1
00:00:01,605 --> 00:00:03,080
<i>...آنچه در "دالاس" گذشت</i>

2
00:00:03,124 --> 00:00:04,404
فکر کنم
.اِما مست بود

3
00:00:05,643 --> 00:00:06,910
چي؟
.نه

4
00:00:06,944 --> 00:00:08,712
به نظرم
.بايد باهاش صحبت کني

5
00:00:08,746 --> 00:00:11,548
.ديگه اون پسرو نمي‌بيني. اين خواهش نيست

6
00:00:12,717 --> 00:00:13,750
.چشم، بابا

7
00:00:13,818 --> 00:00:16,019
چرا اومدي اينجا؟

8
00:00:16,053 --> 00:00:18,288
اومدم اينجا چون
،هممون نگرانت هستيم

9
00:00:18,356 --> 00:00:21,291
منم جايي نمي‌رم
.تا وقتي که مطمئن بشم که حالت خوبه

10
00:00:21,325 --> 00:00:24,594
اگه نتونيم مادرت رو پيدا کنيم
...يا اگه مُرده باشه

11
00:00:24,629 --> 00:00:25,729
.سهامش به من مي‌رسه

12
00:00:25,763 --> 00:00:27,931
.يک-سوم از شرکت بارنز

13
00:00:27,965 --> 00:00:29,532
تخريب عمدي؟

14
00:00:29,567 --> 00:00:31,301
کليف بارنز
.تجهيزات رو منفجر کرده

15
00:00:31,335 --> 00:00:32,569
.چيزيه که جي.آر پيش‌بيني کرده بود

16
00:00:32,603 --> 00:00:34,471
.تحقيقمون رو به پايان رسونديم

17
00:00:34,505 --> 00:00:35,772
،کاملاً شما رو محکوم مي‌کنيم

18
00:00:35,806 --> 00:00:38,408
.و باعث جريمه‌ي 1 ميليارد دلاري خواهد شد

19
00:00:38,442 --> 00:00:40,510
آقاي ريچاردز گفت
که يه سري وسيله‌ي ثبتي

20
00:00:40,544 --> 00:00:43,279
صداي دو انفجار
.رو ضبط کردن

21
00:00:43,347 --> 00:00:45,882
ايووينگ‌ها هرگز قرار نبود بفهمن
.که تخريب عمدي در کار بوده

22
00:00:45,916 --> 00:00:48,385
.در کارهايي سرک مي‌کشي که نبايد سرک بکشي

23
00:00:48,452 --> 00:00:50,286
استعفات رو هم
.قبول مي‌کنم

24
00:00:50,321 --> 00:00:51,488
هريس رايلند؟

25
00:00:51,555 --> 00:00:52,715
بزرگ‌ترين پشتيبان

26
00:00:52,723 --> 00:00:54,691
،نسبت به فعاليت‌هاي فرماندار بوده

27
00:00:54,725 --> 00:00:56,593
پس هريس رايلند
و فرماندار

28
00:00:56,661 --> 00:01:01,831
،دارن روي ا.م.ت.م.م فشار ميارن
.و تقصير رو گردن ما مي‌ندازن

29
00:01:01,866 --> 00:01:03,066
،تحت امتياز قدرت حکومت

30
00:01:03,100 --> 00:01:04,500
.استخراجتون رو متوقف مي‌کنيم

31
00:01:04,502 --> 00:01:06,336
اين زمين
.ديگه متعلق به ايالته

32
00:01:06,370 --> 00:01:08,738
اگه نتونيم نفتي رو پمپ بزنيم، نمي‌تونيم
.جريمه رو پرداخت کنيم يا به بانک پولي بديم

33
00:01:08,773 --> 00:01:10,740
.آينده‌نگريشون اين بوده

34
00:01:10,775 --> 00:01:12,342
...کليف و رايلند

35
00:01:12,376 --> 00:01:13,776
مي‌خوان تماشامون کنن که همه چيز
.رو از دست بديم

36
00:01:16,914 --> 00:01:19,716
<i>استفاده از قدرت حکومت
،رو ساده نمي‌گيرم</i>

37
00:01:19,784 --> 00:01:22,419
<i>که به همين دليله که مايلم
از اون افراد خوبي</i>

38
00:01:22,453 --> 00:01:24,054
<i>.که اين زمين رو بخشيدن، تشکر کنم</i>

39
00:01:24,088 --> 00:01:26,956
<i>عاقبت‌بخير باشيد...بسيار عاقبت‌بخير باشيد
بابت اينکه مي‌بينيم که اين خط لوله</i>

40
00:01:26,991 --> 00:01:30,794
<i>هزاران شغل رو براي افراد تکزاس
.فراهم مي‌کنه</i>

41
00:01:30,828 --> 00:01:36,499
<i>و...و بذاريد از اون
.افراد خوب در شرکت بارنز تشکر کنيم</i>

42
00:01:36,567 --> 00:01:38,068
<i>نمي‌تونم به شرکتي باثبات‌تر</i>

43
00:01:38,102 --> 00:01:40,603
<i>.براي پذيرفتن چنين طرح بلندپروازانه‌اي فکر کنم</i>

44
00:01:40,638 --> 00:01:41,905
<i>.از همه‌ي شما به خاطر حضور خيلي ممنونم</i>

45
00:01:41,939 --> 00:01:43,973
<i>.بعداً مي‌بينيمتون! بسيار خب</i>

46
00:01:46,477 --> 00:01:47,610
.خيلي ممنونم

47
00:01:47,678 --> 00:01:49,045
.ممنون بابت حضور در اينجا
.ممنون

48
00:01:49,080 --> 00:01:51,047
.اين کيه؟ سلام، خوشگله -
.اين ابيگيل‌ـه -

49
00:01:51,082 --> 00:01:52,082
.سلام، من فرماندارتونم

50
00:01:53,417 --> 00:01:54,484
.بسيار خب

51
00:01:54,518 --> 00:01:56,653
.سلام. خيلي ممنونم

52
00:01:57,722 --> 00:01:58,888
.فرماندار

53
00:01:58,923 --> 00:02:00,390
.سو الن

54
00:02:00,458 --> 00:02:01,825
،هميشه از ديدنت خوشحالم

55
00:02:01,859 --> 00:02:04,527
و، بابي، در مورد شنيدن خبر جي.آر
.واقعاً متأسفم

56
00:02:04,562 --> 00:02:05,829
،ايشون دشمناي خودشو داشت

57
00:02:05,863 --> 00:02:08,131
ولي، نسبت به اين ايالت
.يه اعتبار واقعي بود

58
00:02:08,165 --> 00:02:09,799
به اين خاطر
.اينجا نيومديم

59
00:02:09,834 --> 00:02:12,936
خب، دوست دارم چيزي رو که در
...ذهنتون داريد بشنوم، ولي

60
00:02:12,970 --> 00:02:14,170
،فرماندار
ترتيب يه نهار رو داديد

61
00:02:14,171 --> 00:02:15,472
که به نظرم
.ديرتون مي‌شه

62
00:02:15,506 --> 00:02:16,606
هريس رايلند
.در ذهنمه

63
00:02:20,611 --> 00:02:22,011
يه دقيقه بهمون وقت بده، ممکنه؟

64
00:02:22,046 --> 00:02:23,546
.البته -
.بسيار خب -

65
00:02:27,051 --> 00:02:28,384
.سلام

66
00:02:29,887 --> 00:02:32,522
خبر داريم
.که اينجا چي کار مي‌کني

67
00:02:32,556 --> 00:02:35,525
منظورت بازسازي اقتصادمونه؟

68
00:02:35,559 --> 00:02:36,826
.متهم به گناه

69
00:02:36,861 --> 00:02:39,763
توطئه‌چيني با هريس رايلند
و کليف بارنز

70
00:02:39,830 --> 00:02:42,398
.براي نابود کردن منابع انرژي ايووينگ

71
00:02:42,433 --> 00:02:45,001
تصادفي نيست
که اين خط لوله

72
00:02:45,035 --> 00:02:48,605
مي‌خواد جلوي ما رو از
.پمپ زدن نفت ساوتفورک بگيره

73
00:02:48,639 --> 00:02:49,973
خب، حالا، اصلاً چرا

74
00:02:50,040 --> 00:02:52,642
بايد بخوام
منابع انرژي ايووينگ رو نابود کنم؟

75
00:02:52,676 --> 00:02:54,517
چون هريس رايلند
.اون انتخابات رو برات خريد

76
00:02:54,578 --> 00:02:56,513
تنها ديليلي که برنده شدي

77
00:02:56,547 --> 00:02:59,382
اين بود که هريس
.ديده بود که من مي‌بازم

78
00:02:59,416 --> 00:03:02,418
حالا، سو الن، فقط چون
،سياستمدار ناپاکي هستي

79
00:03:02,453 --> 00:03:03,787
.به اين معني نيست که هممون خوبيم

80
00:03:03,821 --> 00:03:06,523
مي‌دونيم که ا.م.ت.م.م
شواهد تخريب عمدي رو پيدا کرده

81
00:03:06,557 --> 00:03:07,891
.و سعي داري که لاپوشونيش کني

82
00:03:07,925 --> 00:03:09,526
.حتماً منظورت کن ريچاردزه

83
00:03:09,560 --> 00:03:11,461
خب، ظاهراً، اين اولين
تجسسي نبوده

84
00:03:11,495 --> 00:03:13,730
که تحت نظارتش
.خوب پيش نرفته

85
00:03:13,764 --> 00:03:15,665
،منظورم اينه که، حرفمو اشتباه برداشت نکنيد
،از اين مرد خوشم مي‌اومد

86
00:03:15,733 --> 00:03:19,035
ولي، پسر، وقتي که استعفا داد
.خلاص شدم

87
00:03:20,671 --> 00:03:22,005
استعفا؟

88
00:03:22,039 --> 00:03:23,940
،فقط مطلع باش، فرماندار

89
00:03:23,974 --> 00:03:25,842
،هريس رايلند رو کنار مي‌زنيم

90
00:03:25,876 --> 00:03:27,510
و اگه کل اين
،اوضاع رو درست نکني

91
00:03:27,578 --> 00:03:29,445
.باهاش کنار مي‌ري

92
00:03:29,480 --> 00:03:32,916
خب، در اين مورد
.موفق باشيد

93
00:03:34,919 --> 00:03:38,454
،پدرم سه سناتور، دو فرماندار

94
00:03:38,522 --> 00:03:40,223
،و يه معاون رئيس جمهور رو کنار زد

95
00:03:40,257 --> 00:03:42,559
.و هر چيزي رو که بلد بود بهم ياد داد

96
00:03:42,593 --> 00:03:47,197
سرت روي شومينه‌م واقعاً
.زيبا به نظر مياد، فرماندار

97
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
دالاس
قسمت دوازدهم از فصل دوم - دعوت به مبارزه

98
00:03:53,025 --> 00:03:57,025
ترجمه، تصحيح توسط رسول
:.:www.9movie.ir:.:

99
00:04:39,783 --> 00:04:41,584
.مي‌دونم که هيچ نفتي پمپ نمي‌زنيم، الن

100
00:04:41,619 --> 00:04:43,286
به همين خاطره که در مورد وام
.به زمان بيشتري نياز دارم

101
00:04:43,320 --> 00:04:44,721
اگه توانايي پمپزني نفت

102
00:04:44,755 --> 00:04:46,155
يا اون جريمه‌ي واريزي رو نداشته باشي چي؟

103
00:04:46,190 --> 00:04:47,924
...بعدش وام رو فراخواني کن
!کل مقدار لعنتيشو

104
00:04:47,992 --> 00:04:50,026
.فقط سه هفته‌ي ديگه بهم فرصت بده

105
00:04:51,629 --> 00:04:52,896
.ببينم چي کار مي‌تونم بکنم

106
00:04:52,930 --> 00:04:54,931
.باشه

107
00:04:54,965 --> 00:04:58,568
،حتي اگه سه هفته‌ي ديگه بهمون فرصت بده

108
00:04:58,602 --> 00:05:02,071
زمان زيادي نيست که ما رو از
کنترل اين جريمه

109
00:05:02,106 --> 00:05:04,507
.و دادخواهي قدرت حکومتي خلاص کنه

110
00:05:04,575 --> 00:05:06,643
پس روي نقشه‌ي جي.آر
.ريسک مي‌کنيم

111
00:05:08,846 --> 00:05:10,980
اين خط لوله ثابت مي‌کنه که کليف و رايلند

112
00:05:11,015 --> 00:05:13,750
.و حالا فرماندار توي اين ماجرا باهم هستن -
.آره -

113
00:05:13,784 --> 00:05:15,718
از کارلوس دل سول
در مورد عمليات

114
00:05:15,753 --> 00:05:18,154
ترابري رايلند
در جنوب مرز چه خبر؟

115
00:05:18,188 --> 00:05:19,822
.با کارلوس صحبت کردم

116
00:05:19,890 --> 00:05:23,593
،گفت که هفته‌اي دوبار
پنج‌تا از کاميون‌هاي رايلند

117
00:05:23,627 --> 00:05:25,194
با محصولات مکزيکي در طول مرز

118
00:05:25,229 --> 00:05:26,996
بارگيري مي‌شن
و به يه انبار

119
00:05:27,031 --> 00:05:28,665
.در محلي در شمال دالاس ميان

120
00:05:28,699 --> 00:05:31,100
.تمام بازرسي‌هاي داخل مرز پاک از آب دراومده

121
00:05:31,135 --> 00:05:33,803
.خب، کم‌کم وقتشه که توي تکزاس گيرشون بندازيم

122
00:05:35,005 --> 00:05:37,240
.خيلي خب -
کليف چطور؟ -

123
00:05:37,274 --> 00:05:38,841
!اون سعي داره تا منابع انرژي ايووينگ رو نابود کنه

124
00:05:38,876 --> 00:05:40,009
و نبايد بهش اجازه بديم
.که با اين قسر دربره

125
00:05:40,044 --> 00:05:42,211
،مي‌دونم سخته، پسرم

126
00:05:42,246 --> 00:05:43,780
.ولي صبور باش

127
00:05:43,814 --> 00:05:47,283
جي.آر به عواقب آينده‌ي کار فکر مي‌کرد
.و ما هم بايد همين کارو بکنيم

128
00:05:47,318 --> 00:05:48,751
.مي‌چسبيم به نقشه

129
00:05:48,786 --> 00:05:51,821
.کليف رو با تصاحب کردن شرکتش کنار مي‌زنيم

130
00:05:52,823 --> 00:05:54,991
کريستوفر، بايد روي اليس
فشار بيشتري بياري

131
00:05:55,059 --> 00:05:56,693
.تا مادرتو پيدا کنه

132
00:05:56,727 --> 00:05:59,662
بايد سهامش در شرکت بارنز
رو محکم بگيريم

133
00:05:59,697 --> 00:06:01,731
.تا از داخل کنترل رو در اختيار بگيريم

134
00:06:01,799 --> 00:06:03,333
باشه، ولي اگه گرفتن شرکت بارنز

135
00:06:03,367 --> 00:06:04,968
،کليد دستيابي به کليف‌ـه

136
00:06:05,002 --> 00:06:07,136
.پس مادرم تنها پاملايي نيست که لازم داريم

137
00:06:08,305 --> 00:06:10,139
پاملا بارنز رو به عنوان متحد
.لازم داريم

138
00:06:10,207 --> 00:06:13,176
پاملا به پدر خودش
.پشت نمي‌کنه

139
00:06:13,210 --> 00:06:14,610
.اگه حقيقتو بفهمه پشت مي‌کنه

140
00:06:14,645 --> 00:06:16,145
.بي‌خيال

141
00:06:16,213 --> 00:06:19,015
به زور اين حقيقتو قبول کرد
.که بچه‌هاش مُردن

142
00:06:19,049 --> 00:06:22,285
...بهش بگيم که پدرش پشت قضيه‌ي انفجار بوده

143
00:06:22,319 --> 00:06:24,620
.ممکنه خُرد بشه

144
00:06:24,655 --> 00:06:26,055
ببين، مي‌دونم که بهش
،اهميت مي‌دي، جان راس

145
00:06:26,090 --> 00:06:28,658
.ولي حق داره که بدونه

146
00:06:38,135 --> 00:06:39,802
.سلام

147
00:06:39,837 --> 00:06:44,340
،نتونستم رنگي پيدا کنم
.پس تصميم گرفتم سفيد رو امتحان کنم

148
00:06:46,310 --> 00:06:48,144
شروع تازه، درسته؟

149
00:06:50,314 --> 00:06:52,148
.خب، بهت مياد

150
00:06:59,957 --> 00:07:00,957
.ببخشيد

151
00:07:00,991 --> 00:07:02,058
.نه

152
00:07:02,092 --> 00:07:04,227
،نه، نه
.خوب بود

153
00:07:04,261 --> 00:07:05,294
ولي...؟

154
00:07:11,735 --> 00:07:14,070
،چيزي شده
جان راس؟

155
00:07:18,942 --> 00:07:20,243
.موضوع من نيستم

156
00:07:20,277 --> 00:07:21,677
.موضوع پدرته

157
00:07:23,280 --> 00:07:25,348
،چي، در حالت مستي يه جاي ديگه پيداش شده

158
00:07:25,382 --> 00:07:26,983
خودشو مضحکه کرده؟

159
00:07:29,219 --> 00:07:31,387
.پشت ماجراي انفجار تجهيزات بوده، پاملا

160
00:07:34,158 --> 00:07:36,292
...اون، رايلند، فرماندار

161
00:07:36,326 --> 00:07:38,661
سعي دارن تا منابع انرژي ايووينگ
.رو نابود کنن

162
00:07:38,695 --> 00:07:40,997
تجهيزات رو عمداً تخريب کردن

163
00:07:41,031 --> 00:07:42,832
.تا کاري کنن که به نظر بياد که تقصير فناوري کريستوفره

164
00:07:42,866 --> 00:07:44,133
،تا از ارزشمون کم کنن

165
00:07:44,168 --> 00:07:46,002
تا کاري کنن که دولت
.جريمه رو تحميل کنه

166
00:07:46,070 --> 00:07:48,471
و سعي دارن مراقب باشن
.که نتونيم وام رو پرداخت کنيم

167
00:07:52,910 --> 00:07:54,010
.برو بيرون

168
00:07:55,479 --> 00:07:57,046
.الان دارم راستشو بهت مي‌گم، پاملا

169
00:07:57,081 --> 00:07:59,015
.پدرم "هيچ وقت" بهم صدمه نمي‌زنه

170
00:07:59,049 --> 00:08:01,050
...شايد عمدي نبوده که -
.اصلاً نبوده... -

171
00:08:01,085 --> 00:08:02,351
.ببين، بايد گوش کني ببيني چي مي‌گم -
.نه -

172
00:08:02,386 --> 00:08:05,154
...نه، من
.بايد مي‌دونستم

173
00:08:05,222 --> 00:08:06,956
هم...همنشينيت
...با من

174
00:08:06,990 --> 00:08:08,891
.همش يه حرکته که سعي کني تغييرم بدي

175
00:08:08,926 --> 00:08:10,960
اومدم پيشت چون بهت
.اهميت مي‌دم، پاملا

176
00:08:10,994 --> 00:08:13,496
تا سعي کني تغييرم بدي
.مثل کاري که هميشه مي‌کني

177
00:08:13,530 --> 00:08:14,831
.مثل کاري که "ما" هميشه مي‌کنيم

178
00:08:16,066 --> 00:08:17,300
به جونت قسم
.دارم راستشو بهت مي‌گم

179
00:08:17,334 --> 00:08:21,070
.توي زندگيت هيچ وقت يه حرف راست نزدي

180
00:08:21,105 --> 00:08:23,106
احمقم اگه باور کنم که الان شروع
.به راستگويي کردي

181
00:08:24,808 --> 00:08:26,909
.فقط برو بيرون

182
00:08:26,944 --> 00:08:29,779
!برو بيرون

183
00:08:41,225 --> 00:08:43,359
چه بلايي سرت اومده؟

184
00:08:43,393 --> 00:08:45,928
از يه سکو توي محوطه‌ي چاه
.افتادم پايين

185
00:08:45,963 --> 00:08:48,498
،بهش گفتم که وسايل رو به کارگرها بسپره

186
00:08:48,532 --> 00:08:49,966
.ولي گوش نمي‌کنه که

187
00:08:50,000 --> 00:08:51,200
.نمونه‌ش

188
00:08:51,235 --> 00:08:53,402
اگه جاي تو بودم
.دفعه‌ي بعد حرف خواهرتو گوش مي‌کردم

189
00:08:53,437 --> 00:08:55,037
.معمولاً درست مي‌گه

190
00:08:56,173 --> 00:08:57,206
.خداحافظ، عزيزم -
.خداحافظ -

191
00:09:05,549 --> 00:09:08,050
نمي‌فهمم که چرا همش بايد
.به خاطرت دروغ بگم

192
00:09:08,118 --> 00:09:10,953
...ايووينگ‌ها به اندازه‌ي تو از هريس رايلند متنفرن

193
00:09:11,021 --> 00:09:12,388
.اگه بيشتر متنفر نباشن

194
00:09:12,422 --> 00:09:14,357
خب، اگه ازم مي‌خواي
،که همش دروغ بگم

195
00:09:14,391 --> 00:09:16,392
فکر نمي‌کني که حق دارم
دليلشو بدونم؟

196
00:09:16,426 --> 00:09:18,027
،باور کن
،اگه بهت مي‌گفتم

197
00:09:18,061 --> 00:09:20,029
حس مي‌کردي که بايد
.در موردش يه کاري بکني

198
00:09:20,063 --> 00:09:21,497
.اينو نمي‌خوام

199
00:09:21,532 --> 00:09:24,033
.مشکل منه
.درستش مي‌کنم

200
00:09:24,067 --> 00:09:26,435
.حداقل بهم بگو که از اِما دور مي‌موني

201
00:09:26,470 --> 00:09:29,138
.سخته
.بهش اهميت مي‌دم

202
00:09:29,173 --> 00:09:31,140
هريس رايلند
،يه قلدر مردم‌آزاره

203
00:09:31,175 --> 00:09:33,943
.پس از اِما فاصله بگير

204
00:09:35,579 --> 00:09:37,547
اگه به خاطرت
،دروغ بگم

205
00:09:37,581 --> 00:09:39,549
.اين حداقل کاريه که مي‌توني برام انجام بدي

206
00:09:52,062 --> 00:09:53,062
.سلام

207
00:09:58,535 --> 00:10:00,303
مي‌دونم که داشتي ازم
...فاصله مي‌گرفتي

208
00:10:02,005 --> 00:10:04,106
.ولي دلم برات تنگ شده

209
00:10:05,842 --> 00:10:07,810
.نبايد دلت برام تنگ بشه

210
00:10:07,844 --> 00:10:09,579
.نمي‌تونم دوباره ببينمت

211
00:10:13,217 --> 00:10:17,053
.دفعه‌ي بعد، پدرم مهربون نيست، درو

212
00:10:18,388 --> 00:10:21,591
،داشتم فکر مي‌کردم
...و

213
00:10:24,261 --> 00:10:26,562
.شايد بتونيم از تمام اين ماجراها خلاص بشيم

214
00:10:32,369 --> 00:10:34,003
.تو رو مي‌پسندم

215
00:10:35,906 --> 00:10:37,974
،همديگه رو مي‌پسنديم
درسته؟

216
00:10:39,243 --> 00:10:41,244
.ممکن نيست

217
00:10:41,311 --> 00:10:44,413
جايي نيست که بتونيم بريم
.که پدرم پيدامون نکنه

218
00:10:46,650 --> 00:10:49,318
.فقط تنهام بذار

219
00:11:00,464 --> 00:11:02,632
...ايووينگ‌ها امروز بهم سر زدن

220
00:11:04,134 --> 00:11:07,036
.يه سري تهمت زشت بهم زدن

221
00:11:07,070 --> 00:11:09,205
تهمت‌هايي که خاطرجمع باش
.که هيچ وقت نبايد بشنوم

222
00:11:09,239 --> 00:11:10,473
.نه، نگران ايووينگ‌ها نباش

223
00:11:10,507 --> 00:11:12,074
.مثل چندتا حيوون به دام‌افتاده مي‌مونن

224
00:11:12,109 --> 00:11:13,909
،مي‌دونن که قضيه تموم شده
،ولي همش دارن زور مي‌زنن

225
00:11:13,944 --> 00:11:15,411
سعي دارن خودشونو قانع کنن
.که تموم نشده

226
00:11:15,445 --> 00:11:16,679
،ولي همون طور که ممکنه

227
00:11:16,713 --> 00:11:18,581
اونا خيلي بيشتر
،به همديگه متصلن

228
00:11:18,649 --> 00:11:20,316
.و از اين موضوع خوشم نمياد

229
00:11:20,350 --> 00:11:23,219
تنها دليلي که راضي شدم به دوستت
،بارنز کمک کنم، اينجا

230
00:11:23,253 --> 00:11:24,587
به اين دليل بود
.که يه لطف بهت بدهکار بودم

231
00:11:24,655 --> 00:11:26,489
.نه، انتخابات رو بهم بدهکاري

232
00:11:30,394 --> 00:11:31,961
...سپاسگزار هم هستم

233
00:11:35,966 --> 00:11:39,135
ولي قدرداني من
.فقط تا اينجا پيش مي‌ره

234
00:11:39,169 --> 00:11:44,073
اگر هم اين ماجرا براي من
،بد پيش بره

235
00:11:44,107 --> 00:11:48,477
شديداً ضمانت مي‌کنم
.که براي همتون بد پيش مي‌ره

236
00:11:48,545 --> 00:11:50,479
متنفرم که اون گزارش ا.م.ت.م.م
در مورد انفجار

237
00:11:50,547 --> 00:11:52,348
.تجهيزات ايووينگ‌ها رو تغيير بدم

238
00:11:52,382 --> 00:11:55,351
مأمورها شروع به جستجوي مکان‌هايي مي‌کنن
.که نبايد جستجو کنن

239
00:11:55,385 --> 00:11:58,454
،هيچي برات بد پيش نمي‌ره
.فرماندار. درست برعکس

240
00:11:58,488 --> 00:12:02,491
خط لوله براي ايالت
.سودمند مي‌شه. همچنين براي تو

241
00:12:07,397 --> 00:12:09,231
.ايووينگ‌ها دارن ميان سراغتون

242
00:12:10,667 --> 00:12:13,035
،و طبق تجربه‌م
اين حيوون‌هاي به دام‌افتاده‌ن

243
00:12:13,070 --> 00:12:14,437
.که آدم واقعاً بايد مراقبشون باشه

244
00:12:14,471 --> 00:12:16,439
،اگه بوي خون رو حس کنن
.حمله مي‌کنن

245
00:12:16,473 --> 00:12:19,208
.پس بهتره يه فکري به حال عواقب کارتون بکنيد

246
00:12:20,377 --> 00:12:24,213
...و کاري که ايووينگ‌ها خوب انجامش نمي‌دن

247
00:12:24,281 --> 00:12:26,582
.من خوب انجامش مي‌دم

248
00:12:37,980 --> 00:12:40,430
امکان نداره که مادرم
.همين جوري ناپديد شده باشه

249
00:12:40,518 --> 00:12:43,821
به طور حتم، رابط‌هات در واشنگتون
.تا حالا يه چيزي پيدا کردن

250
00:12:44,318 --> 00:12:45,524
منظورم اينه که، وزارت امور خارجه

251
00:12:45,550 --> 00:12:47,187
حرکات شهروندان آمريکايي خارج از
کشور رو پيگيري نمي‌کنه؟

252
00:12:47,200 --> 00:12:48,467
،بله
،ولي همون طور که خودت مي‌توني ببيني

253
00:12:48,534 --> 00:12:51,670
پاسپورت مادرت در سال 1998
منقضي شده

254
00:12:51,704 --> 00:12:53,705
و از اون
.موقع تمديد نشده

255
00:12:53,739 --> 00:12:56,741
سرويس درآمد داخلي چطور؟
قبض پرداختي‌اي پر کرده؟

256
00:12:56,776 --> 00:12:59,311
.نه از سال 1989

257
00:12:59,345 --> 00:13:01,746
بر اساس حرف دوستم
،در خزانه‌داري

258
00:13:01,781 --> 00:13:03,548
تمام سود سهام‌هاي پرداختي به ايشون

259
00:13:03,583 --> 00:13:05,484
به مقدار يک-سوم
از شرکت بارنز

260
00:13:05,518 --> 00:13:07,252
،در حساب نهفته‌اي قرار گرفته

261
00:13:07,320 --> 00:13:08,453
.که از اون موقع دست نخورده

262
00:13:09,956 --> 00:13:12,491
.متأسفم که اطلاعات بيشتري ندارم

263
00:13:12,525 --> 00:13:17,329
حقيقت اينه که، مادرت
ممکنه به همون راحتي مُرده باشه

264
00:13:17,363 --> 00:13:19,264
که ممکنه اثري ازش
.پيدا نشه

265
00:13:23,803 --> 00:13:24,903
.خوبه

266
00:13:24,937 --> 00:13:26,505
.پس يه گواهي فوت برام تهيه کن

267
00:13:26,539 --> 00:13:29,441
ازت مي‌خوام که مرگ قانوني مادرم
.رو اعلام کني

268
00:13:30,943 --> 00:13:35,213
نمي‌تونم همين جوري بشکن بزنم
.و گواهي فوت درست کنم که

269
00:13:35,248 --> 00:13:36,615
.اين دولته

270
00:13:38,551 --> 00:13:40,552
،مي‌دوني، خيلي وقت پيش که نه
بهمون اطمينان دادي

271
00:13:40,586 --> 00:13:43,221
که ويسنته کانو اينجا در
ايالات متحده به سزاي اعمالش مي‌رسه

272
00:13:43,256 --> 00:13:44,523
.و هيچ وقت به کشورش برنمي‌گرده

273
00:13:44,557 --> 00:13:46,758
،و سه روز بعد
توي اتاق پذيراييم بود

274
00:13:46,792 --> 00:13:48,727
.با يه اسلحه به طرف سر نامزدم

275
00:13:50,796 --> 00:13:52,931
پس به نظرم
.بهمون بدهکاري، اليس

276
00:13:55,668 --> 00:13:57,302
لازم داري واسه کِي باشه؟

277
00:13:57,336 --> 00:13:58,670
.ديروز

278
00:14:30,503 --> 00:14:31,636
داري چي کار مي‌کني؟

279
00:14:31,671 --> 00:14:32,871
...فقط داشتم

280
00:14:32,905 --> 00:14:35,974
چند...چندتا گل
...برات آوردم

281
00:14:38,744 --> 00:14:40,212
.و اينا رو پيدا کردم

282
00:14:40,279 --> 00:14:42,347
داشتي وسايل منو مي‌گشتي؟

283
00:14:42,381 --> 00:14:44,316
.به اندازه‌ي پدرم بدجنسي

284
00:14:44,350 --> 00:14:47,252
.چندين سال داروي ضد اضطراب مصرف کردم

285
00:14:47,286 --> 00:14:49,287
،تو، بيشتر از همه
بايد بدوني که زندگي با پدرم

286
00:14:49,322 --> 00:14:50,889
.و مادربزرگم چجوريه

287
00:14:50,923 --> 00:14:53,725
همچنين از آسيبي که مي‌تونن
.ايجاد کنن خبر دارم

288
00:15:04,003 --> 00:15:07,339
،اون شب وقتي گفتي که با درو بيرون بودي

289
00:15:07,373 --> 00:15:12,244
سو الن گفت که تو رو در يه بار
با يه مرد مسن‌تر ديده

290
00:15:12,278 --> 00:15:13,945
.و اينکه مست به نظر مي‌اومدي

291
00:15:24,423 --> 00:15:26,825
مرد توي بار
فقط يه مزاحم بود

292
00:15:26,859 --> 00:15:28,460
.که موقع منتظر موندن واسه درو ديدمش

293
00:15:28,494 --> 00:15:30,729
.مست نبودم

294
00:15:32,732 --> 00:15:34,866
...هرچند، من
تعجب نکردم

295
00:15:34,900 --> 00:15:37,035
که سو الن
.اين حرفو در موردم بزنه

296
00:15:37,069 --> 00:15:38,503
منظورت چيه؟

297
00:15:43,075 --> 00:15:44,709
.اون شب مست بود

298
00:15:47,313 --> 00:15:50,548
فقط سعي داره همون جوري که بهت گفتم
.منو بد جلوه بده

299
00:15:50,583 --> 00:15:52,584
سو الن
.همچين کاري نمي‌کنه

300
00:15:54,420 --> 00:15:55,487
ولي به نظرت من
همچين کاري مي‌کنم؟

301
00:16:00,026 --> 00:16:02,060
.توي چشمام نگاه کن

302
00:16:04,630 --> 00:16:07,098
.دارم راستشو مي‌گم

303
00:16:07,133 --> 00:16:11,903
در مورد اون شب از سو الن بپرس
.و ببين مي‌تونه همين کارو بکنه يا نه

304
00:16:14,907 --> 00:16:16,541
.بيا

305
00:16:16,575 --> 00:16:18,410
.نگهشون دار

306
00:16:18,444 --> 00:16:21,379
.بندازشون دور

307
00:16:21,447 --> 00:16:23,682
.ديگه لازمشون ندارم

308
00:16:31,590 --> 00:16:32,691
.باشه

309
00:17:14,433 --> 00:17:16,935
.الينا! سلام -
.سلام، ژيل -

310
00:17:16,969 --> 00:17:19,137
.مطمئناً اين اطراف اوضاع بدون تو مثل سابق نبوده

311
00:17:19,171 --> 00:17:22,107
ممنون. کريستوفر هست؟
.يه کم ناهار براش آوردم

312
00:17:22,174 --> 00:17:24,175
.نه، بيرونه
.با اليس جلسه داره

313
00:17:24,210 --> 00:17:25,910
همون دستيار وکالت ايالات متحده؟

314
00:17:30,082 --> 00:17:31,816
.منو ببخش

315
00:17:32,818 --> 00:17:34,085
.نگران نباش

316
00:17:34,120 --> 00:17:35,854
.نيومدم اينجا که کودتا راه بندازم

317
00:17:35,888 --> 00:17:38,490
اگه راه مي‌داختي نمي‌تونستم
.سرزنشت کنم، الينا

318
00:17:38,557 --> 00:17:40,825
چي؟
بدون بازگشت نابغه؟

319
00:17:40,860 --> 00:17:43,395
نه، فقط حس مي‌کنم
تمام دروغ‌هايي که گفتم

320
00:17:43,429 --> 00:17:44,963
.برمي‌گردن که بيچاره‌م کنن

321
00:17:44,997 --> 00:17:47,132
چيزي هست که بخواي در موردش
حرف بزني؟

322
00:17:47,166 --> 00:17:48,600
.سلام

323
00:17:48,634 --> 00:17:49,701
.سلام

324
00:17:49,735 --> 00:17:50,869
همه چي مرتبه؟

325
00:17:50,903 --> 00:17:52,504
.آره، فقط همين نزديکيا بودم

326
00:17:52,538 --> 00:17:54,218
گفتم با کمي ناهار
.غافلگيرت کنم

327
00:17:55,040 --> 00:17:56,808
با اليس جلسه داشتي؟

328
00:17:56,842 --> 00:17:59,477
فقط سعي داشتم
يه سري کار رو

329
00:17:59,545 --> 00:18:02,147
.در مورد وضعيت ويسنته کانو تکميل کنم

330
00:18:02,181 --> 00:18:03,982
،مي‌دوني
يه سري کاغذبازي

331
00:18:04,016 --> 00:18:05,850
.که بايد انجام مي‌شد

332
00:18:06,952 --> 00:18:08,853
خب، چي آوردي، دنده؟

333
00:18:08,888 --> 00:18:09,988
.از ساني برايان

334
00:18:10,022 --> 00:18:12,056
.اولين خبر خوبي که در کل روز شنيدم

335
00:18:19,999 --> 00:18:22,634
سفارش بعدي رايلند
.امشب مي‌رسه

336
00:18:22,701 --> 00:18:25,603
،مي‌دونم لطف بزرگيه
.درک

337
00:18:25,638 --> 00:18:26,771
.بهت مديونم

338
00:18:30,042 --> 00:18:31,609
،بدون دليل معقول

339
00:18:31,644 --> 00:18:35,847
،نمي‌تونم استفاده از نيروي انساني رسمي رو توجيه کنم

340
00:18:35,881 --> 00:18:38,082
ولي بعد از کاري که اون
،پدرسوخته با آن کرد

341
00:18:38,117 --> 00:18:40,618
باعث خوشحالي منه که ببينم
.بيست سال از زندگيش تباه مي‌شه

342
00:18:40,653 --> 00:18:42,187
.مي‌تونم" توي راه برگشتم انجامش بدم"

343
00:18:42,221 --> 00:18:44,022
.ممنون

344
00:18:49,028 --> 00:18:50,028
.خانم

345
00:18:50,062 --> 00:18:51,162
.کلانتر

346
00:18:57,169 --> 00:18:58,169
خبر بد؟

347
00:18:58,170 --> 00:19:00,004
...کن

348
00:19:00,072 --> 00:19:03,608
دفترش و گوشياش
،هر دو مي‌رن روي پست صوتي

349
00:19:03,642 --> 00:19:04,676
...پس به خونه‌ش رفتم

350
00:19:04,710 --> 00:19:07,045
.برام تعريف نکن
.ناپديد شده

351
00:19:07,079 --> 00:19:10,982
روزنامه‌ها و نامه‌ها دم درش
.انباشته شده بودن

352
00:19:11,016 --> 00:19:16,221
.مي‌دوني، شايد بام بتونه کمکمون کنه، ردشو بگيره

353
00:19:16,288 --> 00:19:17,989
.مي‌رم بهش خبر بدم

354
00:19:18,023 --> 00:19:19,123
.باشه

355
00:19:22,928 --> 00:19:23,962
.سلام

356
00:19:25,598 --> 00:19:27,065
چطوري؟

357
00:19:28,934 --> 00:19:32,570
به جز
همون، آخرالزمان مالي

358
00:19:32,605 --> 00:19:34,806
منابع انرژي ايووينگ
.که داره باهاش مواجه مي‌شه، خوبم

359
00:19:36,609 --> 00:19:37,976
واقعاً؟

360
00:19:38,010 --> 00:19:39,143
خوبي؟

361
00:19:40,813 --> 00:19:42,213
منظورت چيه؟

362
00:19:46,986 --> 00:19:50,255
اون شبي که اِما رو توي اون
...کلوپ ديدي

363
00:19:50,289 --> 00:19:54,659
اِما گفت که فکر کرده که مست
.به نظر مي‌اومدي

364
00:19:56,061 --> 00:19:57,161
واقعاً؟

365
00:19:58,964 --> 00:20:01,966
مي‌دونم که از زمان فوت جي.آر
،چقدر بايد سخت باشه

366
00:20:02,034 --> 00:20:03,768
...و توي مراسم يادبود

367
00:20:03,802 --> 00:20:07,205
،يه شراب خوردم
.و از اون موقع نخوردم

368
00:20:07,239 --> 00:20:13,011
توي بار در حال ملاقات
،با يه رابط داخلي ا.م.ت.م.م بودم

369
00:20:13,045 --> 00:20:15,747
سعي داشتم
.منابع انرژي ايووينگ رو نجات بدم، آن

370
00:20:15,781 --> 00:20:17,081
.مشروب نمي‌خوردم

371
00:20:17,116 --> 00:20:19,284
.باشه

372
00:20:24,757 --> 00:20:28,126
با باور کردن دروغ‌هاي اِما بهش
.هيچ لطفي نمي‌کني

373
00:20:28,160 --> 00:20:33,197
،مادر بودن در مورد انجام کارهاي سخته

374
00:20:33,232 --> 00:20:36,034
.گرچه به خاطرش ازت متنفر باشه

375
00:20:51,250 --> 00:20:52,250
تو مک‌کيب هستي؟

376
00:20:54,086 --> 00:20:55,687
.هر کسي‌ام که دنبالشي

377
00:20:55,721 --> 00:20:57,322
.از مسابقات سوارکاري تعريفتو شنيدم

378
00:20:57,356 --> 00:20:58,923
.آره

379
00:21:00,759 --> 00:21:02,260
.يه چيزي بهم مي‌گه که يار گاوچرون نيستي

380
00:21:02,294 --> 00:21:05,363
به اندازه‌ي کافي توي مسابقات سوارکاري بودم
که بدونم که شما گاوبازها

381
00:21:05,397 --> 00:21:07,865
.مسکن‌هاي دارويي رو مثل آبنبات مي‌خوريد

382
00:21:07,900 --> 00:21:09,200
مي‌توني چندتا واسم جور کني؟

383
00:21:10,336 --> 00:21:11,669
،مستقيم مي‌ري سر اصل مطلب
مگه نه؟

384
00:21:11,704 --> 00:21:13,204
بله يا نه؟

385
00:21:13,238 --> 00:21:15,607
شايد بتونم
.کمکت کنم

386
00:21:15,674 --> 00:21:18,042
.بستگي داره که بخواي چي پرداخت کني

387
00:21:18,077 --> 00:21:21,713
.نرخ دستيابي به بنزوها هر کدوم 5 دلاره

388
00:21:21,747 --> 00:21:23,281
.مي‌تونم از 50تا استفاده کنم

389
00:21:25,451 --> 00:21:26,731
.به نظر مياد کمي دست و دل‌بازي

390
00:21:28,087 --> 00:21:32,390
البته، من...مطمئنم
.که مي‌تونيم حساب کنيم

391
00:21:41,233 --> 00:21:43,067
.لعنتي

392
00:21:43,102 --> 00:21:44,135
.بهم صدمه زدي

393
00:21:45,437 --> 00:21:47,271
.فکر مي‌کردم شما پسرا از سرسخت بودن خوشتون مياد

394
00:21:49,808 --> 00:21:50,808
بيشتر مي‌خواي؟

395
00:21:50,843 --> 00:21:52,343
.معلومه، آره

396
00:21:52,378 --> 00:21:54,712
.چيزي رو که مي‌خوام برام جور کن

397
00:22:20,873 --> 00:22:22,407
مي‌توني هر چقدر که بخواي
سر قضيه‌ي

398
00:22:22,441 --> 00:22:24,308
نيومدنم توي بيمارستان
.سرم داد بزني

399
00:22:25,411 --> 00:22:28,046
.خواهش مي‌کنم، اون جوري نگام نکن

400
00:22:30,115 --> 00:22:32,183
.خراب کردم

401
00:22:32,251 --> 00:22:34,385
،مادرت در مورد حادثه برام تعريف کرد

402
00:22:34,453 --> 00:22:38,089
و بعدش من...من فکر کردم
که خُرد مي‌شم

403
00:22:38,123 --> 00:22:40,258
که ببينم دخترکوچولوم
.براي زندگيش تقلا مي‌کنه

404
00:22:42,194 --> 00:22:44,295
.بايد منو ببخشي

405
00:22:46,398 --> 00:22:48,366
مجبور نيستم کاري
.انجام بدم، بابا

406
00:22:48,400 --> 00:22:51,035
.نه، نه، حق با توئه

407
00:22:51,070 --> 00:22:53,838
،مجبور نيستي
...ولي

408
00:22:53,872 --> 00:22:57,075
،من پدرتم
،و دوست دارم، پاملا

409
00:22:57,109 --> 00:22:59,844
و قول مي‌دم
.که برات جبرانش کنم

410
00:23:01,513 --> 00:23:03,815
.اين ابطاليته

411
00:23:05,150 --> 00:23:07,351
.ديگه از دست ايووينگ‌ها راحتي

412
00:23:07,419 --> 00:23:09,087
.آره

413
00:23:13,192 --> 00:23:16,461
ايووينگ‌ها مي‌گن
،که تجهيزات عمداً تخريب شده

414
00:23:16,495 --> 00:23:18,963
.اينکه يه لاپوشوني وجود داشته

415
00:23:18,997 --> 00:23:22,066
،و من درگير بودم
.مطمئناً

416
00:23:22,101 --> 00:23:23,468
!معلومه که اين حرفو مي‌زنن

417
00:23:23,502 --> 00:23:26,037
ايووينگ‌ها مسئوليتي در قبال کارهايي

418
00:23:26,071 --> 00:23:28,072
که تا حالا انجام دادن
.به عهده نگرفتن

419
00:23:29,541 --> 00:23:33,010
مي‌دونم که اين
،بچه‌ها رو برنمي‌گردونه

420
00:23:33,045 --> 00:23:37,014
ولي انتقامتو مي‌گيري

421
00:23:37,049 --> 00:23:38,449
و هر چيزي که

422
00:23:38,484 --> 00:23:41,219
ايووينگ‌ها از حفاري بارنز دزديدن
.به دست مياري

423
00:23:42,521 --> 00:23:44,322
قضيه چيه،‌ بابا؟

424
00:23:44,356 --> 00:23:47,558
کل تلاشمون
.قراره نتيجه بده

425
00:23:47,593 --> 00:23:50,261
.بهترين اوقاتمون خواهد بود

426
00:23:52,364 --> 00:23:54,332
.داري منو مي‌ترسوني، بابا
چي کار کردي؟

427
00:23:56,001 --> 00:23:58,903
...نه، دارم کاري رو که مي‌بايست انجام مي‌دم

428
00:23:58,937 --> 00:24:01,305
.مواظبت از دخترم

429
00:24:01,340 --> 00:24:07,078
ايووينگ‌ها هم تقاص تمام گناهاشون
.رو پس مي‌دن

430
00:24:22,977 --> 00:24:25,779
سلام، بام. ببخشيد
.که منتظرت گذاشتم

431
00:24:25,813 --> 00:24:27,914
،سو الن
.خيلي وقته نديدمت

432
00:24:27,948 --> 00:24:29,949
.آره
.لطفاً بشين

433
00:24:29,984 --> 00:24:33,520
آخرين باري که ديدمت
.توي آينه‌بغلم بود

434
00:24:33,554 --> 00:24:37,557
،تازه از انگلستان برگشتم
و جي.آر مجبورت کرده که تعقيبم کني

435
00:24:37,591 --> 00:24:39,192
.که بفهمي با کي قرار گذاشتم

436
00:24:39,226 --> 00:24:42,162
،خب، جي.آر هميشه از نوع حسودش بود

437
00:24:42,196 --> 00:24:44,364
مخصوصاً
.وقتي موضوع به تو ختم مي‌شد

438
00:24:44,398 --> 00:24:46,766
ولي دارم حدس مي‌زنم
که فقط براي تجديد خاطره

439
00:24:46,834 --> 00:24:47,834
.به اينجا دعوتم نکردي

440
00:24:47,868 --> 00:24:49,436
.نه

441
00:24:49,470 --> 00:24:52,706
.به يه کاراگاه احتياج دارم، بام

442
00:24:52,740 --> 00:24:56,543
،کن ريچاردز
.عضو سابق ا.م.ت.م.م

443
00:24:56,577 --> 00:24:59,279
به نظر مياد
.شهر رو ترک کرده

444
00:24:59,313 --> 00:25:03,650
به خوبي قانع شدم که فرماندار برجسته‌مون

445
00:25:03,684 --> 00:25:07,921
.شديداً تشويقش کرده که ناپديد بشه

446
00:25:09,890 --> 00:25:11,558
جي.آر هميشه مي‌گفت
که در پيدا کردن افرادي

447
00:25:11,625 --> 00:25:13,526
که نمي‌خوان پيدا بشن
.مهارت داري

448
00:25:14,595 --> 00:25:15,628
.روش کار مي‌کنم

449
00:25:19,266 --> 00:25:20,600
خب، حالا مي‌تونم درک کنم

450
00:25:20,634 --> 00:25:23,903
که چرا همسر سابقم
.اين قدر زياد به فکرت بود

451
00:25:23,938 --> 00:25:26,439
خب، درک مي‌کنم
...که چرا باهات ازدواج کرد، سو الن

452
00:25:27,575 --> 00:25:28,742
.دوبار

453
00:25:44,825 --> 00:25:47,594
.خب، اين جاييه که ويسکي رفته

454
00:25:47,628 --> 00:25:49,229
.ببخشيد

455
00:25:49,263 --> 00:25:51,231
.مشکلي نيست

456
00:25:51,265 --> 00:25:52,866
.تا وقتي که سهيم باشي

457
00:25:57,605 --> 00:25:58,872
...خب

458
00:26:00,741 --> 00:26:02,008
موضوع پاملا چطور پيش رفت؟

459
00:26:08,048 --> 00:26:13,353
،براي يکبار توي زندگي لعنتيم
،راستشو گفتم

460
00:26:13,420 --> 00:26:15,054
.و فکر کرد که تحريکه

461
00:26:15,089 --> 00:26:18,691
.به گمونم مثل چوپان دروغگوام

462
00:26:18,726 --> 00:26:20,894
.شهرتم معرف منه

463
00:26:22,830 --> 00:26:26,432
مي‌دوني، جي.آر هميشه اون
...نوشته‌ي مارک تووين رو دوست داشت

464
00:26:26,467 --> 00:26:29,636
دروغ مي‌تواند"
نصف دنيا را بپيمايد

465
00:26:29,670 --> 00:26:32,438
قبل از اينکه حقيقت
".بتواند شلوارش را بپوشد

466
00:26:32,473 --> 00:26:36,042
تو روزهاي خودتو صرف دروغ گفتن
،و توطئه‌چيني کردي

467
00:26:36,076 --> 00:26:38,945
.آدما تمايل دارن که بدگمان باشن

468
00:26:38,979 --> 00:26:42,715
کاري ازم برنمياد
.جر اينکه حس کنم که انگار نابودش کردم

469
00:26:42,783 --> 00:26:44,417
...خب

470
00:26:47,588 --> 00:26:51,324
اگه، يه نفر
توي اين خونه بدونه

471
00:26:51,358 --> 00:26:54,494
که رابطه با يه خانم بارنز
،چقدر مي‌تونه پيچيده باشه

472
00:26:54,528 --> 00:26:56,429
.اون منم

473
00:26:56,463 --> 00:27:01,901
هر وقت که تناقضي بين من
،و پاملاي من وجود داشت

474
00:27:01,936 --> 00:27:05,038
اون خانواده‌شو انتخاب مي‌کرد
.و منم خانواده‌ي خودمو

475
00:27:06,373 --> 00:27:09,442
،به همون اندازه‌اي که عاشقش بودم

476
00:27:09,476 --> 00:27:14,781
بايد درک مي‌کردم که اون
.اول بارنزه، بعد ايووينگ‌ـه

477
00:27:19,520 --> 00:27:20,687
،درک

478
00:27:20,721 --> 00:27:22,088
<i>.بهم بگو که چيزي پيدا کردي</i>

479
00:27:22,156 --> 00:27:24,090
.اي کاش پيدا کرده بودم

480
00:27:24,158 --> 00:27:26,092
اون کاميونا الان دارن
،به سمت انبار مي‌رن

481
00:27:26,160 --> 00:27:27,994
.درست طبق برنامه

482
00:27:28,028 --> 00:27:30,897
<i>به نظر مياد که کلش
.قرار بوده اين جوري باشه</i>

483
00:27:30,931 --> 00:27:33,833
<i>.خيلي خب، درک
.ممنون بابت رسيدگي</i>

484
00:27:33,868 --> 00:27:35,368
.يه لحظه صبر کن

485
00:27:35,436 --> 00:27:39,005
يکيشون
.الان جدا شد

486
00:27:39,039 --> 00:27:42,041
.دارن مي‌ره يه جاي ديگه
.باهات تماس مي‌گيرم

487
00:27:57,157 --> 00:27:59,092
،نتونستم آرامبخشايي رو که خواستي جور کنم

488
00:27:59,159 --> 00:28:00,994
ولي برات چندتا مسکن
.پيدا کردم

489
00:28:10,704 --> 00:28:12,839
.هي! هي

490
00:28:12,873 --> 00:28:14,507
داري با اين پسر
چي کار مي‌کني؟

491
00:28:14,541 --> 00:28:15,575
.اگه گم شي کاراي ديگه

492
00:28:15,609 --> 00:28:16,609
.اِما

493
00:28:16,644 --> 00:28:17,777
.اِما، به من نگاه کن

494
00:28:17,811 --> 00:28:18,912
.درو، تنهام بذار

495
00:28:18,946 --> 00:28:20,513
.شنيدي که خانم چي گفت

496
00:28:20,547 --> 00:28:21,748
،بس کن
.اين آدم مايه‌ي ننگه

497
00:28:21,782 --> 00:28:23,750
.مثل يه مبتدي ناکارت مي‌کنم، پسر

498
00:28:23,784 --> 00:28:26,152
واقعاً؟ -
.باشه، بيا -

499
00:28:26,186 --> 00:28:27,754
.يه وقت ديگه، درو

500
00:28:27,788 --> 00:28:28,988
.زود باش

501
00:28:30,791 --> 00:28:32,091
.اِما

502
00:28:32,159 --> 00:28:34,093
!اِما

503
00:28:38,065 --> 00:28:39,098
.سلام -
.سلام -

504
00:28:40,567 --> 00:28:42,402
.اينم از اين

505
00:28:42,436 --> 00:28:44,103
پسرم، موضوع اليس چطور
پيش رفت؟

506
00:28:44,171 --> 00:28:46,072
.خوب

507
00:28:47,141 --> 00:28:49,575
پس، در مورد مادرت خبرهايي داره؟

508
00:28:49,643 --> 00:28:52,612
.نه، هيچي

509
00:28:52,646 --> 00:28:53,880
شايد
.صلاح کار همينه

510
00:28:53,914 --> 00:28:56,149
منظورت چيه؟

511
00:28:56,216 --> 00:28:59,018
از اليس خواستم
تا از رابط‌هاش استفاده کنه

512
00:28:59,053 --> 00:29:02,522
.تا مرگ قانوني مادرم رو اعلام کنه

513
00:29:03,557 --> 00:29:05,792
.تا بتوني سهامش رو به ارث ببري

514
00:29:05,859 --> 00:29:06,993
.آره

515
00:29:11,265 --> 00:29:12,966
.ببخشيد

516
00:29:14,501 --> 00:29:15,535
الو؟

517
00:29:15,569 --> 00:29:17,637
سلام، فکر کنم
.يه چيزي پيدا کرديم

518
00:29:28,182 --> 00:29:31,084
،اون کاميون رو اينجا دنبال کردم
بعد ديدم که دو نفر بارگيري مي‌کنن

519
00:29:31,118 --> 00:29:34,120
در حالي که يه نگهبان مسلح
.چشمشو از بار برنمي‌داشت

520
00:29:34,154 --> 00:29:35,755
وقتي بخش مواد دارويي با سگ
،پيداشون شد

521
00:29:35,789 --> 00:29:36,789
...بار مجاز بود

522
00:29:36,857 --> 00:29:37,991
چي؟

523
00:29:40,060 --> 00:29:43,062
دقيقاً چيزيه که توي ليست بار
.نوشته شده بود

524
00:29:43,097 --> 00:29:44,257
چرا بايد چهار بار رو

525
00:29:44,283 --> 00:29:46,065
به انبار فروشگاه بزرگ انتقال بدن
و يه بار رو به اينجا؟

526
00:29:46,100 --> 00:29:48,735
،گوش کنيد
،ولي بدون دليل معقول

527
00:29:48,769 --> 00:29:50,470
.دليلي براي پيگيري وجود نداره

528
00:29:50,537 --> 00:29:52,739
.متأسفم، بابي
.مثل يه بن‌بست به نظر مي‌رسه

529
00:29:53,841 --> 00:29:55,842
.بيايد اينو ببنديم

530
00:29:57,544 --> 00:29:58,745
.يه چيزي اينجا درست نيست

531
00:30:00,047 --> 00:30:01,848
.بيايد

532
00:30:12,059 --> 00:30:13,593
شما صاحب هستيد؟

533
00:30:13,627 --> 00:30:16,829
.فکر کنم آره
چه کاري از دستم ساخته‌ست؟

534
00:30:16,864 --> 00:30:19,265
تا حالا اين مرد رو اين اطراف ديدي؟

535
00:30:23,570 --> 00:30:24,971
.ببينيد، تازه کرايه‌شون کردم

536
00:30:25,005 --> 00:30:28,007
به يه دليلي بهش مي‌گن
.ذخيره‌سازي خودکار

537
00:30:28,075 --> 00:30:30,143
.قبلاً تمام کاغذبازي‌ها رو به پليس ارائه دادم

538
00:30:30,177 --> 00:30:32,945
پس، هيچ وقت چيز غير معمولي در مورد اون واحد نديدي؟

539
00:30:33,013 --> 00:30:35,048
...خب

540
00:30:35,082 --> 00:30:36,549
.سخته که آدم مطمئن باشه

541
00:30:39,086 --> 00:30:40,553
.خيلي خب

542
00:30:41,989 --> 00:30:45,992
...فقط براي اينکه مطمئن باشي

543
00:30:46,026 --> 00:30:49,529
خب، کاميون گاه و بيگاه رو مي‌بينم
،که مياد و مي‌ره

544
00:30:49,596 --> 00:30:51,230
.ولي تقريباً اين جوريه

545
00:30:51,265 --> 00:30:53,266
،باشه، خب
اگه همچين کاميوني رو ديدي

546
00:30:53,300 --> 00:30:55,735
،که بازم گذرش به اينجا مي‌افته
چرا باهامون تماس نمي‌گيري؟

547
00:30:55,803 --> 00:30:58,004
،شماره‌ي ماست که روي کارته
،و دوست داريم که به نتيجه برسيم

548
00:30:58,038 --> 00:30:59,639
خودمون بررسيش کنيم
.فقط واسه اطمينان

549
00:30:59,640 --> 00:31:01,140
.حتماً

550
00:31:01,175 --> 00:31:02,775
.ممنون

551
00:31:02,810 --> 00:31:04,110
.خواهش مي‌کنم

552
00:31:20,060 --> 00:31:23,362
.حق با تو بود
.اينجا بودن. پليس‌ها هم همين طور

553
00:31:23,397 --> 00:31:25,598
اون بار رو همون طور که صحبت کرده بوديم
عوض کردي؟

554
00:31:25,632 --> 00:31:26,699
.بله

555
00:31:26,733 --> 00:31:28,267
تنها چيزي که پيدا کردن
.کفش بود

556
00:31:30,170 --> 00:31:32,138
.آفرين

557
00:31:46,821 --> 00:31:48,288
.سلام

558
00:31:49,967 --> 00:31:51,201
.اِما

559
00:31:53,837 --> 00:31:56,105
.اِما -
چي مي‌خواي؟ -

560
00:31:56,140 --> 00:31:57,907
فقط...فقط مي‌خوام
.باهات حرف بزنم

561
00:31:57,942 --> 00:31:59,943
ببين، مي‌دونم
،که اون قدرا باهوش نيستي

562
00:31:59,977 --> 00:32:01,377
ولي قبلاً بهت گفتم

563
00:32:01,412 --> 00:32:03,913
.که بعد از ماجراي پدرم، کارمون تموم شده

564
00:32:03,948 --> 00:32:05,915
برو يه دختر ثروتمند ديگه رو پيدا کن
.که فريبش بدي

565
00:32:05,950 --> 00:32:08,685
فکر مي‌کني دوباره کتک خوردن برام مهمه؟

566
00:32:08,719 --> 00:32:10,353
.مک‌کيب دردسره
.خودتم مي‌دوني

567
00:32:10,387 --> 00:32:12,388
چرا داري با خودت
اين کارو مي‌کني؟

568
00:32:12,423 --> 00:32:14,357
.چون از نظر جنسي کارش عاليه

569
00:32:14,391 --> 00:32:17,160
شبي چندتا قرص مي‌خري، هان؟

570
00:32:17,228 --> 00:32:18,761
!گور بابات

571
00:32:18,796 --> 00:32:20,763
.مي‌تونم کمکت کنم
.قبلاً تجربه کردم

572
00:32:20,798 --> 00:32:21,831
يه راهي براي اين موضوع
.وجود داره

573
00:32:21,865 --> 00:32:23,433
،کمکتو نمي‌خوام

574
00:32:23,467 --> 00:32:26,402
،اگر هم دوباره نزديکم بشي
.شکايت‌نامه پر مي‌کنم

575
00:32:26,437 --> 00:32:29,072
.هي، بيا اينجا

576
00:32:29,106 --> 00:32:31,674
،اگه بازم نزديک مک‌کيب ببينمت
،اگه بازم مست ببينمت

577
00:32:31,709 --> 00:32:33,843
در مورد پدرت
.مي‌رم پيش فدرالي‌ها

578
00:32:33,877 --> 00:32:36,746
،چيزي که در مورد کارش مي‌دونم
...کار واقعيش

579
00:32:38,382 --> 00:32:41,284
.براي يه مدت خيلي طولاني زمينگيرش مي‌کنه

580
00:32:43,020 --> 00:32:45,121
.اين کار احمقانه‌ست
.باهاش نابود مي‌شي

581
00:32:45,155 --> 00:32:47,490
.منم قبلاً تجربه کردم

582
00:33:20,491 --> 00:33:22,392
گفتي که مي‌توني بهمون
.سه هفته فرصت بدي

583
00:33:22,426 --> 00:33:24,193
،ببين
،هر کاري که مي‌تونستم کردم

584
00:33:24,228 --> 00:33:26,029
،ولي انجمن بانکي مضطرب شد

585
00:33:26,063 --> 00:33:27,330
.پس وام رو فروختيم

586
00:33:27,398 --> 00:33:29,432
چي؟ -
فروختيدش؟ به کي؟ -

587
00:33:31,101 --> 00:33:32,701
.عاشق کالاي حريق‌زده‌م

588
00:33:35,172 --> 00:33:36,806
،مي‌دوني
مي‌گن که مي‌شه

589
00:33:36,840 --> 00:33:38,441
توي همچين اوقات اقتصادي‌اي چونه‌زني کرد

590
00:33:38,475 --> 00:33:40,343
اگه آدم جرئت خطر کردن
.رو داشته باشه

591
00:33:40,377 --> 00:33:43,279
!اي پدرسوخته -
.اين کار نتيجه نمي‌ده، بارنز -

592
00:33:43,314 --> 00:33:45,281
،الن
.نمي‌توني اين کارو بکني

593
00:33:45,316 --> 00:33:46,783
،ببين، متأسفم، بابي

594
00:33:46,817 --> 00:33:49,319
ولي بانک بايد
.از زيرساختش محافظت کنه

595
00:33:49,353 --> 00:33:51,521
منم بايد از زيرساخت خودم
.محافظت کنم

596
00:33:51,555 --> 00:33:53,289
ببينيد، بابت بدشانسي‌اي که شرکتتون

597
00:33:53,324 --> 00:33:55,024
،داره باهاش مواجه مي‌شه متأسفم

598
00:33:55,059 --> 00:33:58,428
...ولي در اصطلاح بانکي، بهش
بهش چه کوفتي مي‌گن، الن؟

599
00:33:58,462 --> 00:34:01,197
.تغيير کالاي جانبي

600
00:34:01,231 --> 00:34:03,766
،به عبارت ديگه

601
00:34:03,801 --> 00:34:07,503
منابع انرژي ايووينگ عملاً
،در قصور وامي قرار داره

602
00:34:07,538 --> 00:34:09,372
پس چاره‌اي ندارم

603
00:34:09,406 --> 00:34:12,809
جز اينکه به طور کامل وام
.رو فراخواني کنم...الان

604
00:34:12,843 --> 00:34:17,280
خب، مگر اينکه 200 ميليون دلار رو در 24 ساعت آينده

605
00:34:17,348 --> 00:34:21,050
،محول کنيد
.که صاحب‌اختيارتون مي‌شم

606
00:34:25,923 --> 00:34:28,858
.چک قبول نمي‌کنم

607
00:34:37,134 --> 00:34:40,002
"کدوم قسمت جمله‌ي "هيچ کاري با تو ندارم

608
00:34:40,037 --> 00:34:41,371
رو نمي‌فهمي؟

609
00:34:41,438 --> 00:34:43,318
و کدوم بخش از من
داره بهت مي‌گه که پدرت

610
00:34:43,340 --> 00:34:45,308
پشت ماجراي انفجار تجهيزات
بوده که "تو" نمي‌فهمي؟

611
00:34:45,342 --> 00:34:47,310
نمي‌خوام در اين مورد
.صحبت کنم، جان راس

612
00:34:47,344 --> 00:34:49,011
<i>.پدرت به تازگي واممون رو خريده</i>

613
00:34:49,079 --> 00:34:50,947
<i>اون نمي‌خواد
،منابع انرژي ايووينگ رو نابود کنه</i>

614
00:34:50,981 --> 00:34:52,048
.مي‌خواد صاحب‌اختيارمون بشه

615
00:34:52,082 --> 00:34:54,384
هر چيزي که لازمه تا انفجار رو

616
00:34:54,418 --> 00:34:56,319
،توجيه کنه به خودت بگو

617
00:34:56,387 --> 00:34:57,887
ولي از گوش دادن
.خسته شدم

618
00:34:57,921 --> 00:34:59,522
...از پدرت يه سؤال بپرس

619
00:34:59,556 --> 00:35:01,190
چرا بايد يه شرکت رو

620
00:35:01,225 --> 00:35:02,825
با جريمه‌ي يک ميليارد دلاري

621
00:35:02,860 --> 00:35:05,328
و فناوري‌اي که نه‌تنها بي‌ارزشه، بلکه خطرناکه بخواد؟

622
00:35:05,362 --> 00:35:07,864
<i>ازش بپرس که برنامه‌ش</i>

623
00:35:07,898 --> 00:35:09,365
در مورد کنار اومدن
با جريمه چجوريه

624
00:35:09,400 --> 00:35:11,434
.و چجوري قصد داره که متان رو احيا کنه

625
00:35:11,502 --> 00:35:15,872
<i>.اون نقشه داره، پاملا
.بهت قول مي‌دم</i>

626
00:35:15,906 --> 00:35:17,407
مي‌دونه که فناوري کريستوفر

627
00:35:17,441 --> 00:35:19,175
در مورد انفجار
،مقصر نيست

628
00:35:19,209 --> 00:35:21,911
و فقط يه راه هست
.که بتونه اينو بدونه

629
00:35:21,945 --> 00:35:24,080
چون
.پشت اين ماجرا بوده

630
00:35:26,216 --> 00:35:27,550
.خداحافظ، جان راس

631
00:35:36,393 --> 00:35:37,960
،بابا
اينجا چي کار مي‌کني؟

632
00:35:41,432 --> 00:35:43,132
.چندتا گل براي دخترم گرفتم

633
00:35:46,937 --> 00:35:48,337
.خوشگلن

634
00:35:50,140 --> 00:35:51,674
.کارت رو بخون

635
00:35:55,345 --> 00:35:57,980
".موفق شديم"

636
00:35:58,015 --> 00:36:01,684
.شکرت بارنز فردا صاحب منابع انرژي ايووينگ مي‌شه

637
00:36:01,718 --> 00:36:03,953
.آره. بُرديم

638
00:36:04,021 --> 00:36:05,655
.موفق شديم

639
00:36:05,689 --> 00:36:07,557
بين جريمه‌ي ا.م.ت.م.م

640
00:36:07,591 --> 00:36:09,892
،و تعطيل شدن نفت توليديشون

641
00:36:09,927 --> 00:36:12,094
در مورد وامشون برعکس
،عمل کردن

642
00:36:12,129 --> 00:36:14,230
.پس با قيمت کمي خريدمش

643
00:36:17,167 --> 00:36:20,470
ولي يه شرکت بي‌ارزش
.با جريمه‌ي ميليارد دلاريه

644
00:36:20,504 --> 00:36:23,372
،خب، با چندتا جايگاه ويژه‌ي اهدايي

645
00:36:23,407 --> 00:36:25,942
،چرا، ترتيب جريمه رو مي‌دم

646
00:36:25,976 --> 00:36:29,979
و بعدش از فناوري کريستوفر
.ميلياردها دلار به دست مياريم

647
00:36:37,287 --> 00:36:40,957
مي‌دونم که شنيدن اين حرف
،ممکنه برات سخت باشه

648
00:36:41,024 --> 00:36:43,493
ولي بچه‌ها براي هميشه تو رو

649
00:36:43,560 --> 00:36:45,962
.آويز ايووينگ‌ها مي‌کردن

650
00:36:47,631 --> 00:36:50,433
...خب

651
00:36:50,501 --> 00:36:52,568
.شايد قضيه‌ي گر صبر کني ز قوره حلوا سازيه

652
00:36:54,605 --> 00:36:57,139
بايد برم
.اينا رو توي آب بذارم

653
00:37:31,876 --> 00:37:34,777
.حق با تو بود

654
00:37:34,812 --> 00:37:37,914
.پدرم بچه‌هامو کُشته

655
00:37:38,082 --> 00:37:41,084
کل زندگيمو صرف اين کردم تا کاري کنم
.که بهم توجه کنه

656
00:37:43,388 --> 00:37:44,921
سعي داشتم کاري کنم
.که دوسم داشته باشه

657
00:37:46,758 --> 00:37:50,394
ولي هيچ وقت بيشتر از نفرت از
.خانواده‌ي تو منو دوست نداشت

658
00:37:52,030 --> 00:37:53,296
.بيا اينجا

659
00:38:15,250 --> 00:38:18,000
:اليس
.فوراً باهام تماس بگير
:اليس
.در مورد مادرت خبرهايي دارم

660
00:38:22,193 --> 00:38:23,860
داشتي دنبال مادرت مي‌گشتي؟

661
00:38:25,263 --> 00:38:27,798
چرا بايد همچين چيزي رو ازم
مخفي نگه داري؟

662
00:38:27,832 --> 00:38:29,132
چون مي‌دونستم
.که موافقت نمي‌کني

663
00:38:29,200 --> 00:38:30,367
،منظورم اينه که
وقتي در مورد اون تهديد

664
00:38:30,401 --> 00:38:31,802
برات تعريف کردم
.از دستم عصباني شدي

665
00:38:31,836 --> 00:38:34,404
گفتي که خانواده‌م
.لونه‌ي ماره

666
00:38:34,439 --> 00:38:36,740
بهت نگفتم
چون بخش

667
00:38:36,774 --> 00:38:38,942
.بزرگ‌تري از بازي در مقابل کليف بارنز بود

668
00:38:38,976 --> 00:38:41,912
.سعي دارم که مرگ رسمي مادرم رو اعلام کنم

669
00:38:41,979 --> 00:38:43,680
مرگ؟

670
00:38:45,283 --> 00:38:46,783
،کريستوفر
قضيه چيه؟

671
00:38:46,818 --> 00:38:48,418
،کليف داره مياد سراغمون
خيلي خب؟

672
00:38:48,453 --> 00:38:50,787
،و نه فقط در مورد تجهيزات
.واممون رو خريده

673
00:38:50,822 --> 00:38:52,789
سعي داره منابع انرژي ايووينگ
.رو تصاحب کنه

674
00:38:52,824 --> 00:38:55,025
مي‌دوني، اگه بتونم
،مرگ رسمي مادرم رو اعلام کنم

675
00:38:55,093 --> 00:38:57,094
سهامش در شرکت بارنز
.رو به ارث مي‌برم

676
00:38:57,128 --> 00:38:59,229
متوجه هستي که چي مي‌گي؟

677
00:38:59,297 --> 00:39:01,832
يه جوري داري در مورد اعلام مرگ مادرت حرف مي‌زني

678
00:39:01,866 --> 00:39:04,067
.که انگار داد و ستد بازرگانيه -
.هست -

679
00:39:04,102 --> 00:39:05,368
ببين، کم‌کم بايد
چيزي رو از کليف بگيريم

680
00:39:05,403 --> 00:39:06,703
.که اون سعي داره ازمون بگيره

681
00:39:06,771 --> 00:39:08,105
.اين يه مسير به سمت هدفه

682
00:39:08,139 --> 00:39:11,408
کنار اومدن با ايده‌ي مرگ مادرت

683
00:39:11,442 --> 00:39:13,176
.به اين آسوني‌ها نيست

684
00:39:14,946 --> 00:39:17,080
ببين، به زمان براي فکر کردن
.احتياج داري

685
00:39:17,148 --> 00:39:20,717
مادرم وقتي که 7 سالم بود رفت
.حتي بدون خداحافظي

686
00:39:20,785 --> 00:39:24,454
،حقيقت اينه که
.سال‌ها پيش براي من مُرد

687
00:39:24,489 --> 00:39:26,990
شايد حالا در نهايت يه نتيجه‌ي مفيد
.ازش به دست بياد

688
00:39:52,316 --> 00:39:53,416
.هي

689
00:39:57,989 --> 00:40:01,892
مي‌خوام آزارش بدم
.به همون اندازه‌اي که آزارم مي‌ده

690
00:40:09,567 --> 00:40:12,135
رابطم در خزانه‌داري يه چيزي
.پيدا کرده

691
00:40:19,844 --> 00:40:22,112
ليستي از سپرده‌هاي ايجادشده

692
00:40:22,146 --> 00:40:25,215
.به يه حساب بانکي سوئيسي توسط شرکت بارنز

693
00:40:25,249 --> 00:40:28,251
موضوع اينه که، پرداخت‌ها به اين
حساب سوئيسي

694
00:40:28,286 --> 00:40:29,886
برعکس همين مقدار

695
00:40:29,921 --> 00:40:32,322
.پرداخت‌شده به حساب نهفته‌ي پاملا ايووينگ‌ـه

696
00:40:32,356 --> 00:40:37,427
،يه تاريخ، يه مقدار
.در کل برمي‌گرده به سال 1988

697
00:40:39,096 --> 00:40:43,567
،و برخلاف اون حساب نهفته
.اين حساب فعاله

698
00:40:46,003 --> 00:40:50,774
،حالا، اسامي فرق دارن

699
00:40:50,841 --> 00:40:52,876
ولي يه نگاه
.به اين حالت خميده بندازيد

700
00:40:56,948 --> 00:40:59,482
.دستخط دقيقاً يکيه

701
00:41:04,422 --> 00:41:05,522
.اون زنده‌ست

702
00:41:09,026 --> 00:41:12,229
،کريستوفر
.مادرت زنده‌ست

703
00:41:12,795 --> 00:41:16,468
ترجمه، تصحيح توسط رسول
:.:www.9movie.ir:.:

