1
00:00:00,657 --> 00:00:05,389
کارول در سال 2004 به جرم قتل چهارده
دختر جوان محکوم شد

2
00:00:05,476 --> 00:00:07,551
"اول "کلر
خبر داريم اون کجاست؟

3
00:00:07,660 --> 00:00:08,809
تحت حفاظت شديد امنيتيه

4
00:00:08,930 --> 00:00:09,817
تو همسرت رو مي‌خواي

5
00:00:09,918 --> 00:00:11,524
اين دو تا از پسش برميان
تواناييش رو دارن و بلدن چطور اينکار رو بکنن

6
00:00:11,663 --> 00:00:14,941
ما يه مشکل ديگه داريم. "جو" سعي
کرده جاي "کلر متيوز" رو پيدا کنه

7
00:00:15,052 --> 00:00:16,073
بايد سريع جابجاش کنيم

8
00:00:16,170 --> 00:00:17,482
اون بيرون مشکلي هست؟

9
00:00:17,613 --> 00:00:20,033
افراد من تو لابي
چندتا آدم مشکوک ديدن

10
00:00:20,701 --> 00:00:21,690
کلر" رو بردار و از در پشتي برو"

11
00:00:23,714 --> 00:00:25,503
متاسفم که مشکلاتم رو با خودم به خونه‌ات آوردم

12
00:00:25,616 --> 00:00:26,713
کار درستي کردي که به اينجا اومدي

13
00:00:26,815 --> 00:00:27,695
اينجا جاي امنيه

14
00:00:27,808 --> 00:00:28,733
خب شما دوتا خيلي باهم دوست بودين

15
00:00:28,830 --> 00:00:30,592
تا حدي که ميشه به اون آدم
نزديک شد، نزديک بودم

16
00:00:30,701 --> 00:00:32,703
آخرين دختري که باهاش بود ... "مولي"... خيلي
مي‌خواست که جدي باشه

17
00:00:32,831 --> 00:00:33,904
نميتوني من رو ملامت کني

18
00:00:34,023 --> 00:00:36,269
من فقط کاري رو مي‌کردم که
رادريک" ازم مي‌خواست براي "جويي" بکنم"

19
00:00:36,303 --> 00:00:38,148
مجبور نبودي ما رو ترک کني

20
00:00:38,239 --> 00:00:39,136
چي شده؟

21
00:00:39,229 --> 00:00:40,162
حتماً انداختنش تو لباست

22
00:00:40,255 --> 00:00:41,807
اين يعني ميدونن ما اينجاييم؟

23
00:00:46,000 --> 00:00:47,487
"به نفعته اين کار رو نکني "کلر

24
00:00:48,140 --> 00:00:49,818
من رو ببر پيش پسرم

25
00:00:49,916 --> 00:00:51,493
!"کلر"

26
00:01:31,710 --> 00:01:33,590
بله، بفرماييد -
"صبحت بخير "رايان -

27
00:01:35,070 --> 00:01:38,780
اوو، ببخشيد. از خواب بيدارت کردم؟

28
00:01:38,990 --> 00:01:41,100
امروز رو که تو خونه نخوابيده بودي، ها؟

29
00:01:42,480 --> 00:01:44,490
واي عزيزم، افتادي به مشروب خوري

30
00:01:44,750 --> 00:01:47,410
"مي‌دونستم از دست دادن "کلر
برات گرون تموم ميشه

31
00:01:47,445 --> 00:01:52,030
اما فکرشم نمي‌کردم که با اين سرعت تو رو به اين
وضع بندازه، که ته شيشه‌ي مشروب رو هم در بياري

32
00:01:52,065 --> 00:01:54,262
چي از جونم ميخواي؟

33
00:01:54,297 --> 00:01:56,425
چيز ... زيادي نميخوام

34
00:01:56,450 --> 00:02:02,450
،فقط خواستم حال قهرمان داستانم رو بپرسم
صبح بخيري بگم و نگاه حسرت بارش رو ببينم

35
00:02:02,730 --> 00:02:03,860
برو به درک

36
00:02:23,680 --> 00:02:26,620
ميدوني، من اصلاً توقع ندارم که تو
... کلاً مشروب رو بذاري کنار، چون

37
00:02:26,655 --> 00:02:28,920
هوشيار بودن اصلاً بهت نمياد

38
00:02:29,110 --> 00:02:34,150
اما تو بايد يادبگيري که دست‌کم اون آدم
دائم‌الخمري باشي که ميتونه کمي هم مفيد باشه

39
00:02:34,185 --> 00:02:38,520
بهت اطمينان ميدم که دائم‌الخمر بودنت رو
توي کتاب زياد بزرگ جلوه ندم

40
00:02:38,600 --> 00:02:41,290
چون هرچقدر هم که حقيقت داشته باشه
ولي ديگه يه کليشه‌ي خسته کننده است

41
00:02:41,325 --> 00:02:42,975
از زنگ زدنت منظور خاصي هم داشتي؟

42
00:02:43,010 --> 00:02:45,280
خب، چيزي که واضحه اينه که
تو به کمي دلگرمي نياز داري

43
00:02:45,540 --> 00:02:48,100
"تو بايد خودت رو جمع و جور کني "رايان

44
00:02:48,130 --> 00:02:51,470
،وقتش نشده که روي دست من پرپر بشي
حداقل هنوز وقتش نشده

45
00:02:51,570 --> 00:02:52,500
چرا نشده؟

46
00:02:53,500 --> 00:02:54,375
"حرکت بعدي چيه "جو

47
00:02:54,410 --> 00:02:56,470
خب، حرکت بعدي براي تو
... پيشنهاد مي‌کنم اين باشه که

48
00:02:56,505 --> 00:02:58,530
قهوه‌ي تلخ بخوري و يه دوش آبسرد بگيري

49
00:02:58,750 --> 00:03:03,570
اما براي خودم اينه که با خانوادم
وقت بگذرونم و لذتش رو ببرم

50
00:03:03,940 --> 00:03:07,610
.خيلي تلاش کردم تا بتونم دوباره کنارشون باشم

51
00:03:07,730 --> 00:03:11,860
اين براي من و "کلر" يه شروع تازه است
و من ميخوام به بهترين نحو انجامش بدم

52
00:03:11,980 --> 00:03:17,665
البته با فرض اينکه نميتونم ازش توقع داشته باشم
که همين الان از خوشي خودش رو بندازه تو بغل من

53
00:03:17,700 --> 00:03:20,680
درسته، تا بخوام دوباره عشقش رو
بدست بيارم زمان ميبره

54
00:03:21,130 --> 00:03:25,100
اما واقعاً چشم اندازش هم هيجان انگيزه؛ مگه نه؟

55
00:03:26,120 --> 00:03:27,865
"بگو ببينم "رايان

56
00:03:27,900 --> 00:03:31,790
تو به اين معتقدي که آخر سر عشق
همه‌ي بدي‌ها رو شکست ميده؟

57
00:03:31,825 --> 00:03:33,870
اينم يه کليشه‌ي خسته کننده‌ي ديگست

58
00:03:36,510 --> 00:03:37,880
آره، درست ميگي

59
00:03:38,000 --> 00:03:39,910
خب، ديگه بايد برم

60
00:03:40,530 --> 00:03:42,240
.روز بزرگي رو در پيش دارم

61
00:03:42,360 --> 00:03:44,110
"تو هم تحمل داشته باش "رايان

62
00:03:45,130 --> 00:03:46,750
.روز خوبي داشته باشي

63
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
MiLaD & T.O.B
با افتخار تقديم مي‌کنند

64
00:03:55,001 --> 00:03:57,501
WWW.9Movie.IR

65
00:03:57,502 --> 00:04:00,002
A MiLaD Project
WwW.VMiLaD.CoM

66
00:04:00,003 --> 00:04:03,503
آرکو، بهار و مطهر
<font color="#0033FF">www.fb.com/T.O.B.Sub</font>

67
00:04:03,504 --> 00:04:06,504
<font color="#E9AB17">دنبال کننده، فصل اول، قسمت يازدهم
شلاق و ندامت</font>

68
00:04:09,280 --> 00:04:11,730
سلام "کلر"، من "جيکوب" هستم

69
00:04:11,740 --> 00:04:13,840
من دقيقاً ميدونم تو کي هستي
پسر من کجاست؟

70
00:04:14,490 --> 00:04:16,740
جو" ازم خواسته که تو رو تا اتاقت همراهي کنم"
تا بتوني يه نفسي تازه کني

71
00:04:16,775 --> 00:04:18,380
.لازم نکرده! من ميخوام پسرم رو ببينم

72
00:04:19,510 --> 00:04:21,310
لطفاً دنبال من بيا

73
00:04:23,640 --> 00:04:25,140
طوري نيست، باهاش برو

74
00:04:37,940 --> 00:04:39,710
يه اتاق داريم که کاملاً براي تو آماده شده

75
00:04:51,770 --> 00:04:53,790
اگه چيزي لازم داشتي فقط کافيه به من بگي

76
00:04:53,825 --> 00:04:54,950
پسرم

77
00:04:55,090 --> 00:04:56,170
به "جو" خبر ميدم که تو رسيدي

78
00:04:56,205 --> 00:04:57,872
خواهش مي‌کنم، لطفاً من رو ببر پيشش

79
00:04:57,907 --> 00:04:59,505
فقط مي‌خوام بينم که حالش خوب باشه

80
00:04:59,540 --> 00:05:02,280
اون حالش خوبه "کلر"؛ من ازش مراقبت مي‌کنم

81
00:05:02,315 --> 00:05:03,540
جويي" بچه‌ي خوبيه"

82
00:05:04,010 --> 00:05:05,520
.يه کم بعد ميام و بهت سر ميزنم

83
00:05:17,910 --> 00:05:21,350
<font color="#E9AB17">منابع ما بهمون اطلاع دادند که
خانم "متيوز" مفقود شده</font>

84
00:05:21,360 --> 00:05:24,065
<font color="#E9AB17">و احتمالاً توسط "کارول" و فرقه‌‌اش ربوده شده</font>

85
00:05:24,100 --> 00:05:27,600
جويي متيوز" فرزند "کارول" هم همچنان اثري ازش نيست"

86
00:05:39,400 --> 00:05:40,485
مزاحم که نيستم؟

87
00:05:40,520 --> 00:05:41,605
اينجا چيکار داري؟

88
00:05:41,640 --> 00:05:44,125
نگران بودم، دوستت چطوره؟

89
00:05:44,160 --> 00:05:48,000
... خوبه، زمان ميبره اما
روبراه ميشه

90
00:05:48,100 --> 00:05:50,540
"نميشه که تو همين‌جوري يهو غيبت بزنه "رايان

91
00:05:55,800 --> 00:05:57,420
خواهشاً يه شلواري، چيزي بپوش

92
00:05:58,700 --> 00:06:00,950
همه‌ي چيزهايي که ميخواي توي اين جعبه‌ است

93
00:06:00,985 --> 00:06:04,025
،خلاصه‌ي روزنوشت‌ها
همه ليبل خورده و تاريخ داره

94
00:06:04,055 --> 00:06:05,655
.تا بتوني توي وقت آزادت بررسي کني

95
00:06:05,690 --> 00:06:07,280
خب "مولي" از "نيويورک" برام بگو

96
00:06:07,315 --> 00:06:08,870
آخرين باري که "رايان" رو ديدي کي بود؟

97
00:06:08,905 --> 00:06:11,255
خيلي وقت ميشه که باهام بهم زده

98
00:06:11,290 --> 00:06:14,250
آره درسته، انگار يه استعداد ذاتي
براي فراري دادن ديگران داره

99
00:06:14,285 --> 00:06:17,240
خب اون، با کسي که خودت ميدوني وقت مي‌گذروند

100
00:06:18,130 --> 00:06:23,770
اما من همچنان همسايش هستم و رابطه‌ي
دوستانه و گاهي هم سکس داريم

101
00:06:23,805 --> 00:06:25,380
که اتفاقاً خوب هم هست

102
00:06:26,090 --> 00:06:26,910
اوضاع کارت چطوره؟

103
00:06:26,945 --> 00:06:27,930
عاليه

104
00:06:28,730 --> 00:06:30,950
به شرطي که مشکلات سر کار رو ناديده بگيرم

105
00:06:32,590 --> 00:06:34,280
امروز بايد همه‌ي راه برگشت رو رانندگي کنم

106
00:06:34,700 --> 00:06:36,180
صبح هم بايد برگردم سر کار

107
00:06:38,760 --> 00:06:40,715
رادريک" خيلي ازت تعريف ميکنه"

108
00:06:40,750 --> 00:06:43,400
تعريفش براي اينه که من همه‌ي
آزمايش‌هاي کوچولوت رو درسته قورت دادم

109
00:06:43,600 --> 00:06:45,005
از خودت برام بگو

110
00:06:45,040 --> 00:06:47,460
مجردم و توي "پيتزبورگ" زندگي مي‌کنم

111
00:06:47,495 --> 00:06:49,600
دوازده ساله که رسماً پرستار هستم

112
00:06:50,020 --> 00:06:52,300
.و بيشتر از تو هم آدم کشتم

113
00:06:52,640 --> 00:06:54,015
بيمارهاي بيمارستان رو ميگي ديگه؟

114
00:06:54,050 --> 00:06:59,460
مرکز تحقيقات قتل‌هاي‌ زنجيره‌اي در اف.بي.آي
من رو در دسته‌ي قاتلين فرقه‌اي قرار داده

115
00:06:59,850 --> 00:07:01,410
فرشته‌ي مرگ

116
00:07:02,150 --> 00:07:05,490
بگو بدونم، چطور تصميم ميگيري کي بميره
و کي زنده بمونه؟

117
00:07:05,525 --> 00:07:08,830
براساس دردي که تحمل ميکنن، تشخيص پزشکي
مدت زنده بودنشون، انگيزه‌اي که براي بقا دارن

118
00:07:08,865 --> 00:07:11,200
و اينکه آروم هستند يا همش مايه عذابن

119
00:07:11,840 --> 00:07:15,180
بخشي که هستم، کارم رو خيلي راحت‌تر ميکنه

120
00:07:15,920 --> 00:07:17,005
... رادريک" بهت گفته که"

121
00:07:17,040 --> 00:07:19,075
کاري که من ازت مي‌خوام چي هست؟

122
00:07:19,110 --> 00:07:21,750
بهم گفته که ميخواي دنبال "رايان هاردي" باشم

123
00:07:21,785 --> 00:07:22,750
جوابت چيه؟

124
00:07:23,650 --> 00:07:26,430
هميشه دلم مي‌خواست توي "نيويورک" زندگي کنم

125
00:07:27,830 --> 00:07:31,080
همه‌ي فيلم‌ها روي اين فلشه

126
00:07:31,290 --> 00:07:33,610
و همشون هم توي دفتر به ترتيب وارد شده

127
00:07:33,645 --> 00:07:37,220
تو ... تو رو خدا براي من فرستاده

128
00:07:37,530 --> 00:07:38,720
کاري نکردم

129
00:07:40,620 --> 00:07:43,280
کاري که اينجا داري براي همه ما انجام ميدي

130
00:07:43,620 --> 00:07:45,120
واقعاً کار خوب و قشنگيه

131
00:07:52,740 --> 00:07:55,720
نه ديگر

132
00:07:56,120 --> 00:07:58,535
<font color="#E9AB17">سلام دوست عزيز
شما اجازه‌ي ورود پيدا کرديد</font>

133
00:07:58,570 --> 00:08:01,270
ما يه کد رمزنگاري شده رو کشف کرديم
که اجازه دسترسي به اين سايت رو بهمون داد

134
00:08:01,305 --> 00:08:02,900
اين راه عضو گيريشونه؟

135
00:08:03,270 --> 00:08:05,440
برداشت من اينه که با گفتگو‌هاي
آنلاين کار رو شروع مي‌کنند

136
00:08:05,475 --> 00:08:07,237
بعدش کار به ملاقات رو در رو ميرسه

137
00:08:07,272 --> 00:08:09,000
بعدش هم آزمايشهايي هست که
ميزان وفاداريشون معلوم بشه

138
00:08:09,480 --> 00:08:12,135
تيم سايبري "واشنگتن"، محل سرور رو
پايين "منهتن" تعيين کرده

139
00:08:12,170 --> 00:08:14,270
براي اينکه جاي دقيق رو پيدا کننده بايد محله به محله
آي.پي‌ هاي اونجا رو جستجو کنند

140
00:08:14,305 --> 00:08:15,602
کي پيداش ميکنن؟

141
00:08:15,637 --> 00:08:16,900
.بزودي و تا چند ساعت ديگه

142
00:08:17,610 --> 00:08:20,720
تو دائم‌الخمري يا فقط هر وقت
مشکلي پيدا کني مشروب ميخوري؟

143
00:08:21,150 --> 00:08:22,005
آره

144
00:08:22,040 --> 00:08:23,640
بعيده براي اوضاع قلبت، مناسب باشه

145
00:08:23,675 --> 00:08:24,790
آره، خوب نيست

146
00:08:25,960 --> 00:08:28,485
ببين، من اهل مراوده و دوستي نيستم

147
00:08:28,520 --> 00:08:29,970
من تو رابطه دوستي خوب نيستم

148
00:08:30,005 --> 00:08:30,700
با اعتماد کردن مشکل دارم

149
00:08:30,735 --> 00:08:31,720
منظورت چيه؟

150
00:08:32,590 --> 00:08:35,110
.منظورم؟ من منظور خاصي ندارم

151
00:08:35,370 --> 00:08:37,190
... فقط دارم سعيم رو ميکنم

152
00:08:37,320 --> 00:08:38,455
... آخه دور و برت رو نگاه کن

153
00:08:38,490 --> 00:08:40,585
کسي رو که اينجا زندگي مي‌کنه نميشناسم

154
00:08:40,620 --> 00:08:43,430
ولي ميدونم قطعاً اون کسي نيست که من
چندين هفته‌ي گذشته رو باهاش همکار بودم

155
00:08:43,450 --> 00:08:46,700
اينم ميدونم که تو اصلاً نمي‌خواي کاري
با "جو کارول" يا اين پرونده داشته باشي

156
00:08:46,740 --> 00:08:49,760
ولي فکر ميکنم برات لازمه که درگيرش باشي

157
00:08:50,830 --> 00:08:52,190
و منم يه جورايي به تو نياز دارم

158
00:08:53,760 --> 00:08:55,670
بيشتر از اين نميتونم
ديگه حرفي ندارم

159
00:08:56,990 --> 00:08:58,220
جو" با من تماس گرفت"

160
00:08:58,800 --> 00:08:59,835
چه موقع؟ چي گفت؟

161
00:08:59,870 --> 00:09:02,490
امروز صبح، مي‌خواست من رو سرحال بياره

162
00:09:03,790 --> 00:09:04,675
ميخواست حسرتم رو ببينه

163
00:09:04,710 --> 00:09:06,405
"تو بايد اون رو مشغول نگه داري "رايان

164
00:09:06,440 --> 00:09:08,100
تو پل ارتباطي ما و "کارول" هستي

165
00:09:09,420 --> 00:09:10,740
ميشه بري يه دوش بگيري؟

166
00:09:10,775 --> 00:09:11,910
ما بايد بريم پايين شهر -
... نــه -

167
00:09:11,945 --> 00:09:13,410
و بحث هم نکن

168
00:09:16,900 --> 00:09:21,500
هر دوي شما به گردن من حق داريد
و از ته قلبم براي "بروک" متاسفم

169
00:09:22,950 --> 00:09:25,360
آره، خيلي دردناکه

170
00:09:26,460 --> 00:09:29,545
خب حالا که بالاخره خانوادت رو برگردوندي

171
00:09:29,580 --> 00:09:31,430
مي‌تونم به بقيه بگم که آماده‌ايم تا شروع کنيم؟

172
00:09:31,465 --> 00:09:32,780
نه الان وقتش نيست

173
00:09:33,060 --> 00:09:35,250
تو گفته بودي به محض اينکه خانوادت برگشتن

174
00:09:35,285 --> 00:09:36,890
شروع خواهيم کرد

175
00:09:37,330 --> 00:09:38,350
برا چي همين الان نه؟

176
00:09:38,385 --> 00:09:39,880
بزودي، باشه؟

177
00:09:41,870 --> 00:09:42,920
بزودي؟

178
00:09:43,620 --> 00:09:44,760
اونوقت يعني کي؟

179
00:09:45,730 --> 00:09:46,870
جو" همه‌ي افراد اين خونه"

180
00:09:46,880 --> 00:09:50,130
بي‌صبرانه منتظر شروع کار هستن

181
00:09:51,750 --> 00:09:53,190
و طاقت همگي داره طاق ميشه

182
00:09:53,225 --> 00:09:54,295
درسته "وينس"؟

183
00:09:54,330 --> 00:09:55,295
بدجوري آزار دهنده‌است

184
00:09:55,330 --> 00:09:57,055
"پنج دقيقه‌‌اي رو کامل استفاده کردي "رادريک

185
00:09:57,090 --> 00:10:01,380
پس اجازه بده اين بحث رو فعلاً تمومش کنيم، باشه؟

186
00:10:02,270 --> 00:10:03,270
... "جو"

187
00:10:05,470 --> 00:10:07,840
متوجه هستي که اين آدم‌ها چه فداکاري‌هايي براي تو کردن؟

188
00:10:09,900 --> 00:10:11,000
تو بهشون مديوني

189
00:10:11,340 --> 00:10:12,665
تو در برابرشون مسئولي

190
00:10:12,700 --> 00:10:13,990
... خيلي خودخواهانه است که بخواي

191
00:10:14,025 --> 00:10:15,090
! کافيه

192
00:10:18,340 --> 00:10:21,100
الان چيز ديگه‌اي هم مونده؟

193
00:10:47,700 --> 00:10:50,780
پخش بشيد تا بتونيم کل محوطه رو پوشش بديم

194
00:10:50,930 --> 00:10:53,370
خوبه، بچه‌ها شما جلو بريد و آماده بشيد

195
00:10:53,560 --> 00:10:55,310
ما مخفي‌گاه حساسشون رو پيدا کرديم

196
00:10:55,345 --> 00:10:57,025
اون ساختمون که گوشه خيابونه

197
00:10:57,060 --> 00:10:59,690
پهناي باندي که سيستم‌هاي اون زيرزمين
استفاده مي‌کنن، بيشتر از چيزيه که بايد باشه

198
00:10:59,725 --> 00:11:02,610
بار شب‌ها باز ميکنه و به نام "هالي مرکوري" ثبت شده

199
00:11:02,645 --> 00:11:03,815
بگيرد اينم گوشي‌هاتون

200
00:11:03,850 --> 00:11:06,280
افرادمون جلوي همه‌ي خروجي‌ها و
روي پشت‌بام همسايه‌ها مستقر شدن

201
00:11:06,315 --> 00:11:08,370
خيلي‌خب، من و "هاردي" کار
شناسايي رو شروع ميکنيم

202
00:11:08,380 --> 00:11:09,520
دم دست باشيد

203
00:11:10,540 --> 00:11:12,210
لو" افرادت رو بيار سمت در پشت " -
باشه -

204
00:11:12,600 --> 00:11:14,350
افراد، محاصره رو شروع کنين

205
00:11:38,340 --> 00:11:39,340
مي‌تونم کمکتون کنم؟

206
00:11:39,420 --> 00:11:41,270
ما دنبال "هالي مرکوري" مي‌گرديم

207
00:11:42,270 --> 00:11:44,030
اون تو دفترشه

208
00:11:44,160 --> 00:11:44,915
براتون ميارمش

209
00:11:44,950 --> 00:11:45,965
خانوم، همون جا که هستي بمون

210
00:11:46,000 --> 00:11:48,050
اون داره فرار مي‌کنه
مواظب همه‌ي در ها باشيد

211
00:11:50,600 --> 00:11:52,210
برو بچسب به ديوار خانم

212
00:12:02,600 --> 00:12:03,620
هي، برگرد

213
00:12:04,310 --> 00:12:05,360
برگرد

214
00:12:24,020 --> 00:12:25,150
اف.بي.آي

215
00:12:26,630 --> 00:12:28,590
بخواب روي زمين، بخواب روي زمين

216
00:12:29,000 --> 00:12:31,200
تکون بخور -
من فقط مشتري‌هاي شر رو ميندازم بيرون -

217
00:12:44,390 --> 00:12:45,800
دستا بالا -
باشه -

218
00:12:47,670 --> 00:12:48,760
شليک نکن

219
00:12:53,990 --> 00:12:56,230
اين سرور فقط براي مخفي کردن ردشونه
و داده‌ها رو به سرور اصلي انتقال ميده

220
00:12:56,265 --> 00:12:58,470
همه‌ي اطلاعاتش توي آي.پي‌هايي
از سرتاسر دنيا مخفي شده

221
00:12:58,505 --> 00:12:59,735
مي‌توني يه ردي ازش گير بياري؟

222
00:12:59,770 --> 00:13:01,980
داده‌هاشون از کشورهايي عبور مي‌کنه که
.اينترنتشون قانون و نظم خاصي نداره

223
00:13:02,015 --> 00:13:03,800
چيزي ازش دستگيرمون نميشه اما
دست کم ميتونيم از کار بندازيمش

224
00:13:03,835 --> 00:13:04,775
نه، بذار به کارش ادامه بده

225
00:13:04,810 --> 00:13:06,330
ما بايد تمام فعاليت‌ها رو زير نظر بگيريم

226
00:13:06,365 --> 00:13:07,750
اينجا واقعاً درهم بر همه

227
00:13:07,820 --> 00:13:10,460
،اين زنه پشتکاري هم داره
چهارده تا جرمش رو ميتونم بشمرم

228
00:13:10,495 --> 00:13:11,885
کاسبي اينترنتيش رو هم حساب کردي؟

229
00:13:11,920 --> 00:13:13,580
اون يه "فيتيش خونه" جذاب رو اداره ميکنه

230
00:13:13,615 --> 00:13:15,180
خيلي خب، بريم باهاش يه گپي بزنيم

231
00:13:18,490 --> 00:13:19,560
ما به اين رسيدگي مي‌کنيم

232
00:13:20,640 --> 00:13:21,980
خب، بگو ببينم "جو کارول" رو از کجا ميشناسي؟

233
00:13:22,015 --> 00:13:23,285
همه اين کارها به خاطر همين بود؟

234
00:13:23,320 --> 00:13:25,120
آخرين باري که باهاش در تماس بودي کي بود؟

235
00:13:25,130 --> 00:13:27,220
من "جو کارول" رو نمي‌شناسم و
اصلاً هم نميخوام که بشناسمش

236
00:13:27,255 --> 00:13:31,880
پس بايد توضيح بدي که چطوري افراد فرقه‌ي اون از
سرور تو استفاده مي‌کنن تا رد خودشون رو مخفي کنن

237
00:13:33,650 --> 00:13:35,600
اون مرتيکه‌ي خر، بره به درک

238
00:13:35,635 --> 00:13:36,960
کيو ميگي؟

239
00:13:38,860 --> 00:13:41,490
ببين من از افراد فرقه "جو کارول" نيستم

240
00:13:41,525 --> 00:13:43,032
20سال حبس در انتظارته

241
00:13:43,067 --> 00:13:44,540
به نفعته که شروع کني به حرف زدن

242
00:13:46,950 --> 00:13:48,945
من همکاري مي‌کنم، اما بايد معامله کنيم

243
00:13:48,980 --> 00:13:53,260
باشه، يه چيزي رو کن برامون؛ چيزي که
... ارزش معامله داشته باشه، اونوقت شايد

244
00:13:53,295 --> 00:13:54,752
شما "وينس مکينلي" رو ميخواين

245
00:13:54,787 --> 00:13:56,175
اون هر موقع لازم داشته باشم براي من کار مي‌کنه

246
00:13:56,210 --> 00:13:57,305
من چند تا مشتري خارجي دارم

247
00:13:57,340 --> 00:13:59,150
اگه بخوان برن سمت هاردکور‌هاي غير قانوني
<font color="#E9AB17">(نوعي سکس خشن)</font>

248
00:13:59,160 --> 00:13:59,995
من "وينس" رو خبر مي‌کنم

249
00:14:00,030 --> 00:14:02,580
تو ميدوني که "وينس" به جرم
آدم‌ربايي و قتل تحت تعقيبه؟

250
00:14:04,050 --> 00:14:06,270
به خاطر کارايي که با دختر‌هاي
طرفدار "جو کارول" اينجا مي‌کرد

251
00:14:07,080 --> 00:14:09,500
حس مي‌کردم که ميخواي
يه چيزي تو همين مايه‌ها بگي

252
00:14:09,535 --> 00:14:11,332
پس در مورد فعاليت فرقه‌ايش برامون بگو

253
00:14:11,367 --> 00:14:13,130
ميدونم که "جوکارول" رو مثل بت ميپرسته

254
00:14:13,150 --> 00:14:15,470
اما  نمي‌دونستم که يه فرقه هست
تا اينکه توي خبرها متوجه شدم

255
00:14:17,060 --> 00:14:18,970
وينس" هميشه توي حاشيه زندگي کرده"

256
00:14:19,060 --> 00:14:22,800
شما مي‌دونستين که اون و برادر وحشتناکش در
کمپ شبه نظامي‌ها توي کوهستان بزرگ شدن؟

257
00:14:24,390 --> 00:14:25,740
اون زندگي سختي داشته

258
00:14:27,720 --> 00:14:29,680
چند وقته شما دو تا با همديگه هستيد؟

259
00:14:29,850 --> 00:14:31,770
با هم باشيم؟

260
00:14:33,590 --> 00:14:34,860
خيلي باحال گفتي

261
00:14:35,240 --> 00:14:36,670
نه، نه؛ ما با هم نيستيم

262
00:14:37,350 --> 00:14:39,010
فقط همديگه رو شلاق ميزنيم

263
00:14:40,360 --> 00:14:42,560
وقتي که بخواد ميتونه خيلي مطيع باشه

264
00:14:43,030 --> 00:14:45,860
اون کامپيوتر و سرورم رو راه انداخته

265
00:14:46,310 --> 00:14:48,350
من به يه سيستم غيرقابل رديابي احتياج داشتم

266
00:14:48,385 --> 00:14:49,485
و اون مي‌دونست که چطور اين کار رو انجام بده

267
00:14:49,520 --> 00:14:51,860
ميشه شما به خاطر ما باهاش تماس بگيري؟

268
00:14:51,895 --> 00:14:53,440
بهتر از اون هم ميتونم انجام بدم

269
00:14:53,520 --> 00:14:55,360
ميتونم بهتون تحويلش بدم

270
00:14:56,530 --> 00:14:58,230
البته اگه با هم معامله کنيم

271
00:15:08,000 --> 00:15:10,220
برات چند تا لباس و کفش آوردم

272
00:15:15,390 --> 00:15:16,700
اين لباس رو "جو" برات انتخاب کرده

273
00:15:16,735 --> 00:15:17,780
واسه چه کاري؟

274
00:15:18,010 --> 00:15:21,160
خب، خوش حال ميشه که امشب شام رو با اون صرف کني

275
00:15:22,060 --> 00:15:23,640
شايد بخواي امشب خوش تيپ به نظر برسي

276
00:15:23,670 --> 00:15:25,190
اون فکر مي‌کنه اين يه بازيه؟

277
00:15:25,200 --> 00:15:26,195
"لازمه که تو اين کار رو انجام بدي "کلر

278
00:15:26,230 --> 00:15:28,480
من تا پسرم رو نبينم هيچ کاري نمي‌کنم

279
00:15:28,600 --> 00:15:29,870
اين رفتارها به جايي نميرسوندت

280
00:15:35,620 --> 00:15:38,670
يه سري قانون‌هاي اصلي هست
"که بايد بفهمي "کلر

281
00:15:38,950 --> 00:15:42,160
درحال حاضر من اجازه‌ي خط انداختن
يا کبود کردن صورتت رو ندارم

282
00:15:43,030 --> 00:15:47,700
به جز اين‌ها، "جو" اجازه داده تا اگه لازم بود
به هر شکلي جسماً آزارت بدم

283
00:15:49,270 --> 00:15:51,200
"اينجا بايد باهوش باشي "کلر

284
00:15:52,200 --> 00:15:53,510
مگه نميخواي پسرت رو ببيني؟

285
00:15:55,130 --> 00:15:56,400
پس براش تلاش کن

286
00:16:05,390 --> 00:16:06,460
کلر" چطوره؟"

287
00:16:07,280 --> 00:16:08,300
خوبه

288
00:16:09,340 --> 00:16:11,130
پس "جو" تو رو مسئول اون کرده؟

289
00:16:12,140 --> 00:16:13,340
اين افتخار بزرگيه

290
00:16:14,490 --> 00:16:15,590
خوش به حالت

291
00:16:16,810 --> 00:16:18,630
"جو" الان به من اعتماد داره "اِما"

292
00:16:21,330 --> 00:16:22,730
متوجه نميشم

293
00:16:26,140 --> 00:16:27,580
تو خيلي عجيب غريب شدي

294
00:16:28,690 --> 00:16:30,390
چرا اين جوري رفتار مي‌کني؟

295
00:16:31,930 --> 00:16:33,290
مي‌دونم که خيلي به هم ريختي

296
00:16:34,570 --> 00:16:35,580
... اما

297
00:16:37,150 --> 00:16:39,900
هر چي هم که شده باشه، تو ميدوني که دوستت دارم

298
00:16:42,300 --> 00:16:44,460
اون "جيکوب"  که دوستش داشتي ديگه وجود نداره

299
00:16:45,500 --> 00:16:46,650
الان فقط ايني هستم که ميبيني

300
00:16:53,370 --> 00:16:55,600
اون از آدرس اينجا براي مراسلاتشون استفاده مي‌کنه

301
00:16:56,370 --> 00:16:58,760
يه يارويي هفته پيش اين رو آورد

302
00:16:58,795 --> 00:17:00,300
مي‌خواستم بهش خبر بدم

303
00:17:00,760 --> 00:17:02,350
اما  داستان رو توي اخبار ديدم

304
00:17:03,570 --> 00:17:05,510
ماجراي فرقه و اينا من رو ترسوند

305
00:17:15,930 --> 00:17:17,670
ارسال کردم، تا چند دقيقه‌ي ديگه جواب ميده

306
00:17:17,705 --> 00:17:19,050
طبق معمول هميشه

307
00:17:21,460 --> 00:17:22,215
اين چيه؟

308
00:17:22,250 --> 00:17:24,560
يه جور مواد شيميايي، احتمالاً نيتروگليسيرين

309
00:17:24,595 --> 00:17:26,892
به نظر ميرسه از بازار سياه تهيه کردند

310
00:17:26,927 --> 00:17:29,190
براي ماشين‌هاي بمب‌گذاري شده و
نارنجک دست‌ساز ازش استفاده ميشه

311
00:17:30,250 --> 00:17:32,420
،واسه اين آدما مثل شکلاته
خب شبه‌نظامين ديگه

312
00:17:36,950 --> 00:17:38,870
ببين رفيق، من بايد با عجله برم

313
00:17:38,905 --> 00:17:40,080
يه محموله برام اومده

314
00:17:41,120 --> 00:17:41,715
الان؟

315
00:17:41,750 --> 00:17:42,980
آره، الان

316
00:17:44,010 --> 00:17:45,040
ميتونم برم؟

317
00:17:46,410 --> 00:17:47,410
خيلي‌خب

318
00:17:48,840 --> 00:17:50,055
زود تمومش کن

319
00:17:50,090 --> 00:17:52,450
کل شب رو با هرزه‌ي کوچولوت وقت صرف نکن

320
00:17:52,485 --> 00:17:54,430
بسته رو بگير و زود برگرد اينجا

321
00:18:01,590 --> 00:18:03,600
هي، نگذار "جو" اين جوري تو رو به هم بريزه

322
00:18:06,130 --> 00:18:08,580
دست کثيفت رو به من نزن

323
00:18:13,480 --> 00:18:14,720
چه مرگته داداش؟

324
00:18:16,170 --> 00:18:18,000
کجا مثل يه بچه زدن لهت کردن؟

325
00:18:25,080 --> 00:18:27,150
من فقط دنبال يه دوست جديد بودم

326
00:18:28,810 --> 00:18:29,840
گندش بزنن

327
00:18:59,620 --> 00:19:01,140
حالت خوبه؟ خوبي؟

328
00:19:02,010 --> 00:19:04,340
معذرت ميخوام، معذرت ميخوام

329
00:19:06,520 --> 00:19:07,710
باشه؟

330
00:19:18,340 --> 00:19:20,750
پس ميخواي "وينس" رو تعقيب کني
تا ببيني کجا ميره؟

331
00:19:20,970 --> 00:19:22,855
تو فقط بايد بسته‌اش رو بهش بدي

332
00:19:22,890 --> 00:19:24,740
و يه مکالمه کوتاه باهاش داشته باشي
و بفرستيش بره پي کارش

333
00:19:24,775 --> 00:19:25,665
ما هم از اونجا به بعد حواسمون بهش هست

334
00:19:25,700 --> 00:19:28,570
نگراني نداره، نقش بازي کردن خرج زندگيم رو ميده

335
00:19:28,605 --> 00:19:29,305
تجهيزات شنود رو روش نصب کردم

336
00:19:29,340 --> 00:19:31,740
هر چيزي که بگي، ما با اين گوشي ميشنويم

337
00:19:31,775 --> 00:19:32,780
تو به من اعتماد نداري، مگه نه؟

338
00:19:32,815 --> 00:19:34,060
نه، حتي براي يه لحظه

339
00:19:34,090 --> 00:19:36,060
براي اطمينان از اينکه همه چيز روبراهه
لازمه که يه کلمه‌ي رمز داشته باشيم

340
00:19:36,095 --> 00:19:37,610
منظورت چيزي شبيه کلمه‌ي امنه ديگه
<font color="#E9AB17">(در فيتيش براي اطمينان از سلامت جسمي بکار ميره)</font>

341
00:19:38,230 --> 00:19:39,035
کلمه رمز

342
00:19:39,070 --> 00:19:40,425
ايني که ميگي اينجا‌ها يه چيز معموله

343
00:19:40,460 --> 00:19:41,745
سبز" يعني ادامه بدين، "قرمز" يعني تا همين جا کافيه"

344
00:19:41,780 --> 00:19:44,560
زرد" يعني، هي، سخت گرفتي، آروم باش"

345
00:19:45,320 --> 00:19:46,610
پس ما "قرمز" رو انتخاب مي‌کنيم

346
00:19:49,500 --> 00:19:50,995
ترکيب نيترات رو عوض کرديم

347
00:19:51,030 --> 00:19:53,310
تا وقتي که نخواد ازش استفاده کنه
فرقش رو متوجه نميشه

348
00:19:54,020 --> 00:19:55,770
اميدوارم که جواب بده

349
00:19:55,805 --> 00:19:57,520
آره، هردومون اميدواريم همين بشه

350
00:20:22,900 --> 00:20:23,800
"سلام، "جو

351
00:20:29,780 --> 00:20:30,690
"سلام "کلر

352
00:20:37,350 --> 00:20:37,925
ببخشيد

353
00:20:37,960 --> 00:20:39,160
اشکالي نداره

354
00:20:40,460 --> 00:20:42,780
بهتره خيلي آروم پيش بريم

355
00:20:46,500 --> 00:20:48,960
ميشه، ... ميشه به يه نوشيدني دعوتت کنم؟

356
00:20:52,000 --> 00:20:54,270
بله، خواهش مي‌کنم

357
00:21:13,220 --> 00:21:15,600
مظنون قسمت جنوبي خيابون پارک کرد

358
00:21:27,640 --> 00:21:28,510
"سلام "بروس

359
00:21:32,140 --> 00:21:33,450
الان وارد کلوپ شد

360
00:21:33,580 --> 00:21:34,350
بريد سراغ ماشينش

361
00:22:03,410 --> 00:22:04,900
الان وارد اتاق پشتي شد

362
00:22:08,510 --> 00:22:10,170
به اندازه‌ي کافي صداي سکس نميشنوم

363
00:22:10,580 --> 00:22:12,420
صداش رو در بيارين ببينم

364
00:22:18,490 --> 00:22:19,335
هالي" عسلم"

365
00:22:19,370 --> 00:22:21,910
سلام عزيزم، بدجوري من رو به وحشت انداختي

366
00:22:22,180 --> 00:22:22,920
ميريم که داشته باشيم

367
00:22:23,480 --> 00:22:25,240
من نميتونم با فرقه قاتل‌ها قاطي بشم

368
00:22:25,275 --> 00:22:25,975
ديونه شدي؟

369
00:22:26,010 --> 00:22:27,690
کلمه‌ي فرقه خيلي نامناسبه

370
00:22:27,725 --> 00:22:28,580
و اين برام يه توهينه

371
00:22:29,260 --> 00:22:30,560
ما بيشتر يه خانواده هستيم

372
00:22:36,430 --> 00:22:37,970
من الان واسه اين وقت ندارم

373
00:22:38,050 --> 00:22:39,660
من امشب دوتا مشتري بانداژ دارم

374
00:22:40,050 --> 00:22:42,480
اينم بسته‌ات، شرش رو بکن

375
00:22:42,840 --> 00:22:44,590
آها، نظرت چيه تا دم ماشين کمکم کني؟

376
00:22:44,660 --> 00:22:46,220
نه، نمي‌کنم

377
00:22:46,250 --> 00:22:50,630
خب، ميشه در رو برام باز کني؟

378
00:22:51,230 --> 00:22:52,920
خوشگله، خواهـــــــش مي‌کنم

379
00:23:08,060 --> 00:23:09,380
سوژه بدون مشکل در تير رسه

380
00:23:10,220 --> 00:23:11,300
منتظر بمونين

381
00:23:19,730 --> 00:23:20,420
بوس ميدي؟

382
00:23:20,730 --> 00:23:21,650
نه بغل فقط

383
00:23:22,730 --> 00:23:24,550
"مواظب خودت باش "وينس

384
00:23:24,900 --> 00:23:25,890
نگرانتم

385
00:23:26,060 --> 00:23:30,960
خب، زود باش، سوار شو

386
00:23:31,270 --> 00:23:31,860
چي؟

387
00:23:31,980 --> 00:23:36,220
حقيقتش اينه که اف.بي.آي دير يا زود
بالاخره روي سرت خراب ميشه

388
00:23:37,020 --> 00:23:38,250
من ميتونم تو رو از خطر دور کنم

389
00:23:39,080 --> 00:23:39,820
سوار شو

390
00:23:42,940 --> 00:23:44,440
صبر کن

391
00:23:46,120 --> 00:23:48,340
خب، الان از سبز رد شديم و به قرمز رسيديم

392
00:23:48,480 --> 00:23:49,540
بايد بريم -
صبر کن -

393
00:23:50,020 --> 00:23:51,490
اگه الان قاطي بشيم نمي‌تونيم ديگه تعقيبش کنيم

394
00:23:51,560 --> 00:23:52,430
من باهات نميام

395
00:23:53,190 --> 00:23:54,910
اين واقعاً قرمزه، من امشب کلي کار دارم

396
00:23:54,945 --> 00:23:56,960
هِي هِي، بهت گفتم سوار شو

397
00:23:56,995 --> 00:23:57,425
شايد بکشتش

398
00:23:57,460 --> 00:23:58,730
ما بايد تعقيبش کنيم، اون تنها سرنخمونه

399
00:23:58,740 --> 00:24:02,140
ما نميتونيم جون دختره رو به خطر بندازيم -
اون مستقيم ميره پيش "جو" ، ما هم که پشت سرشيم‌ -

400
00:24:03,300 --> 00:24:04,340
دوباره ازت خواهش نمي‌کنم‌ها

401
00:24:05,300 --> 00:24:07,460
"باشه، اما چشمات فقط قرمز ميبينه "وينس

402
00:24:07,700 --> 00:24:09,370
تو الان نمي‌توني درست فکر کني

403
00:24:14,680 --> 00:24:17,290
تو بعداً ازم مممنون ميشي، باشه؟

404
00:24:18,680 --> 00:24:19,530
برو توي ماشين

405
00:24:22,290 --> 00:24:22,950
سوار شو

406
00:24:25,690 --> 00:24:27,010
اون سوار ماشين شد

407
00:24:27,100 --> 00:24:27,920
الان حمله کنيم؟

408
00:24:30,860 --> 00:24:31,860
سرجاتون بمونيد

409
00:24:35,510 --> 00:24:36,530
تعقيبشون مي‌کنيم

410
00:24:38,350 --> 00:24:38,970
بريم

411
00:24:49,890 --> 00:24:50,860
ما داريم کجا ميريم؟

412
00:24:51,690 --> 00:24:54,150
يه جاي امن

413
00:24:55,840 --> 00:24:58,970
ميريم اردوگاه، يا خونه‌ي فرقتون يا چميدونم
هر اسم ديگه‌اي که تو ميگي؟

414
00:24:59,580 --> 00:25:00,920
به زودي ميرسيم اونجا

415
00:25:10,030 --> 00:25:10,870
چي شده؟

416
00:25:11,310 --> 00:25:13,895
فقط ماشين‌ها رو نگاه مي‌کنم

417
00:25:13,930 --> 00:25:15,590
تا مطمئن بشم که کسي تعقيبمون نمي‌کنه

418
00:25:15,625 --> 00:25:16,610
مثلا کي قراره تعقيبمون کنه؟

419
00:25:16,645 --> 00:25:17,610
چميدونم

420
00:25:18,170 --> 00:25:21,240
باشه؟ يه‌کم شکاک شدم

421
00:25:26,980 --> 00:25:31,230
ترنر" به همه بگو چند کيلومتر فاصله بگيرن"

422
00:25:31,540 --> 00:25:32,650
من و "رايان" حواسمون بهش هست

423
00:25:32,710 --> 00:25:34,150
اما موردمون يکم عصبيه

424
00:25:35,490 --> 00:25:36,790
"خواهش مي‌کنم "وينس

425
00:25:38,490 --> 00:25:41,120
اگه برات اهميت دارم، بذار برم

426
00:25:41,490 --> 00:25:44,120
حرفت کاملاً بي‌معني بود

427
00:25:46,300 --> 00:25:48,760
آدم افرادي که براش مهمن رو ول نمي‌کنه

428
00:25:54,810 --> 00:25:56,435
سرعتش رو زياد کرد، ميخواد گازش رو بگيره و بره

429
00:25:56,470 --> 00:25:59,040
ما گمشون نمي‌کنيم، تجهيزات شنود دختره
جي.پي.اس داره

430
00:25:59,290 --> 00:26:01,470
،هر اتفاقي که براي دختره بيوفته
مسوليتش گردن ماست

431
00:26:01,505 --> 00:26:02,315
مسئوليتش گردن منه

432
00:26:02,350 --> 00:26:04,600
ما نميگذاريم هيچ اتفاقي براش بيفته

433
00:26:06,350 --> 00:26:07,160
خوبه؟

434
00:26:33,210 --> 00:26:34,900
بيا، چراغ قوه رو بگير

435
00:26:37,040 --> 00:26:38,180
اينجا ديگه کجاست؟

436
00:26:38,640 --> 00:26:41,380
يه زاغه مهمات قديميه ارتش

437
00:26:42,110 --> 00:26:43,170
خيلي باحاله، نه؟

438
00:26:43,540 --> 00:26:44,230
بيا

439
00:26:48,810 --> 00:26:49,840
به تو گفتم بيا ها

440
00:27:01,250 --> 00:27:02,410
ما رسيديم

441
00:27:02,520 --> 00:27:04,520
يه  ملک متروکه انتهاي جاده 17

442
00:27:04,530 --> 00:27:05,510
اطرافش رو ببنديد

443
00:27:05,810 --> 00:27:08,080
مي‌خوام گروه ضربت هر چه سريع‌تر اينجا باشن

444
00:27:09,810 --> 00:27:11,140
اينجا ديگه چه قبرستونيه؟

445
00:27:11,980 --> 00:27:13,760
به نظر ميرسه يه زاغه مهمات قديميه

446
00:27:41,340 --> 00:27:43,050
پس اينجا، جاييه که اعضاي فرقه‌ زندگي مي‌کنن؟

447
00:27:43,340 --> 00:27:45,680
نه، معلومه که نيست

448
00:27:46,180 --> 00:27:47,530
پس اينجا کجاست؟

449
00:27:48,280 --> 00:27:51,900
يه انبار مهمات، محل آموزش

450
00:27:51,935 --> 00:27:53,000
آموزش براي چي؟

451
00:27:53,620 --> 00:27:55,840
خب، خودت چه فکري مي‌کني خنگول؟

452
00:27:56,320 --> 00:27:57,080
براي کشتن ديگه

453
00:27:57,880 --> 00:28:02,170
... پس يعني تو هم اينجا آموزش ديدي يا

454
00:28:02,205 --> 00:28:03,485
من؟ نه بابا

455
00:28:03,520 --> 00:28:06,700
،يه سري آدم‌ها‌ي خاص
اونايي که به آموزش نياز دارن

456
00:28:06,900 --> 00:28:08,640
نور رو نگه دار، چراغ رو روشن کن

457
00:28:09,860 --> 00:28:11,500
اونايي که لازمه خورد بشن و دوباره ساخته بشن

458
00:28:11,960 --> 00:28:14,880
قبل اينکه بشه بهشون اعتماد کرد بايد
شايستگي‌هاي لازم رو درشون ايجاد کنيم

459
00:28:29,540 --> 00:28:31,370
پس بقيه کجان؟

460
00:28:32,010 --> 00:28:36,280
.نگران نباش، کسي مزاحم ما نميشه

461
00:28:36,350 --> 00:28:37,035
داري چي کار مي‌کني؟

462
00:28:37,070 --> 00:28:38,210
فکر مي‌کني دارم چي کار مي‌کنم؟

463
00:28:38,245 --> 00:28:39,460
دست نگه دار، وايستا

464
00:28:39,690 --> 00:28:40,350
بس کن

465
00:28:40,720 --> 00:28:42,230
"تمومش کن "وينس -
اين چه کوفتيه؟ -

466
00:28:42,790 --> 00:28:43,530
اين چه کوفتيه؟ -

467
00:28:44,060 --> 00:28:44,830
اين چيه؟

468
00:28:47,100 --> 00:28:47,980
تجهيزات شنوده؟

469
00:28:49,080 --> 00:28:50,370
بايد بريم داخل

470
00:28:53,320 --> 00:28:55,300
تو چي کار کردي؟ من بهت اعتماد کرده بودم

471
00:28:55,335 --> 00:28:57,280
... معذرت ميخوام. اف.بي.آي
... اونا مجبورم کردن

472
00:29:00,730 --> 00:29:03,050
کي صدام رو ميشنوه؟ اف.بي.آي؟

473
00:29:03,180 --> 00:29:05,570
رايان هاردي"؟ خودتي؟"

474
00:29:05,900 --> 00:29:07,630
"ببين، تو مقصري "هاردي

475
00:29:08,270 --> 00:29:10,820
اين زن به خاطر تو کارش تمومه

476
00:29:52,490 --> 00:29:53,570
نه

477
00:29:58,050 --> 00:29:59,030
اون زنده است

478
00:29:59,150 --> 00:30:00,620
وينس" کجاست "هالي"؟"

479
00:30:00,950 --> 00:30:01,740
اون رفته

480
00:30:16,540 --> 00:30:18,480
"قرمز" من گفتم "قرمز"

481
00:30:18,540 --> 00:30:21,040
من اون همه گفتم "قرمز" و
دوباره و دوباره دوباره گفتم

482
00:30:21,210 --> 00:30:22,250
... معذرت ميخوام اما ما

483
00:30:22,310 --> 00:30:23,970
"برام مهم نيست، من گفتم "قرمز

484
00:30:24,350 --> 00:30:25,340
ممکن بود بميرم

485
00:30:26,400 --> 00:30:26,895
اما نمردي که

486
00:30:26,930 --> 00:30:28,690
فقط به خاطر اين که ميخواست
واسه خودش فرصت فرار ايجاد کنه

487
00:30:29,310 --> 00:30:34,000
اون گفت کمک به يه آدم زنده بيشتر
از يه آدم مرده وقتت رو مي‌گيره

488
00:30:41,400 --> 00:30:42,800
افراد من کل ساختمون رو تحت کنترل دارن

489
00:30:42,870 --> 00:30:44,470
گزارش تمام اموال رو هر چه سريعتر ميخوام

490
00:30:44,500 --> 00:30:45,700
تيم جمع‌آوري شواهد رو خبر کنيد

491
00:30:45,710 --> 00:30:47,440
ميخوام وجب به وجب اينجا زير و رو بشه

492
00:30:56,400 --> 00:30:57,460
گرسنه نيستي؟

493
00:30:59,950 --> 00:31:01,270
چرا اين کارها رو مي‌کني؟

494
00:31:02,220 --> 00:31:05,520
اين بازي واسه چيه؟ اهميتش چيه؟

495
00:31:05,530 --> 00:31:07,440
تو "کلر" تو اهميتش هستي

496
00:31:07,730 --> 00:31:08,785
نه، منظورم تمام ماجراست

497
00:31:08,820 --> 00:31:11,070
يعني، اين خونه، اون آدما، اونا کي هستن؟

498
00:31:11,460 --> 00:31:14,065
خب، مي‌توني بگي دوستان من هستن

499
00:31:14,100 --> 00:31:16,670
خانواده من، آدم‌هايي که
ميخوام بهشون کمک کنم

500
00:31:16,740 --> 00:31:18,170
منظورت، اين رواني‌هاي خل و چل

501
00:31:18,205 --> 00:31:19,340
و آدم‌هاي بي ثباتي که اون بيرون هستنه؟

502
00:31:19,400 --> 00:31:20,620
کسي بهتر از اينا هست که
بشه بهش کمک کرد؟

503
00:31:21,170 --> 00:31:24,040
توي اين دنيا آدم‌هاي زيادي هستن
که راهشون رو گم مي‌کنند

504
00:31:24,110 --> 00:31:26,360
توي اين دنياي وحشي و بي‌رحم

505
00:31:26,910 --> 00:31:30,370
من فقط ميخوام کمي نظم به اين جريان ببخشم

506
00:31:30,405 --> 00:31:33,830
مي‌خوام باور کنن که تنها نيستن

507
00:31:34,170 --> 00:31:35,650
با ياد دادن بهشون که چه جوري آدم بکشن؟

508
00:31:38,350 --> 00:31:40,960
ميتونم بفهمم که خيلي درکش برات سخته

509
00:31:41,030 --> 00:31:42,285
اون هم وقت شام خوردن

510
00:31:42,320 --> 00:31:44,730
"نه، اين واقعاً درکش برام غيرممکنه "جو
اونم وقتي که دارم شام مي‌خورم

511
00:31:44,800 --> 00:31:46,005
تو ديوانه‌اي، خودت هم ميدوني

512
00:31:46,040 --> 00:31:50,880
عطش آدم کشي بدجور من رو آزار ميده

513
00:31:50,915 --> 00:31:52,175
اين هرگز تمومي نداره

514
00:31:52,210 --> 00:31:55,720
و با گذر زمان تشديد خواهد شد

515
00:31:56,980 --> 00:32:01,250
بنابراين انتخاب کردم که بپذيرمش

516
00:32:01,310 --> 00:32:02,840
پس چرا "جويي" رو قاطي اين ماجرا کردي

517
00:32:02,875 --> 00:32:04,420
واسه چي من رو درگير کردي؟

518
00:32:04,480 --> 00:32:06,220
چون من دوستت دارم

519
00:32:06,280 --> 00:32:06,915
اما من دوستت ندارم

520
00:32:06,950 --> 00:32:09,960
"احساسات انسان قابل شرطي شدنه "کلر

521
00:32:12,390 --> 00:32:14,250
تو من رو دوباره دوست خواهي داشت

522
00:32:24,170 --> 00:32:25,060
"جو"

523
00:32:26,500 --> 00:32:28,110
خواهش مي‌کنم بذار من "جويي" رو ببينم

524
00:32:32,040 --> 00:32:33,240
"تلاش خوبي بود "کلر

525
00:32:34,180 --> 00:32:37,080
اما متاسفانه "جويي" آخرين
برگ برنده‌ايه که دارم

526
00:32:37,150 --> 00:32:41,190
بنابراين مي‌خوام تا جايي که ميشه
تو دستم داشته باشمش

527
00:32:42,050 --> 00:32:43,710
تو ميخواي که دوباره دوستت داشته باشم "جو"؟

528
00:32:44,520 --> 00:32:48,600
پس ذره‌اي از وجود مردي که من باهاش ازدواج
کرده بودم رو از درون خودت نشونم بده

529
00:32:48,690 --> 00:32:50,160
چون تمام اينا، همه اين ها

530
00:32:50,230 --> 00:32:51,660
اين لباس‌ها، اين دعوت به شام‌ها

531
00:32:51,730 --> 00:32:53,530
همه و همه، بي‌هيچ مفهومي ادامه پيدا مي‌کنه

532
00:32:53,600 --> 00:32:55,870
مگر اينکه من پسرم رو ببينم

533
00:32:55,930 --> 00:32:57,270
پسرم رو برام بيار

534
00:33:02,610 --> 00:33:03,680
نکن

535
00:33:21,790 --> 00:33:22,730
اينجا رو ببين

536
00:33:23,900 --> 00:33:25,330
اينها چاشني انفجارين

537
00:33:25,440 --> 00:33:27,310
به نظرت نقشه يه حمله گسترده رو کشيدن

538
00:33:27,345 --> 00:33:30,400
يا يه جور آموزش‌ دفاعيه؟

539
00:33:31,040 --> 00:33:32,300
خب، گزارش‌هاي مشروحي رو اينجا دارن

540
00:33:32,370 --> 00:33:37,050
،پرونده‌هاي پزشکي،ارزيابي رواني
نمره‌هاي آزمون آمادگي جسماني

541
00:33:37,110 --> 00:33:39,785
،همينطور تمرين‌هاي زندگي در شرايط سخت
آموزش‌هاي نظامي و فنون جنگي

542
00:33:39,820 --> 00:33:41,680
انگار يه چيزي شبيه پادگان آموزشي
نيروي دريايي راه انداختند

543
00:33:55,070 --> 00:33:56,640
واي خداي من
شماها حالتون خوبه؟

544
00:33:58,160 --> 00:33:59,395
خواهش مي‌کنم، لطفاً ما رو بيار بيرون

545
00:33:59,430 --> 00:34:00,585
چند وقته اينجاييد؟

546
00:34:00,620 --> 00:34:02,070
چندين ماه، خواهش مي‌کنم، اونا ما رو مي‌کشن

547
00:34:02,130 --> 00:34:02,895
کسي به شما آسيبي نميرسونه

548
00:34:02,930 --> 00:34:04,300
صبر کنين يه چيزي پيدا کنم تا اين رو باز کنم

549
00:34:04,335 --> 00:34:05,590
... من سه تا اسير پيدا کردم

550
00:34:10,380 --> 00:34:11,700
چي، چي گفتي؟
دوباره بگو

551
00:34:11,900 --> 00:34:14,500
من سه تا اسير پيدا کردم که توي
زيرزمين انداختنشون توي قفس

552
00:34:14,535 --> 00:34:15,390
ما داريم ميايم

553
00:34:18,950 --> 00:34:19,420
يه دقيقه صبر کن

554
00:34:20,150 --> 00:34:21,170
اين جدول زمانبندي رو نگاه کن

555
00:34:21,850 --> 00:34:24,920
زندگي در شرايط سخت، حبس، دو هفته

556
00:34:26,020 --> 00:34:27,340
اون قفس رو باز نکن

557
00:34:28,590 --> 00:34:30,775
وايسا، شما چي گفتين؟

558
00:34:30,810 --> 00:34:32,960
در اون قفس رو باز نکن

559
00:34:33,030 --> 00:34:34,080
اونا از اعضاي فرقه هستن

560
00:34:34,930 --> 00:34:35,600
بيا بريم

561
00:34:39,540 --> 00:34:41,600
نه

562
00:34:52,180 --> 00:34:53,150
يکي جواب من رو بده

563
00:34:54,020 --> 00:34:54,910
اونجا چه خبر شده؟

564
00:34:57,690 --> 00:34:58,720
پارکر" تو از چپ برو"

565
00:35:33,760 --> 00:35:36,090
رايان"؟ "رايان" تو خوبي؟"

566
00:35:36,430 --> 00:35:38,150
من نبودم، من خوبم

567
00:36:42,330 --> 00:36:42,950
پارکر"؟"

568
00:37:01,480 --> 00:37:02,170
پشت سرته

569
00:37:06,750 --> 00:37:07,510
تو خوبي؟

570
00:37:24,250 --> 00:37:25,190
مي‌خواستي من رو ببيني؟

571
00:37:25,280 --> 00:37:27,390
آره، يه تماس داشتم

572
00:37:27,450 --> 00:37:29,470
"از طرف "وينس

573
00:37:29,790 --> 00:37:31,120
يه جورايي تو شوک عصبي بود

574
00:37:31,190 --> 00:37:34,710
گفت که بدون مکث بايد اينترنت
ماهواره‌ايمون رو قطع کنيم

575
00:37:35,390 --> 00:37:36,260
چرا؟

576
00:37:36,390 --> 00:37:39,250
اف.بي.آي سرور نيويورک رو کشف کرده

577
00:37:40,930 --> 00:37:42,540
که از همونجا تونستن به اردوگاه برسند

578
00:37:46,440 --> 00:37:50,000
امکان نداره، هيچ راهي نيست
که بتونن اردوگاه رو پيدا کنن

579
00:37:50,230 --> 00:37:51,190
اين غير ممکنه

580
00:37:51,540 --> 00:37:52,820
وينس" رو تا اونجا دنبال کردند"

581
00:37:55,750 --> 00:37:58,090
وينس" تونسته... که فرار کنه"

582
00:38:01,050 --> 00:38:02,620
نبايد نگران چيزي باشي

583
00:38:02,760 --> 00:38:04,270
تو مطمئني؟

584
00:38:04,890 --> 00:38:06,220
آره، مطمئنم

585
00:38:07,230 --> 00:38:10,290
... بگو ببينم، تو به "وينس" اجازه دادي تا

586
00:38:10,960 --> 00:38:12,300
بره "نيويورک"؟

587
00:38:23,910 --> 00:38:27,610
"تو ديگه اينجا تصميم گيرنده نيستي "رادريک

588
00:38:28,810 --> 00:38:30,550
حالا ديگه خودم اينجام

589
00:38:33,150 --> 00:38:34,250
مفهوم بود؟

590
00:38:35,920 --> 00:38:37,900
چون اگه تو نقشه‌ام رو نابود کني

591
00:38:39,390 --> 00:38:41,500
منظورت نقشه ما بود ديگه؟

592
00:39:00,950 --> 00:39:01,770
تو خوبي؟

593
00:39:02,680 --> 00:39:03,540
نه

594
00:39:04,690 --> 00:39:05,960
نمي‌خوام دروغ بگم

595
00:39:06,320 --> 00:39:08,430
امشب برام واقعاً مثل جهنم ترسناک بود

596
00:39:09,220 --> 00:39:10,400
ما دو تا از افرادمون رو از دست داديم

597
00:39:11,490 --> 00:39:13,300
و اون آدمايي که توي قفس بودن

598
00:39:13,830 --> 00:39:14,940
همگي کشته شدن

599
00:39:15,900 --> 00:39:16,790
بريم کمي استراحت کنيم

600
00:39:17,800 --> 00:39:18,535
بچه‌هاي "واشنگتن" توي راه هستن

601
00:39:18,570 --> 00:39:19,960
صبح دوباره شروع مي‌کنيم

602
00:39:19,995 --> 00:39:20,570
باشه

603
00:39:22,900 --> 00:39:24,360
بهت گفته بودم که بهت احتياج دارم

604
00:39:26,840 --> 00:39:27,780
ممنون

605
00:39:40,390 --> 00:39:42,850
من از اعماق قلبم ايمان دارم که

606
00:39:43,990 --> 00:39:45,890
تو دوباره دوستم خواهي داشت

607
00:39:54,230 --> 00:39:55,430
مامان

608
00:39:55,510 --> 00:39:56,710
واي خداي من

609
00:39:57,200 --> 00:40:00,380
واي خداي من "جويي"، واي خدا جون

610
00:40:01,900 --> 00:40:04,870
واي عزيز دلم ... دلم برات تنگ شده بود

611
00:40:05,440 --> 00:40:08,030
واي عزيزم، بذار ببينمت

612
00:40:09,380 --> 00:40:10,970
واي خدا ... تو خوبي؟

613
00:40:11,440 --> 00:40:12,400
اونا اذيتت نکردن؟

614
00:40:13,290 --> 00:40:14,580
منو ببخش

615
00:40:20,100 --> 00:40:23,100
<font color="#E9AB17">Title: When Under Ether
Artist: PJ Harvey</font>

616
00:40:25,100 --> 00:40:26,510
اين اصلاً فکر خوبي نيست

617
00:40:28,770 --> 00:40:29,790
ميدونم

618
00:40:35,470 --> 00:40:36,940
مستي؟ -
آره مستم -

619
00:40:37,010 --> 00:40:38,870
مشروب خوردي؟ ميدونم مستي

620
00:40:39,010 --> 00:40:40,910
خب حالا که مستي منم از
موقعيت استفاده مي‌کنم

621
00:40:41,250 --> 00:40:42,570
تو با من به هم زدي، يادت مياد؟

622
00:40:42,720 --> 00:40:44,130
ميدونم

623
00:40:45,720 --> 00:40:49,060
اما فکر مي‌کنم سکس به
مناسبت جدايي هم حال بده

624
00:40:49,095 --> 00:40:50,630
ديگه دست و بالم رو بستي

625
00:41:32,940 --> 00:41:33,855
"مولي"

626
00:41:33,890 --> 00:41:35,800
سلام همسايه

627
00:41:35,980 --> 00:41:37,380
واي معذرت ميخوام

628
00:41:37,440 --> 00:41:38,880
خودم بي‌دعوت اومدم، اميدوارم ناراحت نشي

629
00:41:39,250 --> 00:41:40,220
صدات رو قبلاً شنيدم

630
00:41:43,080 --> 00:41:44,215
نامه‌هات رو برات آوردم

631
00:41:44,250 --> 00:41:45,350
... ديگه خيلي تلنبار شده بودن ... براي همين

632
00:41:48,150 --> 00:41:49,100
چطوري؟

633
00:41:50,480 --> 00:41:51,240
خسته

634
00:41:51,690 --> 00:41:53,090
ميفهمم، خبرها رو ديدم

635
00:41:53,160 --> 00:41:55,580
ميدوني، خيلي وحشتناکه

636
00:41:58,130 --> 00:42:01,710
رايان" واقعاً متاسفم که اين اتفاق‌ها افتاده"

637
00:42:02,800 --> 00:42:05,340
من هميشه دوست داشتم
که توي "نيويورک" زندگي کنم

638
00:42:07,170 --> 00:42:08,300
خب پس انجامش ميدي؟

639
00:42:10,040 --> 00:42:11,480
به يه شرط

640
00:42:12,780 --> 00:42:14,590
... وقتي زمان کشتنش رسيد

641
00:42:16,480 --> 00:42:17,770
ميخوام من خودم اين کار رو بکنم

642
00:42:26,960 --> 00:42:28,200
خيلي نگرانتم

643
00:42:29,060 --> 00:42:30,710
ميدونم که نبايد باشم

644
00:42:32,200 --> 00:42:33,270
اما واقعاً هستم

645
00:42:33,271 --> 00:42:37,271
<font color="#FF6600">ترجمه شده توسط ميلاد، بهار و مطهر</font>
<font color="#12B300">Vmilad, Shebre & MoTaHaR</font>

646
00:42:37,272 --> 00:42:40,272
A MiLaD Project
VMiLaD@Yahoo.Com

647
00:42:40,273 --> 00:42:45,273
ارائه‌اي مشترک از ناين‌مووي و ميلاد
9Movie.ir :..: fb.com/T.O.B.Sub
WwW.VMiLaD.CoM

