1
00:00:00,869 --> 00:00:02,469
<i>...آنچه در "دالاس" گذشت</i>

2
00:00:02,504 --> 00:00:03,604
.راموس رو در اون کار تجهيزات قرار بده

3
00:00:03,672 --> 00:00:05,341
دلم مي‌خواد
.کاملاً موافقت کنه

4
00:00:05,375 --> 00:00:07,381
.يه مشکلي داريم، قربان
.دخترتون روي تجهيزاته

5
00:00:07,415 --> 00:00:08,785
.فقط منفجرش کن

6
00:00:13,703 --> 00:00:15,738
.همسرتون متحمل آسيب شديدي در انفجار شده

7
00:00:15,745 --> 00:00:17,048
بچه‌ها چطور؟

8
00:00:17,116 --> 00:00:18,585
.دارم تمام تلاشمو مي‌کنم

9
00:00:19,854 --> 00:00:21,487
قرار نبود کسي روي اون
.تجهيزات باشه

10
00:00:21,521 --> 00:00:22,889
داري بهم مي‌گي
که از قبل منفجر شده؟

11
00:00:22,957 --> 00:00:24,660
تو چه غلطي کردي، درو؟

12
00:00:25,215 --> 00:00:26,536
.تقصير تو بود -
...دوست دارم -

13
00:00:26,549 --> 00:00:28,416
ولي مي‌خوام با برادرم
وارد تجارت بشم

14
00:00:28,451 --> 00:00:31,353
.تا زمينمونو حفاري کنيم
.اميدوارم درک کني

15
00:00:31,421 --> 00:00:33,356
.دلم برات تنگ شده بود، اِما
.لطفاً بيا خونه

16
00:00:33,424 --> 00:00:34,757
قول مي‌دم
که بهت اجازه بدم مادرتو

17
00:00:34,792 --> 00:00:36,458
.هر چقدر که بخواي ببيني -
بهم اجازه بدي؟ -

18
00:00:36,526 --> 00:00:39,327
.دقيقاً اين دليليه که نمي‌تونم بيام خونه، بابا

19
00:00:39,362 --> 00:00:42,164
،يه دوست قديمي دارم
.کن ريچاردز

20
00:00:42,200 --> 00:00:44,168
يکي از
.اعضاي ا.م.ت.م.م‌ـه

21
00:00:44,204 --> 00:00:46,809
بذار ببينم مي‌تونم
.وارد تجسس بشم يا نه

22
00:00:46,843 --> 00:00:48,445
يه سري وسيله‌ي ثبتي

23
00:00:48,480 --> 00:00:51,183
صداي دو انفجار
.رو در تجهيزات ضبط کردن

24
00:00:51,218 --> 00:00:53,059
فکر مي‌کنن
.که قراره مواد منفجره پيدا کنن

25
00:00:53,656 --> 00:00:55,523
خرابکاري عمدي؟ -
.کليف بارنز اين کارو کرده -

26
00:00:55,557 --> 00:00:57,257
.مي‌خواد ارزش شرکت رو پايين بياره

27
00:00:57,324 --> 00:00:58,891
.منابع انرژي ايووينگ رو بي‌ارزش کنه

28
00:00:58,959 --> 00:01:00,425
<i>دکتر چنگ
.به بخش زايمان. وضعيت آبي</i>

29
00:01:00,460 --> 00:01:01,860
!نه

30
00:01:01,895 --> 00:01:03,397
.داره پايين مياد "A" فشار خون بچه‌ي

31
00:01:03,431 --> 00:01:05,100
!کمکشون کن

32
00:02:42,000 --> 00:02:45,400
سه هفته‌ي بعد

33
00:02:51,011 --> 00:02:53,050
.هفته‌ي پيش برگشتم

34
00:02:53,078 --> 00:02:55,278
.الان مالک نصف ساوتفورک هستم

35
00:02:55,346 --> 00:02:58,647
پس گفتم اينجا کمي بيشتر
،وقت بگذرونم

36
00:02:58,681 --> 00:03:00,449
.حواسم به اوضاع باشه

37
00:03:00,484 --> 00:03:04,555
بازم کل خانواده زير يه سقف
.هستن، درست مثل قديما

38
00:03:04,622 --> 00:03:06,088
کمربند سلامت که مي‌بندي، درسته؟

39
00:03:06,122 --> 00:03:08,225
اتاقکتو فروختي؟

40
00:03:08,293 --> 00:03:09,427
.معلومه که نه

41
00:03:09,461 --> 00:03:11,497
يه مرد
.به غار مردونه‌ش احتياج داره

42
00:03:11,564 --> 00:03:14,132
جايي که بتونم
.دختري رو با اجبار وارد کنم

43
00:03:17,134 --> 00:03:20,502
.يا يه جايي که بتونم سريع بخونم

44
00:03:20,536 --> 00:03:22,604
مطمئني که چيزي لازم نداري؟

45
00:03:22,672 --> 00:03:25,071
،اين لطف زيادتو مي‌رسونه
.جان راس

46
00:03:25,105 --> 00:03:27,539
ولي مامانم
.داره به خوبي ازم مراقبت مي‌کنه

47
00:03:27,607 --> 00:03:28,739
.من...مشکلي ندارم

48
00:03:28,773 --> 00:03:31,809
.بايد برم

49
00:03:58,630 --> 00:04:01,733
،آخرين باري که به اينجا برگشتي

50
00:04:01,767 --> 00:04:04,404
.يه سري حرفاي ناخوشايند بهت زدم

51
00:04:04,439 --> 00:04:06,771
گفتم که خانواده برات
.معنايي نداره

52
00:04:06,806 --> 00:04:08,472
منم گفتم
.که داره

53
00:04:08,506 --> 00:04:10,809
فقط در دو سمت متفاوت
.از اون قرار داريم

54
00:04:16,548 --> 00:04:19,619
.مامان نصف ساوتفورک رو بهت داده

55
00:04:23,291 --> 00:04:25,572
،به خونه خوش اومدي
.جان راس

56
00:04:36,150 --> 00:04:40,150
دالاس
قسمت يازدهم از فصل دوم - بگذار وارد شوم

57
00:04:40,175 --> 00:04:44,175
ترجمه، تصحيح توسط رسول
:.:www.9movie.ir:.:

58
00:05:26,394 --> 00:05:29,126
حدود دو روز پيش
.با کارلوس صحبت کردم

59
00:05:29,193 --> 00:05:30,527
هنوز در مورد زني

60
00:05:30,561 --> 00:05:32,762
که جي.آر با اون در موتل
.بوده چيزي در اختيار نداره

61
00:05:32,830 --> 00:05:35,800
عکساي تجسسي‌اي که جي.آر بهم
.داده بود براش فرستادم

62
00:05:35,834 --> 00:05:38,369
داره کاميون‌هاي رايلند
رو بررسي مي‌کنه، باشه؟

63
00:05:38,403 --> 00:05:39,764
...تا وقتي که يه نقشه‌اي بکشه

64
00:05:42,306 --> 00:05:45,475
قضيه چيه؟

65
00:05:45,510 --> 00:05:47,445
.درو ببند

66
00:05:52,007 --> 00:05:53,975
...الان داشتم جان راس رو آماده مي‌کردم که

67
00:05:54,009 --> 00:05:55,479
مي‌دونم که هيچ وقت اون سارق بدبختي رو

68
00:05:55,513 --> 00:05:57,549
که به پدرم شليک کرد
.پيدا نمي‌کنيم

69
00:05:57,583 --> 00:05:58,850
ولي نسبت به يه ماه پيش
که به اجراي نقشه‌ي کلي جي.آر

70
00:05:58,885 --> 00:06:00,519
.نزديک بوديم، نزديک نيستيم

71
00:06:00,553 --> 00:06:02,923
با اليس در
.دفتر وکالت ايالات متحده حرف زدم، پسرم

72
00:06:02,957 --> 00:06:04,692
دوستانش در
وزارت خارجه

73
00:06:04,727 --> 00:06:07,047
.مشغول پيگيري مادرت در ابوظبي هستن

74
00:06:07,063 --> 00:06:08,531
.ولي زمان بيشتري لازم دارن

75
00:06:08,565 --> 00:06:11,702
ملاقاتمون با ا.م.ت.م.م چطور؟

76
00:06:11,736 --> 00:06:14,039
قرار امروزمون هنوز سر جاشه؟

77
00:06:14,074 --> 00:06:15,639
.آره، سر جاشه

78
00:06:15,673 --> 00:06:17,438
چون حسگر
.فعال بوده

79
00:06:17,472 --> 00:06:19,006
.کد رو بررسي کردم

80
00:06:19,040 --> 00:06:21,677
خب، پس، اگه گفته‌ي تماس سو الن
حقيقت داشته باشه

81
00:06:21,711 --> 00:06:23,377
و تجهيزات
،عمداً تخريب شده باشه

82
00:06:23,412 --> 00:06:26,612
اميدوارم که ا.م.ت.م.م
.چگونگي و مسئولش رو بهمون بگه

83
00:06:28,082 --> 00:06:29,785
.مي‌دونم که هر دوتون چه فکري مي‌کنيد

84
00:06:29,853 --> 00:06:32,789
کار شرکت بارنز بود که براي قرارداد حمل و نقل مستقيم
.نمايش اجرا کرد

85
00:06:32,823 --> 00:06:35,725
شرکت بارنز بود
که با انفجار تجهيزات من

86
00:06:35,759 --> 00:06:36,892
.به همه چيز رسيد

87
00:06:36,960 --> 00:06:40,629
...انگيزه
.که مدرک نيست

88
00:06:40,663 --> 00:06:41,997
جي.آر در نامه‌ش
.بيانش کرده

89
00:06:42,065 --> 00:06:43,698
.کليف داشته سراغمون مي‌اومده

90
00:06:43,733 --> 00:06:45,167
مطمئناً بدون مدرک
.از چيزي اطلاع نداريم

91
00:06:45,201 --> 00:06:48,139
بايد منتظر بمونيم و ببينيم
.که انجمن چي مي‌گه

92
00:06:48,174 --> 00:06:49,707
پسرم، مي‌دونم
.که دنبال جوابي

93
00:06:49,741 --> 00:06:51,107
!معلومه که دنبال جوابم

94
00:06:51,175 --> 00:06:52,508
شما نيستيد؟

95
00:06:52,543 --> 00:06:53,777
!من عدالتو مي‌خوام

96
00:06:53,811 --> 00:06:55,981
،منظورم اينه که
،بچه‌هام کُشته شدن

97
00:06:56,015 --> 00:06:57,683
!و بايد دليلشو بدونم

98
00:07:09,494 --> 00:07:10,762
.مجبورم که برم سر کار

99
00:07:10,796 --> 00:07:14,166
.نه. نيستي

100
00:07:18,640 --> 00:07:20,742
درو و من امروز روي تجهيزات
.مشغول کاريم

101
00:07:25,785 --> 00:07:27,688
.خوش‌شانسه که تو رو داره

102
00:07:48,237 --> 00:07:49,771
،بابت منتظر موندن ممنونم
.همگي

103
00:07:51,905 --> 00:07:53,638
آقاي ريچاردز بهمون
ملحق مي‌شن؟

104
00:07:53,706 --> 00:07:55,106
.ايشون نمي‌تونه بياد

105
00:07:55,107 --> 00:07:56,639
اسم من
.اسکات تيلره

106
00:07:56,673 --> 00:07:57,807
من عضو انجمن مديران

107
00:07:57,841 --> 00:07:59,209
امنيت محيطي
.و مخاطره هستم

108
00:07:59,243 --> 00:08:01,123
مي‌دونم که احساسات جريحه‌دار هستن
،و پاسخ‌ها خواستني

109
00:08:01,178 --> 00:08:02,512
پس مستقيم
.مي‌رم سر اصل مطلب

110
00:08:02,546 --> 00:08:05,981
از وکيلمون خواستم که بهمون
.ملحق بشه

111
00:08:08,216 --> 00:08:10,718
،اين استنتاج تيم دادگاهي ماست

112
00:08:10,752 --> 00:08:13,022
بعد از تجسس تخريب تجهيزات

113
00:08:13,056 --> 00:08:14,958
...و مصاحبه با کارکنان کليدي

114
00:08:15,026 --> 00:08:17,528
...که خودتون شاملش بوديد
اينکه دليل انفجار

115
00:08:17,596 --> 00:08:18,796
.فني بوده

116
00:08:18,863 --> 00:08:21,229
يه اشتباه در
.سيستم کنترل وجود داشته

117
00:08:21,264 --> 00:08:22,630
...تجمع گاز -
.صبر کنيد، نه -

118
00:08:22,698 --> 00:08:23,897
...درست
.درست نيست

119
00:08:23,964 --> 00:08:25,496
،مدرک دادگاهي
،آقاي ايووينگ

120
00:08:25,530 --> 00:08:28,796
به يه انفجار به دليل افزايش خطرناک گاز متان

121
00:08:28,830 --> 00:08:30,030
.اشاره مي‌کنه

122
00:08:30,065 --> 00:08:31,695
.حسگرتون مقصر بوده

123
00:08:31,730 --> 00:08:32,929
.حسگر در حال کار بوده

124
00:08:32,964 --> 00:08:34,163
،هيچ چيز کامل نيست
.آقاي ايووينگ

125
00:08:34,198 --> 00:08:36,067
مثل تجسستون؟ -
.کريستوفر -

126
00:08:36,101 --> 00:08:38,035
.نه، موافقم
.اين مزخرفه

127
00:08:38,069 --> 00:08:41,104
آقاي ريچاردز گفت
که يه سري وسيله‌ي ثبتي

128
00:08:41,139 --> 00:08:43,706
صداي دو انفجار
.رو ضبط کردن

129
00:08:43,741 --> 00:08:45,141
...اين اشاره مي‌کنه که

130
00:08:45,176 --> 00:08:46,743
.هر چيزي که آقاي ريچاردز بهتون گفته اشتباه بوده

131
00:08:46,777 --> 00:08:48,276
تحقيقمون رو همين صبح
.به پايان رسونديم

132
00:08:48,311 --> 00:08:49,777
دو انفجار وجود داشته يا نه؟

133
00:08:49,845 --> 00:08:51,210
همون طور که گفتم، هر چيزي
...که آقاي ريچاردز بهتون گفته

134
00:08:51,245 --> 00:08:52,880
مي‌تونيم بريم پي کارمون؟

135
00:08:52,947 --> 00:08:55,314
منظورم اينه که، اين
خلاصه‌ش بود ديگه، درسته؟

136
00:08:55,349 --> 00:08:56,781
،تجهيزات عمداً تخريب شده

137
00:08:56,815 --> 00:08:58,615
.و ا.م.ت.م.م سعي داره که لاپوشونيش کنه

138
00:08:58,649 --> 00:09:00,684
،آقاي ايووينگ
،مي‌تونم بهتون اطمينان بدم

139
00:09:00,719 --> 00:09:02,721
.کار ما "پنهان کردن خرابکاري‌ها" نيست

140
00:09:02,789 --> 00:09:04,630
.کار ما "پيدا کردن حقيقت"ـه

141
00:09:06,157 --> 00:09:09,157
انجمن تجسس
منابع انرژي ايووينگ رو

142
00:09:09,191 --> 00:09:11,226
نسبت به فعاليت تجهيزات متانش
،بي‌اعتنا مي‌شمره

143
00:09:11,260 --> 00:09:13,594
.که باعث آسيب محيطي جبران‌ناپذير مي‌شه

144
00:09:13,628 --> 00:09:15,626
...کاملاً شما رو محکوم مي‌کنيم

145
00:09:15,661 --> 00:09:16,959
.مي‌خوام با آقاي ريچاردز صحبت کنم

146
00:09:17,027 --> 00:09:19,827
.و باعث جريمه‌ي 1 ميليارد دلاري خواهد شد

147
00:09:19,895 --> 00:09:22,530
.با اين موضوع مي‌جنگيم

148
00:09:22,565 --> 00:09:23,965
.زود باشيد. بيايد بريم

149
00:09:23,999 --> 00:09:25,967
.حقايق مقاومت مي‌کنن

150
00:09:26,001 --> 00:09:28,361
.حق با پسرمه
.مي‌توني بري پي کارت

151
00:09:34,845 --> 00:09:36,245
سالي، فوراً برام
.با لو روزن تماس بگير

152
00:09:36,313 --> 00:09:38,013
.امروز در اين مورد درخواست قاضي مي‌کنيم

153
00:09:38,048 --> 00:09:39,648
.تيم دادگاهي خودمونو محيا مي‌کنيم

154
00:09:39,683 --> 00:09:40,917
.خرابه رو آزمايش مي‌کنيم

155
00:09:40,951 --> 00:09:42,953
مي‌تونيم اثبات کنيم
.که تجهيزات عمداً تخريب شده

156
00:09:42,987 --> 00:09:44,754
خودمون مشخص مي‌کنيم
.که کي پشت اين ماجراست

157
00:09:44,789 --> 00:09:46,256
بايد کتباً
.گزارش خرابه رو ارائه بديم

158
00:09:46,323 --> 00:09:48,024
.کار آسوني نيست

159
00:09:48,058 --> 00:09:50,796
چرا کل اين ماجرا رو بي‌خيال نمي‌شيم
و يه ساندويچي باز نمي‌کنيم؟

160
00:09:51,698 --> 00:09:53,697
کن ريچاردز
.بهم دروغ نمي‌گه

161
00:09:53,731 --> 00:09:55,330
.يه نفر دهنشو بسته

162
00:09:57,367 --> 00:09:58,935
.مي‌خوام با آقاي ريچاردز صحبت کنم

163
00:09:58,970 --> 00:10:00,404
.نه. من صحبت مي‌کنم

164
00:10:00,438 --> 00:10:02,672
،با من مهربونه
.و مي‌تونم از اين استفاده کنم

165
00:10:02,740 --> 00:10:04,641
کريستوفر، مي‌دونم که مي‌خواي
.پيشقدم اين ماجرا بشي

166
00:10:04,675 --> 00:10:06,209
بذار سو الن
انجامش بده، باشه؟

167
00:10:06,243 --> 00:10:09,846
لو رو واسم گرفتي؟

168
00:10:09,880 --> 00:10:12,049
.فکر کنم بايد با پاملا صحبت کنيم

169
00:10:12,083 --> 00:10:13,919
اگه کسي بتونه به کليف
.نزديک بشه، کار اونه

170
00:10:13,953 --> 00:10:16,122
،مي‌تونه به برنامه‌ش نگاه بندازه
.ببينه که کجا بوده

171
00:10:16,157 --> 00:10:17,892
به نظرم
.فکر خوبي نيست

172
00:10:17,926 --> 00:10:20,061
اينکه قبل و بعد از انفجار
.با کي ملاقات داشته

173
00:10:20,095 --> 00:10:21,431
به تقويمش
.دسترسي داره

174
00:10:21,465 --> 00:10:23,703
به نظرت چجوري بايد
اين کارو بکنيم؟

175
00:10:23,737 --> 00:10:25,072
،سلام، پاملا"
به نظرمون بابات

176
00:10:25,106 --> 00:10:26,872
.کسيه که تجهيزات رو منفجر کرده و بچه‌هاتو کُشته"

177
00:10:26,907 --> 00:10:28,173
و در ضمن، مي‌شه چندتا
"تاريخ رو برامون چک کني؟

178
00:10:28,206 --> 00:10:30,140
خب، نمي‌تونيم
!همين طوري بشينيم که

179
00:10:30,174 --> 00:10:32,143
.ببين، اون غمگينه
.شايد تو هم بايد غمگين باشي

180
00:10:32,177 --> 00:10:34,878
چي شماها رو خوشحال مي‌کنه، هان؟

181
00:10:34,913 --> 00:10:38,115
ازم مي‌خواي برم خونه و زانوي غم بغل بگيرم؟

182
00:10:38,149 --> 00:10:40,718
تنها حرفمون
...اينه که

183
00:10:40,752 --> 00:10:42,019
چي؟
حرفتون چيه؟

184
00:10:42,053 --> 00:10:43,687
حرفمون اينه که اگه بخواي

185
00:10:43,755 --> 00:10:46,122
چند روزي رو مرخصي بگيري
.درک مي‌کنيم

186
00:10:51,962 --> 00:10:54,563
مي‌ري پاملا رو ببيني يا نه؟

187
00:11:05,370 --> 00:11:07,336
پاملا؟

188
00:11:07,370 --> 00:11:09,170
افتون؟

189
00:11:09,205 --> 00:11:11,039
سلام؟

190
00:11:32,158 --> 00:11:36,160
.خداي من
.پاملا

191
00:11:36,194 --> 00:11:38,195
اين بيرون
چي کار مي‌کني؟

192
00:11:42,468 --> 00:11:43,970
فقط يه کم
.هوا لازم داشتم

193
00:11:44,004 --> 00:11:45,806
.به اندازه‌ي کافي هوا خوردي

194
00:11:45,841 --> 00:11:47,409
.بذار ببريمت داخل

195
00:12:03,083 --> 00:12:04,883
افتون کجاست؟

196
00:12:04,918 --> 00:12:07,252
فکر مي‌کردم که مادرت
.داره ازت مراقبت مي‌کنه

197
00:12:07,286 --> 00:12:09,820
.فرستادمش خونه

198
00:12:09,855 --> 00:12:11,622
.هفته‌ي پيش

199
00:12:11,657 --> 00:12:14,559
چرا بهم دروغ گفتي؟

200
00:12:16,595 --> 00:12:19,230
ببين، در حال حاضر نبايد
.تنها باشي، پاملا

201
00:12:19,264 --> 00:12:22,935
.برام مهم نيست

202
00:12:26,807 --> 00:12:29,010
پدرت کجاست؟

203
00:12:31,282 --> 00:12:36,652
.يه جايي در حال انجام يه سري معامله

204
00:12:36,720 --> 00:12:40,056
.برام گل فرستاده

205
00:12:40,090 --> 00:12:42,226
آخرين باري که غذا خوردي کي بوده؟

206
00:12:44,859 --> 00:12:47,862
چرا اومدي اينجا؟

207
00:12:47,896 --> 00:12:50,831
اومدم اينجا چون
.هممون نگرانت هستيم

208
00:12:50,865 --> 00:12:54,301
منم جايي نميرم
.تا وقتي که مطمئن بشم که حالت خوبه

209
00:12:54,335 --> 00:12:59,207
.يه مدت طولاني اينجا مي‌موني

210
00:13:01,811 --> 00:13:04,280
مي‌رم برات يه کم چاي
.درست کنم

211
00:13:22,667 --> 00:13:25,702
.بذار ميلر لايت بيارم

212
00:13:25,770 --> 00:13:27,272
!توجه، توجه

213
00:13:27,306 --> 00:13:28,675
.کارت خوب بود

214
00:13:28,710 --> 00:13:30,991
.بفرماييد

215
00:13:36,920 --> 00:13:39,988
.ببخشيد، آقايون

216
00:13:40,023 --> 00:13:41,391
.آقاي ايووينگ

217
00:13:41,459 --> 00:13:43,329
.آقاي ريچاردز

218
00:13:43,363 --> 00:13:45,165
خب، تو و دوستاي انجمن ا.م.ت.م.م‌ـت

219
00:13:45,200 --> 00:13:47,235
به خاطر چي نوشيدني مي‌خوريد؟ پيروزي؟

220
00:13:47,303 --> 00:13:49,971
.خانواده‌ت انفجار وحشتناکي رو تجربه کرده

221
00:13:50,039 --> 00:13:51,406
.پيروزي‌اي وجود نداره

222
00:13:51,473 --> 00:13:53,843
.نه. فقط بازنده‌ها

223
00:13:53,877 --> 00:13:55,682
.و دروغگوها

224
00:13:58,253 --> 00:14:00,186
وقتي به سو الن گفتم
که دو انفجار در تجهيزات

225
00:14:00,254 --> 00:14:02,287
.وجود داشته خيلي زود نظر دادم

226
00:14:02,322 --> 00:14:03,722
.بررسيش کردم

227
00:14:03,756 --> 00:14:05,257
.اشتباه مي‌کرديم
.متأسفم

228
00:14:05,292 --> 00:14:08,730
الان مي‌فهمم که بايد
.کلماتم رو با دقت بيشتري انتخاب مي‌کردم

229
00:14:08,797 --> 00:14:09,965
.خواستم کمک کنم

230
00:14:10,000 --> 00:14:11,800
،خب
هنوز مي‌خواي کمک کني؟

231
00:14:11,834 --> 00:14:14,937
.بهم بگو کي
کي بهت گفته که خفه شي؟

232
00:14:15,005 --> 00:14:17,239
.توطئه‌اي وجود نداره

233
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
.مزخرفه
.بهم بگو کي

234
00:14:19,142 --> 00:14:20,910
،کريستوفر
...مي‌دونم چيزي که از دست دادي

235
00:14:20,944 --> 00:14:23,314
!وانمود نکن که چيزي رو که از دست دادم درک مي‌کني

236
00:14:23,382 --> 00:14:25,102
فردا صبح مي‌رم داخل دفترهات

237
00:14:25,115 --> 00:14:26,980
و به همه مي‌گم
.که جاسوس هستي

238
00:14:27,048 --> 00:14:28,347
!همچنين دروغگويي

239
00:14:28,382 --> 00:14:30,349
و اين حتي بدترين
.گناهت نيست

240
00:14:30,383 --> 00:14:32,018
اجازه دادي که قتل
.انجام بشه

241
00:14:32,052 --> 00:14:34,087
.آقا، بايد بريد

242
00:14:36,053 --> 00:14:38,020
.دستتو بردار

243
00:14:38,055 --> 00:14:39,688
!ولم کن

244
00:14:42,294 --> 00:14:43,865
،شانس آوردي

245
00:14:43,899 --> 00:14:45,865
نگهباني که بهش حمله کردي يه شغل
،رو در تجهيزات مي‌خواد

246
00:14:45,900 --> 00:14:47,466
پس معامله رو بهش
.پيشنهاد دادم

247
00:14:47,501 --> 00:14:50,405
.شکايت نمي‌کنه

248
00:14:52,374 --> 00:14:54,442
،کريستوفر
،مي‌دونم که دنبال جوابي

249
00:14:54,476 --> 00:14:56,881
ولي اي کاش
براي يه لحظه از گاز

250
00:14:56,916 --> 00:14:58,082
.فاصله مي‌گرفتي

251
00:14:58,117 --> 00:15:00,951
.داري بي‌اعتنا مي‌شي

252
00:15:02,052 --> 00:15:03,852
.هيچ وقت نمي‌خواستيشون

253
00:15:03,887 --> 00:15:06,121
منظورت چيه؟

254
00:15:06,155 --> 00:15:07,423
هيچ وقت
.بچه‌ها رو نمي‌خواستي

255
00:15:07,457 --> 00:15:08,858
.همچين چيزيو گفتي

256
00:15:08,892 --> 00:15:10,159
،گفتي که اگه دست تو باشه

257
00:15:10,193 --> 00:15:12,127
در حال حاضر
.روي حرفه‌ت تمرکز مي‌کني

258
00:15:12,161 --> 00:15:13,761
خب، داري با برادرت
،کار مي‌کني

259
00:15:13,795 --> 00:15:15,062
.پس به گمونم چيزي رو که خواستي به دست آوردي

260
00:15:15,096 --> 00:15:16,463
.تبريک مي‌گم

261
00:15:44,235 --> 00:15:45,502
،بابا
اينجا چي کار مي‌کني؟

262
00:15:45,537 --> 00:15:47,339
.نزديک بودم

263
00:15:47,373 --> 00:15:49,809
.ماشينت سر راهمه

264
00:15:49,844 --> 00:15:51,744
مي‌دونم که اون پسره راموس
.رو مي‌بيني

265
00:15:52,380 --> 00:15:53,813
اين موضوع
.شوخي‌بردار نيست

266
00:15:53,847 --> 00:15:55,549
در مورد دوست‌پسرت
.يه سري عيب کشف کردم

267
00:15:57,354 --> 00:15:59,289
مسخره‌م مي‌کني؟

268
00:16:08,336 --> 00:16:10,470
.درو راموس

269
00:16:10,505 --> 00:16:12,002
،1997
.سرقت اتومبيل

270
00:16:12,070 --> 00:16:13,771
،'98
.يه نفر رو توي بار کتک زده

271
00:16:13,805 --> 00:16:15,809
،سال 99'، درگيري بيشتر
،بازداشت بودن

272
00:16:15,877 --> 00:16:17,412
.حمله به افسر پليس

273
00:16:17,446 --> 00:16:19,181
.کاملاً مي‌دوني که چطور انتخابشون کني، عزيزم

274
00:16:19,215 --> 00:16:21,184
.همه‌ي اينا رو مي‌دونم

275
00:16:21,218 --> 00:16:23,019
.برام مهم نيست

276
00:16:23,054 --> 00:16:26,324
...به خاطر حمل کالاي سرقتي دستگير شده

277
00:16:26,358 --> 00:16:27,492
.دو ماه پيش

278
00:16:27,559 --> 00:16:29,091
،کفش‌هاي زنونه
.نوشته

279
00:16:29,126 --> 00:16:31,325
،يه جفت بهت داده
حداقل؟

280
00:16:31,393 --> 00:16:33,554
.واقعاً استثنايي هستي

281
00:16:33,565 --> 00:16:36,536
.آخرين کسي هستي که بايد چوب لاي چرخ بذاره

282
00:16:36,570 --> 00:16:39,104
.ديگه اون پسرو نمي‌بيني

283
00:16:39,139 --> 00:16:40,372
.اين خواهش نيست

284
00:17:21,983 --> 00:17:24,854
.سلام

285
00:17:26,358 --> 00:17:29,093
.سلام

286
00:17:29,127 --> 00:17:32,259
اينجا جاييه که پدرت حفاري کرده؟

287
00:17:39,137 --> 00:17:43,201
هشت سالم بود
.وقتي به آمريکا اومديم

288
00:17:43,236 --> 00:17:49,109
درست اونجا وايساده بودم
،وقتي که پدرم گفت

289
00:17:49,143 --> 00:17:53,615
،آندرسيتو"
.خونمون توي اين زمينه

290
00:17:53,649 --> 00:17:55,482
.و همچنين اين نفت"

291
00:17:55,516 --> 00:17:59,382
".و کمکم مي‌کني که پيداش کنم

292
00:18:01,386 --> 00:18:04,056
،سه سال بعد

293
00:18:04,091 --> 00:18:11,564
به چيزي جز خاک
.و سنگ برنخورد

294
00:18:12,999 --> 00:18:15,536
.وقتي از حال رفت اينجا بودم

295
00:18:15,570 --> 00:18:20,310
،ماشين روشن نمي‌شد
.پس براي کمک رفتم به سمت ساوتفورک

296
00:18:20,344 --> 00:18:28,344
،زماني که برگشتيم
.مُرده بود

297
00:18:33,392 --> 00:18:37,961
اون سنگاي کوچيک‌تر براي کي‌ان؟

298
00:18:37,996 --> 00:18:44,130
.براي...براي چيزيه که کريستوفر از دست داده

299
00:18:49,301 --> 00:18:52,471
.تقصير من بود

300
00:18:52,505 --> 00:18:55,637
.نبوده
.فقط 11 سالت بوده

301
00:18:55,671 --> 00:19:00,308
چرا اومدي اينجا؟

302
00:19:02,713 --> 00:19:06,916
خب، خواستم ازت درخواست
.کنم که امشب بريم بيرون

303
00:19:10,452 --> 00:19:13,322
،خب
.مي‌تونستي باهام تماس بگيري

304
00:19:13,357 --> 00:19:15,837
بله، ولي يه چيزايي هست
.که نمي‌شه تلفني انجام داد

305
00:19:33,611 --> 00:19:39,013
.حق با شما بود، آقاي رايلند
.مستقيم اومده پيشش

306
00:19:39,047 --> 00:19:41,581
به نظر هم نمياد
.که داره خداحافظي مي‌کنه

307
00:19:43,618 --> 00:19:47,286
.بله، قربان
.امشب دست به کار مي‌شم

308
00:20:15,684 --> 00:20:17,121
.هي

309
00:20:17,155 --> 00:20:19,659
.بيا

310
00:20:23,699 --> 00:20:25,940
.من آدم ديوونه‌اي نيستم

311
00:20:26,006 --> 00:20:29,743
.اصلاً اين فکرو ن...نمي‌کنم

312
00:20:29,778 --> 00:20:32,081
بايد بدوني که توي زندگيت

313
00:20:32,115 --> 00:20:37,853
آدمايي وجود دارن که دوست دارن
.و در کنارت هستن

314
00:20:42,094 --> 00:20:43,927
.کريستوفره

315
00:20:43,962 --> 00:20:45,263
.بايد جواب اينو بدم

316
00:20:45,331 --> 00:20:47,803
.حتماً، البته

317
00:20:47,871 --> 00:20:51,604
چه خبر؟

318
00:20:51,638 --> 00:20:53,937
اطلاعات کليف رو گرفتي؟

319
00:20:53,971 --> 00:20:55,974
.آره، مشکلي ندارم

320
00:20:58,378 --> 00:21:00,846
.برو

321
00:21:00,881 --> 00:21:02,748
.چيزيم نمي‌شه

322
00:21:04,885 --> 00:21:06,718
.خوشحالم که اومدي

323
00:21:14,024 --> 00:21:17,294
مي‌دوني، يه چيزي هست
که بايد در مورد

324
00:21:17,329 --> 00:21:21,602
.چيزي که واقعاً باعث انفجار روي تجهيزات شد بدوني

325
00:22:29,003 --> 00:22:31,637
.زود باش، بلندش کن

326
00:23:12,494 --> 00:23:17,835
پسر جون، امشب
.سر قرارت نمي‌ري

327
00:23:33,189 --> 00:23:36,162
سو الن، واقعاً نبايد امشب
.باهات ملاقات کنم

328
00:23:36,196 --> 00:23:39,132
تنها دليل اومدنم اين بود
.که در مورد پسر برادرشوهرت باهات حرف بزنم

329
00:23:39,167 --> 00:23:41,470
.اون خارج از کنترله
.امروز اومد سراغم

330
00:23:41,504 --> 00:23:45,839
اگه گلوتو مي‌گرفت، مي‌نشستم
.و تماشا مي‌کردم

331
00:23:45,874 --> 00:23:47,507
،سو الن
بايد بدوني

332
00:23:47,541 --> 00:23:50,277
.که من با خانواده‌ت درگير نمي‌شم

333
00:23:50,311 --> 00:23:51,981
واقعاً تا حالا بهم اهميت دادي؟

334
00:23:52,048 --> 00:23:54,250
.معلومه -
...کاري که الان داري مي‌کني -

335
00:23:54,284 --> 00:23:59,153
لاپوشوني کردن اتفاقي که "واقعاً" روي تجهيزاتمون
.افتاده...اشتباهه

336
00:23:59,187 --> 00:24:02,522
از نظر باطني و اخلاقي
.اشتباهه، و خودت مي‌دوني

337
00:24:02,589 --> 00:24:05,223
...متوجه حرفم باش، کن

338
00:24:05,258 --> 00:24:08,694
،وقتي ايووينگ‌ها متحد بشن
.هيچي نمي‌تونه جلومونه بگيره

339
00:24:08,728 --> 00:24:13,099
،پس يا سمت ما هستي
يا همراه تلفاتي

340
00:24:13,167 --> 00:24:16,998
که بعد از نابود کردن تمام کسايي
.که دورمون زدن، به جا مي‌مونن

341
00:24:19,098 --> 00:24:21,233
.اميدوارم که سمت ما باشي

342
00:25:04,080 --> 00:25:05,381
.اِما، سوار ماشين شو

343
00:25:05,415 --> 00:25:07,735
لعنت. اين شوهرته؟

344
00:25:11,061 --> 00:25:12,295
.پدرشم

345
00:25:12,329 --> 00:25:14,297
.برو يه بچه‌ي ديگه رو بدزد -
!هي، هي -

346
00:25:14,332 --> 00:25:16,573
،برو
!تا جرت ندادم

347
00:25:20,505 --> 00:25:22,540
.هر چي
.در هر صورت ازش خوشم نمي‌اومد

348
00:25:22,574 --> 00:25:24,942
،سوار ماشين شو
.عزيزم

349
00:25:25,009 --> 00:25:26,144
چرا بايد اين کارو بکنم؟

350
00:25:26,179 --> 00:25:27,859
،چون حرف‌گوش‌کن نيستي

351
00:25:27,916 --> 00:25:29,356
پس مجبورم
.اقدامات ديگه‌اي رو به کار ببرم

352
00:25:31,419 --> 00:25:35,055
بيا بريم
.دوست‌پسرتو ببينيم

353
00:25:56,938 --> 00:26:00,640
اولين اسبي رو که بهش
.علاقه‌مند شدي يادمه

354
00:26:00,674 --> 00:26:03,307
اون اسب توي اون ملک
.توي انگلستان

355
00:26:03,341 --> 00:26:05,044
،چند سالت بود
شش يا هفت؟

356
00:26:05,112 --> 00:26:07,180
.وحشي بود، اون

357
00:26:07,215 --> 00:26:09,916
.بهت گفتم که فاصله بگيري
.اون حيوون خطرناک بود

358
00:26:09,951 --> 00:26:11,518
،البته
.حرفمو گوش نکردي

359
00:26:11,552 --> 00:26:14,154
.با خونسردي حرکت کردي...تنها

360
00:26:14,222 --> 00:26:16,491
.يه دخترکوچولوي کنجکاو بي‌اعتنا بودي

361
00:26:16,525 --> 00:26:18,093
.اون اسب رو ترسوندي

362
00:26:18,127 --> 00:26:19,862
،به دستت ضربه زد
.دو قسمتش کرد

363
00:26:19,897 --> 00:26:22,098
يادته که چقدر درد داشت؟

364
00:26:22,132 --> 00:26:25,368
خب، منم اذيت مي‌کنه، ديدن دخترکوچولوم
.که داره درد زيادي مي‌کشه

365
00:26:25,402 --> 00:26:26,636
،اگه دو و نيم سانتي‌متر به سمت چپ مي‌بود

366
00:26:26,670 --> 00:26:28,138
ضربه‌ي اون حيوون
.به سينه‌ت مي‌خورد

367
00:26:28,172 --> 00:26:29,473
.فوراً مي‌مُردي

368
00:26:29,541 --> 00:26:32,542
و با اين وجود گريه کردي و گريه کردي

369
00:26:32,577 --> 00:26:36,643
.وقتي که داشتم اون حيوون لعنتي رو مي‌کشتم

370
00:26:49,623 --> 00:26:52,123
،حالا، مي‌بيني
وقتي که دنبال دردسر مي‌گردي

371
00:26:52,157 --> 00:26:54,924
.اين اتفاق مي‌افته، عزيزم

372
00:26:54,958 --> 00:26:58,094
.مجبورم مي‌کني که به صلاحت عمل کنم

373
00:27:01,431 --> 00:27:05,165
پس ديگه دنبال دردسر گشتن ممنوع، باشه؟

374
00:27:07,671 --> 00:27:10,676
.چشم، بابا

375
00:27:11,710 --> 00:27:15,009
.دختر خوب

376
00:27:25,832 --> 00:27:28,332
.نه، اون با درو رفته بودن بيرون

377
00:27:28,966 --> 00:27:33,607
،شايد رفته بوده
.يا شايد اون قرار زود تموم شده

378
00:27:34,890 --> 00:27:38,126
فقط دارم چيزي رو که ديدم
.بهت مي‌گم

379
00:27:40,459 --> 00:27:42,662
.فکر کنم مست بود

380
00:27:42,705 --> 00:27:45,576
چي؟
.نه. نه

381
00:27:48,013 --> 00:27:49,747
امروز باهاش حرف زدي؟

382
00:27:51,417 --> 00:27:54,657
.از وقتي که ديشب اومد خونه اتاقشو ترک نکرده

383
00:27:58,713 --> 00:28:01,880
بيست سال از زندگي اون
دخترکوچولو هست

384
00:28:01,915 --> 00:28:04,447
.که هيچي در موردش نمي‌دوني

385
00:28:04,481 --> 00:28:08,089
به نظرم
.بايد باهاش صحبت کني

386
00:28:11,828 --> 00:28:14,496
.شليک خوبي بود، فرماندار

387
00:28:17,730 --> 00:28:20,532
.با سو الن صحبت کردم

388
00:28:21,166 --> 00:28:23,133
ايووينگ‌ها دارن
.به سختي اتهام وارد مي‌کنن

389
00:28:23,167 --> 00:28:24,770
.دارن درخواست غرامت مي‌کنن

390
00:28:24,804 --> 00:28:26,271
.پسر

391
00:28:26,338 --> 00:28:30,203
سو الن مثل يه سگ
همراه يه استخون مي‌مونه، مگه نه؟

392
00:28:31,816 --> 00:28:32,949
.يه لطف در حقم بکن

393
00:28:32,984 --> 00:28:34,520
.يه کلاه اضافي توي ماشين هست

394
00:28:34,555 --> 00:28:36,391
براي آقاي ريچاردز مياريش؟

395
00:28:36,425 --> 00:28:37,826
.بله، فرماندار

396
00:28:40,798 --> 00:28:44,970
حالا، بهم گفتي
.که از پسشون برمياي

397
00:28:45,004 --> 00:28:46,536
دارم با تمام توانم
.مقاومت مي‌کنم

398
00:28:46,571 --> 00:28:48,271
،پس
مشکل چيه؟

399
00:28:48,305 --> 00:28:51,912
اتفاقي که براي اون
...دختر بارنز افتاده، براي بچه‌هاش

400
00:28:51,946 --> 00:28:54,583
.نمي‌دونم چجوري مي‌تونم اين موضوع رو جمع کنم

401
00:28:54,618 --> 00:28:58,151
ايووينگ‌ها هرگز قرار نبود بفهمن
.که تخريب عمدي در کار بوده

402
00:28:58,219 --> 00:29:01,121
.در کارهايي سرک مي‌کشي که نبايد سرک بکشي

403
00:29:01,156 --> 00:29:04,459
کار تو بوده که باعث اين
.بدشانسي شدي، کن

404
00:29:04,493 --> 00:29:05,927
.کار تو بوده

405
00:29:05,961 --> 00:29:07,495
حالا هم بايد
.مخفيش کني

406
00:29:07,529 --> 00:29:10,365
اگه دلم نخواد چي؟

407
00:29:13,371 --> 00:29:17,208
مي‌دوني که توي گذشته مي‌تونستم
.آويزونت کنم تا خشک بشي

408
00:29:17,242 --> 00:29:20,511
اين کارو نکردم
.چون مرد باهوشي هستي

409
00:29:20,546 --> 00:29:24,148
يه مرد باهوش هم
.مي‌دونه که چجوري يه رازو مخفي کنه

410
00:29:24,183 --> 00:29:25,485
مثل اون کارخانه‌ي صنعتي

411
00:29:25,552 --> 00:29:27,252
که تمام اون مواد شيميايي سمي
.رو توي اون رودخونه مي‌ريزه

412
00:29:27,287 --> 00:29:31,023
،سرتو زير برف کردي
.و هيچ کس نفهميد

413
00:29:31,057 --> 00:29:33,962
و مي‌دوني که مي‌تونم
.کلشو تغيير بدم

414
00:29:36,534 --> 00:29:40,939
،به خاطر درخشندگي زياده
.آقاي ريچاردز

415
00:29:40,974 --> 00:29:43,475
.در صورتي که بخواي امتحان کني

416
00:29:43,509 --> 00:29:46,043
دلت نمي‌خواد که ديد
.رو از دست بدي

417
00:29:47,346 --> 00:29:52,345
استعفات رو هم
.قبول مي‌کنم

418
00:29:52,379 --> 00:29:55,080
.ارائه‌ش ندادم که

419
00:29:55,115 --> 00:29:59,117
.نه، نه. دادي. بفرست

420
00:30:12,595 --> 00:30:15,130
.کارلوس‌ـه

421
00:30:16,601 --> 00:30:19,003
<i>.بابي، تسليت مي‌گم</i>

422
00:30:19,037 --> 00:30:20,537
.اخبار رو ديدم

423
00:30:20,604 --> 00:30:21,971
.ممنون

424
00:30:22,005 --> 00:30:23,538
در حال حاضر
.مي‌تونيم از يه سري خبر خوب استفاده کنيم

425
00:30:23,573 --> 00:30:25,476
اميدوار بودم
.که به اين خاطر تماس مي‌گيري

426
00:30:25,544 --> 00:30:27,345
<i>بهم گفتي که برنامه‌ي جي.آر رو</i>

427
00:30:27,379 --> 00:30:29,046
<i>.در نوئوو لاردو دنبال کنم</i>

428
00:30:29,080 --> 00:30:32,216
تجسس با يه مورد جديد
.همراه بوده

429
00:30:32,284 --> 00:30:34,655
.برام تعريف کن، کارلوس -
خب، گزارش پليس ذکر کرده -

430
00:30:34,689 --> 00:30:37,456
که جي.آر اون شب
.با يه زن ديده شده

431
00:30:37,491 --> 00:30:40,563
توي يه کلوپ ملاقات داشتن
.و به اتاق هتلش برگشتن

432
00:30:40,597 --> 00:30:44,702
<i>.اين زنو پيدا کردم، و به دالاس آوردمش</i>

433
00:30:44,736 --> 00:30:46,070
کي هست؟

434
00:30:46,138 --> 00:30:48,039
،مهمانداره
.توي کلوپ

435
00:30:48,074 --> 00:30:49,308
<i>.يه آمريکايي</i>

436
00:30:49,342 --> 00:30:50,977
<i>.الان دارم مي‌رم که ببينمش</i>

437
00:30:51,011 --> 00:30:52,979
<i>.مي‌تونم تا يه ساعت ديگه بيارمش به دفترت</i>

438
00:30:53,013 --> 00:30:55,483
<i>.عاليه، کارلوس
.ميام اونجا</i>

439
00:30:55,518 --> 00:30:59,023
کاميون‌هاي رايلند چطور؟

440
00:30:59,091 --> 00:31:00,992
چيزي در موردش پيدا کردي؟

441
00:31:01,027 --> 00:31:03,694
.ترابري رايلند کالا رو به نوئوو لاردو منتقل مي‌کنه

442
00:31:03,728 --> 00:31:05,396
.عمده‌فروشي لباس زنونه

443
00:31:05,464 --> 00:31:06,964
.قانونيه

444
00:31:06,998 --> 00:31:10,266
نمي‌دونم برنامه‌ي جي.آر
.چي بوده، ‌بابي

445
00:31:10,301 --> 00:31:13,537
خب، شايد اون زن
.بتونه چيزي بهمون بگه

446
00:31:13,571 --> 00:31:16,640
.جي.آر خواسته که هريس رايلند بسوزه

447
00:31:16,675 --> 00:31:18,708
.نااميدش نمي‌کنيم

448
00:31:18,776 --> 00:31:20,643
.کارت خوب بود، دوست من

449
00:31:20,677 --> 00:31:22,477
.خيلي ازت ممنونم

450
00:31:39,064 --> 00:31:41,497
،تقصير تو نبوده
.کريستوفر

451
00:31:41,565 --> 00:31:44,365
ا.م.ت.م.م تأييدش
،کرده باشه يا نه

452
00:31:44,399 --> 00:31:48,237
.هر کسي توي اين خانواده مي‌دونه که تقصير تو نبوده

453
00:31:50,738 --> 00:31:53,673
.بابت چيزي که بهت گفتم معذرت مي‌خوام

454
00:31:53,707 --> 00:31:56,576
.مي‌دونم که دوسشون مي‌داشتي

455
00:31:56,611 --> 00:31:58,143
.بچه‌ها رو

456
00:31:58,178 --> 00:32:01,713
مي‌دونم که براشون
.مادر فوق‌العاده‌اي مي‌شدي

457
00:32:14,426 --> 00:32:17,462
،مي‌دوني
.من...فقط مي‌خوام برم پيشش

458
00:32:17,496 --> 00:32:22,335
مي‌خوام تواناييشو داشته باشم
...که به پاملا بگم که من مسئول

459
00:32:22,402 --> 00:32:25,539
.کُشته شدن بچه‌هامون نيستم

460
00:32:25,574 --> 00:32:27,374
ولي بيشتر و بيشتر
به نظر مياد

461
00:32:27,408 --> 00:32:29,210
که هيچ وقت نمي‌تونم
.اين کارو بکنم

462
00:32:31,247 --> 00:32:33,749
.حرفتو باور مي‌کنه

463
00:32:33,783 --> 00:32:36,450
.برو پيشش

464
00:32:42,755 --> 00:32:44,722
.راندا

465
00:32:44,756 --> 00:32:47,590
.چيزي رو که بهم گفتي به آقاي ايووينگ بگو

466
00:32:47,624 --> 00:32:49,390
.لطفاً

467
00:32:53,293 --> 00:32:56,661
.من جي.آر رو توي کلوپ ملاقات کردم

468
00:32:56,696 --> 00:33:00,664
خواست از من در مورد مردهايي
.که صاحب کلوپ هستن سؤالاتي بپرسه

469
00:33:00,698 --> 00:33:04,765
کدوم مردا؟ -
.اتحاديه‌ي مندز-اوچوا -

470
00:33:04,800 --> 00:33:06,733
.فروشندگان مواد دارويي

471
00:33:06,767 --> 00:33:08,701
واقعاً خواست در مورد يه نفر
...مطلع بشه

472
00:33:08,736 --> 00:33:11,103
يه آمريکايي که خيلي به کلوپ مي‌اومده

473
00:33:11,138 --> 00:33:12,737
.تا آقاي مندز-اوچوا رو ببينه

474
00:33:18,277 --> 00:33:20,714
اين مرد بود؟

475
00:33:20,748 --> 00:33:23,483
.بله. خودشه

476
00:33:23,517 --> 00:33:26,053
جي.آر خواست بدونه که اين مرد چه کاري با

477
00:33:26,088 --> 00:33:28,258
.کارتل انجام مي‌ده
،بهش گفتم که نمي‌دونم

478
00:33:28,293 --> 00:33:30,193
،اگر هم مي‌دونستم
.نمي‌تونستم بهش بگم

479
00:33:30,227 --> 00:33:32,228
چون خودتو در خطر
قرار مي‌دادي؟

480
00:33:32,262 --> 00:33:35,130
چون "هر دومون" رو در خطر
.قرار مي‌دادم

481
00:33:35,165 --> 00:33:39,535
رايلند با فروشندگان مواد دارويي چه کاري داره؟

482
00:33:39,569 --> 00:33:41,741
اين چيزيه که کاميون‌هاش
در امتداد مرز

483
00:33:41,775 --> 00:33:43,912
ميارن و مي‌برن؟

484
00:33:43,947 --> 00:33:45,747
شايد جي.آر
.روي اين مورد کار مي‌کرده

485
00:33:45,782 --> 00:33:47,382
،با فدرالي‌ها صحبت مي‌کنم

486
00:33:47,416 --> 00:33:49,453
مطلعشون مي‌کنم
که شايد ارتباطي

487
00:33:49,520 --> 00:33:52,691
بين کارتل و شرکت ترابري رايلند
.وجود داشته باشه

488
00:33:52,725 --> 00:33:55,426
.ممنون

489
00:33:55,460 --> 00:33:59,233
اگه چند روز ديگه در
.دالاس بمونيد سپاسگزار مي‌شم

490
00:34:01,235 --> 00:34:02,701
جي.آر اولين مردي نيست

491
00:34:02,736 --> 00:34:05,272
.که منو به اتاق هتلش دعوت کرده

492
00:34:05,307 --> 00:34:09,275
،فقط خواست که صحبت کنه
.نوشيدني‌اي بخوريم

493
00:34:09,309 --> 00:34:11,242
.نسبت بهم لطف داشت

494
00:34:11,276 --> 00:34:15,946
جايي که کار مي‌کنم
.نجيب‌زاده‌ها تنگدستن

495
00:34:18,918 --> 00:34:22,719
بابت اتفاقي که براي برادرتون
.افتاده واقعاً متأسفم

496
00:34:51,339 --> 00:34:54,539
.جان راس بهم گفت

497
00:34:54,606 --> 00:34:57,207
.گفت که تجهيزات عمداً تخريب شده

498
00:34:57,242 --> 00:35:01,644
اينکه فناوريت
.مقصر نبوده

499
00:35:14,556 --> 00:35:16,592
...بهم قول بده

500
00:35:19,486 --> 00:35:22,661
،بهم قول بده که وقتي بفهمي کي اين کارو کرده

501
00:35:23,718 --> 00:35:26,585
.کاري کني که تاوان پس بده

502
00:35:46,421 --> 00:35:48,989
ليسا، کي اينو فرستاده؟

503
00:35:49,094 --> 00:35:51,698
کن ريچاردز
.اونو آورده

504
00:36:07,883 --> 00:36:09,583
هريس رايلند؟

505
00:36:09,650 --> 00:36:11,952
بزرگ‌ترين پشتيبان
.نسبت به فعاليت‌هاي فرماندار بوده

506
00:36:12,020 --> 00:36:13,187
...اين يعني

507
00:36:13,222 --> 00:36:15,556
.فرماندار توي جيبشه

508
00:36:15,590 --> 00:36:18,892
به همين دليل رايلند لازم داشت
.که بازنده‌ي انتخابات بشم

509
00:36:18,960 --> 00:36:21,898
پس هريس رايلند
و فرماندار

510
00:36:21,932 --> 00:36:26,135
دارن روي ا.م.ت.م.م فشار ميارن
که تخريب عمدي رو لاپوشوني کنه

511
00:36:26,170 --> 00:36:28,805
.و تقصير رو گردن ما بندازه

512
00:36:28,839 --> 00:36:29,973
ولي چرا؟

513
00:36:30,007 --> 00:36:34,144
چرا رايلند بايد
قاطي اين ماجرا بشه؟

514
00:36:40,286 --> 00:36:43,960
بابي، توي تاري هستيم که چسبناک‌تر از
.اونيه که متوجه باشيم

515
00:36:43,995 --> 00:36:47,896
،ولي به نظرم تو، کريستوفر
و جان راس بيشتر از

516
00:36:47,964 --> 00:36:49,244
.ظاهرتون مطلع هستيد

517
00:36:51,135 --> 00:36:53,416
.بهم بگو قضيه چيه

518
00:37:00,115 --> 00:37:02,195
جي.آر مي‌دونست که کليف و هريس

519
00:37:02,218 --> 00:37:04,085
متحد مي‌شن
.و به سراغمون ميان

520
00:37:04,120 --> 00:37:06,420
...به اين خاطره که ازمون خواسته که اينو داشته باشيم

521
00:37:06,454 --> 00:37:09,158
تمام تکه‌هاي پازل نقشه‌ي کليش

522
00:37:09,192 --> 00:37:12,262
.که هر دوشون رو يکبار و براي هميشه نابود کنه

523
00:37:12,296 --> 00:37:14,298
،سابقه‌ي مالي شرکت بارنز

524
00:37:14,333 --> 00:37:16,700
،ترابري رايلند در مکزيک

525
00:37:16,768 --> 00:37:19,002
...موقعيت مادر کريستوفر

526
00:37:19,037 --> 00:37:20,970
،به طريقي
.در کل مرتبطه

527
00:37:21,005 --> 00:37:24,839
جان راس، کريستوفر، و من
،سعي داريم همشو بفهميم

528
00:37:24,874 --> 00:37:27,979
تمام نقطه‌ها رو به هم وصل کنيم
.و کاري رو که جي.آر شروع کرده، تموم کنيم

529
00:37:30,315 --> 00:37:36,323
بايد راهي پيدا کنيم که نابودشون کنيم
.قبل از اينکه نابودمون کنن

530
00:37:36,357 --> 00:37:40,159
جان راس اينو از
.کامپيوتر پاملا کپي کرده

531
00:37:40,193 --> 00:37:42,730
.وصيت ربکا ونت‌ورث‌ـه

532
00:37:42,764 --> 00:37:47,031
.که اونو به عنوان مادر کليف مي‌شناسيد

533
00:37:52,371 --> 00:37:57,175
ربکا کل داراييش رو براي سه فرزندش
...به جا گذاشته

534
00:37:57,243 --> 00:37:59,481
،کترين، کليف
.و پام

535
00:37:59,516 --> 00:38:01,417
اين شامل سهامش از
.شرکت بارنز مي‌شه

536
00:38:01,451 --> 00:38:05,318
،اگه اينو درست خونده باشم
،داراييش پشتوانه‌ي محکميه

537
00:38:05,353 --> 00:38:09,292
که يعني اگه نتونيم پام رو پيدا کنيم
...يا اگه مُرده باشه

538
00:38:09,326 --> 00:38:11,495
.سهامش به من مي‌رسه

539
00:38:11,529 --> 00:38:14,064
.يک‌سوم از شرکت بارنز

540
00:38:15,367 --> 00:38:17,335
بيشتر و بيشتر
به نظر مي‌رسه که

541
00:38:17,370 --> 00:38:20,137
کليف و رايلند
،دارن باهم سراغمون ميان

542
00:38:20,204 --> 00:38:21,773
.درست همون طوري که جي.آر پيش‌بيني کرده بود

543
00:38:21,840 --> 00:38:23,108
اگه بتونيم سهام پام
،رو به دست بياريم

544
00:38:23,143 --> 00:38:25,448
مي‌تونيم برنامه‌ي کليف
،رو خراب کنيم

545
00:38:25,515 --> 00:38:26,884
.شايد نقشه‌ي کليشو

546
00:38:26,952 --> 00:38:29,272
به اين خاطره که جي.آر ازمون خواسته که پام
.رو پيدا کنيم

547
00:38:29,321 --> 00:38:32,354
.حرکتمون اينه

548
00:38:41,029 --> 00:38:44,033
درو، چي شده؟

549
00:38:44,100 --> 00:38:45,801
کي اين کارو باهات کرده؟

550
00:38:45,835 --> 00:38:49,505
.بهم قول بده که به کسي نگي

551
00:38:49,572 --> 00:38:52,309
،باشه
.باشه، قول مي‌دم

552
00:38:52,343 --> 00:38:55,214
.کار هريس رايلند بود

553
00:38:58,989 --> 00:39:01,057
.عاليه. بله

554
00:39:01,092 --> 00:39:03,593
.بسيار خب، ممنون

555
00:39:03,627 --> 00:39:07,897
،خب
،همه چيز مرتبه

556
00:39:07,965 --> 00:39:11,097
.و به زودي به حساب ايووينگ‌ها رسيدگي مي‌شه

557
00:39:13,101 --> 00:39:17,475
چند روز پيش
...داشتم يه برنامه رو نگاه مي‌کردم

558
00:39:17,509 --> 00:39:19,945
يه مستند حيات وحش

559
00:39:20,012 --> 00:39:22,047
.در مورد الگوي شکار سوسمار کومودو

560
00:39:22,082 --> 00:39:23,282
اين برنامه رو مي‌بيني؟

561
00:39:23,283 --> 00:39:24,452
.نه

562
00:39:24,486 --> 00:39:27,489
،خب، مي‌دوني
،کومودو سميه

563
00:39:27,523 --> 00:39:29,925
.و گازش زهرآلوده

564
00:39:29,960 --> 00:39:34,832
...پس طعمه‌شو گاز مي‌گيره
...بوفالو معمولاً

565
00:39:34,866 --> 00:39:37,034
.و بعدش صبر مي‌کنه

566
00:39:37,068 --> 00:39:41,439
،کومودو قويه
.ولي بوفالو قوي‌تره

567
00:39:41,473 --> 00:39:46,013
.وقتي که کاملاً قدرتمنده نمي‌تونه از پسش بربياد

568
00:39:46,081 --> 00:39:47,917
پس سوسمار صبر مي‌کنه

569
00:39:47,952 --> 00:39:51,553
.در حالي که بوفالو ضعيف‌تر و ضعيف‌تر مي‌شه

570
00:39:51,587 --> 00:39:54,391
،چندين روز طول مي‌کشه
.بعضي وقتا چندين هفته

571
00:39:54,426 --> 00:39:56,359
،سوسمار فاصله‌ش رو حفظ مي‌کنه

572
00:39:56,394 --> 00:39:59,497
ولي هرگز نگاهش رو از
.طعمه‌ش برنمي‌داره

573
00:39:59,531 --> 00:40:01,299
آقاي ايووينگ؟ -
بله؟ -

574
00:40:01,334 --> 00:40:04,236
.ببخشيد که مزاحم مي‌شم
.اين براي شما اومده

575
00:40:04,270 --> 00:40:06,972
".نوشته که "فوري -
.ممنون -

576
00:40:07,006 --> 00:40:08,975
.صبوره و رحمي نداره

577
00:40:09,009 --> 00:40:12,479
.اين بزرگ‌ترين قدرتشه

578
00:40:12,547 --> 00:40:14,582
،سوسمار تماشا مي‌کنه که زهر تأثير مي‌ذاره

579
00:40:14,616 --> 00:40:20,190
،منتظر بوفالو مي‌مونه تا از پا دربياد
.تا در يه چشم به هم زدن حمله کنه

580
00:40:20,225 --> 00:40:23,289
.بهتره که همتون همراهم بيايد

581
00:40:26,311 --> 00:40:27,811
.بوفالو مي‌ترسه

582
00:40:27,845 --> 00:40:30,181
،سعي مي‌کنه که فرار کنه
،سعي مي‌کنه تا با زهر بجنگه

583
00:40:30,216 --> 00:40:31,350
.ولي فايده‌اي نداره

584
00:40:32,709 --> 00:40:34,342
.زهر خالصه

585
00:40:34,375 --> 00:40:38,078
آقاي ايووينگ، من آقاي تراويس
.از دفتر فرماندار هستم

586
00:40:38,113 --> 00:40:40,247
کل اين ماجرا چه کوفتيه؟

587
00:40:40,281 --> 00:40:42,613
نمي‌تونيد همين جوري زمين رو تصاحب کنيد که. بايد
.براش قيمت ارائه بديد

588
00:40:42,647 --> 00:40:44,447
،ارائه داديم. خانم هندرسون
،صاحب زمين

589
00:40:44,482 --> 00:40:46,316
بهمون گفت که با پيشنهادمون
.چي کار کنيم

590
00:40:46,385 --> 00:40:47,519
.زن فريبنده‌ايه

591
00:40:47,553 --> 00:40:48,987
.ازش منفعت به دست آورديد

592
00:40:49,022 --> 00:40:50,456
اقداماتمون کاملاً
،بر اساس مقررات قانونيه

593
00:40:50,490 --> 00:40:51,957
.بهتون اطمينان مي‌دم

594
00:40:52,024 --> 00:40:53,191
،و تحت امتياز قدرت حکومت

595
00:40:53,225 --> 00:40:54,625
.استخراجتون رو متوقف مي‌کنيم

596
00:40:54,659 --> 00:40:56,596
ديگه زمين
.متعلق به ايالته

597
00:40:56,630 --> 00:40:59,598
اگه شکايتي داريد، مي‌تونيد
.برگه‌ي مربوط رو پر کنيد

598
00:40:59,633 --> 00:41:02,334
،راه فراري، راه درگيري‌اي باهاش وجود نداره

599
00:41:02,402 --> 00:41:04,169
.بدون توقف جايي که بوفالو برنده مي‌شه و سوسمار بازنده

600
00:41:04,237 --> 00:41:05,402
،در عوض پمپ زدن در اينجا

601
00:41:05,437 --> 00:41:07,103
چرا فقط توي ساوتفورک
پمپ نزنيم؟

602
00:41:07,171 --> 00:41:08,436
از اين راه
.نفتمونو به دست مياريم

603
00:41:08,471 --> 00:41:10,305
.چاه پوشيده شده
.چندين هفته طول مي‌کشه

604
00:41:10,340 --> 00:41:12,376
.وقت نداريم
.موعد جريمه داره مي‌رسه

605
00:41:12,444 --> 00:41:15,644
اگه نتونيم نفتي رو پمپ بزنيم، نمي‌تونيم
.جريمه رو پرداخت کنيم يا به بانک پولي بديم

606
00:41:15,712 --> 00:41:18,082
...آينده‌نگريشون اين بوده

607
00:41:18,116 --> 00:41:19,356
.کليف و رايلند

608
00:41:19,386 --> 00:41:21,906
مي‌خوان تماشامون کنن که همه چيز
.رو از دست بديم

609
00:41:22,725 --> 00:41:26,425
ولي صبر سوسمار
.پاداشي در پي داره

610
00:41:26,493 --> 00:41:29,397
.بوفالو از حال مي‌ره

611
00:41:29,431 --> 00:41:31,431
.نسبت به زهر از پا درمياد

612
00:41:31,466 --> 00:41:33,826
.اين زمانيه که سوسمار تغذيه مي‌کنه

613
00:41:35,090 --> 00:41:38,763
ترجمه، تصحيح توسط رسول
:.:www.9movie.ir:.:

