1
00:00:01,874 --> 00:00:03,341
<i>...آنچه در "دالاس" گذشت</i>

2
00:00:03,376 --> 00:00:06,611
عاشقش بودم
.چون اون مثل "تو" نبود

3
00:00:07,236 --> 00:00:09,237
.مي‌خوام تمام حساب‌هاي بانکيت رو ببندم

4
00:00:09,271 --> 00:00:11,039
.به اون پول نياز دارم
.نسبت به مردم تعهد دارم

5
00:00:11,073 --> 00:00:14,342
همچنين تو رو از
.مديريت شرکت ترابري رايلند برکنار مي‌کنم

6
00:00:14,377 --> 00:00:15,577
.تو جايي نمي‌ري

7
00:00:15,611 --> 00:00:17,379
!تمومش کن -
!نه -

8
00:00:19,648 --> 00:00:21,449
کمکم کن تا ايووينگ‌ها رو کنار بزنم

9
00:00:21,484 --> 00:00:24,519
و من بهت پول کافي مي‌دم
تا شرکت ترابري رايلند رو

10
00:00:24,553 --> 00:00:27,088
.که دقيقاً تحت کنترل مادرته بخري

11
00:00:27,123 --> 00:00:28,923
اون با راموس رفته بودن بيرون
سر قرار؟

12
00:00:28,958 --> 00:00:30,125
،توي ارتش بوده
مگه نه؟

13
00:00:30,159 --> 00:00:31,159
تخريبات، به گمونم؟

14
00:00:31,160 --> 00:00:32,193
.بله، قربان

15
00:00:32,228 --> 00:00:33,428
.راموس رو در کار تجهيزات قرار بده

16
00:00:33,462 --> 00:00:35,130
.دلم مي‌خواد کاملاً موافقت کنه

17
00:00:35,164 --> 00:00:36,364
.نه

18
00:00:36,399 --> 00:00:38,199
.خواهرت دختر خوبي به نظر مياد

19
00:00:38,234 --> 00:00:39,667
.اون به اين ماجرا ربطي نداره

20
00:00:39,702 --> 00:00:42,103
که به همين دليل مرگش
.خيلي غم‌انگيز مي‌شه

21
00:00:42,171 --> 00:00:43,638
همکارامو قانع کردم

22
00:00:43,672 --> 00:00:46,074
که بايد اين هفته تجهيزاتتو در
.حال فعاليت ببينن

23
00:00:46,108 --> 00:00:48,410
بيشتر از يه هفته زمان لازم دارم
.تا اوضاع رو پيش ببرم

24
00:00:48,444 --> 00:00:50,278
مي‌خواي بدوني چه حسي دارم؟

25
00:00:50,346 --> 00:00:52,046
!عصباني‌ام

26
00:00:52,081 --> 00:00:53,948
.منزوي بودن

27
00:00:54,016 --> 00:00:55,283
.حقير بودن

28
00:00:55,317 --> 00:00:56,451
...شما دوتا داريد باهم کار مي‌کنيد

29
00:00:56,485 --> 00:00:58,486
هيچ وقت فکر نمي‌کردم
.که اين روز رو ببينم

30
00:00:58,554 --> 00:01:00,088
.دخترتون روي تجهيزاته

31
00:01:00,122 --> 00:01:01,122
.فقط منفجرش کن

32
00:01:01,157 --> 00:01:02,524
.قربان، اون حامله‌ست

33
00:01:21,977 --> 00:01:23,545
چه اتفاقي افتاد؟

34
00:01:23,579 --> 00:01:25,213
<i>.گروه نجات به طرف سکوي 1</i>

35
00:01:25,247 --> 00:01:27,248
<i>.گروه نجات به طرف سکوي 1</i>

36
00:01:27,283 --> 00:01:30,385
کريستوفر، تو خوبي، پسرم؟

37
00:01:38,494 --> 00:01:40,161
آني؟

38
00:01:40,196 --> 00:01:41,463
!الينا

39
00:01:41,497 --> 00:01:43,331
خوبي؟

40
00:01:43,399 --> 00:01:44,632
!آني

41
00:01:44,700 --> 00:01:47,302
<i>.وضعيت قرمز تأييد شد، سکوي 1</i>

42
00:01:47,336 --> 00:01:49,103
چه اتفاقي افتاد؟ -
.خداي من -

43
00:01:49,138 --> 00:01:53,475
<i>.وضعيت قرمز تأييد شد، سکوي 1</i>

44
00:01:56,412 --> 00:01:58,279
!کريستوفر! اين پاملائه

45
00:02:01,717 --> 00:02:04,219
کمکم کن
!اينو از روش بردارم

46
00:02:25,600 --> 00:02:29,600
دالاس
قسمت دهم از فصل دوم - گناه و معصوميت

47
00:02:29,625 --> 00:02:33,625
ترجمه، تصحيح توسط رسول
:.:www.9movie.ir:.:

48
00:03:19,395 --> 00:03:21,229
درد داري؟

49
00:03:28,837 --> 00:03:30,071
چطوره؟

50
00:03:30,105 --> 00:03:31,439
شما همسر هستيد؟

51
00:03:31,507 --> 00:03:33,207
.نه

52
00:03:33,242 --> 00:03:34,309
.منم

53
00:03:34,343 --> 00:03:35,710
حا...حالش خوب مي‌شه؟

54
00:03:35,744 --> 00:03:37,145
همسرتون متحمل آسيب

55
00:03:37,179 --> 00:03:38,379
.شديدي در انفجار شده

56
00:03:38,447 --> 00:03:40,281
،دچار بالا رفتن ضربان قلب
.فشار خون بالا شده

57
00:03:40,316 --> 00:03:41,783
بايد به حالت ثبات برسونمش
.تا بتونم آزمايشاي بيشتري انجام بدم

58
00:03:41,817 --> 00:03:43,217
بفهمم
.که واقعاً چه خبره

59
00:03:43,252 --> 00:03:44,319
بچه‌ها چطور؟

60
00:03:44,353 --> 00:03:45,420
.دارم تمام تلاشمو مي‌کنم

61
00:03:45,454 --> 00:03:46,754
دکتر؟

62
00:03:46,822 --> 00:03:48,156
دو مته‌ي درون‌وريدي بزرگ مي‌خوام

63
00:03:48,190 --> 00:03:49,670
.و با کمي سديم کلرايد عادي تغذيه‌ش کنيم

64
00:03:54,763 --> 00:03:56,864
.همشون زنده‌ن

65
00:03:58,133 --> 00:03:59,133
!جان راس

66
00:03:59,134 --> 00:04:00,535
.مامان -
!خدا رو شکر -

67
00:04:00,569 --> 00:04:02,870
.خوبم -
بقيه...بقيه کجان؟ -

68
00:04:02,905 --> 00:04:04,806
هنوز دارن
.بقيه رو ميارن داخل

69
00:04:04,873 --> 00:04:07,108
،طبق چيزي هم که شنيدم
.همه‌ي افراد روي تجهيزات زنده‌ن

70
00:04:07,142 --> 00:04:09,844
،اکثراً دچار استنشاق دود
.بعضيا شکستگي استخون، سوختگي شدن

71
00:04:09,878 --> 00:04:12,180
.پاملا بدترينه

72
00:04:12,214 --> 00:04:14,282
.يه چيزي افتاد روش

73
00:04:14,350 --> 00:04:16,184
.دکترا مي‌خوان درستش کنن

74
00:04:17,653 --> 00:04:18,893
چرا نمي‌ري به الينا سر بزني؟

75
00:04:18,921 --> 00:04:20,421
.وقتي خبري بشه ميام پيشت

76
00:04:20,456 --> 00:04:22,590
.باشه، ممنون

77
00:04:23,892 --> 00:04:25,893
.جان راس

78
00:04:25,928 --> 00:04:28,496
.آن ايووينگ. آن ايووينگ
اون کجاست؟

79
00:04:28,564 --> 00:04:30,231
.آن ايووينگ
آن ايووينگ کجاست؟

80
00:04:30,265 --> 00:04:31,432
بابي؟

81
00:04:31,500 --> 00:04:33,234
آني؟ -
!بابي -

82
00:04:33,302 --> 00:04:34,335
.اينجام -
!آني -

83
00:04:34,403 --> 00:04:35,436
!آني

84
00:04:35,504 --> 00:04:37,405
.خدا رو شکر

85
00:04:39,208 --> 00:04:41,876
.هيچ کس بهم نمي‌گفت که کجايي
.نمي‌تونستم پيدات کنم

86
00:04:41,910 --> 00:04:44,178
وقتي انفجار اتفاق افتاد
.توي قسمت پايين بودم

87
00:04:44,246 --> 00:04:45,246
.اولين نفر خارجم کردن

88
00:04:45,280 --> 00:04:47,749
حالت...حالت خوبه؟ -
.خوبم. فقط يه ضربه‌ي کوچيکه -

89
00:04:47,783 --> 00:04:49,217
تو خوبي؟

90
00:04:49,251 --> 00:04:50,852
.الان خوبم

91
00:04:53,288 --> 00:04:55,790
،بايد منو ببخشي
.بابي

92
00:04:55,824 --> 00:04:58,726
اگه اتفاقي مي‌افتاد
...و هنوز در حالت

93
00:05:00,362 --> 00:05:02,764
بايد در مورد اِما بهت
.مي‌گفتم. مي‌دونم

94
00:05:02,831 --> 00:05:04,899
.ولي خيلي خجالت مي‌کشيدم

95
00:05:04,933 --> 00:05:08,569
.فکر مي‌کردم به خاطر کارهايي که انجام دادم دزديده شد

96
00:05:08,604 --> 00:05:11,606
.به خاطرش از خودم متنفر بودم

97
00:05:11,640 --> 00:05:13,474
و مي‌ترسيدم
.که تو هم ازم متنفر بشي

98
00:05:13,509 --> 00:05:15,843
.آني

99
00:05:15,878 --> 00:05:17,679
.مي‌بخشمت

100
00:05:17,713 --> 00:05:20,548
.دوست دارم

101
00:05:20,582 --> 00:05:22,417
.هميشه دوست داشتم

102
00:05:22,451 --> 00:05:24,886
حتي وقتي که نتونستم
.باهات توي يه اتاق باشم

103
00:05:30,492 --> 00:05:31,893
.ببخشيد. ببخشيد

104
00:05:31,927 --> 00:05:33,461
.الينا راموس

105
00:05:33,495 --> 00:05:35,296
اون کجاست؟

106
00:05:35,330 --> 00:05:36,731
.ممنون

107
00:05:36,765 --> 00:05:39,167
مي‌خوام برم
.دنبال مادرم بگردم

108
00:05:39,201 --> 00:05:40,568
.اِما

109
00:05:40,602 --> 00:05:42,704
.ببخشيد. نمي‌خواستم بترسونمت، عزيزم

110
00:05:42,771 --> 00:05:44,972
اينجا چي کار مي‌کني؟

111
00:05:45,007 --> 00:05:47,208
.طبقه‌ي بالا توي محوطه‌ي اتاق جراحي بودم

112
00:05:47,242 --> 00:05:49,243
،مادربزرگت افتاده
.پاش شکسته

113
00:05:49,311 --> 00:05:51,512
،توي اتاق جراحيه
.ولي حالش خوب مي‌شه

114
00:05:51,547 --> 00:05:53,748
،صداي انفجار توي تجهيزات ايووينگ رو شنيدم

115
00:05:53,782 --> 00:05:55,216
.و اومدم پايين

116
00:05:55,250 --> 00:05:57,351
.فهميدم که حتماً اينجا پيش مادرتي

117
00:05:57,386 --> 00:05:59,353
دلم هم نمي‌خواد خطر کنم
که هيچ کدوم از ايووينگ‌ها

118
00:05:59,388 --> 00:06:02,557
...بهم برخورد کنن و بهم تهمت تعقيب تو رو بزنن، پس من

119
00:06:03,959 --> 00:06:07,295
فقط سعي دارم زماني رو که لازم
.داري بهت بدم، عزيزم

120
00:06:08,697 --> 00:06:10,531
.سپاسگزارم، بابا

121
00:06:11,934 --> 00:06:13,694
بهم اجازه مي‌دي که وقتي مادربزرگ از اتاق عمل

122
00:06:13,702 --> 00:06:14,902
بيرون مياد مطلع بشم که حالش خوبه؟

123
00:06:14,937 --> 00:06:15,937
.معلومه که اجازه مي‌دم

124
00:06:17,840 --> 00:06:20,775
.دلم برات تنگ مي‌شه، اِما

125
00:06:20,809 --> 00:06:23,277
.مي‌دونم

126
00:06:29,518 --> 00:06:31,319
.دخترم

127
00:06:31,353 --> 00:06:33,821
مامان، بدتر از
.ظاهرش به نظر مياد. قول مي‌دم

128
00:06:33,856 --> 00:06:36,457
،وقتي که خبرو شنيديم
.خيلي نگران شديم

129
00:06:36,525 --> 00:06:38,626
مي‌دونن که چه اتفاقي افتاده؟

130
00:06:40,028 --> 00:06:41,329
.نه

131
00:06:41,363 --> 00:06:42,730
.نه، وحشتناک بود

132
00:06:42,765 --> 00:06:44,799
.يه دقيقه اونجا در حال جشن گرفتن وايساده بوديم

133
00:06:44,833 --> 00:06:47,301
،اتفاق بعدي‌اي که متوجه شديم
.کل تجهيزات لرزيد

134
00:06:47,336 --> 00:06:49,537
يه...يه جوري بود که انگار
.مي‌خوايم تيکه‌تيکه بشيم

135
00:06:49,571 --> 00:06:53,341
.آتيش‌سوزي راه افتاد
.افراد داشتن داد مي‌زدن

136
00:06:53,375 --> 00:06:56,477
ولي الان سلامتي؟ -
.آره -

137
00:06:56,512 --> 00:06:59,247
.همتون سلامتيد

138
00:06:59,314 --> 00:07:01,048
.يه کم هوا لازم دارم

139
00:07:15,063 --> 00:07:17,632
قرار نبود کسي روي اون
،تجهيزات باشه

140
00:07:17,666 --> 00:07:19,433
.و افراد زخمي شدن

141
00:07:19,468 --> 00:07:21,602
خواهر من
.روي اون تجهيزات بود

142
00:07:21,637 --> 00:07:23,117
داري بهم مي‌گي
که از قبل منفجر شده؟

143
00:07:24,406 --> 00:07:25,973
تو چه غلطي کردي، درو؟

144
00:07:26,008 --> 00:07:27,441
.قرار بود امشب فعالش کنم

145
00:07:27,476 --> 00:07:29,844
.نه، تو فعالش کردي
!تو فعالش کردي

146
00:07:29,878 --> 00:07:31,579
.فکر کردم مي‌دوني که داري چي کار مي‌کني

147
00:07:33,715 --> 00:07:35,082
.مي‌دونستم

148
00:07:35,117 --> 00:07:36,951
!پس آخه چرا زودتر از زمانش عمل کرد؟

149
00:07:41,657 --> 00:07:43,357
.تقصير تو بود
.تو منفجرش کردي

150
00:07:44,893 --> 00:07:47,695
.درست کار گذاشتمش، روي
.درست کار گذاشتمش

151
00:07:47,729 --> 00:07:49,730
فکر کنم
.به تعطيلات نياز داري

152
00:07:49,765 --> 00:07:51,933
.يه مدتي آفتابي نشو

153
00:07:52,000 --> 00:07:53,534
.براي تمام ارتباط‌ها مفيده

154
00:07:53,569 --> 00:07:54,836
.نمي‌تونم همين طوري برم

155
00:07:54,870 --> 00:07:57,605
...به تازگي زمين پدرمو به دست آوردم -
!تو درست فکر نمي‌کني -

156
00:07:58,807 --> 00:08:00,775
شايد در تمام مدت
.مشکلت همين بوده

157
00:08:00,809 --> 00:08:03,611
چون وقتي درست فکر
!نمي‌کني، حادثه‌ها اتفاق مي‌افتن

158
00:08:03,679 --> 00:08:05,346
!مثل اينايي که به تازگي اتفاق افتادن

159
00:08:06,615 --> 00:08:10,051
،بعدش شروع مي‌کني به حرف زدن
.ديگران رو مشکوک مي‌کني

160
00:08:10,085 --> 00:08:13,421
بعدش آخر کارت
.به زندان مي‌کشه. يا بدتر

161
00:08:15,057 --> 00:08:16,824
پس بذار فکر کردن
.رو برات انجام بدم

162
00:08:23,899 --> 00:08:25,633
.صبح راه مي‌افتي

163
00:08:34,042 --> 00:08:36,544
حالتش به ثبات رسيده و در
.حال حاضر سالمه

164
00:08:36,578 --> 00:08:37,712
.خدا رو شکر

165
00:08:37,779 --> 00:08:39,814
مي‌شه ببينيمش؟ -
.فقط همسرش -

166
00:08:39,848 --> 00:08:42,450
چيزايي هست که لازمه در موردشون
.با اون و آقاي ايووينگ صحبت کنم

167
00:08:48,891 --> 00:08:50,758
اون گفت
.که حالت داره بهتر مي‌شه

168
00:08:50,792 --> 00:08:52,059
.بچه‌ها هم همين طور

169
00:08:52,094 --> 00:08:53,995
همش به مانيتور
،نگاه مي‌کنم

170
00:08:54,029 --> 00:08:56,764
.و ضربان قلبشون حس بهتري بهم مي‌ده

171
00:08:58,634 --> 00:09:00,735
.خب، سختکوشن

172
00:09:00,769 --> 00:09:03,671
.درست مثل مادرشون

173
00:09:06,008 --> 00:09:09,143
خب، ا...الان چه اتفاقي مي‌افته؟

174
00:09:09,177 --> 00:09:11,679
شرايطتون هنوز
،خيلي وخيمه، خانم ايووينگ

175
00:09:11,713 --> 00:09:14,115
.براي هر دوي شما و بچه‌ها

176
00:09:14,149 --> 00:09:15,583
حالا که تمام آزمايش‌هامون
،رو انجام داديم

177
00:09:15,617 --> 00:09:16,984
مي‌دونيم که آسيب ناشي از انفجار

178
00:09:17,019 --> 00:09:19,420
.باعث اتساع عروقي شاهرگي شکمي شده

179
00:09:19,454 --> 00:09:20,988
توده‌اي از رگ خونيه

180
00:09:21,023 --> 00:09:22,490
.که جاييه که آسيب اتفاق افتاده

181
00:09:22,524 --> 00:09:23,758
،حالتتون رو به ثبات رسونديم

182
00:09:23,792 --> 00:09:25,192
ولي بايد فشار خونتون رو پايين بياريم

183
00:09:25,227 --> 00:09:26,861
قبل از
.اينکه بتونيم عمل جراحي رو انجام بديم

184
00:09:26,895 --> 00:09:28,496
و لازمه که اين کارو قبل از
،پارگي اتساع عروقي انجام بديم

185
00:09:28,530 --> 00:09:29,830
.وگرنه مي‌ميريد

186
00:09:31,633 --> 00:09:33,734
،خب...خب پس
مي‌خوايد اين کارو بکنيد، درسته؟

187
00:09:33,769 --> 00:09:37,104
،مشکل اينه که
،به خاطر بارداري

188
00:09:37,139 --> 00:09:39,440
،جايي که جنين‌ها قرار دارن

189
00:09:39,474 --> 00:09:41,976
.خيلي سخته که اصلاح‌هايي رو که لازم داريم انجام بديم

190
00:09:42,010 --> 00:09:44,612
.ولي...ولي شدنيه
.منظورم اينه که، مي...مي‌تونيد نجاتشون بديد

191
00:09:44,680 --> 00:09:47,481
آسيبي که همسرتون متحمل شده همچنين باعث

192
00:09:47,516 --> 00:09:49,617
.انتزاع جنيني جزيي شده

193
00:09:49,651 --> 00:09:52,019
اين زمانيه که جنين‌ها
،از ديوار رحم جدا مي‌شن

194
00:09:52,054 --> 00:09:54,956
.که جلوي جريان خون رو به بخشي از قسمت جنيني مي‌گيرن

195
00:09:54,990 --> 00:09:57,792
بله، ولي حال بچه‌ها خوبه. درسته؟

196
00:09:57,826 --> 00:09:58,960
.منظورم اينه که، مي‌تونم ببينمشون

197
00:09:58,994 --> 00:10:01,696
،در 20 هفته
يه شانس 15 درصدي وجود داره

198
00:10:01,730 --> 00:10:03,197
.که اونا رو به دنيا بياريد

199
00:10:04,733 --> 00:10:06,600
و چون بچه‌ها هنوز
،زيست‌پذير نيستن

200
00:10:06,635 --> 00:10:09,170
.توصيه‌ي من اينه که به بارداري خاتمه بديم

201
00:10:09,204 --> 00:10:12,473
!نه! نه -
،بذاريد بي‌خطر عملتون کنم -

202
00:10:12,507 --> 00:10:14,867
اتساع عروقي رو ترميم کنم قبل از
.اينکه گسيخته بشه و همتون رو از دست بديم

203
00:10:14,876 --> 00:10:17,845
!نه، داريد بچه‌هامو قرباني مي‌کنيد تا منو نجات بديد

204
00:10:17,879 --> 00:10:19,847
!بهش بگو که بچه‌هاي منو نکُشه

205
00:10:19,881 --> 00:10:21,048
.همسرتون در شُک قرار داره

206
00:10:21,116 --> 00:10:22,850
.به خاطر درد داره از داروها و مسکن‌ها استفاده مي‌کنه

207
00:10:22,884 --> 00:10:24,218
.شما همسرشيد

208
00:10:24,252 --> 00:10:26,087
اگه براش اتفاقي بيفته

209
00:10:26,121 --> 00:10:27,755
.به رضايتتون نياز دارم

210
00:10:27,789 --> 00:10:29,724
.نه، نه، نه
.بهم...بهم قول بده

211
00:10:29,758 --> 00:10:32,159
.بهم قول بده که بهشون اجازه نمي‌دي که بچه‌هامو بُکُشن

212
00:10:32,194 --> 00:10:34,795
!بهم قول بده
!به هر قيمتي که شده

213
00:10:51,288 --> 00:10:53,290
.کريستوفر

214
00:10:53,410 --> 00:10:55,978
.دکتر چنگ با سرپرست تيم جراحي مشورت کرده

215
00:10:56,013 --> 00:10:58,814
گفته که اگه بتونيم
،پاملا رو به اندازه‌ي کافي قوي کنيم

216
00:10:58,849 --> 00:11:01,217
مي‌تونه ترميم رو به وارد شدن به يه رگ

217
00:11:01,251 --> 00:11:03,219
...مثل کاري که با من کردن انجام بده
.به بچه‌ها آسيبي نمي‌رسه

218
00:11:03,253 --> 00:11:06,322
همچنين اسم بهترين متخصص نوزادان
.در ايالت رو گير آوردم

219
00:11:06,356 --> 00:11:08,758
.داره از آوستين حرکت مي‌کنه

220
00:11:13,063 --> 00:11:14,830
.تقصير منه

221
00:11:14,865 --> 00:11:16,866
.نه، کريستوفر
.اين اتفاق يه حادثه بود

222
00:11:16,900 --> 00:11:19,135
.ولي من خواستم که رونمايي انجام بشه

223
00:11:19,202 --> 00:11:20,903
.من خواستم که اون قرارداد رو به دست بيارم

224
00:11:20,938 --> 00:11:24,941
خوا...خواستم بدجور برنده بشم
.که باعث سريع شدنش شدم

225
00:11:24,975 --> 00:11:26,409
.ولي خراب کردم

226
00:11:26,443 --> 00:11:27,910
.تو که نمي‌دوني

227
00:11:27,978 --> 00:11:29,278
وجود داشت CO2 و افزايش تدريجي

228
00:11:29,313 --> 00:11:31,247
،که اون متان رو تحت فشار خيلي زياد قرار داد

229
00:11:31,281 --> 00:11:32,782
.و آتيش گرفت

230
00:11:32,816 --> 00:11:34,951
هزار باري توي ذهنم
.مرورش کردم

231
00:11:34,985 --> 00:11:37,286
.دليل ديگه‌اي وجود نداره -
.اون يه تجهيزات قديمي بود -

232
00:11:37,321 --> 00:11:39,355
ممکنه هزارتا دليل ديگه براي اين
.موضوع وجود داشته باشه

233
00:11:39,389 --> 00:11:40,856
.اين تنها مورديه که با عقل جور درمياد

234
00:11:40,924 --> 00:11:42,091
اين تنها مورديه

235
00:11:42,125 --> 00:11:44,794
که در حال حاضر براي تو با عقل
.جور درمياد

236
00:11:44,828 --> 00:11:46,195
.من پسرمو مي‌شناسم

237
00:11:46,229 --> 00:11:47,496
و مي‌دونم که اگه حس مي‌کردي

238
00:11:47,531 --> 00:11:49,765
که اون تجهيزات
،مشکلي داره

239
00:11:49,833 --> 00:11:51,534
.اون رونمايي رو انجام نمي‌دادي

240
00:11:51,568 --> 00:11:53,803
به همون اندازه که اون قرارداد
،رو مي‌خواستي

241
00:11:53,870 --> 00:11:56,939
جون افراد رو در معرض خطر
.قرار نمي‌دادي تا عمليش کني

242
00:11:56,974 --> 00:11:58,474
.اين تو ذات تو نيست، پسرم

243
00:11:58,508 --> 00:12:00,409
ا.م.ت.م.م بازپرس‌هايي رو روي تجهيزات داره

244
00:12:00,444 --> 00:12:02,078
که بفهمن
.چه اتفاقي افتاده

245
00:12:02,112 --> 00:12:04,413
.خودت مي‌فهمي که تقصير تو نبوده

246
00:12:21,398 --> 00:12:22,898
،دکترا يه صفحه‌ي فلزي داخل پات قرار دادن

247
00:12:22,933 --> 00:12:24,033
.و حالت بهتر از هميشه‌ست

248
00:12:25,836 --> 00:12:29,505
مي‌دوني چيزي که براي درد بهم مي‌دن چيه؟

249
00:12:29,573 --> 00:12:33,943
.مثل مورفين مي‌مونه -
.آکسي‌کودون -

250
00:12:33,977 --> 00:12:35,544
مطمئن شو که دقيقاً

251
00:12:35,612 --> 00:12:38,214
هر سه ساعت
.بهم بدنش

252
00:12:38,248 --> 00:12:42,084
.دلم نمي‌خواد هيچ ناراحتي‌اي احساس کنم

253
00:12:42,152 --> 00:12:43,486
.بله، خانم

254
00:12:50,460 --> 00:12:53,462
،خب، مادر
...من

255
00:12:55,098 --> 00:12:59,101
...به خاطر تمام حرفايي که زدم معذرت مي‌خوام

256
00:12:59,136 --> 00:13:01,470
،که باعث شد بحثمون به اِما و آن کشيده بشه

257
00:13:01,505 --> 00:13:05,007
.به خاطر آوردنش به دالاس

258
00:13:05,042 --> 00:13:06,275
.گستاخانه بود

259
00:13:07,377 --> 00:13:09,578
.خالص و ساده

260
00:13:09,613 --> 00:13:11,580
،و وقتي اون جوري صدام کردي

261
00:13:11,615 --> 00:13:16,118
...دچار تدافع
.و عصبانيت شدم

262
00:13:16,153 --> 00:13:17,987
هميشه بهم مي‌گفتي
.که سمج هستم

263
00:13:18,021 --> 00:13:21,590
.خب...حق با تو بود

264
00:13:23,460 --> 00:13:25,094
.بايد عذرخواهي مي‌کردم

265
00:13:25,128 --> 00:13:28,330
.بيش از اندازه بهت فرصت دادم، هريس

266
00:13:28,365 --> 00:13:30,399
.يه فرصت ديگه بهم بده

267
00:13:33,403 --> 00:13:35,471
.معذرت مي‌خوام، مادر

268
00:13:39,676 --> 00:13:45,147
،چرا عاشق آن شدي
هريس؟

269
00:13:50,220 --> 00:13:53,556
چون مثل پدرم
.ضعيف بودم

270
00:13:55,358 --> 00:13:58,961
بهش اجازه دادم به تختخوابم
و بعدش به زندگيمون وارد بشه

271
00:13:58,995 --> 00:14:01,530
.چون ضعيف بودم

272
00:14:05,502 --> 00:14:08,404
.حداقل اِما رو بهمون داد

273
00:14:08,438 --> 00:14:12,308
اون دختر
.يه موهبت واقعيه

274
00:14:14,144 --> 00:14:19,181
شادترين روزهاي زندگيم
...بزرگ کردنش بودن

275
00:14:19,216 --> 00:14:21,984
تماشا کردنش که در حال

276
00:14:22,052 --> 00:14:26,989
.تبديل شدنش به يه زن جوون عالي که الان هست

277
00:14:29,426 --> 00:14:35,731
ناراحتي‌اي رو که بين من
،و اِما ايجاد کردي درست کن

278
00:14:35,766 --> 00:14:40,102
.تا به طور کامل ببخشمت

279
00:14:49,079 --> 00:14:51,080
<i>،هماهنگ‌کننده‌ي مراقبت بهداشتي خانه</i>

280
00:14:51,114 --> 00:14:52,874
<i>،لطفاً آقاي جوردين را ببينيد
.پذيرش طبقه‌ي سوم</i>

281
00:14:59,689 --> 00:15:01,323
،ناراحت به نظر مياي
.جان راس

282
00:15:01,358 --> 00:15:03,058
مي‌خواي برات چيزي بيارم؟

283
00:15:03,093 --> 00:15:04,593
.نه، نمي‌خوام

284
00:15:04,628 --> 00:15:06,762
اگه حالت خوب بود
.درخواست نمي‌کردم

285
00:15:10,667 --> 00:15:13,035
<i>غده‌شناسي
.کِلي را به خدمات احضار مي‌کند</i>

286
00:15:13,103 --> 00:15:15,671
.چيزي نيست
.حلش مي‌کنم

287
00:15:17,140 --> 00:15:18,440
مادربزرگ حالش خوبه؟

288
00:15:18,475 --> 00:15:20,276
آره، جراحيش بدون مشکل
.پيش رفت

289
00:15:20,310 --> 00:15:22,444
.از قبل پرستارا رو دسته‌بندي کرده

290
00:15:23,580 --> 00:15:25,247
.تو رو مي‌خواست

291
00:15:25,315 --> 00:15:26,515
،حالا، اين دفعه بهت نمي‌گم

292
00:15:26,583 --> 00:15:30,653
...ولي
مي‌شه به ديدنش بري؟

293
00:15:30,687 --> 00:15:32,688
.بدون تو سردرگمه

294
00:15:34,524 --> 00:15:36,425
،معلومه که به ديدنش مي‌رم
.بابا

295
00:15:36,459 --> 00:15:38,727
.خيلي خب

296
00:15:45,602 --> 00:15:47,553
آقاي ايووينگ، دکتر گفت
که فشار خونش

297
00:15:47,579 --> 00:15:49,528
به اندازه‌ي کافي پايين اومده که حالا
.مي‌تونه عيادت‌کننده‌ها رو ببينه

298
00:15:49,639 --> 00:15:51,440
.ممنون

299
00:16:07,424 --> 00:16:10,793
،به نظرت اين تقدير بوداييه
جان راس؟

300
00:16:10,827 --> 00:16:12,628
به خاطر تمام کاراي بدي که انجام دادم؟

301
00:16:12,662 --> 00:16:14,530
،عزيزم
،اگه تقدير بودايي وجود داشت

302
00:16:14,564 --> 00:16:17,466
،زيرگرفته مي‌شدم
.بهم شليک مي‌شد، صاعقه بهم مي‌خورد

303
00:16:19,202 --> 00:16:22,137
.بعضي وقتا اتفاقاي بد همين طوري مي‌افتن

304
00:16:22,205 --> 00:16:24,607
بايد راهي پيدا کنيم
.که ازش عبور کنيم

305
00:16:24,641 --> 00:16:25,741
.همين کارم مي‌کنيم

306
00:16:25,775 --> 00:16:27,042
دکترا يه راهي

307
00:16:27,110 --> 00:16:28,644
واسه اين موضوع برات
.پيدا مي‌کنن

308
00:16:28,678 --> 00:16:31,614
،تو هقت‌تا جون داري
.پاملا بارنز

309
00:16:35,518 --> 00:16:36,685
.مامان

310
00:16:38,121 --> 00:16:40,122
.دخترکوچولوي من

311
00:16:40,156 --> 00:16:41,323
تو اينجا چي کار مي‌کني؟

312
00:16:41,358 --> 00:16:43,592
.جان راس خبرم کرد

313
00:16:43,627 --> 00:16:45,594
مطمئناً نمي‌تونست با پدرت
.تماس بگيره

314
00:16:45,629 --> 00:16:48,197
.شنيدم که در مراسم يادبود جي.آر چي کار کرده

315
00:16:48,265 --> 00:16:51,100
،يه الکلي پست‌فطرته
.اون مرد

316
00:16:51,167 --> 00:16:53,736
.مي‌دوني، حتي خوشتيپ‌تر از پدرت هستي

317
00:16:53,770 --> 00:16:55,738
.و به گمونم باهوش‌تر

318
00:16:55,772 --> 00:16:58,107
.همچنين مهربون‌تر

319
00:16:58,141 --> 00:16:59,808
با اين وجود
.کمي شرور

320
00:16:59,843 --> 00:17:01,443
بابا هميشه مي‌گفت

321
00:17:01,478 --> 00:17:03,358
.اين بخشيه که اونو جالب‌تر مي‌کنه

322
00:17:06,216 --> 00:17:10,719
خب، اون بخش
.و بقيه‌تو از اينجا ببر

323
00:17:10,754 --> 00:17:15,291
بايد يه کم با دخترم
.تنها باشم

324
00:17:16,593 --> 00:17:18,227
.ممنون بابت تماس

325
00:17:23,433 --> 00:17:27,136
.پامي

326
00:17:27,170 --> 00:17:29,171
تمام تصميم‌هاي بد رو گرفتي

327
00:17:29,205 --> 00:17:31,874
تا سعي کني رابطه‌اي را با پدرت
.شکل بدي

328
00:17:31,908 --> 00:17:34,576
،اون به آدما صدمه مي‌زنه
.عزيزم

329
00:17:34,611 --> 00:17:36,812
،شبيه لنگره
.اون مرد

330
00:17:39,749 --> 00:17:42,584
دکتر چنگ اشاره کرده بود
.که درگير فشار خونشه

331
00:17:42,619 --> 00:17:44,853
خب، احتمال پاملا و بچه‌ها

332
00:17:44,888 --> 00:17:46,422
براي سالم موندن از روند کار چيه؟

333
00:17:46,456 --> 00:17:48,223
.الان به افتون برخوردم

334
00:17:48,258 --> 00:17:50,459
باورم نمي‌شه که با اون جاه‌طلب
.تماس گرفتي

335
00:17:50,493 --> 00:17:53,429
.اون مادرشه -
.اون نقش بازي مي‌کنه، جان راس -

336
00:17:53,463 --> 00:17:55,264
فعلاً که به نظر مياد
به خاطر اينکه

337
00:17:55,332 --> 00:17:56,665
.با جي.آر رابطه‌ي عاشقانه داشته ازش متنفري

338
00:17:56,700 --> 00:17:58,167
.توي آي.سي.يو لازمم دارن

339
00:17:58,201 --> 00:17:59,234
.ممنون، دکتر

340
00:17:59,269 --> 00:18:00,703
آقاي ايووينگ؟

341
00:18:00,737 --> 00:18:02,471
.خب، سه تا ايووينگ‌ـيم
دنبال کدوم يکي هستيد؟

342
00:18:02,505 --> 00:18:05,240
.کريستوفر ايووينگ

343
00:18:05,275 --> 00:18:06,116
من زک مک‌گواير

344
00:18:06,142 --> 00:18:09,478
از امنيت محيطي تکزاس
.و مديريت مخاطره هستم

345
00:18:09,512 --> 00:18:11,413
ا.م.ت.م.م. شماها قبلاً
.انفجار رو بررسي کرديد

346
00:18:11,448 --> 00:18:12,848
.عاليه

347
00:18:12,882 --> 00:18:15,217
.الان واقعاً زمان مناسبي نيست

348
00:18:15,251 --> 00:18:17,286
.اينجا با چندتا قضيه‌ي پزشکي طرفيم

349
00:18:17,320 --> 00:18:18,721
،متوجهم که چه شرايطي داريد

350
00:18:18,755 --> 00:18:20,889
ولي به شرطي که بتونم
.چندتايي سؤال بپرسم

351
00:18:20,924 --> 00:18:22,725
قبلاً جمع کردن چندين مدرک

352
00:18:22,759 --> 00:18:25,361
از تجهيزات به آزمايشگاهمون
.در هيوستون رو شروع کرديم

353
00:18:25,428 --> 00:18:28,197
مصاحبه با کارمنداتون، کارگرهاي تجهيزاتتون
.رو شروع کرديم

