بشه؟

45
00:01:30,313 --> 00:01:31,312
.چاره ای نداشتیم

46
00:01:31,314 --> 00:01:33,798
.هی داشت از پشت به صندلیم لگد میزد

47
00:01:33,800 --> 00:01:36,017
.شلدون" من  تمام روز رو داشتم آشپزی میکردم"

48
00:01:36,019 --> 00:01:38,736
خب ...الان حس حماقت نمیکنی؟

49
00:01:40,773 --> 00:01:42,807
.کمد رو بهش نشون بده

50
00:01:43,859 --> 00:01:47,111
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

51
00:01:47,113 --> 00:01:51,115
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

52
00:01:51,117 --> 00:01:52,650
♪ The Earth began to cool

53
00:01:52,652 --> 00:01:55,169
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

54
00:01:55,171 --> 00:01:57,355
♪ We built the Wall
♪ <i>We built the pyramids</i> ♪

55
00:01:57,357 --> 00:02:00,091
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

56
00:02:00,093 --> 00:02:01,959
♪ That all started
with a big bang ♪

57
00:02:01,961 --> 00:02:03,861
♪ <i>Bang!</i> ♪

58
00:02:03,886 --> 00:02:07,886
<font color=#00FF00>♪ The Big Bang Theory 6x19 ♪</font>
<font color=#00FFFF>پیکر بندی دوباره کمد</font>
March 13, 2013:تاریخ پخش

59
00:02:07,911 --> 00:02:12,911
== مترجم: <font color=#00FF00>ElAfe(احسان)</font>
 <font color=#00FF00>elafe91@gmail.com</font>

60
00:02:13,287 --> 00:02:15,939
.این "اسپرینگ رول "ها حرف نداره
(یه نوع غذایی که در اصل چینیه)

61
00:02:15,941 --> 00:02:17,157
."آفرین،"برنادت

62
00:02:17,159 --> 00:02:20,293
این غذایی بیرونه
.همونه که "شلدون "گرفته

63
00:02:22,363 --> 00:02:25,165
...خب،مطمعنا اگه اول دستپخت تو رو میخوردم

64
00:02:25,167 --> 00:02:27,817
.اینا مزه تقریبا خوبی نداشتن

65
00:02:31,689 --> 00:02:34,541
...هاوارد"میخوای لباس هاتو بر اساس "

66
00:02:34,543 --> 00:02:36,326
.فصلی که میپوشی مرتب کنی یا بر اساس رنگ

67
00:02:36,328 --> 00:02:37,461
.بر اساس رنگ بهتره

68
00:02:37,463 --> 00:02:39,429
.اشتباهه،بر اساس فصل مرتبشون میکنم

69
00:02:41,015 --> 00:02:43,216
شلدون"نمیخوای یکم وقت با "امی"بگذرونی؟"

70
00:02:43,218 --> 00:02:44,684
.اشکال نداره،عادت کردم

71
00:02:44,686 --> 00:02:46,836
...اون روز موقع غذا خوردن 1 ساعت داشت

72
00:02:46,838 --> 00:02:49,306
.راهروی رستوران" چیز کیک"رو مرتب میکرد
(جایی که پنی کار میکنه)

73
00:02:49,308 --> 00:02:50,524
!آره،چقدر ازم تشکر کردن

74
00:02:50,526 --> 00:02:52,342
...مسئول اون جا نگذاشت بدون این که

75
00:02:52,344 --> 00:02:54,344
. یه "سالامی" بردارم،برم بیرون
(به "سالامی"مفت گیرم اومد)

76
00:02:55,646 --> 00:02:58,848
.این اخلاقش باعث میشه که بیشتر دوستش داشته باشم

77
00:03:00,535 --> 00:03:02,519
.لطفا  یکی همراهیم کنه

78
00:03:08,075 --> 00:03:09,126
...شلدون "،بیا دیگه"

79
00:03:09,128 --> 00:03:10,460
.دیر وقته باید بریم

80
00:03:10,462 --> 00:03:13,380
.اوه،فقط 5 دقیق دیگه

81
00:03:13,382 --> 00:03:15,415
.این چیزیه که 5 دقیق پیش گفتی

82
00:03:15,417 --> 00:03:17,134
.امی"و "پنی" الان توی ماشین نشستن"

83
00:03:17,136 --> 00:03:18,251
.بیا بریم

84
00:03:18,253 --> 00:03:21,671
چطوریه که من نمیتونم هر کاری که میخوام رو انجام بدم؟

85
00:03:21,673 --> 00:03:23,640
...میدونی،اگه واقعا دوست داره بمونه و تموم کن

86
00:03:23,642 --> 00:03:25,041
.من میتونم بیارمش خونه

87
00:03:25,043 --> 00:03:28,094
.خواهش میکنم "لئونارد"بگو اشکالی نداره

88
00:03:28,096 --> 00:03:29,146
...شلدون"داره"

89
00:03:29,148 --> 00:03:31,548
!چی،میتونم بدون تو برم خونه!خدا حافظ

90
00:03:33,601 --> 00:03:36,269
.هاوارد" چند تا سوال دارم"

91
00:03:36,271 --> 00:03:38,905
.من سه تا پین بولینگ پیدا کردم

92
00:03:38,907 --> 00:03:43,393
تو با این ها شعبده بازی میکنی،یا هفت تای دیگه
رو گم کردی؟

93
00:03:43,395 --> 00:03:44,744
.شعبده بازی

94
00:03:44,746 --> 00:03:46,696
.دیوانگی هات منو کشته

96
00:03:53,622 --> 00:03:56,456
ببین،اون پین های شعبده بازی رو که قایم
.کرده بودم پیدا کرد

97
00:03:56,458 --> 00:03:58,592
.اوه،چند تا چیز دیگه

98
00:03:58,594 --> 00:04:01,011
.هاوارد"،من این نامه از بابات رو تو یه جعبه پیدا کردم"

99
00:04:01,013 --> 00:04:02,295
...حالا،با توجه به محتویاتش

100
00:04:02,297 --> 00:04:04,247
...میتونه که

101
00:04:04,249 --> 00:04:05,765
وووو،تو بازش کردی؟

102
00:04:05,767 --> 00:04:07,717
...خب،من باید میفهمیدم که نامه، نامه ی شخصیه یا

103
00:04:07,719 --> 00:04:09,586
یادگاری
...خب،داشتم میگفتم که

104
00:04:09,588 --> 00:04:11,921
...بر اساس محتویاتش
.نمیتونم اشتیاقم رو از اینی که هست کم تر کنم
(دوست ندارم بازش کنم)

105
00:04:13,825 --> 00:04:16,359
.دیگه بسه،بیا ببرمت خونه

106
00:04:16,361 --> 00:04:18,028
.هاوارد"،دوست نداری بدونی تو نامه چی نوشته"

107
00:04:18,030 --> 00:04:20,230
.اگه میخواستم بدون سال ها پیش بازش میکردم

108
00:04:21,098 --> 00:04:22,983
.کمد عالی شده

109
00:04:22,985 --> 00:04:24,317
.بیا بریم

110
00:04:24,319 --> 00:04:25,952
....وایسا،میتونم این جعبه رو بیارم

111
00:04:25,954 --> 00:04:28,572
.تا این دکمه های پیراهن رو بر اساس گونه مرتب کنم

112
00:04:28,574 --> 00:04:31,491
.هر کاری میخوای بکن

113
00:04:31,493 --> 00:04:32,942
.ممنون

114
00:04:33,744 --> 00:04:34,744
.اوو

115
00:04:34,746 --> 00:04:36,296
.مهمونیت عالی بود

116
00:04:40,718 --> 00:04:42,168
...میدونی،وقتی که اولین بار "هاوارد" رو دیدم

117
00:04:42,170 --> 00:04:44,170
.بیضه هاشو میگذاشت بیرون شرتش

118
00:04:44,172 --> 00:04:46,456
."بعدش میگفت"اوه نشستم رو آدامس

119
00:04:51,562 --> 00:04:53,547
منظورت چیه؟

120
00:04:53,549 --> 00:04:55,849
.خب یکم عجیبه که الان چه آدم بالغی شده

121
00:04:55,851 --> 00:04:58,068
.یه مرد متاهل که مهمونی شام میگیره

122
00:04:58,070 --> 00:04:59,653
چدی؟نمی توسنتی فقط همین رو بگی؟

123
00:04:59,655 --> 00:05:01,855
حتما باید داستان تخم هاشو تعریف میکردی؟

124
00:05:03,774 --> 00:05:06,276
.داشتم سعی میکردم یه تصویر مجسم کنم

125
00:05:07,111 --> 00:05:09,496
...آره یه تغیر بزرگ بود

126
00:05:09,498 --> 00:05:11,481
.دور یه میز قهوه غذای بیرون نخوردیم

127
00:05:11,483 --> 00:05:14,150
.ما هم میتونیم یه مهمونی شام بگیریم

128
00:05:14,152 --> 00:05:16,253
.میتونیم یه کد لباس هم بذاریم

129
00:05:16,255 --> 00:05:17,203
.حتما

130
00:05:17,205 --> 00:05:18,705
..."فقط وقتی که میگی"کد لباس

131
00:05:18,707 --> 00:05:19,989
منظورت لباس های قشنگه دیگه؟

132
00:05:19,991 --> 00:05:21,875
نه،شنل و لباس های چسبون و این جور مزخرفات؟

133
00:05:23,678 --> 00:05:25,595
.آره

134
00:05:25,597 --> 00:05:26,763
...هرچند که

135
00:05:26,765 --> 00:05:28,298
!نه

136
00:05:34,672 --> 00:05:36,172
هاوی"،حالت خوبه؟"

137
00:05:36,174 --> 00:05:39,392
...آره فقط
.نمیتونم بخوابم

138
00:05:39,394 --> 00:05:41,645
.نباید بعد از شام "اسپرسو "میخوردی
(یه نوع قهوه که تحت فشار درست میشه که معمولا تو فنجون های کوچک خورده میشه)

139
00:05:41,647 --> 00:05:44,097
میدونم،که اون فنجون های کوچولو باعث میشه
.که احساس کنی مثل خوکی

140
00:05:44,099 --> 00:05:46,650
.ولی ارزششو نداره

141
00:05:48,569 --> 00:05:50,070
.این نامه نمیذاره بخوابم

142
00:05:50,072 --> 00:05:51,488
خوندیش؟

143
00:05:51,490 --> 00:05:53,039
.نه

144
00:05:53,041 --> 00:05:54,791
.باید کنجکاو  باشی

145
00:05:54,793 --> 00:05:56,209
.معلومه که کنجکاوم

146
00:05:56,211 --> 00:05:58,662
...از زمانی که یه بچه کوچولو

147
00:05:58,664 --> 00:06:00,747
.بودم ندیدمش

148
00:06:00,749 --> 00:06:03,583
و یه نامه موقعی که تولد 18 سالگیم بود، رسید؟

149
00:06:03,585 --> 00:06:05,385
در باره چیه؟

150
00:06:05,387 --> 00:06:06,869
چرا نخوندیش؟

151
00:06:06,871 --> 00:06:10,056
.شاید معضرت خواهی کرده یا این که دلیل رفتنشو توضیح داده

152
00:06:10,058 --> 00:06:12,008
.اون من و مادرمو ول کرد

153
00:06:12,010 --> 00:06:16,879
چرا باید لایق یه فرصت باشه
که همه چیز رو توضیح بده؟

154
00:06:16,881 --> 00:06:19,015
.میفهمم

155
00:06:19,017 --> 00:06:21,401
پس،میخوای باهاش چی کار کنی؟

156
00:06:21,403 --> 00:06:24,771
.کاری که باید سال ها پیش میکردم

157
00:06:27,575 --> 00:06:29,275
جدی؟مطمئنی؟

158
00:06:29,277 --> 00:06:31,494
.آره

161
00:06:40,122 --> 00:06:41,921
.آره

163
00:06:46,928 --> 00:06:50,246
.یکیمون بلند هم نیست که دستش به آژیر برسه

164
00:06:55,886 --> 00:06:58,638
باورم نمیشه که آتیشش زد؟

165
00:06:58,640 --> 00:07:01,474
.آره،دیدن اون نامه واقعا باعث وحشتش میشد

166
00:07:01,476 --> 00:07:03,526
...و همینجوریش هم روز سختی داشت

167
00:07:03,528 --> 00:07:06,696
.چون اتفاقی با شلوار من رفته بود سر کار

168
00:07:11,202 --> 00:07:12,869
.نمیدونم چرا ناراحت بود

169
00:07:12,871 --> 00:07:15,271
.لباس ها به اون بیشتر میاد تا من

170
00:07:17,541 --> 00:07:19,192
.پسر،من واقعا کنجکاوم که تو اون نامه چی بود

171
00:07:19,194 --> 00:07:21,578
.منم همین طور ولی فکر نکنم الان دیگه بشه فهمید

172
00:07:21,580 --> 00:07:22,912
.خب،تو گفتی که "شلدون" خوندتش

173
00:07:22,914 --> 00:07:24,047
چرا از اون نپرسیم؟

174
00:07:24,049 --> 00:07:25,081
.من نمیتونم این کارو بکنم

175
00:07:25,083 --> 00:07:26,549
...اگه به حریم خصوصی شوهرم احترام

176
00:07:26,551 --> 00:07:28,251
نذارم،چطور زنی هستم؟

177
00:07:28,253 --> 00:07:29,285
...نظرتون چیه من از "شلدون " بیپرسم

178
00:07:29,287 --> 00:07:30,754
شما هم اتفاقی تو اتاق باشید؟

179
00:07:30,756 --> 00:07:32,639
.این خوبه-
.آره-

181
00:07:57,314 --> 00:08:00,483
.مثل تمیز کردن ناف ،تموم اهالی ساختمون میمونه

182
00:08:02,319 --> 00:08:04,504
."سلام،"شلدون

183
00:08:04,506 --> 00:08:06,623
اوه،سلام
چی کار میتونم براتون انجام بدم؟

184
00:08:06,625 --> 00:08:08,792
.تو یه چیزی داری که ما میخوایم

185
00:08:08,794 --> 00:08:10,993
.وای،خدا

186
00:08:10,995 --> 00:08:12,345
.مادرم بهم هشدار داده بود

187
00:08:12,347 --> 00:08:15,765
این اتفاقیه که برای بچه خوشکل ها
.توی شهرای بزرگ میوفته

188
00:08:15,767 --> 00:08:18,852
.نه ما فقط یه سری اطلاعات میخوایم

189
00:08:18,854 --> 00:08:19,903
.اوه

190
00:08:19,905 --> 00:08:21,354
.اوه،خب سطح دانسته هام بالاست

191
00:08:21,356 --> 00:08:22,856
.غارتم کنید
(هر چقدر دوست دارید،اطلاعات یگیرید)

192
00:08:24,141 --> 00:08:26,609
.شنیدیم که نامه پدر "هاوارد"رو خوندی

193
00:08:26,611 --> 00:08:27,644
.آره

194
00:08:27,646 --> 00:08:28,578
توش چی نوشته بود؟

195
00:08:28,580 --> 00:08:29,562
...آره

196
00:08:29,564 --> 00:08:31,147
.نمیتونم بهتون بگم

197
00:08:31,149 --> 00:08:35,184
.از جانب، منظم کنندگان کمد،قسمت محرمانه اجازه ندارم

198
00:08:36,620 --> 00:08:38,521
.شلدون"،اینو از خودت در آوردی"

199
00:08:38,523 --> 00:08:40,373
...خب،مثل همون قانون نگه داشتن دست دوست دخترت

200
00:08:40,375 --> 00:08:41,908
.توی سینما

201
00:08:41,910 --> 00:08:43,359
.میدونی

202
00:08:43,361 --> 00:08:45,245
...اون قانون جلوی چنگ زدنت رو نگرفته

203
00:08:45,247 --> 00:08:48,164
.انگار که تو یه خرسی و منم یه سطل آشغال پر از شیرینی

204
00:08:50,200 --> 00:08:52,034
چرا اهمیت میدی؟

205
00:08:52,036 --> 00:08:53,336
فقط بگو توش چی نوشته بود؟

206
00:08:53,338 --> 00:08:55,805
...این که تو اون نامه چه چیز ها نوشته شده

207
00:08:55,807 --> 00:08:56,840
.به "هاوارد" مربوطه

208
00:08:56,842 --> 00:08:58,274
...حالا این که بر حسب اتفاق

209
00:08:58,276 --> 00:08:59,759
...منم اون ها رو فهمیدم

210
00:08:59,761 --> 00:09:02,211
.این حق رو به من نمیده که اون چیز ها رو به همه بگم

211
00:09:02,213 --> 00:09:04,397
...یالا دیگه،ببین نامه تو کمد "برنادت" پیدا شده

212
00:09:04,399 --> 00:09:05,849
این حساب نیست؟

213
00:09:07,601 --> 00:09:09,686
..داری اینو میگی که کالیفورنیا

214
00:09:09,688 --> 00:09:11,154
...یه ایالت با خاصیت اشتراکه

215
00:09:11,156 --> 00:09:13,439
...و از اون جایی که "هاوارد"و"برنادت"با هم ازدواج کردن

216
00:09:13,441 --> 00:09:15,658
...این اشتراک شامل این نامه هم میشه

217
00:09:15,660 --> 00:09:17,694
و متعلق به زن و شوهره؟

218
00:09:23,534 --> 00:09:26,035
.آره ،دقیقا

219
00:09:26,037 --> 00:09:28,705
.خوب بازی کردی

220
00:09:30,374 --> 00:09:33,593
."بعضی وقت ها تو رو دست کم میگیرم "پنی

221
00:09:34,762 --> 00:09:36,629
...پسر،تو انتخاب درستو انجام دادی

222
00:09:36,631 --> 00:09:38,498
.که اومدی پیش من تا این مهمونی رو بگیری

223
00:09:38,500 --> 00:09:41,417
در واقع،تمام کاری که من کردم این بودی که
.دعوتت کردم

224
00:09:41,419 --> 00:09:44,387
...خب،خیالت راحت باشه

225
00:09:44,389 --> 00:09:46,272
...من اینجام تا مطمئن بشم که مهمونی شام تو

226
00:09:46,274 --> 00:09:48,057
.دهن مهمونی"هاوارد" رو سرویس کنه

227
00:09:48,059 --> 00:09:49,258
.حالا،اولین کار اینه که

228
00:09:49,260 --> 00:09:51,227
.ما یه تم لازم داریم

229
00:09:51,229 --> 00:09:52,729
...دارم فکر میکنم

230
00:09:52,731 --> 00:09:55,231
."من میگم،"مولن روژ
(اسم یه کتابو یه فیلم)

231
00:09:56,984 --> 00:10:01,454
.منم،فکر میکنم که یخورده هورمون "تستسترون" نیاز داری
(هورمون جنسی آقایون)

232
00:10:01,456 --> 00:10:03,089
...پنی" و من"

233
00:10:03,091 --> 00:10:04,657
.فقط میخوایم یه کار معمولی انجام بدیم

234
00:10:04,659 --> 00:10:06,125
...میدونی،کوکتل

235
00:10:06,127 --> 00:10:07,710
.موسیقی ملایم جاز،یه پیش غذا

236
00:10:07,712 --> 00:10:11,030
پس تو تو اینه
. رو مبینمmad men من پخش مجدد

237
00:10:11,032 --> 00:10:14,400
و یه مقدار "پاف" مزخرف از "ترادر جوز" میگیرم؟
(یه خوار و بار فروشی تو آمریکا)

238
00:10:15,803 --> 00:10:17,637
.حیفه که پارتیتو از دست بدم

239
00:10:18,889 --> 00:10:20,757
سلام،کجا بودی؟

240
00:10:20,759 --> 00:10:23,509
."اوه،"لئونارد

241
00:10:23,511 --> 00:10:25,595
...اگه تمایلی به کنایه زدن داشتم

242
00:10:25,597 --> 00:10:27,764
.میگفتم که دارم جلوی یه سرقت بزرگ رو میگیرم

243
00:10:27,766 --> 00:10:30,767
."از موزه ی "سبد های لباس

244
00:10:30,769 --> 00:10:33,519
...یک،دو،سه،چهار،پنج

245
00:10:33,521 --> 00:10:35,738
.شش،هفت،هشت،نه،ده

247
00:10:40,245 --> 00:10:44,480
.آره،"پنی"،"برنادت"و"امی" راه بندون کرده بودن

248
00:10:44,482 --> 00:10:46,616
...اونا مجبورم کردن که اطلاعات محرمانم رو درباره

249
00:10:46,618 --> 00:10:48,150
.پدر"هاوارد" بهشون بدم

250
00:10:48,152 --> 00:10:49,318
چه اطلاعاتی؟

251
00:10:49,320 --> 00:10:51,204
.نخمیتونم بهتون بگم

252
00:10:51,206 --> 00:10:55,541
.از جانب، منظم کنندگان کمد،قسمت محرمانه اجازه ندارم

253
00:10:55,543 --> 00:10:57,877
.خب،بیا دیگه ما به کسی نمیگیم

254
00:10:57,879 --> 00:10:59,328
.شرمنده،اگه میخوای اذیت کنی تا بهت بگم فایده نداره

255
00:10:59,330 --> 00:11:00,830
...چیزی که باید میگفتی اینه که

256
00:11:00,832 --> 00:11:02,298
...الکی داری این ماجرا رو یه راز نگه میداری

257
00:11:02,300 --> 00:11:03,516
.چون "پنی" بالاخره بهمون میگه

258
00:11:03,518 --> 00:11:07,020
.باشه،پس مشکلی نداره که بهتون بگم

259
00:11:07,022 --> 00:11:10,523
.خدایا امروز همه رو دورن

260
00:11:18,388 --> 00:11:20,439
.خیلی خوش میگذره

261
00:11:20,441 --> 00:11:22,891
.آره بد نیست بعضی وقت ها رسمی لباس بپوشیم

262
00:11:22,893 --> 00:11:24,577
.آره،پیش غذا هم خیلی خوب بود

263
00:11:24,579 --> 00:11:26,779
مثل رفاقتمون

264
00:11:26,781 --> 00:11:29,615
.پیراهنم باعث خارش میشه و یه کاریمی کنه که آرزوی مرگ کنم

265
00:11:31,968 --> 00:11:34,003
.هی،همه گوش کنید

266
00:11:34,005 --> 00:11:35,621
...قبل از این که "هاوارد " برسه بیاید توافق کنیم

267
00:11:35,623 --> 00:11:37,456
.که ماجرای نامه پدرشو پیش نکشیم

268
00:11:37,458 --> 00:11:38,674
.حتما-
.مطمعنا-

269
00:11:38,676 --> 00:11:40,125
...اگه بگم آره

270
00:11:40,127 --> 00:11:42,878
.میتونیم این صدای آهنگ جاز لاتین رو قطع کنیم

271
00:11:43,763 --> 00:11:45,631
...خیلی مسخرس که هنوز  باید

272
00:11:45,633 --> 00:11:47,550
.از این همه پله بیایم بالا

273
00:11:47,552 --> 00:11:50,186
.آره،یه بار سعی کن با کفش پاشنه بلند بیای

274
00:11:50,188 --> 00:11:52,888
.دارم میام

275
00:11:53,756 --> 00:11:55,808
.وایسا

276
00:11:55,810 --> 00:11:57,426
.یه چیزی هست که باید بهت بگم

277
00:11:57,428 --> 00:11:58,527
چیه؟

278
00:11:58,529 --> 00:12:01,280
.من میدونم تو نامه بابات چی نوشته شده بود

279
00:12:05,268 --> 00:12:07,653
.شلدون"به خدا قسم که میکشمت"

280
00:12:07,655 --> 00:12:09,522
!هی

281
00:12:11,241 --> 00:12:12,658
.من مجبورش کردم که بهمون بگه

282
00:12:12,660 --> 00:12:13,909
چی؟بهمون؟

283
00:12:13,911 --> 00:12:15,244
دیگه کی میدونه؟

284
00:12:15,246 --> 00:12:16,545
.من میدونم-
.منم همین طور-

285
00:12:16,547 --> 00:12:17,746
.منم همینطور

286
00:12:17,748 --> 00:12:20,082
.خجالت بگشید

287
00:12:20,084 --> 00:12:22,134
.نو هم میدونی

288
00:12:22,136 --> 00:12:25,087
حد اقل،بذار یه دوست داشته باشه،میتونی؟

289
00:12:25,805 --> 00:12:27,056
...خب همه میدونن

290
00:12:27,058 --> 00:12:28,757
که چی تو نامه نوشته بوده به جز من؟

291
00:12:28,759 --> 00:12:30,009
.آره الان 6 به 1 شدیم

292
00:12:30,011 --> 00:12:32,061
.نمیتونی کاری بکنی

293
00:12:32,063 --> 00:12:34,563
چطور تونستی این کار رو بکنی؟

294
00:12:34,565 --> 00:12:36,015
.متاسفم

295
00:12:36,017 --> 00:12:37,966
....اگه بخوای ما میتونیم بهت بگیم

296
00:12:37,968 --> 00:12:40,019
!نه من نمیخوام که بدونم

297
00:12:40,021 --> 00:12:41,687
...منظورم اینه که

298
00:12:41,689 --> 00:12:43,239
...میخوام ولی

299
00:12:43,241 --> 00:12:44,940
.باید برم

300
00:12:49,145 --> 00:12:52,748
ازم به عنوان یه سپر انسانی استفاده میکنی؟

301
00:12:52,750 --> 00:12:54,583
.وحشت کرده بودم خب

302
00:12:54,585 --> 00:12:56,785
.بلند تر از حد معمولش بود

303
00:13:00,774 --> 00:13:02,491
."هاوارد"

304
00:13:02,493 --> 00:13:04,660
.اینجام

305
00:13:06,513 --> 00:13:07,880
.متاسفم

306
00:13:07,882 --> 00:13:09,848
.باید بیخیالش میشدم

307
00:13:09,850 --> 00:13:11,467
.اشکالی نداره

308
00:13:11,469 --> 00:13:13,385
.شرمنده که اونطوری ول کردم و رفتم

309
00:13:13,387 --> 00:13:16,538
به چی نگاه میکنی؟

310
00:13:16,540 --> 00:13:19,108
. به عکس های من و بابامريا،وقتی که یه بچه بودم

311
00:13:19,110 --> 00:13:20,526
.خیلی خوبه-
...باید بهت بگم که-

312
00:13:20,528 --> 00:13:23,562
...همون قدر که من از شلدون بابت کارش ناراحتم

313
00:13:23,564 --> 00:13:26,982
.اون باید از تمیز کردن این جا میشد

314
00:13:26,984 --> 00:13:29,535
.این جا رو نگاه کن

315
00:13:29,537 --> 00:13:33,539
.عکس های خانواده "والوویتز"قبل از این که پدر برای همیشه بره

316
00:13:36,543 --> 00:13:40,546
."این جا رو نگاه  کن ،هاوارد نه ساله با مدل موی"کارنرووز

317
00:13:42,415 --> 00:13:46,819
.حتی مردم هم از دیدنم با اون ها(مدل مو) خوشحال میشدن

318
00:13:49,055 --> 00:13:50,472
فکر کنم ،میخوای استراحت کنی؟

319
00:13:50,474 --> 00:13:51,473
چرا؟

320
00:13:51,475 --> 00:13:52,975
.یه سروپرایز برات دارم

321
00:13:52,977 --> 00:13:54,543
.بیا

322
00:13:54,545 --> 00:13:57,479
...اوه،عزیزم

323
00:13:57,481 --> 00:14:00,048
.امشب حوصله سکس رو ندارم

324
00:14:02,819 --> 00:14:04,336
...من اون جا دراز میکشم اگه واقعا میخوای

325
00:14:04,338 --> 00:14:07,022
...که سکس داشته باشی

326
00:14:07,841 --> 00:14:10,359
بچه ها این جا چی کار میکنید؟

327
00:14:10,361 --> 00:14:12,194
...وقتی که رفتی ما مطمئن نبودیم که

328
00:14:12,196 --> 00:14:14,079
...می خوای بدونی که چی تو نامه بوده یا نه

329
00:14:14,081 --> 00:14:16,832
.برای همینم با یه راه حل خوب اومدیم

330
00:14:16,834 --> 00:14:18,617
جدی،اون چیه؟

331
00:14:18,619 --> 00:14:19,901
در واقع،خیلی سادس

332
00:14:19,903 --> 00:14:23,205
...برای من پیش اومده که دونستن و ندونستن

333
00:14:23,207 --> 00:14:26,709
...میتونه با ساخت یه نمونه میکروسکوپی

334
00:14:26,711 --> 00:14:28,460
.از انطباق کوانتومی حل بشه

335
00:14:28,462 --> 00:14:29,628
...قائده کلیش اینه که

336
00:14:29,630 --> 00:14:31,046
...یک قانون فیزیکی

337
00:14:31,048 --> 00:14:35,017
. تا حدودی در همه ی حالات ممکن به طور همزمان وجود داشته باشه

338
00:14:35,019 --> 00:14:36,802
.در واقع هممون داشتیم بهش فکر میکردیم

339
00:14:37,920 --> 00:14:41,724
...یه جور هایی یه فیل توی اتاق بود،پس

340
00:14:42,692 --> 00:14:45,894
...در هر حال من متوجه شدم که

341
00:14:45,896 --> 00:14:48,480
اگه هر کدوم از ما با یه داستان
 ... اون نامه رو به تو بفهمونیم

342
00:14:48,482 --> 00:14:50,482
...که تو نامه چی نوشته

343
00:14:50,484 --> 00:14:52,067
...که فقط یکیش درسته

344
00:14:52,069 --> 00:14:53,485
...که  بهت نمیگیم کدومه

345
00:14:53,487 --> 00:14:55,937
...تو برای همیشه

346
00:14:55,939 --> 00:14:58,457
.تو برای همیشه توی برداشت چند گانه میمونی

347
00:14:58,459 --> 00:14:59,541
.آره

348
00:14:59,543 --> 00:15:01,160
...و من گفتم اگه مفهومی نباشه

349
00:15:01,162 --> 00:15:03,545
.بهتره که انجامش ندیم

350
00:15:05,215 --> 00:15:06,832
.بشین،عزیزم

351
00:15:08,218 --> 00:15:09,401
راج،نوبت توست؟

352
00:15:09,403 --> 00:15:10,969
...باشه

353
00:15:10,971 --> 00:15:14,390
.یه کارت بود برای تولد 18 سالگیت

354
00:15:14,392 --> 00:15:15,841
...توش نوشته بود

355
00:15:15,843 --> 00:15:17,509
..."تولدت مبارک،"هاوارد

356
00:15:17,511 --> 00:15:19,628
.دوستت دارم،بابا

357
00:15:19,630 --> 00:15:21,480
...اوه و یه

358
00:15:21,482 --> 00:15:23,799
...یه کارت کنارش بود که یه قورباقه

359
00:15:23,801 --> 00:15:27,436
.زبونش چسبیده بود به کف یه هواپیما

360
00:15:27,438 --> 00:15:28,937
...قورباقه ی احمق

361
00:15:28,939 --> 00:15:31,640
.فکر کرده پرندس

362
00:15:31,642 --> 00:15:33,776
.خیلی باحاله

363
00:15:34,811 --> 00:15:36,445
."شلدون"

365
00:15:41,702 --> 00:15:45,037
.که مال دزد دریایی معروف "وایلی یک چشم"بود

366
00:15:46,589 --> 00:15:47,840
تلاش خوبی بود

367
00:15:47,842 --> 00:15:49,925
.این موضوع فیلم "گوینیس"ه

368
00:15:49,927 --> 00:15:51,326
.بهت گفته بودم

369
00:15:51,328 --> 00:15:53,512
.نکن

370
00:15:53,514 --> 00:15:54,763
."امی"

371
00:15:56,599 --> 00:15:58,600
.تو،نمیدونستی

372
00:15:58,602 --> 00:16:00,969
... ولی وقتی که فارق التحصیل شدی پدرت تو سالن تیاتر

373
00:16:00,971 --> 00:16:02,855
...مدرستون بود

374
00:16:02,857 --> 00:16:05,891
.و گریه کرد چون واقعا بهت افتخار میکرد

375
00:16:05,893 --> 00:16:08,310
واقعا؟

376
00:16:08,312 --> 00:16:10,112
.یا این که واقعا چرت و پرت بود چون "امی"اینو از خودش در آورد

377
00:16:10,114 --> 00:16:11,814
.هنوز میتونه اون نقشه باشه

378
00:16:13,399 --> 00:16:16,201
".پنی"

379
00:16:16,203 --> 00:16:18,287
...یه نامه بود که توضیح میداد

380
00:16:18,289 --> 00:16:20,072
...که پدرت اونی که میگفت نبود

381
00:16:20,074 --> 00:16:22,157
...و اون زندگی دیگش بهش غلبه کرد و

382
00:16:22,159 --> 00:16:25,527
.تنها راهی که میتونست تو و مادرت رو امن نگه داره این بود که بره

383
00:16:25,529 --> 00:16:27,796
.من میخوام مال خودمو عوض کنم

384
00:16:30,049 --> 00:16:34,086
.اسم دزد دریای"آنتوان یک پا "بود

385
00:16:35,889 --> 00:16:38,974
.الان دیگه کاملا با "گوینیس"فرق مکینه

386
00:16:38,976 --> 00:16:40,843
.نه نمیکنه

387
00:16:40,845 --> 00:16:43,095
.نکن

388
00:16:43,097 --> 00:16:44,546
.خب،نوبت منه

389
00:16:44,548 --> 00:16:48,484
...پدرت درباره این نوشته بود که چرا خانواده مهم ترین چیزه

390
00:16:48,486 --> 00:16:51,687
.و نباید مثل اون کنار بذاریشون

391
00:16:51,689 --> 00:16:53,772
.امم

392
00:16:53,774 --> 00:16:56,441
."برنادت"

393
00:16:56,443 --> 00:16:59,328
...توی پاکت یه عکس بود

394
00:16:59,330 --> 00:17:01,580
...از پدرت که روز تولدت تو رو بقل کرده بود

395
00:17:01,582 --> 00:17:03,866
...که پشتش نوشته بود

396
00:17:03,868 --> 00:17:07,669
.هاوارد"،پسرم و بزرگترین هدیم"

398
00:17:17,515 --> 00:17:19,798
.آره

399
00:17:19,800 --> 00:17:22,050
.عالیم

400
00:17:23,052 --> 00:17:25,253
خب...؟

401
00:17:27,256 --> 00:17:30,926
...فکر میکنی کدومش راسته

402
00:17:30,928 --> 00:17:33,812
رفیق؟

403
00:17:35,732 --> 00:17:37,866
.در واقع،نمیخوام بدونم

404
00:17:37,868 --> 00:17:39,201
...من

405
00:17:39,203 --> 00:17:41,737
.می خوام که همشون درست بوده باشن

406
00:17:41,739 --> 00:17:43,121
.خب،الان که یکیشون درسته

407
00:17:43,123 --> 00:17:45,824
.اشکال نداره

408
00:17:45,826 --> 00:17:47,459
.ممنون بچه ها

409
00:17:47,461 --> 00:17:49,411
.خب ،هنوز زوده

410
00:17:49,413 --> 00:17:50,946
.چرا برنگردیم و مهمونی رو ادامه بدیم

411
00:17:50,948 --> 00:17:52,714
.آره ،خوبه-
.آره،بریم-

412
00:17:53,750 --> 00:17:55,918
...میدونی،با کمال تعجب

413
00:17:55,920 --> 00:17:57,719
...نامه ی پدر تو

414
00:17:57,721 --> 00:17:58,954
...جالب ترین چیز نبود

415
00:17:58,956 --> 00:18:00,255
.که من تو کمد رو خوندم

416
00:18:00,257 --> 00:18:03,559
!دفترچه خاطرات "برنادت" چند تا بخش ناجور داشت

417
00:18:03,561 --> 00:18:05,928
.شلدون" چطور جرات میکنی"

418
00:18:05,930 --> 00:18:07,262
.چیزی نیست که دربارش نگران باشی

419
00:18:07,264 --> 00:18:09,181
.راز پیش من در امانه

420
00:18:09,183 --> 00:18:11,283
.اینطوری بهتره

421
00:18:12,735 --> 00:18:14,770
. هرچند که قانون کپی رایت اجازه میده یه تیکه هاییش رو بگم

422
00:18:14,772 --> 00:18:17,022
.حالا تو یه مقاله یا مصاحبه

424
00:18:34,482 --> 00:18:35,915
.منم همینطور

425
00:18:35,917 --> 00:18:37,750
...اگه میدونستم میخوایم برقصیم

426
00:18:37,752 --> 00:18:40,303
.کفاش بدون پاشنه ام رو میپوشیدم

427
00:18:40,305 --> 00:18:42,755
خیلی داره خوش میگذره،نه؟

428
00:18:42,757 --> 00:18:44,623
.آره ظاهرا

429
00:18:44,625 --> 00:18:46,059
.موافقم

430
00:18:46,061 --> 00:18:49,095
.این در صورتیه که قبلا پارتی نرفته باشی

431
00:18:50,481 --> 00:18:53,166
... اگه بهم اجازه بدی  یه سوزن داغ بزنم یه قسمتی از مغزت

432
00:18:53,168 --> 00:18:56,703
.برای همیشه خوشحال میمونی

433
00:18:58,806 --> 00:19:00,440
."اوه،"پنی

434
00:19:00,442 --> 00:19:03,693
.من چند تا سوال درباره کمدت دارم

435
00:19:03,695 --> 00:19:05,478
...دلیلی داره که این

436
00:19:05,480 --> 00:19:07,813
ماهی  طلایی مرده رو توش میذاری؟

437
00:19:08,938 --> 00:19:12,708
.لعنت،یادم رفت بهش غذا بدم

438
00:19:12,710 --> 00:19:14,960
.و این که اصلا این ماهی رو دارم

439
00:19:14,962 --> 00:19:18,345
خب،تو یه سگ داری؟

440
00:19:18,445 --> 00:19:22,601
.چون یه اسباب بازی برقی شبیه اسباب بازی های جویدنیه سگ پیدا کردم

441
00:19:22,701 --> 00:19:24,617
!مهمونی تمومه
!مهمونی تمومه

442
00:19:24,916 --> 00:19:29,916
== مترجم: <font color=#00FF00>ElAfe(احسان)</font>
 <font color=#00FF00>elafe91@gmail.com</font>

