1
00:00:02,035 --> 00:00:06,767
کارول در سال 2004 به جرم قتل چهارده
دختر جوان محکوم شد

2
00:00:06,854 --> 00:00:08,929
"اول "کلر
خبر داريم اون کجاست؟

3
00:00:09,038 --> 00:00:10,187
تحت حفاظت شديد امنيتيه

4
00:00:10,308 --> 00:00:11,195
تو همسرت رو مي‌خواي

5
00:00:11,296 --> 00:00:12,902
اين دو تا از پسش برميان
تواناييش رو دارن و بلدن چطور اينکار رو بکنن

6
00:00:13,041 --> 00:00:16,319
ما يه مشکل ديگه داريم. "جو" سعي
کرده جاي "کلر متيوز" رو پيدا کنه

7
00:00:16,430 --> 00:00:17,451
بايد سريع جابجاش کنيم

8
00:00:17,548 --> 00:00:18,860
اون بيرون مشکلي هست؟

9
00:00:18,991 --> 00:00:21,411
افراد من تو لابي
چندتا آدم مشکوک ديدن

10
00:00:22,079 --> 00:00:23,068
کلر" رو بردار و از در پشتي برو"

11
00:00:25,092 --> 00:00:26,881
متاسفم که مشکلاتم رو با خودم به خونه‌ات آوردم

12
00:00:26,994 --> 00:00:28,091
کار درستي کردي که به اينجا اومدي

13
00:00:28,193 --> 00:00:29,073
اينجا جاي امنيه

14
00:00:29,186 --> 00:00:30,111
خب شما دوتا خيلي باهم دوست بودين

15
00:00:30,208 --> 00:00:31,970
تا حدي که ميشه به اون آدم
نزديک شد، نزديک بودم

16
00:00:32,079 --> 00:00:34,081
آخرين دختري که باهاش بود ... "مولي"... خيلي
مي‌خواست که جدي باشه

17
00:00:34,209 --> 00:00:35,282
نميتوني من رو ملامت کني

18
00:00:35,401 --> 00:00:37,647
من فقط کاري رو مي‌کردم که
رادريک" ازم مي‌خواست براي "جويي" بکنم"

19
00:00:37,681 --> 00:00:39,526
مجبور نبودي ما رو ترک کني

20
00:00:39,617 --> 00:00:40,514
چي شده؟

21
00:00:40,607 --> 00:00:41,540
حتماً انداختنش تو لباست

22
00:00:41,633 --> 00:00:43,185
اين يعني ميدونن ما اينجاييم؟

23
00:00:47,378 --> 00:00:48,865
"به نفعته اين کار رو نکني "کلر

24
00:00:49,518 --> 00:00:51,196
من رو ببر پيش پسرم

25
00:00:51,294 --> 00:00:52,871
!"کلر"

26
00:01:33,088 --> 00:01:34,968
بله، بفرماييد -
"صبحت بخير "رايان -

27
00:01:36,448 --> 00:01:40,158
اوو، ببخشيد. از خواب بيدارت کردم؟

28
00:01:40,368 --> 00:01:42,478
امروز رو که تو خونه نخوابيده بودي، ها؟

29
00:01:43,858 --> 00:01:45,868
واي عزيزم، افتادي به مشروب خوري

30
00:01:46,128 --> 00:01:48,788
"مي‌دونستم از دست دادن "کلر
برات گرون تموم ميشه

31
00:01:48,823 --> 00:01:53,408
اما فکرشم نمي‌کردم که با اين سرعت تو رو به اين
وضع بندازه، که ته شيشه‌ي مشروب رو هم در بياري

32
00:01:53,443 --> 00:01:55,640
چي از جونم ميخواي؟

33
00:01:55,675 --> 00:01:57,803
چيز ... زيادي نميخوام

34
00:01:57,828 --> 00:02:03,828
،فقط خواستم حال قهرمان داستانم رو بپرسم
صبح بخيري بگم و نگاه حسرت بارش رو ببينم

35
00:02:04,108 --> 00:02:05,238
برو به درک

36
00:02:25,058 --> 00:02:27,998
ميدوني، من اصلاً توقع ندارم که تو
... کلاً مشروب رو بذاري کنار، چون

37
00:02:28,033 --> 00:02:30,298
هوشيار بودن اصلاً بهت نمياد

38
00:02:30,488 --> 00:02:35,528
اما تو بايد يادبگيري که دست‌کم اون آدم
دائم‌الخمري باشي که ميتونه کمي هم مفيد باشه

39
00:02:35,563 --> 00:02:39,898
بهت اطمينان ميدم که دائم‌الخمر بودنت رو
توي کتاب زياد بزرگ جلوه ندم

40
00:02:39,978 --> 00:02:42,668
چون هرچقدر هم که حقيقت داشته باشه
ولي ديگه يه کليشه‌ي خسته کننده است

41
00:02:42,703 --> 00:02:44,353
از زنگ زدنت منظور خاصي هم داشتي؟

42
00:02:44,388 --> 00:02:46,658
خب، چيزي که واضحه اينه که
تو به کمي دلگرمي نياز داري

43
00:02:46,918 --> 00:02:49,478
"تو بايد خودت رو جمع و جور کني "رايان

44
00:02:49,508 --> 00:02:52,848
،وقتش نشده که روي دست من پرپر بشي
حداقل هنوز وقتش نشده

45
00:02:52,948 --> 00:02:53,878
چرا نشده؟

46
00:02:54,878 --> 00:02:55,753
"حرکت بعدي چيه "جو

47
00:02:55,788 --> 00:02:57,848
خب، حرکت بعدي براي تو
... پيشنهاد مي‌کنم اين باشه که

48
00:02:57,883 --> 00:02:59,908
قهوه‌ي تلخ بخوري و يه دوش آبسرد بگيري

49
00:03:00,128 --> 00:03:04,948
اما براي خودم اينه که با خانوادم
وقت بگذرونم و لذتش رو ببرم

50
00:03:05,318 --> 00:03:08,988
.خيلي تلاش کردم تا بتونم دوباره کنارشون باشم

51
00:03:09,108 --> 00:03:13,238
اين براي من و "کلر" يه شروع تازه است
و من ميخوام به بهترين نحو انجامش بدم

52
00:03:13,358 --> 00:03:19,043
البته با فرض اينکه نميتونم ازش توقع داشته باشم
که همين الان از خوشي خودش رو بندازه تو بغل من

53
00:03:19,078 --> 00:03:22,058
درسته، تا بخوام دوباره عشقش رو
بدست بيارم زمان ميبره

54
00:03:22,508 --> 00:03:26,478
اما واقعاً چشم اندازش هم هيجان انگيزه؛ مگه نه؟

55
00:03:27,498 --> 00:03:29,243
"بگو ببينم "رايان

56
00:03:29,278 --> 00:03:33,168
تو به اين معتقدي که آخر سر عشق
همه‌ي بدي‌ها رو شکست ميده؟

57
00:03:33,203 --> 00:03:35,248
اينم يه کليشه‌ي خسته کننده‌ي ديگست

58
00:03:37,888 --> 00:03:39,258
آره، درست ميگي

59
00:03:39,378 --> 00:03:41,288
خب، ديگه بايد برم

60
00:03:41,908 --> 00:03:43,618
.روز بزرگي رو در پيش دارم

61
00:03:43,738 --> 00:03:45,488
"تو هم تحمل داشته باش "رايان

62
00:03:46,508 --> 00:03:48,128
.روز خوبي داشته باشي

63
00:03:53,378 --> 00:03:56,378
MiLaD & T.O.B
با افتخار تقديم مي‌کنند

64
00:03:56,379 --> 00:03:58,879
WWW.9Movie.IR

65
00:03:58,880 --> 00:04:01,380
A MiLaD Project
WwW.VMiLaD.CoM

66
00:04:01,381 --> 00:04:04,881
آرکو، بهار و مطهر
<font color="#0033FF">www.fb.com/T.O.B.Sub</font>

67
00:04:04,882 --> 00:04:07,882
<font color="#E9AB17">دنبال کننده، فصل اول، قسمت يازدهم
شلاق و ندامت</font>

68
00:04:10,658 --> 00:04:13,108
سلام "کلر"، من "جيکوب" هستم

69
00:04:13,118 --> 00:04:15,218
من دقيقاً ميدونم تو کي هستي
پسر من کجاست؟

70
00:04:15,868 --> 00:04:18,118
جو" ازم خواسته که تو رو تا اتاقت همراهي کنم"
تا بتوني يه نفسي تازه کني

71
00:04:18,153 --> 00:04:19,758
.لازم نکرده! من ميخوام پسرم رو ببينم

72
00:04:20,888 --> 00:04:22,688
لطفاً دنبال من بيا

73
00:04:25,018 --> 00:04:26,518
طوري نيست، باهاش برو

74
00:04:39,318 --> 00:04:41,088
يه اتاق داريم که کاملاً براي تو آماده شده

75
00:04:53,148 --> 00:04:55,168
اگه چيزي لازم داشتي فقط کافيه به من بگي

76
00:04:55,203 --> 00:04:56,328
پسرم

77
00:04:56,468 --> 00:04:57,548
به "جو" خبر ميدم که تو رسيدي

78
00:04:57,583 --> 00:04:59,250
خواهش مي‌کنم، لطفاً من رو ببر پيشش

79
00:04:59,285 --> 00:05:00,883
فقط مي‌خوام بينم که حالش خوب باشه

80
00:05:00,918 --> 00:05:03,658
اون حالش خوبه "کلر"؛ من ازش مراقبت مي‌کنم

81
00:05:03,693 --> 00:05:04,918
جويي" بچه‌ي خوبيه"

82
00:05:05,388 --> 00:05:06,898
.يه کم بعد ميام و بهت سر ميزنم

83
00:05:19,288 --> 00:05:22,728
<font color="#E9AB17">منابع ما بهمون اطلاع دادند که
خانم "متيوز" مفقود شده</font>

84
00:05:22,738 --> 00:05:25,443
<font color="#E9AB17">و احتمالاً توسط "کارول" و فرقه‌‌اش ربوده شده</font>

85
00:05:25,478 --> 00:05:28,978
جويي متيوز" فرزند "کارول" هم همچنان اثري ازش نيست"

86
00:05:40,778 --> 00:05:41,863
مزاحم که نيستم؟

87
00:05:41,898 --> 00:05:42,983
اينجا چيکار داري؟

88
00:05:43,018 --> 00:05:45,503
نگران بودم، دوستت چطوره؟

89
00:05:45,538 --> 00:05:49,378
... خوبه، زمان ميبره اما
روبراه ميشه

90
00:05:49,478 --> 00:05:51,918
"نميشه که تو همين‌جوري يهو غيبت بزنه "رايان

91
00:05:57,178 --> 00:05:58,798
خواهشاً يه شلواري، چيزي بپوش

92
00:06:00,078 --> 00:06:02,328
همه‌ي چيزهايي که ميخواي توي اين جعبه‌ است

93
00:06:02,363 --> 00:06:05,403
،خلاصه‌ي روزنوشت‌ها
همه ليبل خورده و تاريخ داره

94
00:06:05,433 --> 00:06:07,033
.تا بتوني توي وقت آزادت بررسي کني

95
00:06:07,068 --> 00:06:08,658
خب "مولي" از "نيويورک" برام بگو

96
00:06:08,693 --> 00:06:10,248
آخرين باري که "رايان" رو ديدي کي بود؟

97
00:06:10,283 --> 00:06:12,633
خيلي وقت ميشه که باهام بهم زده

98
00:06:12,668 --> 00:06:15,628
آره درسته، انگار يه استعداد ذاتي
براي فراري دادن ديگران داره

99
00:06:15,663 --> 00:06:18,618
خب اون، با کسي که خودت ميدوني وقت مي‌گذروند

100
00:06:19,508 --> 00:06:25,148
اما من همچنان همسايش هستم و رابطه‌ي
دوستانه و گاهي هم سکس داريم

101
00:06:25,183 --> 00:06:26,758
که اتفاقاً خوب هم هست

102
00:06:27,468 --> 00:06:28,288
اوضاع کارت چطوره؟

103
00:06:28,323 --> 00:06:29,308
عاليه

104
00:06:30,108 --> 00:06:32,328
به شرطي که مشکلات سر کار رو ناديده بگيرم

105
00:06:33,968 --> 00:06:35,658
امروز بايد همه‌ي راه برگشت رو رانندگي کنم

106
00:06:36,078 --> 00:06:37,558
صبح هم بايد برگردم سر کار

107
00:06:40,138 --> 00:06:42,093
رادريک" خيلي ازت تعريف ميکنه"

108
00:06:42,128 --> 00:06:44,778
تعريفش براي اينه که من همه‌ي
آزمايش‌هاي کوچولوت رو درسته قورت دادم

109
00:06:44,978 --> 00:06:46,383
از خودت برام بگو

110
00:06:46,418 --> 00:06:48,838
مجردم و توي "پيتزبورگ" زندگي مي‌کنم

111
00:06:48,873 --> 00:06:50,978
دوازده ساله که رسماً پرستار هستم

112
00:06:51,398 --> 00:06:53,678
.و بيشتر از تو هم آدم کشتم

113
00:06:54,018 --> 00:06:55,393
بيمارهاي بيمارستان رو ميگي ديگه؟

114
00:06:55,428 --> 00:07:00,838
مرکز تحقيقات قتل‌هاي‌ زنجيره‌اي در اف.بي.آي
من رو در دسته‌ي قاتلين فرقه‌اي قرار داده

115
00:07:01,228 --> 00:07:02,788
فرشته‌ي مرگ

116
00:07:03,528 --> 00:07:06,868
بگو بدونم، چطور تصميم ميگيري کي بميره
و کي زنده بمونه؟

117
00:07:06,903 --> 00:07:10,208
براساس دردي که تحمل ميکنن، تشخيص پزشکي
مدت زنده بودنشون، انگيزه‌اي که براي بقا دارن

118
00:07:10,243 --> 00:07:12,578
و اينکه آروم هستند يا همش مايه عذابن

119
00:07:13,218 --> 00:07:16,558
بخشي که هستم، کارم رو خيلي راحت‌تر ميکنه

120
00:07:17,298 --> 00:07:18,383
... رادريک" بهت گفته که"

121
00:07:18,418 --> 00:07:20,453
کاري که من ازت مي‌خوام چي هست؟

122
00:07:20,488 --> 00:07:23,128
بهم گفته که ميخواي دنبال "رايان هاردي" باشم

123
00:07:23,163 --> 00:07:24,128
جوابت چيه؟

124
00:07:25,028 --> 00:07:27,808
هميشه دلم مي‌خواست توي "نيويورک" زندگي کنم

125
00:07:29,208 --> 00:07:32,458
همه‌ي فيلم‌ها روي اين فلشه

126
00:07:32,668 --> 00:07:34,988
و همشون هم توي دفتر به ترتيب وارد شده

127
00:07:35,023 --> 00:07:38,598
تو ... تو رو خدا براي من فرستاده

128
00:07:38,908 --> 00:07:40,098
کاري نکردم

129
00:07:41,998 --> 00:07:44,658
کاري که اينجا داري براي همه ما انجام ميدي

130
00:07:44,998 --> 00:07:46,498
واقعاً کار خوب و قشنگيه

131
00:07:54,118 --> 00:07:57,098
نه ديگر

132
00:07:57,498 --> 00:07:59,913
<font color="#E9AB17">سلام دوست عزيز
شما اجازه‌ي ورود پيدا کرديد</font>

133
00:07:59,948 --> 00:08:02,648
ما يه کد رمزنگاري شده رو کشف کرديم
که اجازه دسترسي به اين سايت رو بهمون داد

134
00:08:02,683 --> 00:08:04,278
اين راه عضو گيريشونه؟

135
00:08:04,648 --> 00:08:06,818
برداشت من اينه که با گفتگو‌هاي
آنلاين کار رو شروع مي‌کنند

136
00:08:06,853 --> 00:08:08,615
بعدش کار به ملاقات رو در رو ميرسه

137
00:08:08,650 --> 00:08:10,378
بعدش هم آزمايشهايي هست که
ميزان وفاداريشون معلوم بشه

138
00:08:10,858 --> 00:08:13,513
تيم سايبري "واشنگتن"، محل سرور رو
پايين "منهتن" تعيين کرده

139
00:08:13,548 --> 00:08:15,648
براي اينکه جاي دقيق رو پيدا کننده بايد محله به محله
آي.پي‌ هاي اونجا رو جستجو کنند

140
00:08:15,683 --> 00:08:16,980
کي پيداش ميکنن؟

141
00:08:17,015 --> 00:08:18,278
.بزودي و تا چند ساعت ديگه

142
00:08:18,988 --> 00:08:22,098
تو دائم‌الخمري يا فقط هر وقت
مشکلي پيدا کني مشروب ميخوري؟

143
00:08:22,528 --> 00:08:23,383
آره

144
00:08:23,418 --> 00:08:25,018
بعيده براي اوضاع قلبت، مناسب باشه

145
00:08:25,053 --> 00:08:26,168
آره، خوب نيست

146
00:08:27,338 --> 00:08:29,863
ببين، من اهل مراوده و دوستي نيستم

147
00:08:29,898 --> 00:08:31,348
من تو رابطه دوستي خوب نيستم

148
00:08:31,383 --> 00:08:32,078
با اعتماد کردن مشکل دارم

149
00:08:32,113 --> 00:08:33,098
منظورت چيه؟

150
00:08:33,968 --> 00:08:36,488
.منظورم؟ من منظور خاصي ندارم

151
00:08:36,748 --> 00:08:38,568
... فقط دارم سعيم رو ميکنم

152
00:08:38,698 --> 00:08:39,833
... آخه دور و برت رو نگاه کن

153
00:08:39,868 --> 00:08:41,963
کسي رو که اينجا زندگي مي‌کنه نميشناسم

154
00:08:41,998 --> 00:08:44,808
ولي ميدونم قطعاً اون کسي نيست که من
چندين هفته‌ي گذشته رو باهاش همکار بودم

155
00:08:44,828 --> 00:08:48,078
اينم ميدونم که تو اصلاً نمي‌خواي کاري
با "جو کارول" يا اين پرونده داشته باشي

156
00:08:48,118 --> 00:08:51,138
ولي فکر ميکنم برات لازمه که درگيرش باشي

157
00:08:52,208 --> 00:08:53,568
و منم يه جورايي به تو نياز دارم

158
00:08:55,138 --> 00:08:57,048
بيشتر از اين نميتونم
ديگه حرفي ندارم

159
00:08:58,368 --> 00:08:59,598
جو" با من تماس گرفت"

160
00:09:00,178 --> 00:09:01,213
چه موقع؟ چي گفت؟

161
00:09:01,248 --> 00:09:03,868
امروز صبح، مي‌خواست من رو سرحال بياره

162
00:09:05,168 --> 00:09:06,053
ميخواست حسرتم رو ببينه

163
00:09:06,088 --> 00:09:07,783
"تو بايد اون رو مشغول نگه داري "رايان

164
00:09:07,818 --> 00:09:09,478
تو پل ارتباطي ما و "کارول" هستي

165
00:09:10,798 --> 00:09:12,118
ميشه بري يه دوش بگيري؟

166
00:09:12,153 --> 00:09:13,288
ما بايد بريم پايين شهر -
... نــه -

167
00:09:13,323 --> 00:09:14,788
و بحث هم نکن

168
00:09:18,278 --> 00:09:22,878
هر دوي شما به گردن من حق داريد
و از ته قلبم براي "بروک" متاسفم

169
00:09:24,328 --> 00:09:26,738
آره، خيلي دردناکه

170
00:09:27,838 --> 00:09:30,923
خب حالا که بالاخره خانوادت رو برگردوندي

171
00:09:30,958 --> 00:09:32,808
مي‌تونم به بقيه بگم که آماده‌ايم تا شروع کنيم؟

172
00:09:32,843 --> 00:09:34,158
نه الان وقتش نيست

173
00:09:34,438 --> 00:09:36,628
تو گفته بودي به محض اينکه خانوادت برگشتن

174
00:09:36,663 --> 00:09:38,268
شروع خواهيم کرد

175
00:09:38,708 --> 00:09:39,728
برا چي همين الان نه؟

176
00:09:39,763 --> 00:09:41,258
بزودي، باشه؟

177
00:09:43,248 --> 00:09:44,298
بزودي؟

178
00:09:44,998 --> 00:09:46,138
اونوقت يعني کي؟

179
00:09:47,108 --> 00:09:48,248
جو" همه‌ي افراد اين خونه"

180
00:09:48,258 --> 00:09:51,508
بي‌صبرانه منتظر شروع کار هستن

181
00:09:53,128 --> 00:09:54,568
و طاقت همگي داره طاق ميشه

182
00:09:54,603 --> 00:09:55,673
درسته "وينس"؟

183
00:09:55,708 --> 00:09:56,673
بدجوري آزار دهنده‌است

184
00:09:56,708 --> 00:09:58,433
"پنج دقيقه‌‌اي رو کامل استفاده کردي "رادريک

185
00:09:58,468 --> 00:10:02,758
پس اجازه بده اين بحث رو فعلاً تمومش کنيم، باشه؟

186
00:10:03,648 --> 00:10:04,648
... "جو"

187
00:10:06,848 --> 00:10:09,218
متوجه هستي که اين آدم‌ها چه فداکاري‌هايي براي تو کردن؟

188
00:10:11,278 --> 00:10:12,378
تو بهشون مديوني

189
00:10:12,718 --> 00:10:14,043
تو در برابرشون مسئولي

190
00:10:14,078 --> 00:10:15,368
... خيلي خودخواهانه است که بخواي

191
00:10:15,403 --> 00:10:16,468
! کافيه

192
00:10:19,718 --> 00:10:22,478
الان چيز ديگه‌اي هم مونده؟

193
00:10:49,078 --> 00:10:52,158
پخش بشيد تا بتونيم کل محوطه رو پوشش بديم

194
00:10:52,308 --> 00:10:54,748
خوبه، بچه‌ها شما جلو بريد و آماده بشيد

195
00:10:54,938 --> 00:10:56,688
ما مخفي‌گاه حساسشون رو پيدا کرديم

196
00:10:56,723 --> 00:10:58,403
اون ساختمون که گوشه خيابونه

197
00:10:58,438 --> 00:11:01,068
پهناي باندي که سيستم‌هاي اون زيرزمين
استفاده مي‌کنن، بيشتر از چيزيه که بايد باشه

198
00:11:01,103 --> 00:11:03,988
بار شب‌ها باز ميکنه و به نام "هالي مرکوري" ثبت شده

199
00:11:04,023 --> 00:11:05,193
بگيرد اينم گوشي‌هاتون

200
00:11:05,228 --> 00:11:07,658
افرادمون جلوي همه‌ي خروجي‌ها و
روي پشت‌بام همسايه‌ها مستقر شدن

201
00:11:07,693 --> 00:11:09,748
خيلي‌خب، من و "هاردي" کار
شناسايي رو شروع ميکنيم

202
00:11:09,758 --> 00:11:10,898
دم دست باشيد

203
00:11:11,668 --> 00:11:13,338
لو" افرادت رو بيار سمت در پشت " -
باشه -

204
00:11:13,728 --> 00:11:15,478
افراد، محاصره رو شروع کنين

205
00:11:39,468 --> 00:11:40,468
مي‌تونم کمکتون کنم؟

206
00:11:40,548 --> 00:11:42,398
ما دنبال "هالي مرکوري" مي‌گرديم

207
00:11:43,398 --> 00:11:45,158
اون تو دفترشه

208
00:11:45,288 --> 00:11:46,043
براتون ميارمش

209
00:11:46,078 --> 00:11:47,093
خانوم، همون جا که هستي بمون

210
00:11:47,128 --> 00:11:49,178
اون داره فرار مي‌کنه
مواظب همه‌ي در ها باشيد

211
00:11:51,728 --> 00:11:53,338
برو بچسب به ديوار خانم

212
00:12:03,728 --> 00:12:04,748
هي، برگرد

213
00:12:05,438 --> 00:12:06,488
برگرد

214
00:12:25,148 --> 00:12:26,278
اف.بي.آي

215
00:12:27,758 --> 00:12:29,718
بخواب روي زمين، بخواب روي زمين

216
00:12:30,128 --> 00:12:32,328
تکون بخور -
من فقط مشتري‌هاي شر رو ميندازم بيرون -

217
00:12:45,518 --> 00:12:46,928
دستا بالا -
باشه -

218
00:12:48,798 --> 00:12:49,888
شليک نکن

219
00:12:56,108 --> 00:12:58,348
اين سرور فقط براي مخفي کردن ردشونه
و داده‌ها رو به سرور اصلي انتقال ميده

220
00:12:58,383 --> 00:13:00,588
همه‌ي اطلاعاتش توي آي.پي‌هايي
از سرتاسر دنيا مخفي شده

221
00:13:00,623 --> 00:13:01,853
مي‌توني يه ردي ازش گير بياري؟

222
00:13:01,888 --> 00:13:04,098
داده‌هاشون از کشورهايي عبور مي‌کنه که
.اينترنتشون قانون و نظم خاصي نداره

223
00:13:04,133 --> 00:13:05,918
چيزي ازش دستگيرمون نميشه اما
دست کم ميتونيم از کار بندازيمش

224
00:13:05,953 --> 00:13:06,893
نه، بذار به کارش ادامه بده

225
00:13:06,928 --> 00:13:08,448
ما بايد تمام فعاليت‌ها رو زير نظر بگيريم

226
00:13:08,483 --> 00:13:09,868
اينجا واقعاً درهم بر همه

227
00:13:09,938 --> 00:13:12,578
،اين زنه پشتکاري هم داره
چهارده تا جرمش رو ميتونم بشمرم

228
00:13:12,613 --> 00:13:14,003
کاسبي اينترنتيش رو هم حساب کردي؟

229
00:13:14,038 --> 00:13:15,698
اون يه "فيتيش خونه" جذاب رو اداره ميکنه

230
00:13:15,733 --> 00:13:17,298
خيلي خب، بريم باهاش يه گپي بزنيم

231
00:13:20,608 --> 00:13:21,678
ما به اين رسيدگي مي‌کنيم

232
00:13:22,758 --> 00:13:24,098
خب، بگو ببينم "جو کارول" رو از کجا ميشناسي؟

233
00:13:24,133 --> 00:13:25,403
همه اين کارها به خاطر همين بود؟

234
00:13:25,438 --> 00:13:27,238
آخرين باري که باهاش در تماس بودي کي بود؟

235
00:13:27,248 --> 00:13:29,338
من "جو کارول" رو نمي‌شناسم و
اصلاً هم نميخوام که بشناسمش

236
00:13:29,373 --> 00:13:33,998
پس بايد توضيح بدي که چطوري افراد فرقه‌ي اون از
سرور تو استفاده مي‌کنن تا رد خودشون رو مخفي کنن

237
00:13:35,768 --> 00:13:37,718
اون مرتيکه‌ي خر، بره به درک

238
00:13:37,753 --> 00:13:39,078
کيو ميگي؟

239
00:13:40,978 --> 00:13:43,608
ببين من از افراد فرقه "جو کارول" نيستم

240
00:13:43,643 --> 00:13:45,150
20سال حبس در انتظارته

241
00:13:45,185 --> 00:13:46,658
به نفعته که شروع کني به حرف زدن

242
00:13:49,068 --> 00:13:51,063
من همکاري مي‌کنم، اما بايد معامله کنيم

243
00:13:51,098 --> 00:13:55,378
باشه، يه چيزي رو کن برامون؛ چيزي که
... ارزش معامله داشته باشه، اونوقت شايد

244
00:13:55,413 --> 00:13:56,870
شما "وينس مکينلي" رو ميخواين

245
00:13:56,905 --> 00:13:58,293
اون هر موقع لازم داشته باشم براي من کار مي‌کنه

246
00:13:58,328 --> 00:13:59,423
من چند تا مشتري خارجي دارم

247
00:13:59,458 --> 00:14:01,268
اگه بخوان برن سمت هاردکور‌هاي غير قانوني
<font color="#E9AB17">(نوعي سکس خشن)</font>

248
00:14:01,278 --> 00:14:02,113
من "وينس" رو خبر مي‌کنم

249
00:14:02,148 --> 00:14:04,698
تو ميدوني که "وينس" به جرم
آدم‌ربايي و قتل تحت تعقيبه؟

250
00:14:06,168 --> 00:14:08,388
به خاطر کارايي که با دختر‌هاي
طرفدار "جو کارول" اينجا مي‌کرد

251
00:14:09,198 --> 00:14:11,618
حس مي‌کردم که ميخواي
يه چيزي تو همين مايه‌ها بگي

252
00:14:11,653 --> 00:14:13,450
پس در مورد فعاليت فرقه‌ايش برامون بگو

253
00:14:13,485 --> 00:14:15,248
ميدونم که "جوکارول" رو مثل بت ميپرسته

254
00:14:15,268 --> 00:14:17,588
اما  نمي‌دونستم که يه فرقه هست
تا اينکه توي خبرها متوجه شدم

255
00:14:19,178 --> 00:14:21,088
وينس" هميشه توي حاشيه زندگي کرده"

256
00:14:21,178 --> 00:14:24,918
شما مي‌دونستين که اون و برادر وحشتناکش در
کمپ شبه نظامي‌ها توي کوهستان بزرگ شدن؟

257
00:14:26,508 --> 00:14:27,858
اون زندگي سختي داشته

258
00:14:29,838 --> 00:14:31,798
چند وقته شما دو تا با همديگه هستيد؟

259
00:14:31,968 --> 00:14:33,888
با هم باشيم؟

260
00:14:35,708 --> 00:14:36,978
خيلي باحال گفتي

261
00:14:37,358 --> 00:14:38,788
نه، نه؛ ما با هم نيستيم

262
00:14:39,468 --> 00:14:41,128
فقط همديگه رو شلاق ميزنيم

263
00:14:42,478 --> 00:14:44,678
وقتي که بخواد ميتونه خيلي مطيع باشه

264
00:14:45,148 --> 00:14:47,978
اون کامپيوتر و سرورم رو راه انداخته

265
00:14:48,428 --> 00:14:50,468
من به يه سيستم غيرقابل رديابي احتياج داشتم

266
00:14:50,503 --> 00:14:51,603
و اون مي‌دونست که چطور اين کار رو انجام بده

267
00:14:51,638 --> 00:14:53,978
ميشه شما به خاطر ما باهاش تماس بگيري؟

268
00:14:54,013 --> 00:14:55,558
بهتر از اون هم ميتونم انجام بدم

269
00:14:55,638 --> 00:14:57,478
ميتونم بهتون تحويلش بدم

270
00:14:58,648 --> 00:15:00,348
البته اگه با هم معامله کنيم

271
00:15:10,118 --> 00:15:12,338
برات چند تا لباس و کفش آوردم

272
00:15:17,508 --> 00:15:18,818
اين لباس رو "جو" برات انتخاب کرده

273
00:15:18,853 --> 00:15:19,898
واسه چه کاري؟

274
00:15:20,128 --> 00:15:23,278
خب، خوش حال ميشه که امشب شام رو با اون صرف کني

275
00:15:24,178 --> 00:15:25,758
شايد بخواي امشب خوش تيپ به نظر برسي

276
00:15:25,788 --> 00:15:27,308
اون فکر مي‌کنه اين يه بازيه؟

277
00:15:27,318 --> 00:15:28,313
"لازمه که تو اين کار رو انجام بدي "کلر

278
00:15:28,348 --> 00:15:30,598
من تا پسرم رو نبينم هيچ کاري نمي‌کنم

279
00:15:30,718 --> 00:15:31,988
اين رفتارها به جايي نميرسوندت

280
00:15:37,738 --> 00:15:40,788
يه سري قانون‌هاي اصلي هست
"که بايد بفهمي "کلر

281
00:15:41,068 --> 00:15:44,278
درحال حاضر من اجازه‌ي خط انداختن
يا کبود کردن صورتت رو ندارم

282
00:15:45,148 --> 00:15:49,818
به جز اين‌ها، "جو" اجازه داده تا اگه لازم بود
به هر شکلي جسماً آزارت بدم

283
00:15:51,388 --> 00:15:53,318
"اينجا بايد باهوش باشي "کلر

284
00:15:54,318 --> 00:15:55,628
مگه نميخواي پسرت رو ببيني؟

285
00:15:57,248 --> 00:15:58,518
پس براش تلاش کن

286
00:16:07,508 --> 00:16:08,578
کلر" چطوره؟"

287
00:16:09,398 --> 00:16:10,418
خوبه

288
00:16:11,458 --> 00:16:13,248
پس "جو" تو رو مسئول اون کرده؟

289
00:16:14,258 --> 00:16:15,458
اين افتخار بزرگيه

290
00:16:16,608 --> 00:16:17,708
خوش به حالت

291
00:16:18,928 --> 00:16:20,748
"جو" الان به من اعتماد داره "اِما"

292
00:16:23,448 --> 00:16:24,848
متوجه نميشم

293
00:16:28,258 --> 00:16:29,698
تو خيلي عجيب غريب شدي

294
00:16:30,808 --> 00:16:32,508
چرا اين جوري رفتار مي‌کني؟

295
00:16:34,048 --> 00:16:35,408
مي‌دونم که خيلي به هم ريختي

296
00:16:36,688 --> 00:16:37,698
... اما

297
00:16:39,268 --> 00:16:42,018
هر چي هم که شده باشه، تو ميدوني که دوستت دارم

298
00:16:44,418 --> 00:16:46,578
اون "جيکوب"  که دوستش داشتي ديگه وجود نداره

299
00:16:47,618 --> 00:16:48,768
الان فقط ايني هستم که ميبيني

300
00:16:55,488 --> 00:16:57,718
اون از آدرس اينجا براي مراسلاتشون استفاده مي‌کنه

301
00:16:58,488 --> 00:17:00,878
يه يارويي هفته پيش اين رو آورد

302
00:17:00,913 --> 00:17:02,418
مي‌خواستم بهش خبر بدم

303
00:17:02,878 --> 00:17:04,468
اما  داستان رو توي اخبار ديدم

304
00:17:05,688 --> 00:17:07,628
ماجراي فرقه و اينا من رو ترسوند

305
00:17:18,048 --> 00:17:19,788
ارسال کردم، تا چند دقيقه‌ي ديگه جواب ميده

306
00:17:19,823 --> 00:17:21,168
طبق معمول هميشه

307
00:17:23,578 --> 00:17:24,333
اين چيه؟

308
00:17:24,368 --> 00:17:26,678
يه جور مواد شيميايي، احتمالاً نيتروگليسيرين

309
00:17:26,713 --> 00:17:29,010
به نظر ميرسه از بازار سياه تهيه کردند

310
00:17:29,045 --> 00:17:31,308
براي ماشين‌هاي بمب‌گذاري شده و
نارنجک دست‌ساز ازش استفاده ميشه

311
00:17:32,368 --> 00:17:34,538
،واسه اين آدما مثل شکلاته
خب شبه‌نظامين ديگه

312
00:17:39,068 --> 00:17:40,988
ببين رفيق، من بايد با عجله برم

313
00:17:41,023 --> 00:17:42,198
يه محموله برام اومده

314
00:17:43,238 --> 00:17:43,833
الان؟

315
00:17:43,868 --> 00:17:45,098
آره، الان

316
00:17:46,128 --> 00:17:47,158
ميتونم برم؟

317
00:17:48,528 --> 00:17:49,528
خيلي‌خب

318
00:17:50,958 --> 00:17:52,173
زود تمومش کن

319
00:17:52,208 --> 00:17:54,568
کل شب رو با هرزه‌ي کوچولوت وقت صرف نکن

320
00:17:54,603 --> 00:17:56,548
بسته رو بگير و زود برگرد اينجا

321
00:18:03,708 --> 00:18:05,718
هي، نگذار "جو" اين جوري تو رو به هم بريزه

322
00:18:07,248 --> 00:18:10,698
دست کثيفت رو به من نزن

323
00:18:15,598 --> 00:18:16,838
چه مرگته داداش؟

324
00:18:18,288 --> 00:18:20,118
کجا مثل يه بچه زدن لهت کردن؟

325
00:18:27,198 --> 00:18:29,268
من فقط دنبال يه دوست جديد بودم

326
00:18:30,928 --> 00:18:31,958
گندش بزنن

327
00:19:01,738 --> 00:19:03,258
حالت خوبه؟ خوبي؟

328
00:19:04,128 --> 00:19:06,458
معذرت ميخوام، معذرت ميخوام

329
00:19:08,638 --> 00:19:09,828
باشه؟

330
00:19:21,658 --> 00:19:24,068
پس ميخواي "وينس" رو تعقيب کني
تا ببيني کجا ميره؟

331
00:19:24,288 --> 00:19:26,173
تو فقط بايد بسته‌اش رو بهش بدي

332
00:19:26,208 --> 00:19:28,058
و يه مکالمه کوتاه باهاش داشته باشي
و بفرستيش بره پي کارش

333
00:19:28,093 --> 00:19:28,983
ما هم از اونجا به بعد حواسمون بهش هست

334
00:19:29,018 --> 00:19:31,888
نگراني نداره، نقش بازي کردن خرج زندگيم رو ميده

335
00:19:31,923 --> 00:19:32,623
تجهيزات شنود رو روش نصب کردم

336
00:19:32,658 --> 00:19:35,058
هر چيزي که بگي، ما با اين گوشي ميشنويم

337
00:19:35,093 --> 00:19:36,098
تو به من اعتماد نداري، مگه نه؟

338
00:19:36,133 --> 00:19:37,378
نه، حتي براي يه لحظه

339
00:19:37,408 --> 00:19:39,378
براي اطمينان از اينکه همه چيز روبراهه
لازمه که يه کلمه‌ي رمز داشته باشيم

340
00:19:39,413 --> 00:19:40,928
منظورت چيزي شبيه کلمه‌ي امنه ديگه
<font color="#E9AB17">(در فيتيش براي اطمينان از سلامت جسمي بکار ميره)</font>

341
00:19:41,548 --> 00:19:42,353
کلمه رمز

342
00:19:42,388 --> 00:19:43,743
ايني که ميگي اينجا‌ها يه چيز معموله

343
00:19:43,778 --> 00:19:45,063
سبز" يعني ادامه بدين، "قرمز" يعني تا همين جا کافيه"

344
00:19:45,098 --> 00:19:47,878
زرد" يعني، هي، سخت گرفتي، آروم باش"

345
00:19:48,638 --> 00:19:49,928
پس ما "قرمز" رو انتخاب مي‌کنيم

346
00:19:52,818 --> 00:19:54,313
ترکيب نيترات رو عوض کرديم

347
00:19:54,348 --> 00:19:56,628
تا وقتي که نخواد ازش استفاده کنه
فرقش رو متوجه نميشه

348
00:19:57,338 --> 00:19:59,088
اميدوارم که جواب بده

349
00:19:59,123 --> 00:20:00,838
آره، هردومون اميدواريم همين بشه

350
00:20:26,218 --> 00:20:27,118
"سلام، "جو

351
00:20:33,098 --> 00:20:34,008
"سلام "کلر

352
00:20:40,668 --> 00:20:41,243
ببخشيد

353
00:20:41,278 --> 00:20:42,478
اشکالي نداره

354
00:20:43,778 --> 00:20:46,098
بهتره خيلي آروم پيش بريم

355
00:20:49,818 --> 00:20:52,278
ميشه، ... ميشه به يه نوشيدني دعوتت کنم؟

356
00:20:55,318 --> 00:20:57,588
بله، خواهش مي‌کنم

357
00:21:16,538 --> 00:21:18,918
مظنون قسمت جنوبي خيابون پارک کرد

358
00:21:30,958 --> 00:21:31,828
"سلام "بروس

359
00:21:35,458 --> 00:21:36,768
الان وارد کلوپ شد

360
00:21:36,898 --> 00:21:37,668
بريد سراغ ماشينش

361
00:22:06,728 --> 00:22:08,218
الان وارد اتاق پشتي شد

362
00:22:11,828 --> 00:22:13,488
به اندازه‌ي کافي صداي سکس نميشنوم

363
00:22:13,898 --> 00:22:15,738
صداش رو در بيارين ببينم

364
00:22:21,808 --> 00:22:22,653
هالي" عسلم"

365
00:22:22,688 --> 00:22:25,228
سلام عزيزم، بدجوري من رو به وحشت انداختي

366
00:22:25,498 --> 00:22:26,238
ميريم که داشته باشيم

367
00:22:26,798 --> 00:22:28,558
من نميتونم با فرقه قاتل‌ها قاطي بشم

368
00:22:28,593 --> 00:22:29,293
ديونه شدي؟

369
00:22:29,328 --> 00:22:31,008
کلمه‌ي فرقه خيلي نامناسبه

370
00:22:31,043 --> 00:22:31,898
و اين برام يه توهينه

371
00:22:32,578 --> 00:22:33,878
ما بيشتر يه خانواده هستيم

372
00:22:39,748 --> 00:22:41,288
من الان واسه اين وقت ندارم

373
00:22:41,368 --> 00:22:42,978
من امشب دوتا مشتري بانداژ دارم

374
00:22:43,368 --> 00:22:45,798
اينم بسته‌ات، شرش رو بکن

375
00:22:46,158 --> 00:22:47,908
آها، نظرت چيه تا دم ماشين کمکم کني؟

376
00:22:47,978 --> 00:22:49,538
نه، نمي‌کنم

377
00:22:49,568 --> 00:22:53,948
خب، ميشه در رو برام باز کني؟

378
00:22:54,548 --> 00:22:56,238
خوشگله، خواهـــــــش مي‌کنم

379
00:23:11,378 --> 00:23:12,698
سوژه بدون مشکل در تير رسه

380
00:23:13,538 --> 00:23:14,618
منتظر بمونين

381
00:23:23,048 --> 00:23:23,738
بوس ميدي؟

382
00:23:24,048 --> 00:23:24,968
نه بغل فقط

383
00:23:26,048 --> 00:23:27,868
"مواظب خودت باش "وينس

384
00:23:28,218 --> 00:23:29,208
نگرانتم

385
00:23:29,378 --> 00:23:34,278
خب، زود باش، سوار شو

386
00:23:34,588 --> 00:23:35,178
چي؟

387
00:23:35,298 --> 00:23:39,538
حقيقتش اينه که اف.بي.آي دير يا زود
بالاخره روي سرت خراب ميشه

388
00:23:40,338 --> 00:23:41,568
من ميتونم تو رو از خطر دور کنم

389
00:23:42,398 --> 00:23:43,138
سوار شو

390
00:23:46,258 --> 00:23:47,758
صبر کن

391
00:23:49,438 --> 00:23:51,658
خب، الان از سبز رد شديم و به قرمز رسيديم

392
00:23:51,798 --> 00:23:52,858
بايد بريم -
صبر کن -

393
00:23:53,338 --> 00:23:54,808
اگه الان قاطي بشيم نمي‌تونيم ديگه تعقيبش کنيم

394
00:23:54,878 --> 00:23:55,748
من باهات نميام

395
00:23:56,508 --> 00:23:58,228
اين واقعاً قرمزه، من امشب کلي کار دارم

396
00:23:58,263 --> 00:24:00,278
هِي هِي، بهت گفتم سوار شو

397
00:24:00,313 --> 00:24:00,743
شايد بکشتش

398
00:24:00,778 --> 00:24:02,048
ما بايد تعقيبش کنيم، اون تنها سرنخمونه

399
00:24:02,058 --> 00:24:05,458
ما نميتونيم جون دختره رو به خطر بندازيم -
اون مستقيم ميره پيش "جو" ، ما هم که پشت سرشيم‌ -

400
00:24:06,618 --> 00:24:07,658
دوباره ازت خواهش نمي‌کنم‌ها

401
00:24:08,618 --> 00:24:10,778
"باشه، اما چشمات فقط قرمز ميبينه "وينس

402
00:24:11,018 --> 00:24:12,688
تو الان نمي‌توني درست فکر کني

403
00:24:17,998 --> 00:24:20,608
تو بعداً ازم مممنون ميشي، باشه؟

404
00:24:21,998 --> 00:24:22,848
برو توي ماشين

405
00:24:25,608 --> 00:24:26,268
سوار شو

406
00:24:29,008 --> 00:24:30,328
اون سوار ماشين شد

407
00:24:30,418 --> 00:24:31,238
الان حمله کنيم؟

408
00:24:34,178 --> 00:24:35,178
سرجاتون بمونيد

409
00:24:38,828 --> 00:24:39,848
تعقيبشون مي‌کنيم

410
00:24:41,668 --> 00:24:42,288
بريم

411
00:24:53,208 --> 00:24:54,178
ما داريم کجا ميريم؟

412
00:24:55,008 --> 00:24:57,468
يه جاي امن

413
00:24:59,158 --> 00:25:02,288
ميريم اردوگاه، يا خونه‌ي فرقتون يا چميدونم
هر اسم ديگه‌اي که تو ميگي؟

414
00:25:02,898 --> 00:25:04,238
به زودي ميرسيم اونجا

415
00:25:13,348 --> 00:25:14,188
چي شده؟

416
00:25:14,628 --> 00:25:17,213
فقط ماشين‌ها رو نگاه مي‌کنم

417
00:25:17,248 --> 00:25:18,908
تا مطمئن بشم که کسي تعقيبمون نمي‌کنه

418
00:25:18,943 --> 00:25:19,928
مثلا کي قراره تعقيبمون کنه؟

419
00:25:19,963 --> 00:25:20,928
چميدونم

420
00:25:21,488 --> 00:25:24,558
باشه؟ يه‌کم شکاک شدم

421
00:25:30,298 --> 00:25:34,548
ترنر" به همه بگو چند کيلومتر فاصله بگيرن"

422
00:25:34,858 --> 00:25:35,968
من و "رايان" حواسمون بهش هست

423
00:25:36,028 --> 00:25:37,468
اما موردمون يکم عصبيه

424
00:25:38,808 --> 00:25:40,108
"خواهش مي‌کنم "وينس

425
00:25:41,808 --> 00:25:44,438
اگه برات اهميت دارم، بذار برم

426
00:25:44,808 --> 00:25:47,438
حرفت کاملاً بي‌معني بود

427
00:25:49,618 --> 00:25:52,078
آدم افرادي که براش مهمن رو ول نمي‌کنه

428
00:25:58,128 --> 00:25:59,753
سرعتش رو زياد کرد، ميخواد گازش رو بگيره و بره

429
00:25:59,788 --> 00:26:02,358
ما گمشون نمي‌کنيم، تجهيزات شنود دختره
جي.پي.اس داره

430
00:26:02,608 --> 00:26:04,788
،هر اتفاقي که براي دختره بيوفته
مسوليتش گردن ماست

431
00:26:04,823 --> 00:26:05,633
مسئوليتش گردن منه

432
00:26:05,668 --> 00:26:07,918
ما نميگذاريم هيچ اتفاقي براش بيفته

433
00:26:09,668 --> 00:26:10,478
خوبه؟

434
00:26:36,528 --> 00:26:38,218
بيا، چراغ قوه رو بگير

435
00:26:40,358 --> 00:26:41,498
اينجا ديگه کجاست؟

436
00:26:41,958 --> 00:26:44,698
يه زاغه مهمات قديميه ارتش

437
00:26:45,428 --> 00:26:46,488
خيلي باحاله، نه؟

438
00:26:46,858 --> 00:26:47,548
بيا

439
00:26:52,128 --> 00:26:53,158
به تو گفتم بيا ها

440
00:27:04,568 --> 00:27:05,728
ما رسيديم

441
00:27:05,838 --> 00:27:07,838
يه  ملک متروکه انتهاي جاده 17

442
00:27:07,848 --> 00:27:08,828
اطرافش رو ببنديد

443
00:27:09,128 --> 00:27:11,398
مي‌خوام گروه ضربت هر چه سريع‌تر اينجا باشن

444
00:27:13,128 --> 00:27:14,458
اينجا ديگه چه قبرستونيه؟

445
00:27:15,298 --> 00:27:17,078
به نظر ميرسه يه زاغه مهمات قديميه

446
00:27:44,658 --> 00:27:46,368
پس اينجا، جاييه که اعضاي فرقه‌ زندگي مي‌کنن؟

447
00:27:46,658 --> 00:27:48,998
نه، معلومه که نيست

448
00:27:49,498 --> 00:27:50,848
پس اينجا کجاست؟

449
00:27:51,598 --> 00:27:55,218
يه انبار مهمات، محل آموزش

450
00:27:55,253 --> 00:27:56,318
آموزش براي چي؟

451
00:27:56,938 --> 00:27:59,158
خب، خودت چه فکري مي‌کني خنگول؟

452
00:27:59,638 --> 00:28:00,398
براي کشتن ديگه

453
00:28:01,198 --> 00:28:05,488
... پس يعني تو هم اينجا آموزش ديدي يا

454
00:28:05,523 --> 00:28:06,803
من؟ نه بابا

455
00:28:06,838 --> 00:28:10,018
،يه سري آدم‌ها‌ي خاص
اونايي که به آموزش نياز دارن

456
00:28:10,218 --> 00:28:11,958
نور رو نگه دار، چراغ رو روشن کن

457
00:28:13,178 --> 00:28:14,818
اونايي که لازمه خورد بشن و دوباره ساخته بشن

458
00:28:15,278 --> 00:28:18,198
قبل اينکه بشه بهشون اعتماد کرد بايد
شايستگي‌هاي لازم رو درشون ايجاد کنيم

459
00:28:32,858 --> 00:28:34,688
پس بقيه کجان؟

460
00:28:35,328 --> 00:28:39,598
.نگران نباش، کسي مزاحم ما نميشه

461
00:28:39,668 --> 00:28:40,353
داري چي کار مي‌کني؟

462
00:28:40,388 --> 00:28:41,528
فکر مي‌کني دارم چي کار مي‌کنم؟

463
00:28:41,563 --> 00:28:42,778
دست نگه دار، وايستا

464
00:28:43,008 --> 00:28:43,668
بس کن

465
00:28:44,038 --> 00:28:45,548
"تمومش کن "وينس -
اين چه کوفتيه؟ -

466
00:28:46,108 --> 00:28:46,848
اين چه کوفتيه؟ -

467
00:28:47,378 --> 00:28:48,148
اين چيه؟

468
00:28:50,418 --> 00:28:51,298
تجهيزات شنوده؟

469
00:28:52,398 --> 00:28:53,688
بايد بريم داخل

470
00:28:56,638 --> 00:28:58,618
تو چي کار کردي؟ من بهت اعتماد کرده بودم

471
00:28:58,653 --> 00:29:00,598
... معذرت ميخوام. اف.بي.آي
... اونا مجبورم کردن

472
00:29:04,048 --> 00:29:06,368
کي صدام رو ميشنوه؟ اف.بي.آي؟

473
00:29:06,498 --> 00:29:08,888
رايان هاردي"؟ خودتي؟"

474
00:29:09,218 --> 00:29:10,948
"ببين، تو مقصري "هاردي

475
00:29:11,588 --> 00:29:14,138
اين زن به خاطر تو کارش تمومه

476
00:29:55,808 --> 00:29:56,888
نه

477
00:30:01,368 --> 00:30:02,348
اون زنده است

478
00:30:02,468 --> 00:30:03,938
وينس" کجاست "هالي"؟"

479
00:30:04,268 --> 00:30:05,058
اون رفته

480
00:30:22,158 --> 00:30:24,098
"قرمز" من گفتم "قرمز"

481
00:30:24,158 --> 00:30:26,658
من اون همه گفتم "قرمز" و
دوباره و دوباره دوباره گفتم

482
00:30:26,828 --> 00:30:27,868
... معذرت ميخوام اما ما

483
00:30:27,928 --> 00:30:29,588
"برام مهم نيست، من گفتم "قرمز

484
00:30:29,968 --> 00:30:30,958
ممکن بود بميرم

485
00:30:32,018 --> 00:30:32,513
اما نمردي که

486
00:30:32,548 --> 00:30:34,308
فقط به خاطر اين که ميخواست
واسه خودش فرصت فرار ايجاد کنه

487
00:30:34,928 --> 00:30:39,618
اون گفت کمک به يه آدم زنده بيشتر
از يه آدم مرده وقتت رو مي‌گيره

488
00:30:47,018 --> 00:30:48,418
افراد من کل ساختمون رو تحت کنترل دارن

489
00:30:48,488 --> 00:30:50,088
گزارش تمام اموال رو هر چه سريعتر ميخوام

490
00:30:50,118 --> 00:30:51,318
تيم جمع‌آوري شواهد رو خبر کنيد

491
00:30:51,328 --> 00:30:53,058
ميخوام وجب به وجب اينجا زير و رو بشه

492
00:31:02,018 --> 00:31:03,078
گرسنه نيستي؟

493
00:31:05,568 --> 00:31:06,888
چرا اين کارها رو مي‌کني؟

494
00:31:07,838 --> 00:31:11,138
اين بازي واسه چيه؟ اهميتش چيه؟

495
00:31:11,148 --> 00:31:13,058
تو "کلر" تو اهميتش هستي

496
00:31:13,348 --> 00:31:14,403
نه، منظورم تمام ماجراست

497
00:31:14,438 --> 00:31:16,688
يعني، اين خونه، اون آدما، اونا کي هستن؟

498
00:31:17,078 --> 00:31:19,683
خب، مي‌توني بگي دوستان من هستن

499
00:31:19,718 --> 00:31:22,288
خانواده من، آدم‌هايي که
ميخوام بهشون کمک کنم

500
00:31:22,358 --> 00:31:23,788
منظورت، اين رواني‌هاي خل و چل

501
00:31:23,823 --> 00:31:24,958
و آدم‌هاي بي ثباتي که اون بيرون هستنه؟

502
00:31:25,018 --> 00:31:26,238
کسي بهتر از اينا هست که
بشه بهش کمک کرد؟

503
00:31:26,788 --> 00:31:29,658
توي اين دنيا آدم‌هاي زيادي هستن
که راهشون رو گم مي‌کنند

504
00:31:29,728 --> 00:31:31,978
توي اين دنياي وحشي و بي‌رحم

505
00:31:32,528 --> 00:31:35,988
من فقط ميخوام کمي نظم به اين جريان ببخشم

506
00:31:36,023 --> 00:31:39,448
مي‌خوام باور کنن که تنها نيستن

507
00:31:39,788 --> 00:31:41,268
با ياد دادن بهشون که چه جوري آدم بکشن؟

508
00:31:43,968 --> 00:31:46,578
ميتونم بفهمم که خيلي درکش برات سخته

509
00:31:46,648 --> 00:31:47,903
اون هم وقت شام خوردن

510
00:31:47,938 --> 00:31:50,348
"نه، اين واقعاً درکش برام غيرممکنه "جو
اونم وقتي که دارم شام مي‌خورم

511
00:31:50,418 --> 00:31:51,623
تو ديوانه‌اي، خودت هم ميدوني

512
00:31:51,658 --> 00:31:56,498
عطش آدم کشي بدجور من رو آزار ميده

513
00:31:56,533 --> 00:31:57,793
اين هرگز تمومي نداره

514
00:31:57,828 --> 00:32:01,338
و با گذر زمان تشديد خواهد شد

515
00:32:02,598 --> 00:32:06,868
بنابراين انتخاب کردم که بپذيرمش

516
00:32:06,928 --> 00:32:08,458
پس چرا "جويي" رو قاطي اين ماجرا کردي

517
00:32:08,493 --> 00:32:10,038
واسه چي من رو درگير کردي؟

518
00:32:10,098 --> 00:32:11,838
چون من دوستت دارم

519
00:32:11,898 --> 00:32:12,533
اما من دوستت ندارم

520
00:32:12,568 --> 00:32:15,578
"احساسات انسان قابل شرطي شدنه "کلر

521
00:32:18,008 --> 00:32:19,868
تو من رو دوباره دوست خواهي داشت

522
00:32:29,788 --> 00:32:30,678
"جو"

523
00:32:32,118 --> 00:32:33,728
خواهش مي‌کنم بذار من "جويي" رو ببينم

524
00:32:37,658 --> 00:32:38,858
"تلاش خوبي بود "کلر

525
00:32:39,798 --> 00:32:42,698
اما متاسفانه "جويي" آخرين
برگ برنده‌ايه که دارم

526
00:32:42,768 --> 00:32:46,808
بنابراين مي‌خوام تا جايي که ميشه
تو دستم داشته باشمش

527
00:32:47,668 --> 00:32:49,328
تو ميخواي که دوباره دوستت داشته باشم "جو"؟

528
00:32:50,138 --> 00:32:54,218
پس ذره‌اي از وجود مردي که من باهاش ازدواج
کرده بودم رو از درون خودت نشونم بده

529
00:32:54,308 --> 00:32:55,778
چون تمام اينا، همه اين ها

530
00:32:55,848 --> 00:32:57,278
اين لباس‌ها، اين دعوت به شام‌ها

531
00:32:57,348 --> 00:32:59,148
همه و همه، بي‌هيچ مفهومي ادامه پيدا مي‌کنه

532
00:32:59,218 --> 00:33:01,488
مگر اينکه من پسرم رو ببينم

533
00:33:01,548 --> 00:33:02,888
پسرم رو برام بيار

534
00:33:08,228 --> 00:33:09,298
نکن

535
00:33:27,408 --> 00:33:28,348
اينجا رو ببين

536
00:33:29,518 --> 00:33:30,948
اينها چاشني انفجارين

537
00:33:31,058 --> 00:33:32,928
به نظرت نقشه يه حمله گسترده رو کشيدن

538
00:33:32,963 --> 00:33:36,018
يا يه جور آموزش‌ دفاعيه؟

539
00:33:36,658 --> 00:33:37,918
خب، گزارش‌هاي مشروحي رو اينجا دارن

540
00:33:37,988 --> 00:33:42,668
،پرونده‌هاي پزشکي،ارزيابي رواني
نمره‌هاي آزمون آمادگي جسماني

541
00:33:42,728 --> 00:33:45,403
،همينطور تمرين‌هاي زندگي در شرايط سخت
آموزش‌هاي نظامي و فنون جنگي

542
00:33:45,438 --> 00:33:47,298
انگار يه چيزي شبيه پادگان آموزشي
نيروي دريايي راه انداختند

543
00:34:00,688 --> 00:34:02,258
واي خداي من
شماها حالتون خوبه؟

544
00:34:03,778 --> 00:34:05,013
خواهش مي‌کنم، لطفاً ما رو بيار بيرون

545
00:34:05,048 --> 00:34:06,203
چند وقته اينجاييد؟

546
00:34:06,238 --> 00:34:07,688
چندين ماه، خواهش مي‌کنم، اونا ما رو مي‌کشن

547
00:34:07,748 --> 00:34:08,513
کسي به شما آسيبي نميرسونه

548
00:34:08,548 --> 00:34:09,918
صبر کنين يه چيزي پيدا کنم تا اين رو باز کنم

549
00:34:09,753 --> 00:34:11,008
... من سه تا اسير پيدا کردم

550
00:34:15,798 --> 00:34:17,118
چي، چي گفتي؟
دوباره بگو

551
00:34:17,318 --> 00:34:19,918
من سه تا اسير پيدا کردم که توي
زيرزمين انداختنشون توي قفس

552
00:34:19,953 --> 00:34:20,808
ما داريم ميايم

553
00:34:24,368 --> 00:34:24,838
يه دقيقه صبر کن

554
00:34:25,568 --> 00:34:26,588
اين جدول زمانبندي رو نگاه کن

555
00:34:27,268 --> 00:34:30,338
زندگي در شرايط سخت، حبس، دو هفته

556
00:34:31,438 --> 00:34:32,758
اون قفس رو باز نکن

557
00:34:34,008 --> 00:34:36,193
وايسا، شما چي گفتين؟

558
00:34:36,228 --> 00:34:38,378
در اون قفس رو باز نکن

559
00:34:38,448 --> 00:34:39,498
اونا از اعضاي فرقه هستن

560
00:34:40,348 --> 00:34:41,018
بيا بريم

561
00:34:44,958 --> 00:34:47,018
نه

562
00:34:57,598 --> 00:34:58,568
يکي جواب من رو بده

563
00:34:59,438 --> 00:35:00,328
اونجا چه خبر شده؟

564
00:35:03,108 --> 00:35:04,138
پارکر" تو از چپ برو"

565
00:35:39,178 --> 00:35:41,508
رايان"؟ "رايان" تو خوبي؟"

566
00:35:41,848 --> 00:35:43,568
من نبودم، من خوبم

567
00:36:47,748 --> 00:36:48,368
پارکر"؟"

568
00:37:06,898 --> 00:37:07,588
پشت سرته

569
00:37:12,168 --> 00:37:12,928
تو خوبي؟

570
00:37:29,668 --> 00:37:30,608
مي‌خواستي من رو ببيني؟

571
00:37:30,698 --> 00:37:32,808
آره، يه تماس داشتم

572
00:37:32,868 --> 00:37:34,888
"از طرف "وينس

573
00:37:35,208 --> 00:37:36,538
يه جورايي تو شوک عصبي بود

574
00:37:36,608 --> 00:37:40,128
گفت که بدون مکث بايد اينترنت
ماهواره‌ايمون رو قطع کنيم

575
00:37:40,808 --> 00:37:41,678
چرا؟

576
00:37:41,808 --> 00:37:44,668
اف.بي.آي سرور نيويورک رو کشف کرده

577
00:37:46,348 --> 00:37:47,958
که از همونجا تونستن به اردوگاه برسند

578
00:37:51,858 --> 00:37:55,418
امکان نداره، هيچ راهي نيست
که بتونن اردوگاه رو پيدا کنن

579
00:37:55,648 --> 00:37:56,608
اين غير ممکنه

580
00:37:56,958 --> 00:37:58,238
وينس" رو تا اونجا دنبال کردند"

581
00:38:01,168 --> 00:38:03,508
وينس" تونسته... که فرار کنه"

582
00:38:06,468 --> 00:38:08,038
نبايد نگران چيزي باشي

583
00:38:08,178 --> 00:38:09,688
تو مطمئني؟

584
00:38:10,308 --> 00:38:11,638
آره، مطمئنم

585
00:38:12,648 --> 00:38:15,708
... بگو ببينم، تو به "وينس" اجازه دادي تا

586
00:38:16,378 --> 00:38:17,718
بره "نيويورک"؟

587
00:38:29,328 --> 00:38:33,028
"تو ديگه اينجا تصميم گيرنده نيستي "رادريک

588
00:38:34,228 --> 00:38:35,968
حالا ديگه خودم اينجام

589
00:38:38,568 --> 00:38:39,668
مفهوم بود؟

590
00:38:41,338 --> 00:38:43,318
چون اگه تو نقشه‌ام رو نابود کني

591
00:38:44,808 --> 00:38:46,918
منظورت نقشه ما بود ديگه؟

592
00:39:06,368 --> 00:39:07,188
تو خوبي؟

593
00:39:08,098 --> 00:39:08,958
نه

594
00:39:10,108 --> 00:39:11,378
نمي‌خوام دروغ بگم

595
00:39:11,738 --> 00:39:13,848
امشب برام واقعاً مثل جهنم ترسناک بود

596
00:39:14,638 --> 00:39:15,818
ما دو تا از افرادمون رو از دست داديم

597
00:39:16,908 --> 00:39:18,718
و اون آدمايي که توي قفس بودن

598
00:39:19,248 --> 00:39:20,358
همگي کشته شدن

599
00:39:21,318 --> 00:39:22,208
بريم کمي استراحت کنيم

600
00:39:23,218 --> 00:39:23,953
بچه‌هاي "واشنگتن" توي راه هستن

601
00:39:23,988 --> 00:39:25,378
صبح دوباره شروع مي‌کنيم

602
00:39:25,413 --> 00:39:25,988
باشه

603
00:39:28,318 --> 00:39:29,778
بهت گفته بودم که بهت احتياج دارم

604
00:39:32,258 --> 00:39:33,198
ممنون

605
00:39:45,808 --> 00:39:48,268
من از اعماق قلبم ايمان دارم که

606
00:39:49,408 --> 00:39:51,308
تو دوباره دوستم خواهي داشت

607
00:39:59,648 --> 00:40:00,848
مامان

608
00:40:00,928 --> 00:40:02,128
واي خداي من

609
00:40:02,618 --> 00:40:05,798
واي خداي من "جويي"، واي خدا جون

610
00:40:07,318 --> 00:40:10,288
واي عزيز دلم ... دلم برات تنگ شده بود

611
00:40:10,858 --> 00:40:13,448
واي عزيزم، بذار ببينمت

612
00:40:14,798 --> 00:40:16,388
واي خدا ... تو خوبي؟

613
00:40:16,858 --> 00:40:17,818
اونا اذيتت نکردن؟

614
00:40:18,708 --> 00:40:19,998
منو ببخش

615
00:40:25,518 --> 00:40:28,518
<font color="#E9AB17">Title: When Under Ether
Artist: PJ Harvey</font>

616
00:40:30,518 --> 00:40:31,928
اين اصلاً فکر خوبي نيست

617
00:40:34,188 --> 00:40:35,208
ميدونم

618
00:40:40,888 --> 00:40:42,358
مستي؟ -
آره مستم -

619
00:40:42,428 --> 00:40:44,288
مشروب خوردي؟ ميدونم مستي

620
00:40:44,428 --> 00:40:46,328
خب حالا که مستي منم از
موقعيت استفاده مي‌کنم

621
00:40:46,668 --> 00:40:47,988
تو با من به هم زدي، يادت مياد؟

622
00:40:48,138 --> 00:40:49,548
ميدونم

623
00:40:51,138 --> 00:40:54,478
اما فکر مي‌کنم سکس به
مناسبت جدايي هم حال بده

624
00:40:54,513 --> 00:40:56,048
ديگه دست و بالم رو بستي

625
00:41:38,358 --> 00:41:39,273
"مولي"

626
00:41:39,308 --> 00:41:41,218
سلام همسايه

627
00:41:41,398 --> 00:41:42,798
واي معذرت ميخوام

628
00:41:42,858 --> 00:41:44,298
خودم بي‌دعوت اومدم، اميدوارم ناراحت نشي

629
00:41:44,668 --> 00:41:45,638
صدات رو قبلاً شنيدم

630
00:41:48,498 --> 00:41:49,633
نامه‌هات رو برات آوردم

631
00:41:49,668 --> 00:41:50,768
... ديگه خيلي تلنبار شده بودن ... براي همين

632
00:41:53,568 --> 00:41:54,518
چطوري؟

633
00:41:55,898 --> 00:41:56,658
خسته

634
00:41:57,108 --> 00:41:58,508
ميفهمم، خبرها رو ديدم

635
00:41:58,578 --> 00:42:00,998
ميدوني، خيلي وحشتناکه

636
00:42:03,548 --> 00:42:07,128
رايان" واقعاً متاسفم که اين اتفاق‌ها افتاده"

637
00:42:08,218 --> 00:42:10,758
من هميشه دوست داشتم
که توي "نيويورک" زندگي کنم

638
00:42:12,588 --> 00:42:13,718
خب پس انجامش ميدي؟

639
00:42:15,458 --> 00:42:16,898
به يه شرط

640
00:42:18,198 --> 00:42:20,008
... وقتي زمان کشتنش رسيد

641
00:42:21,898 --> 00:42:23,188
ميخوام من خودم اين کار رو بکنم

642
00:42:32,378 --> 00:42:33,618
خيلي نگرانتم

643
00:42:34,478 --> 00:42:36,128
ميدونم که نبايد باشم

644
00:42:37,618 --> 00:42:38,688
اما واقعاً هستم

645
00:42:38,689 --> 00:42:42,689
<font color="#FF6600">ترجمه شده توسط ميلاد، بهار و مطهر</font>
<font color="#12B300">Vmilad, Shebre & MoTaHaR</font>

646
00:42:42,690 --> 00:42:45,690
A MiLaD Project
VMiLaD@Yahoo.Com

647
00:42:45,691 --> 00:42:50,691
ارائه‌اي مشترک از ناين‌مووي و ميلاد
9Movie.ir :..: fb.com/T.O.B.Sub
WwW.VMiLaD.CoM