354
00:18:28,231 --> 00:18:29,732
تجسس اوليه‌مون
نشون مي‌ده

355
00:18:29,799 --> 00:18:31,667
که متان در لوله‌ي باز
مشتعل شده

356
00:18:31,701 --> 00:18:33,335
چون
.فشارش به بيش از حد رسيده

357
00:18:33,370 --> 00:18:34,570
بايد دليل ديگه‌اي
.وجود داشته باشه

358
00:18:34,604 --> 00:18:35,871
.مشکلي نيست، الينا

359
00:18:35,905 --> 00:18:38,474
مي‌تونم بهتون بگم
.که قضيه چيه

360
00:18:38,541 --> 00:18:40,242
.نه، کريستوفر

361
00:18:40,276 --> 00:18:42,444
.فکر کنم بايد بريد

362
00:18:42,479 --> 00:18:44,947
پسرم يه وقت ديگه، يه زمان ديگه با حضور وکيلمون

363
00:18:44,981 --> 00:18:46,849
.باهاتون صحبت مي‌کنه

364
00:18:46,883 --> 00:18:49,518
مجبور مي‌شم بي‌ميليتون
،در تجسس رو درج کنم

365
00:18:49,552 --> 00:18:50,953
و اينکه ممکنه اتفاقي به گوش انجمن ا.م.ت.م.م برسه

366
00:18:50,987 --> 00:18:52,488
که انگار سعي داريد
،چيزي رو لاپوشوني کنيد

367
00:18:52,522 --> 00:18:55,724
.که مجازات سنگيني رو در پي خواهد داشت

368
00:18:55,759 --> 00:18:58,360
ما داريم دعا مي‌کنيم
،که بچه‌هاي پسرم نميرن

369
00:18:58,428 --> 00:18:59,862
اون وقت تهديدمون مي‌کني؟

370
00:18:59,896 --> 00:19:01,697
اينو تو گزارشت بنويس

371
00:19:01,731 --> 00:19:04,600
.و گورتو از اينجا گم کن

372
00:19:08,571 --> 00:19:10,272
.باورم نمي‌شه

373
00:19:10,306 --> 00:19:11,673
اون انفجار
ممکن بود پاملا رو به کُشتن بده

374
00:19:11,741 --> 00:19:12,941
.و ممکن بود بچه‌هاتو به کُشتن بده

375
00:19:13,009 --> 00:19:14,910
فکر نمي‌کني که خودم
اينو مي‌دونم؟

376
00:19:14,944 --> 00:19:16,578
!جان راس، تمومش کن -
!من پاملا رو به اون تجهيزات لعنتي دعوت کردم -

377
00:19:16,646 --> 00:19:18,414
الان وقتش نيست
!که به جون هم بيفتيد

378
00:19:18,481 --> 00:19:21,683
باهم اين
.موضوع رو حلش مي‌کنيم

379
00:19:43,301 --> 00:19:46,703
.حق با بابي‌ـه، جان راس

380
00:19:46,771 --> 00:19:49,740
منابع انرژي ايووينگ
.سهام تعهدي ماست

381
00:19:49,774 --> 00:19:51,241
،اگه کريستوفر مسئوله

382
00:19:51,276 --> 00:19:54,011
پس هممون
.بايد مسئول باشيم

383
00:19:54,078 --> 00:19:56,146
.بايد پيش هم بمونيم

384
00:19:56,180 --> 00:19:58,482
.قرار نبود اين جوري بشه

385
00:19:58,516 --> 00:20:01,118
...جي.آر پيش‌بيني کرده بود

386
00:20:02,754 --> 00:20:04,755
جي.آر چي رو پيش‌بيني کرده بود؟

387
00:20:04,822 --> 00:20:06,924
.هيچي

388
00:20:09,294 --> 00:20:11,261
...خب

389
00:20:11,296 --> 00:20:14,197
،يه دوست قديمي دارم
.کن ريچاردز

390
00:20:14,232 --> 00:20:17,134
.اگه جاي من باشي نمي‌شناسيش
.مربوط مي‌شه به خيلي وقت پيش

391
00:20:17,168 --> 00:20:19,937
يکي از
،اعضاي ا.م.ت.م.م‌ـه

392
00:20:19,971 --> 00:20:23,907
و نسبت به مبارزه‌ي انتخاباتيم
.خيلي پشتيبان بود

393
00:20:23,975 --> 00:20:25,809
،بذار باهاش تماس بگيرم

394
00:20:25,843 --> 00:20:27,244
ببينم مي‌تونم براي خودمون

395
00:20:27,278 --> 00:20:31,148
يه منبع داخلي براي تجسس پيدا کنم يا نه

396
00:20:31,182 --> 00:20:35,285
تا بتونيم پيش بيفتيم
.و کم‌کم اداره‌ش کنيم

397
00:20:51,436 --> 00:20:55,872
،متأسفم که صدمه ديديد
.مادربزرگ

398
00:20:55,907 --> 00:20:57,808
گرچه در حال حاضر
،بايد روي پاي خودم وايسم

399
00:20:57,875 --> 00:20:58,875
...بايد بدوني که

400
00:21:00,311 --> 00:21:02,813
.هنوز دوست دارم

401
00:21:02,847 --> 00:21:05,449
.مي‌دونم، عزيزم

402
00:21:05,516 --> 00:21:07,217
ولي واقعاً متوجهم

403
00:21:07,251 --> 00:21:09,987
که چرا در حال حاضر
.حس مي‌کني که بايد ازم دور باشي

404
00:21:12,290 --> 00:21:15,592
واقعاً؟ -
.البته -

405
00:21:17,462 --> 00:21:20,297
.ولي بايد بدوني

406
00:21:22,033 --> 00:21:25,035
منم از
.پدرت مي‌ترسم

407
00:21:27,872 --> 00:21:29,306
به همين خاطر تمام

408
00:21:29,340 --> 00:21:32,242
اون حرفاي منفور رو در
.مورد مادرت زدم

409
00:21:32,310 --> 00:21:34,378
.اون بهم گفت که چي بگم

410
00:21:34,412 --> 00:21:38,215
تهديد کرد
که اگه اون همه حرف وحشتناک رو نزنم

411
00:21:38,249 --> 00:21:40,584
.تو رو ازم دور نگه مي‌داره

412
00:21:40,618 --> 00:21:42,152
.خواهش مي‌کنم، بس کنيد

413
00:21:42,186 --> 00:21:44,955
.مي‌دونم که داريد چي کار مي‌کنيد -
.خلق و خوشو که مي‌شناسي، اِما -

414
00:21:44,989 --> 00:21:47,891
هيچ وقت روي هيچ کدوممون
.دست بلند نکرده

415
00:21:47,925 --> 00:21:50,027
،ولي مي‌دوني که داره با آدماي ديگه چي کار مي‌کنه

416
00:21:50,061 --> 00:21:51,128
.تجارتي که درش مشغوله

417
00:21:51,162 --> 00:21:52,629
.اين موضوع رو گردن بابا نندازيد

418
00:21:52,663 --> 00:21:54,431
خانواده‌تون چندين سال
.توي اون تجارت بودن

419
00:21:54,465 --> 00:21:56,133
.نه مثل الان

420
00:21:56,200 --> 00:21:59,369
و وقتي بهش گفتم که مي‌خوام
،تجارت رو پس بگيرم

421
00:21:59,404 --> 00:22:01,004
.منو از پله‌ها انداخت پايين

422
00:22:01,039 --> 00:22:02,839
.سعي کرد منو بُکُشه

423
00:22:02,874 --> 00:22:04,641
،واقعاً
.و ازت مي‌خوام که کمکم کني

424
00:22:04,675 --> 00:22:06,476
.ازت مي‌خوام منو به انگلستان برگردوني

425
00:22:06,511 --> 00:22:08,045
.شرکت رو بهت مي‌دم

426
00:22:08,079 --> 00:22:10,080
،چه مزخرفاتي مي‌گي
مادر؟

427
00:22:11,349 --> 00:22:12,516
داره به دارويي که بهش
.دادن واکنش نشون مي‌ده

428
00:22:12,550 --> 00:22:14,317
دکتر گفت
.که ممکنه اين جوري بشه

429
00:22:14,352 --> 00:22:15,552
،سعي نکن ساکتم کني
.هريس

430
00:22:15,586 --> 00:22:17,054
دقيقاً مي‌دونم
.که دارم چي مي‌گم

431
00:22:17,088 --> 00:22:18,855
!پرستار -
.بهش گفتم، هريس -

432
00:22:18,890 --> 00:22:20,588
.بايد آروم باشي، مادر
!پرستار

433
00:22:20,614 --> 00:22:21,149
.بهش گفتم

434
00:22:21,192 --> 00:22:22,579
اِما، يه نفرو پيدا کن قبل از
.اينکه به خودش صدمه بزنه، لطفاً

435
00:22:22,605 --> 00:22:22,951
!نه

436
00:22:22,994 --> 00:22:24,327
.مادر، گوش کن
.گوش کن. گوش کن

437
00:22:24,362 --> 00:22:25,962
!گوش کن

438
00:22:25,997 --> 00:22:27,464
!گوش کن -
!نه -

439
00:22:27,498 --> 00:22:29,066
.حالا گوش کن
توي بيمارستاني، باشه؟

440
00:22:29,100 --> 00:22:31,935
.صدمه ديدي

441
00:22:31,969 --> 00:22:34,337
.هيچ کس نمي‌خواد اذيتت کنه
.دوست دارم

442
00:22:34,372 --> 00:22:36,606
و فقط صلاحت
برام اهميت داره، باشه؟

443
00:22:36,674 --> 00:22:38,942
.ولي لازمه که آروم باشي

444
00:22:38,976 --> 00:22:41,244
.خدا رو شکر. دکتر گفت که ممکنه اين جوري بشه

445
00:22:41,279 --> 00:22:42,612
آرومش کنيد قبل از
اينکه به خودش صدمه بزنه، لطفاً؟

446
00:22:42,680 --> 00:22:44,247
!نه! نه
!نه، نه! خواهش مي‌کنم

447
00:22:44,315 --> 00:22:46,283
!سريع، لطفاً؟! لطفاً -
!نه، نه، نه، نه -

448
00:22:52,256 --> 00:22:54,591
.ممنون

449
00:22:54,625 --> 00:22:56,259
.مي‌رم دکترو خبر کنم

450
00:23:01,365 --> 00:23:04,234
.بيرون منتظرته

451
00:23:05,670 --> 00:23:09,206
.مي‌دونم

452
00:23:16,347 --> 00:23:19,049
.لعنتي

453
00:23:21,986 --> 00:23:24,121
،کليف
بذار با گفتن اين شروع کنم که

454
00:23:24,155 --> 00:23:26,690
...متأسفم که دخترت گرفتار

455
00:23:29,360 --> 00:23:32,529
خب، دونستنش خوبه که تو هم
.مثل من مرد عملي

456
00:23:32,563 --> 00:23:35,966
به نظر مياد
.همه چيز داره خوب پيش مي‌ره، پس

457
00:23:36,000 --> 00:23:38,502
و ا.م.ت.م.م
.از قبل روي مورد کار مي‌کنه

458
00:23:38,536 --> 00:23:41,071
...آره، خب، من

459
00:23:41,105 --> 00:23:43,607
.بذار بعداً باهات تماس بگيرم

460
00:23:44,976 --> 00:23:46,543
مطمئن نيستم که مادرم آمادگي عيادت‌کننده‌ها
،رو داشته باشه

461
00:23:46,577 --> 00:23:48,697
ولي مطمئنم از سر زدنت
.قدرداني مي‌کنه، آني

462
00:23:50,014 --> 00:23:51,715
،از اينکه توسط تو طعمه باشم خسته شدم
.هريس

463
00:23:51,782 --> 00:23:53,717
فقط اومدم
.که ببينم اِما اينجاست يا نه

464
00:23:53,784 --> 00:23:56,953
.اومد و رفت
.به واسطه‌ي آزاد بودنش

465
00:23:56,988 --> 00:23:58,155
.زن بالغيه

466
00:23:58,189 --> 00:24:00,190
.بايد به همين صورت باشه

467
00:24:00,224 --> 00:24:02,759
،خب
...اگه داريم متمدن رفتار مي‌کنيم

468
00:24:06,397 --> 00:24:09,766
.بابت انفجار روي تجهيزات شوهرت متأسفم

469
00:24:11,402 --> 00:24:13,670
.اِما بهم گفت که اونجا بودي
.خوشحالم که حالت خوبه

470
00:24:15,673 --> 00:24:18,241
.ممنون، هريس

471
00:24:53,778 --> 00:24:55,712
خب، شما مرهم چشم نيستيد؟

472
00:24:57,481 --> 00:25:01,051
.کن، اين جمله مسن‌تر از توئه

473
00:25:01,085 --> 00:25:02,519
،آره
.ولي با اين وجود حقيقت داره

474
00:25:02,553 --> 00:25:05,288
،در حقيقت
حتي زيباتر

475
00:25:05,323 --> 00:25:07,057
از وقتي هستي که اولين بار در دوران

476
00:25:07,091 --> 00:25:08,725
.بانوي تکزاس" بودنت ديدمت"

477
00:25:10,628 --> 00:25:13,330
چي مي‌تونم براتون بيارم، آقا؟ -
.اسکاچ. بهترين مالت تکيت. همراه با آب -

478
00:25:13,364 --> 00:25:16,099
يه تازه‌شو لازم داري؟

479
00:25:16,167 --> 00:25:19,202
.فقط يه کولا با اضافات

480
00:25:19,270 --> 00:25:23,173
،يه لغزش توي مراسم يادبود جي.آر داشتم

481
00:25:23,207 --> 00:25:25,375
و...نمي‌خوام
.که يکي ديگه داشته باشم

482
00:25:25,409 --> 00:25:27,711
خب، شايد به اين خاطره که اين قدر
.خيره‌کننده به نظر مياي

483
00:25:27,745 --> 00:25:30,780
آخرش براي هميشه از شر اون
.مزاحم در کنارت خلاص شدي

484
00:25:30,815 --> 00:25:32,616
ديگه لازم
.نيست که ازش متنفر باشي

485
00:25:32,650 --> 00:25:34,451
.اون تو رو ازم دزديد

486
00:25:34,485 --> 00:25:37,387
بعدش، در تمام اين سال‌ها با بي‌محبتي
.باهات رفتار کرد

487
00:25:37,421 --> 00:25:39,222
.معلومه که بايد ازش متنفر باشم

488
00:25:39,257 --> 00:25:43,760
،خب، من
.در اين لحظه 110% مجردم

489
00:25:43,794 --> 00:25:45,562
،مي‌دوني
وقتي که ازت

490
00:25:45,596 --> 00:25:47,430
،براي يکي ديگه از اعضاي ا.م.ت.م.م حرف زدم

491
00:25:47,465 --> 00:25:50,133
همين ويني آيوي عضو اتحاديه‌ي فرماندار جديدمون
،که منصوب شده

492
00:25:50,167 --> 00:25:52,302
گفت که فقط
به خاطر تجسسمون

493
00:25:52,336 --> 00:25:54,571
در رابطه با اتفاقي که در
.تجهيزاتتون افتاده باهام تماس گرفتي

494
00:25:54,639 --> 00:25:58,642
...ولي خوشحالم که اينو مي‌بينم
در مورد اين تماس اجتماعي

495
00:25:58,676 --> 00:26:01,444
.بين دوستان قديمي حق با من بود

496
00:26:02,513 --> 00:26:05,315
.بهت دروغ نمي‌گم

497
00:26:05,349 --> 00:26:08,485
معتقدم که حسگر برادرزاده‌م
ربطي به انفجار

498
00:26:08,519 --> 00:26:09,853
.روي اون تجهيزات نداره

499
00:26:09,887 --> 00:26:12,389
هر اطلاعاتي که مي‌توني ازم

500
00:26:12,423 --> 00:26:15,558
،در مورد نتايج واقعي ا.م.ت.م.م بگيري
،فرضيه‌شون

501
00:26:15,626 --> 00:26:19,262
از نظر من
.و منابع انرژي ايووينگ گرانبهاست

502
00:26:22,933 --> 00:26:26,436
،اينکه گفته مي‌شه
به نظرم داراي نعمت غير مترقبه‌ست

503
00:26:26,470 --> 00:26:28,605
که تنها مردي که مي‌تونه کمکم کنه کسيه

504
00:26:28,639 --> 00:26:33,209
که انتظار داشتم براي تماس عمومي براي يه مدت‌زمان کلي

505
00:26:33,277 --> 00:26:35,712
.باهاش "برخورد" کنم

506
00:26:35,746 --> 00:26:37,180
اوضاع فعلي

507
00:26:37,214 --> 00:26:39,549
.فقط بهم شجاعت مي‌ده که گوشي رو بردارم

508
00:26:39,583 --> 00:26:42,652
،خب
داراي نعمت غير مترقبه يا سرنوشت؟

509
00:26:42,687 --> 00:26:45,221
.اميدوارم هر دوش

510
00:26:48,726 --> 00:26:51,594
.چون اون هرگز بيمار خوبي نبوده

511
00:26:51,629 --> 00:26:52,829
.منم همين طور، مامان

512
00:26:52,863 --> 00:26:55,398
.يه خلق و خوي کلي داره

513
00:26:55,433 --> 00:27:00,503
ولي يه چيز بوده که هميشه کمکت
.کرده که آروم بشي

514
00:27:00,538 --> 00:27:01,905
.نه، نه، نه، نه
.شروع نکن

515
00:27:01,939 --> 00:27:03,673
.خواهش مي‌کنم، شروع نکن

516
00:27:17,321 --> 00:27:19,823
.الان با دکترت صحبت کردم

517
00:27:19,857 --> 00:27:21,658
.مي‌گه که داري بهبود پيدا مي‌کني

518
00:27:21,692 --> 00:27:23,460
.فشار خونت به اندازه‌ي کافي پايينه که عمل رو انجام بدي

519
00:27:23,494 --> 00:27:25,462
.بله، مي‌دونيم

520
00:27:28,599 --> 00:27:32,402
مي‌تونم يه لحظه بيرون
باهات صحبت کنم؟

521
00:27:32,436 --> 00:27:34,304
.البته

522
00:27:34,372 --> 00:27:36,973
برمي‌گردم تا اون
.آهنگو تموم کنم، پامي

523
00:27:42,780 --> 00:27:45,315
قضيه چيه؟

524
00:27:45,349 --> 00:27:46,516
،مي‌دونم چي کار کردي
.کريستوفر

525
00:27:46,584 --> 00:27:49,319
مي‌دونم که انفجار
.تقصير تو بود

526
00:27:49,353 --> 00:27:50,820
...جان راس

527
00:27:50,855 --> 00:27:52,956
اتفاقي از
.مردي که اينجا بود شنيدم

528
00:27:52,990 --> 00:27:54,858
.فقط فاصله بگير

529
00:28:00,831 --> 00:28:03,533
!فشار خونش داره تغيير مي‌کنه
.اتساع عروقي در حال تجزيه‌ست

530
00:28:03,567 --> 00:28:05,735
!به اتاق عمل بگو که داريم ميايم

531
00:28:05,770 --> 00:28:07,003
الان بايد
.بچه‌ها رو به دنيا بياريم

532
00:28:07,037 --> 00:28:09,606
!فقط کاريو که لازمه انجام بده
!فقط نجاتش بده

533
00:28:09,640 --> 00:28:12,342
.نه. نه، نه، نه
.بايد بچه‌ها رو نجات بدي

534
00:28:12,376 --> 00:28:14,210
.اين چيزيه که خودش مي‌خواسته
.سعي کن همشونو نجات بدي

535
00:28:14,278 --> 00:28:15,612
.خيلي خطرناکه، آقاي ايووينگ

536
00:28:15,646 --> 00:28:17,614
.هي. بهش قول دادم

537
00:28:17,648 --> 00:28:19,616
داريم در مورد جونش
!حرف مي‌زنيم

538
00:28:19,650 --> 00:28:21,418
!من مادرشم
!فقط اونو نجات بده

539
00:28:21,452 --> 00:28:23,586
،من هنوز شوهرشم

540
00:28:23,621 --> 00:28:26,389
...و هنوز تصميم با منه
!و با خودش

541
00:28:26,424 --> 00:28:27,957
،با وجود بچه‌هايي که داخل بدنشن

542
00:28:27,992 --> 00:28:30,026
شانسي هست که بشه نجاتشون
بدي، اينکه همشون زنده بمونن؟

543
00:28:30,060 --> 00:28:31,661
.يه شانس خيلي کم

544
00:28:31,695 --> 00:28:33,463
.پس انجامش بده

545
00:28:37,835 --> 00:28:41,304
آزادشون کنيد
.و به اتاق عمل برسونيدشون

546
00:28:51,382 --> 00:28:52,982
...اگه بميره

547
00:28:53,017 --> 00:28:54,751
،تقصير توئه
.کريستوفر

548
00:29:09,513 --> 00:29:11,047
يه کم قهوه مي‌خواي؟

549
00:29:11,081 --> 00:29:12,582
.نه، ممنون

550
00:29:12,616 --> 00:29:14,450
.باشه

551
00:29:19,856 --> 00:29:22,158
باهام مياي
تا يه کم قهوه بگيرم؟

552
00:29:22,192 --> 00:29:23,926
.نه

553
00:29:23,994 --> 00:29:26,062
مي‌خوام مطمئن بشم
.که حال پاملا خوبه

554
00:29:28,098 --> 00:29:30,566
.سلام، اِما
قهوه مي‌خواي؟

555
00:29:30,601 --> 00:29:31,601
.نه، ممنون

556
00:29:31,635 --> 00:29:32,768
مي‌دونم که برادرم چند روز پيش

557
00:29:32,803 --> 00:29:33,736
از اينکه باهات بيرون اومد
.بهش خوش گذشته

558
00:29:33,770 --> 00:29:35,104
.آره

559
00:29:35,138 --> 00:29:36,906
،طبق چيزي که شنيدم
...فکر مي‌کردم که اون

560
00:29:36,940 --> 00:29:38,140
.خطرناکه

561
00:29:38,208 --> 00:29:39,542
.ولي نيست

562
00:29:39,576 --> 00:29:40,776
از اون پسراييه که

563
00:29:40,811 --> 00:29:43,546
.هر دختري خوش‌شانسه که باهاش باشه

564
00:29:56,660 --> 00:29:58,261
افتون، مي‌فهمي که اين
.موضوع تقصير اون نبوده

565
00:29:58,295 --> 00:30:00,730
،ببين
مي‌دونم که چجوريه

566
00:30:00,764 --> 00:30:02,898
که حس کني که مجبوري از مردت
،دفاع کني، الينا

567
00:30:02,933 --> 00:30:05,234
پس کلماتت رو با من
.به هدر نده

568
00:30:05,269 --> 00:30:08,237
.بس کن، افتون

569
00:30:08,305 --> 00:30:10,239
.توي گذشته به اندازه‌ي کافي دردسر درست کردي

570
00:30:15,245 --> 00:30:17,113
حالش چطوره؟

571
00:30:19,049 --> 00:30:20,683
.همشون سالمن

572
00:30:22,719 --> 00:30:24,954
.تونستم اتساع عروقي رو ترميم کنم و حالشو تثبيت کنم

573
00:30:24,988 --> 00:30:27,290
،بچه‌ها متحمل استرس زيادي شدن

574
00:30:27,324 --> 00:30:29,292
،که انتزاع کمي وخيم‌تر شد

575
00:30:29,326 --> 00:30:31,027
.ولي حالت همشون باثباته

576
00:30:31,094 --> 00:30:33,863
.پاملا الان داره بهبود پيدا مي‌کنه -
.مي‌خوام ببينمش -

577
00:30:33,897 --> 00:30:38,034
.تنها -
.باشه -

578
00:30:58,255 --> 00:30:59,922
.درو، اِماام

579
00:31:19,276 --> 00:31:20,576
داري مي‌ري؟

580
00:31:21,878 --> 00:31:23,398
فکر کردم همتون
.توي بيمارستانيد

581
00:31:24,848 --> 00:31:26,749
،آره
.پاملا به اتاق عمل رفت

582
00:31:26,783 --> 00:31:28,084
.حالش خوب مي‌شه

583
00:31:28,118 --> 00:31:29,959
.الان مادرم و بابي رو رسوندم خونه

584
00:31:31,621 --> 00:31:32,955
.حال پاملا و بچه‌ها خوبه

585
00:31:32,989 --> 00:31:34,623
.خبر...خوبيه

586
00:31:37,160 --> 00:31:38,961
ولي هنوز
.جواب سؤالمو ندادي

587
00:31:38,995 --> 00:31:40,930
داري مي‌ري؟

588
00:31:40,964 --> 00:31:43,699
...فقط مجبورم
به مرکز کشور برم

589
00:31:43,734 --> 00:31:46,802
.تا چندتا تجهيزات حفاري براي زمين پدرم پيدا کنم

590
00:31:46,837 --> 00:31:49,672
.فقط يه چند روزي

591
00:31:53,744 --> 00:31:55,244
پس، ‌چرا داري همه چيزو جمع مي‌کني؟

592
00:32:04,654 --> 00:32:09,225
Dime con quién andas
y te diré quién eres.

593
00:32:09,259 --> 00:32:10,693
،بهم بگو با کي دوستي"

594
00:32:10,727 --> 00:32:12,795
تا بهت بگم
".کي هستي

595
00:32:14,431 --> 00:32:16,699
تو لياقت يه نفر
.بهتر از منو داري

596
00:32:19,102 --> 00:32:20,669
.ازت خوشم مياد، درو

597
00:32:20,704 --> 00:32:22,738
.هميشه باهام خوب رفتار کردي

598
00:32:25,909 --> 00:32:27,643
.مي‌دونم کي هستي

599
00:32:27,677 --> 00:32:29,278
...هيچ کس کامل نيست

600
00:32:29,312 --> 00:32:32,715
گرچه يه عالمه ما رو تحت فشار
.مي‌ذارن که کامل باشيم

601
00:32:34,251 --> 00:32:36,786
پس، چرا داري مي‌ري؟

602
00:32:36,853 --> 00:32:39,355
مي‌ترسي که بازم خراب کني؟

603
00:32:39,423 --> 00:32:41,424
.يه چيزي تو همين مايه‌ها

604
00:32:41,458 --> 00:32:44,093
،خودت بهم گفتي...که نمي‌توني توي ذهنت زندگي کني

605
00:32:44,161 --> 00:32:45,428
اينکه بايد باهاش حرکت کني

606
00:32:45,462 --> 00:32:47,463
.و قبل از اينکه حالتو بگيره حالشو بگيري

607
00:32:50,200 --> 00:32:51,867
.و حرفتو باور کردم

608
00:32:56,273 --> 00:32:58,974
،بهم بگو با کي دوستي

609
00:32:59,009 --> 00:33:03,679
تا بهت بگم
.کي هستي

610
00:33:13,190 --> 00:33:15,057
.بذار يه بالش ديگه برات بيارم

611
00:33:15,091 --> 00:33:17,226
.اين يکي خيلي ناجوره

612
00:33:17,260 --> 00:33:18,294
.ممنون، مامان

613
00:33:18,328 --> 00:33:20,196
.برمي‌گردم

614
00:33:34,911 --> 00:33:36,479
منتظرش بودم
.تا بره

615
00:33:36,513 --> 00:33:38,714
.دلم نمي‌خواست يه دعواي ديگه رو شروع کنم

616
00:33:44,921 --> 00:33:47,122
.خيلي خوشحالم که حالت خوبه

617
00:33:47,157 --> 00:33:48,891
حقيقت داره، کريس؟

618
00:33:48,925 --> 00:33:52,928
متان به فشار بيش از حد رسيده بوده؟

619
00:33:52,963 --> 00:33:56,899
تقصير تو بوده؟

620
00:34:02,839 --> 00:34:05,174
...پاملا، من

621
00:34:59,555 --> 00:35:02,357
.خوبه. اينجايي

622
00:35:04,560 --> 00:35:05,860
.باور کن

623
00:35:05,928 --> 00:35:07,395
.عاشق بارلينگتون مي‌شي

624
00:35:07,429 --> 00:35:09,964
.نمي‌رم

625
00:35:11,633 --> 00:35:14,202
.چاره‌اي نداري

626
00:35:14,236 --> 00:35:17,572
خب، استخدامم کردي
.تا اون تجهيزاتو منفجر کنم

627
00:35:17,606 --> 00:35:19,941
.بهم پول دادي تا مواد منفجره بخرم

628
00:35:19,975 --> 00:35:21,275
.مي‌دونم که کجا کار مي‌کني

629
00:35:21,310 --> 00:35:23,177
.مي‌دونم که کجا زندگي مي‌کني

630
00:35:23,245 --> 00:35:27,281
،اگه به کسي بگي که چي کار کردم
.تو رو با خودم نابود مي‌کنم

631
00:35:29,184 --> 00:35:31,085
فقط فراموش کن
.که اصلاً منو مي‌شناسي

632
00:35:55,677 --> 00:35:58,279
.اميدوار بودم که بياي

633
00:35:58,313 --> 00:36:01,049
.منتظرت بودم

634
00:36:01,083 --> 00:36:02,350
کجاست؟

635
00:36:02,418 --> 00:36:04,652
.سلامت

636
00:36:04,686 --> 00:36:07,422
.يه جايي در حال بهبوده که نمي‌تونه به خودش صدمه بزنه

637
00:36:15,464 --> 00:36:19,734
گوش کن، مي...مي‌دونم
.که هنوز به زمانت نياز داري

638
00:36:19,768 --> 00:36:22,170
ولي مي‌خوام بدوني که چقدر
...برام ارزشمنده، تو

639
00:36:22,204 --> 00:36:24,105
.ديروز داشتي پيش مادربزرگت ازم دفاع مي‌کردي

640
00:36:26,408 --> 00:36:29,477
فکر کنم ديگه هر دومون
.در نهايت از دستش در امانيم

641
00:37:04,713 --> 00:37:08,049
داري منو کجا مي‌بري؟

642
00:37:08,083 --> 00:37:10,785
،به تأسيسات نوسازي
خانم رايلند. يادته؟

643
00:37:10,819 --> 00:37:12,420
.دکترت تدارکات رو ترتيب داده

644
00:37:31,507 --> 00:37:32,673
.از تحقيقات محلي

645
00:37:32,708 --> 00:37:34,342
.ممنون -
.خواهش مي‌کنم -

646
00:37:36,245 --> 00:37:38,146
بابي؟

647
00:37:47,089 --> 00:37:48,689
کي پشت در بود؟

648
00:37:48,724 --> 00:37:51,292
.پيغام‌رسون بود

649
00:37:54,263 --> 00:37:55,796
همه چي مرتبه؟

650
00:37:55,831 --> 00:37:57,398
...آره، موضوع

651
00:37:57,466 --> 00:37:59,767
.نه. مجبور نيستي بهم بگي، بابي

652
00:37:59,835 --> 00:38:01,736
.نه، آني. آني

653
00:38:01,770 --> 00:38:04,805
.مشکلي نيست
.بيا

654
00:38:04,840 --> 00:38:09,310
...در
...در مورد پام‌ـه

655
00:38:09,344 --> 00:38:11,412
.مادر کريستوفر

656
00:38:13,215 --> 00:38:14,782
داشتي دنبالش مي‌گشتي؟

657
00:38:14,816 --> 00:38:17,185
.نه، جي.آر دنبالش مي‌گشته تا در مورد کليف کمکمون کنه

658
00:38:17,219 --> 00:38:20,421
اون صاحب 1/3 از
.شرکت بارنزه

659
00:38:21,823 --> 00:38:23,224
کجاست؟

660
00:38:27,629 --> 00:38:32,300
،سال 1989 همراه با مردي بدون نام

661
00:38:32,334 --> 00:38:35,203
،احتمالاً همسرش
.وارد ابوظبي شده

662
00:38:35,237 --> 00:38:37,638
.پاسپورت منقضي شده

663
00:38:37,673 --> 00:38:42,510
.سابقه‌اي از سفر آينده وجود نداره

664
00:38:42,544 --> 00:38:43,778
شايد اليس از دفتر وکالت ايالات متحده

665
00:38:43,812 --> 00:38:45,580
.بتونه در اين مورد کمکم کنه

666
00:38:45,614 --> 00:38:49,250
بعد از کل ماجرايي که در
.مورد ويسنته کانو اتفاق افتاد بهم بدهکاره

667
00:38:52,421 --> 00:38:55,623
فکر مي‌کردم کارت باهاش
.تموم شده، بابي

668
00:38:55,657 --> 00:38:58,726
.منم همين طور، آني

669
00:38:58,760 --> 00:39:01,562
.منم همين طور

670
00:39:07,336 --> 00:39:09,904
.فکر مي‌کردم فراموشش کردي

671
00:39:11,907 --> 00:39:13,507
.فراموشش کردم

672
00:39:13,542 --> 00:39:17,712
فقط داشتم به کاري که جي.آر
در همچين شرايطي

673
00:39:17,746 --> 00:39:19,213
.انجام مي‌داد فکر مي‌کردم

674
00:39:19,248 --> 00:39:22,783
.خوب نيست، بهت قول مي‌دم

675
00:39:28,323 --> 00:39:31,359
فعلاً، چندين ماه طول مي‌کشه قبل از
،اينکه مورد رسمي‌اي افشا بشه

676
00:39:31,393 --> 00:39:33,327
ولي يه سري وسيله‌ي ثبتي

677
00:39:33,362 --> 00:39:36,197
...صداي دو انفجار رو در تجهيزات ضبط کردن

678
00:39:36,265 --> 00:39:37,531
،يه انفجار کوچيک

679
00:39:37,566 --> 00:39:38,866
.قبل از اوني که موجب خسارت کلي شد

680
00:39:38,900 --> 00:39:40,434
منظورت چيه؟

681
00:39:40,469 --> 00:39:41,936
اينکه به نظر مياد
فناوري برادرزاده‌ت

682
00:39:41,970 --> 00:39:43,404
.مقصر نيست

683
00:39:43,438 --> 00:39:45,039
فکر مي‌کنن
.که قراره مواد منفجره پيدا کنن

684
00:39:46,908 --> 00:39:48,943
مواد منفجره؟

685
00:39:52,748 --> 00:39:54,181
خرابکاري عمدي؟

686
00:39:54,216 --> 00:39:55,683
.کليف بارنز اين کارو کرده

687
00:39:55,751 --> 00:39:57,885
.مجبور بوده اين کارو بکنه
.چيزيه که جي.آر پيش‌بيني کرده بود

688
00:39:57,953 --> 00:40:01,255
،ولي نمي‌شه که. منظورم اينه که
.کليف قرارداد حمل و نقل مستقيم رو مي‌خواست

689
00:40:01,290 --> 00:40:03,691
،و به دستش نياورد
.پس تجهيزات رو منفجر کرد

690
00:40:03,725 --> 00:40:05,960
،حرکت خيلي بزرگيه
.جان راس

691
00:40:05,994 --> 00:40:07,728
،منظورم اينه که
با وجود پاملا روي سکو؟

692
00:40:09,898 --> 00:40:11,799
.شايد خواسته فناوريت رو بدنام کنه

693
00:40:11,833 --> 00:40:14,568
.تنها چيزي که هميشه خواسته فناوريم بوده

694
00:40:14,603 --> 00:40:16,237
حتماً مي‌دونه که نداشتن متان

695
00:40:16,271 --> 00:40:17,551
فقط به شرکت
.لطمه مي‌زنه

696
00:40:20,909 --> 00:40:23,544
.مي‌خواد ارزش شرکت رو پايين بياره

697
00:40:23,578 --> 00:40:26,480
.منابع انرژي ايووينگ رو بي‌ارزش کنه

698
00:40:26,515 --> 00:40:27,882
.اين جوري مي‌شه

699
00:40:27,916 --> 00:40:31,319
.بايد به عمو بابي بگيم

700
00:40:31,353 --> 00:40:32,520
<i>.دکتر چنگ به بخش زايمان</i>

701
00:40:32,587 --> 00:40:34,455
<i>.وضعيت آبي</i>

702
00:40:34,489 --> 00:40:36,824
<i>.دکتر چنگ به بخش زايمان
.وضعيت آبي</i>

703
00:40:36,858 --> 00:40:39,260
!نه -
.پرستارها، الان به کمکتون احتياج دارم -

704
00:40:39,328 --> 00:40:42,697
.علائم حياتي اون و دو جنين رو لازم دارم

705
00:40:42,731 --> 00:40:44,532
.داره پايين مياد "A" فشار خون بچه‌ي

706
00:40:44,566 --> 00:40:47,601
.خانم، ازتون مي‌خوام آروم باشيد -
!کمکشون کن -

707
00:40:47,636 --> 00:40:49,470
مي‌شه، لطفاً، يه چيزي بهش بديد؟ -
.نمي‌تونم، خانم -

708
00:40:49,538 --> 00:40:50,871
.داره پايين مياد "B" فشار خون بچه‌ي

709
00:40:50,906 --> 00:40:52,306
.همين الان لازمتون دارم

710
00:40:52,341 --> 00:40:53,774
.همين الان اينجا لازمتون دارم

711
00:41:19,100 --> 00:41:22,773
ترجمه، تصحيح توسط رسول
:.:www.9movie.ir:.:

