1
00:00:00,500 --> 00:00:01,980
<i>...آنچه در "دالاس" گذشت</i>

2
00:00:01,994 --> 00:00:03,211
،اگه بتونم مرگ رسمي مادرم رو اعلام کنم

3
00:00:04,068 --> 00:00:05,676
.سهامش از شرکت بارنز رو به ارث مي‌برم

4
00:00:05,677 --> 00:00:07,477
.يه نگاه به اين حالت خميده بندازيد

5
00:00:07,523 --> 00:00:09,885
.دستخط دقيقاً يکيه

6
00:00:09,924 --> 00:00:11,801
.کريستوفر، مادرت زنده‌ست

7
00:00:13,358 --> 00:00:15,266
.خبر داريم که اينجا چي کار مي‌کني، فرماندار

8
00:00:15,266 --> 00:00:18,159
توطئه‌چيني با هريس
رايلند و کليف بارنز

9
00:00:18,199 --> 00:00:20,091
.براي نابود کردن منابع انرژي ايووينگ

10
00:00:20,122 --> 00:00:21,457
.مي‌چسبيم به نقشه

11
00:00:21,492 --> 00:00:24,048
.کليف رو با تصاحب کردن شرکتش کنار مي‌زنيم

12
00:00:24,049 --> 00:00:25,342
اگه گرفتن شرکت بارنز

13
00:00:25,355 --> 00:00:26,677
،کليد دستيابي به کليف‌ـه

14
00:00:26,661 --> 00:00:28,249
.پس مادرم تنها پاملايي نيست که لازم داريم

15
00:00:28,249 --> 00:00:29,499
.موضوع پدرته

16
00:00:29,533 --> 00:00:31,668
.پشت ماجراي انفجار تجهيزات بوده، پاملا

17
00:00:31,702 --> 00:00:33,269
.دخترتون روي تجهيزاته

18
00:00:33,304 --> 00:00:34,270
.فقط منفجرش کن

19
00:00:37,634 --> 00:00:39,576
.پدرم بچه‌هامو کُشته

20
00:00:39,643 --> 00:00:41,114
.راموس رو در اون کار تجهيزات قرار بده

21
00:00:41,161 --> 00:00:42,467
.دلم مي‌خواد کاملاً موافقت کنه

22
00:00:42,482 --> 00:00:45,079
.قرار نبود کسي روي اون تجهيزات باشه

23
00:00:45,080 --> 00:00:46,783
تو چه غلطي کردي، درو؟

24
00:00:46,817 --> 00:00:48,017
کي اين کارو باهات کرده؟

25
00:00:48,052 --> 00:00:50,019
.بهم قول بده که به کسي نگي

26
00:00:50,054 --> 00:00:51,268
.باشه، قول مي‌دم

27
00:00:51,281 --> 00:00:52,522
.کار هريس رايلند بود

28
00:00:52,590 --> 00:00:53,315
.اينا رو پيدا کردم

29
00:00:53,338 --> 00:00:55,269
،تو، بيشتر از همه
بايد بدوني که زندگي

30
00:00:55,316 --> 00:00:57,076
.با پدرم و مادربزرگم چجوريه

31
00:00:57,196 --> 00:00:59,262
.همچنين از آسيبي که مي‌تونن ايجاد کنن خبر دارم

32
00:00:59,250 --> 00:01:00,322
.بندازشون دور

33
00:01:00,345 --> 00:01:02,465
.ديگه لازمشون ندارم

34
00:01:03,767 --> 00:01:05,405
.انجمن بانکي مضطرب شد

35
00:01:05,525 --> 00:01:06,641
.پس وام رو فروختيم

36
00:01:06,688 --> 00:01:08,064
به کي فروختيدش؟

37
00:01:08,111 --> 00:01:09,405
.عاشق کالاي حريق‌زده‌م

38
00:01:09,440 --> 00:01:12,632
مگر اينکه 200 ميليون دلار
رو در 24 ساعت آينده

39
00:01:12,647 --> 00:01:16,800
.محول کنيد، که صاحب‌اختيارتون مي‌شم

40
00:02:07,700 --> 00:02:08,636
نتونستي بخوابي؟

41
00:02:09,014 --> 00:02:10,653
داشتم فايل‌هاي پدرم رو مربوط به

42
00:02:10,666 --> 00:02:12,211
.شب قبل از انفجار مي‌گشتم

43
00:02:12,774 --> 00:02:14,809
.بايد يه چيزي پيدا کنم

44
00:02:15,364 --> 00:02:17,244
تا آزارش بدي؟

45
00:02:17,811 --> 00:02:19,747
.ولي چيزي وجود نداره

46
00:02:20,101 --> 00:02:21,248
.هنوز

47
00:02:24,248 --> 00:02:26,253
از کجا مي‌دوني که چيزي پيدا مي‌کنيم؟

48
00:02:30,023 --> 00:02:31,792
.چون مي‌دونم

49
00:02:39,849 --> 00:02:41,425
...پدرها و دخترها

50
00:02:41,450 --> 00:02:44,722
يه جور حرکت متضادن، مي‌دوني؟

51
00:02:44,766 --> 00:02:47,306
منظورم اينه که، آدم سعي
.مي‌کنه که بهش خوشامد بگن

52
00:02:47,331 --> 00:02:49,210
.سعي دارم که گناهانم رو جبران کنم

53
00:02:49,244 --> 00:02:51,579
.انجام يه کار خيلي خوب هم نه

54
00:02:51,613 --> 00:02:53,300
،صحبت از اعضاي خانواده شد

55
00:02:53,275 --> 00:02:55,239
بايد فکر کنم که مبدأهاي زيادي وجود دارن

56
00:02:55,264 --> 00:02:57,718
تا شرکت ترابريت
.رو از مادرت پس بگيري

57
00:02:57,786 --> 00:02:59,854
.اون يه باتجربه‌ي پيره، يا اين طور شنيدم

58
00:02:59,888 --> 00:03:02,297
.آره، ولي اون پاي شکسته باعث اذيت شدنش شده

59
00:03:02,365 --> 00:03:03,948
.ديگه بايد به ذهنش استراحت بده

60
00:03:04,068 --> 00:03:04,956
.همم

61
00:03:05,444 --> 00:03:07,709
خب، شايد با بازنشستگيش

62
00:03:07,709 --> 00:03:09,492
،و اينکه ايووينگ‌ها رو کنار مي‌زني

63
00:03:09,612 --> 00:03:11,193
.يه کم آسودگي خاطر داشته باشي

64
00:03:11,243 --> 00:03:13,901
اوه، يادم افتاد...دفعه‌ي بعد
،که فرماندار رو ديدي

65
00:03:13,935 --> 00:03:16,170
بهش بگو وقتي زمان تجديد انتخاب برسه

66
00:03:16,204 --> 00:03:17,738
.هواشو دارم

67
00:03:17,806 --> 00:03:19,308
.از کاري که در مورد ا.م.ت.م.م کرد سپاسگزارم

68
00:03:19,428 --> 00:03:20,653
حرف راه‌اندازي اون خط لوله رو

69
00:03:20,678 --> 00:03:22,142
.براي تو وسط دار و ندار ايووينگ‌ها نمي‌زنم

70
00:03:24,219 --> 00:03:25,577
.اوه، مالکيت حکومتي

71
00:03:25,697 --> 00:03:28,282
و کي گفته که لاتين
زبان مُرده‌ايه؟

72
00:03:28,642 --> 00:03:30,500
،مي‌دوني، عملاً

73
00:03:30,500 --> 00:03:32,820
.هنوز کنترل منابع انرژي ايووينگ رو به دست نياوردي

74
00:03:32,854 --> 00:03:34,121
.نگرانش نباش

75
00:03:35,148 --> 00:03:37,988
.اون وام بانکي ظرف 24 ساعت آينده عمل مي‌کنه

76
00:03:38,039 --> 00:03:39,240
آخه اصلاً اين خانواده

77
00:03:39,271 --> 00:03:41,255
قراره چجوري 200 ميليون دلار رو جور کنه؟

78
00:03:41,375 --> 00:03:44,239
،نفتي رو که پمپ نمي‌زنن

79
00:03:44,296 --> 00:03:46,000
.و بانکي کمکشون نمي‌کنه

80
00:03:46,004 --> 00:03:48,702
آره، ولي فقط يادت باشه که اون
.ايووينگ‌ها افراد سمجي‌ان

81
00:03:49,251 --> 00:03:51,627
ديدم که مثل يه دسته گرگ
.دنبال من و اِماي من ميان

82
00:03:51,640 --> 00:03:53,054
.اصلاً نمي‌دوني که ممکنه چه کاري انجام بدن

83
00:03:53,054 --> 00:03:54,275
مي‌دوني مي‌خوام چي کار کنم؟

84
00:03:55,132 --> 00:03:57,146
،مي‌خوام اين بلادي مري رو تموم کنم

85
00:03:57,372 --> 00:03:59,080
،و فردا سر ظهر

86
00:03:59,414 --> 00:04:01,181
مي‌خوام با دخترم که کنارمه

87
00:04:01,438 --> 00:04:03,471
.رقصان وارد منابع انرژي ايووينگ بشم

88
00:04:10,600 --> 00:04:14,600
دالاس
قسمت سيزدهم از فصل دوم - عشق و خانواده

89
00:04:14,625 --> 00:04:18,625
ترجمه، تصحيح توسط رسول
:.:www.9movie.ir:.:

90
00:05:07,849 --> 00:05:09,264
.تازه با بام صحبت کردم

91
00:05:09,289 --> 00:05:11,841
.هنوز قادر نيست که کن ريچاردز رو پيدا کنه

92
00:05:12,153 --> 00:05:15,456
لازمش داريم تا بتونيم
،حال فرماندار رو جا بياريم

93
00:05:15,490 --> 00:05:17,105
نفت رو دوباره راه‌اندازي کنيم

94
00:05:17,090 --> 00:05:18,792
.قبل از اينکه کليف شرکت رو تصاحب کنه

95
00:05:18,755 --> 00:05:21,662
خب، داريم در مورد رايلند هم
.به بن‌بست برمي‌خوريم

96
00:05:21,696 --> 00:05:22,571
تمام کاميون‌هايش

97
00:05:22,584 --> 00:05:25,093
.که از نوئوو لاردو ميان پاکن

98
00:05:25,149 --> 00:05:26,419
.آره، خب، هر ويژگي‌اي داره جز پاک بودن

99
00:05:26,419 --> 00:05:28,703
.مثل روشني روز که معلوم نيست

100
00:05:29,337 --> 00:05:32,801
به فايل‌هاي کامپيوتر شخصي بابام
،دسترسي پيدا کردم

101
00:05:32,921 --> 00:05:35,379
.ولي چيزي توشون نيست

102
00:05:35,744 --> 00:05:37,311
.متأسفم

103
00:05:39,076 --> 00:05:41,015
.يه بن‌بست ديگه

104
00:05:41,049 --> 00:05:42,950
در مورد پيدا کردن مادرت به کجا رسيدي؟

105
00:05:44,052 --> 00:05:45,395
.در اين مورد بهش گفتي

106
00:05:45,451 --> 00:05:46,577
،اينجام، کريستوفر

107
00:05:46,540 --> 00:05:48,861
.چون دستاي پدرم به خون آلوده‌ست

108
00:05:49,958 --> 00:05:51,576
.مي‌توني بهش اعتماد کني

109
00:05:54,805 --> 00:05:56,281
مادرم در حال امضا

110
00:05:56,331 --> 00:05:58,214
و تبديل چک‌هاي پاداشي شرکت بارنز به پول نقد

111
00:05:58,239 --> 00:05:59,733
.در طول چندين سال گذشته در زوريخ بوده

112
00:05:59,947 --> 00:06:02,488
خوشبختانه، مأمورها قادرن
.که به زودي پيداش کنن

113
00:06:03,204 --> 00:06:05,072
چجوري در مورد پدرم کمکت مي‌کنه؟

114
00:06:05,936 --> 00:06:07,941
.اون صاحب يک-سوم از شرکت بارنزه

115
00:06:09,528 --> 00:06:11,442
چيه، اينو نمي‌دونستي؟

116
00:06:11,980 --> 00:06:13,280
.نه

117
00:06:13,600 --> 00:06:15,734
.نه، پدرم هيچ وقت در مورد عمه پام حرف نمي‌زنه

118
00:06:15,797 --> 00:06:17,866
آره، خب، دنبال اينم
.که سهامشو محکم بگيرم

119
00:06:17,986 --> 00:06:19,453
اصلاً‌ سهامي بهت مي‌ده؟

120
00:06:19,487 --> 00:06:20,888
.نه

121
00:06:20,922 --> 00:06:22,489
.همم، سورپرايز، سورپرايز

122
00:06:24,925 --> 00:06:27,394
.تنها چيزي که بارنزها بهش فکر مي‌کنن تجارته

123
00:06:27,716 --> 00:06:29,681
.تنها چيزي که بهش اهميت مي‌ده همينه

124
00:06:29,718 --> 00:06:32,166
.پس اين تجارتشه که نابودش مي‌کنه

125
00:06:42,577 --> 00:06:45,234
!اين قدر باهام نجنگ! تمومش کن

126
00:06:45,265 --> 00:06:46,080
!اِما

127
00:06:46,114 --> 00:06:47,568
.گرفتمش. گرفتمش

128
00:06:50,418 --> 00:06:52,453
.گرفتمش. گرفتمش

129
00:06:52,487 --> 00:06:55,155
.ووه، ووه، ووه. آروم، دختر

130
00:06:55,190 --> 00:06:58,204
.همينه. همينه

131
00:06:58,493 --> 00:07:00,250
.خيلي خب

132
00:07:00,600 --> 00:07:03,430
.دختر خوب

133
00:07:03,498 --> 00:07:04,967
قضيه چيه؟

134
00:07:05,005 --> 00:07:06,750
نمي‌دونم. کل روز
.باهام درگير بوده

135
00:07:06,744 --> 00:07:09,665
.اونو نمي‌گم، تو رو مي‌گم

136
00:07:09,785 --> 00:07:11,071
.هيچي

137
00:07:11,937 --> 00:07:14,975
.اِما، باهام حرف بزن

138
00:07:15,009 --> 00:07:16,057
در چه مورد؟

139
00:07:16,047 --> 00:07:18,112
.بذار کمکت کنم -
.خوبم -

140
00:07:20,528 --> 00:07:22,911
قضيه در مورد داروهاييه که توي اتاقم پيدا کردي؟

141
00:07:22,899 --> 00:07:25,367
،قانوني تجويز شده بودن
.و در هر صورت بهت دادمشون

142
00:07:25,376 --> 00:07:27,379
.در اين مورده، بله

143
00:07:27,499 --> 00:07:30,057
...ولي همچنين در مورد طرز رفتارت در دو روز اخيره

144
00:07:30,081 --> 00:07:32,526
،تمرين‌هاي سواري غايب، غذا

145
00:07:32,560 --> 00:07:34,027
،خواب در کل روز

146
00:07:34,574 --> 00:07:36,230
.کل شب رو ناپديد شدن

147
00:07:36,264 --> 00:07:38,659
.نمي‌دونستم که نمي‌تونم خوشگذروني کنم

148
00:07:38,933 --> 00:07:41,835
.خوشگذروني نمي‌کني

149
00:07:41,870 --> 00:07:44,491
.داري توي يه گودال عميق تاريک مي‌افتي

150
00:07:44,729 --> 00:07:45,905
،وقتي هم که براي من اتفاق افتاد

151
00:07:45,924 --> 00:07:47,875
.کسي نبود که منو بگيره

152
00:07:49,896 --> 00:07:51,545
،ولي اينجام

153
00:07:52,229 --> 00:07:54,348
.و به اندازه‌ي کافي براي هر دومون قوي‌ام

154
00:08:11,933 --> 00:08:14,034
.سلام -
.سلام، عزيزم -

155
00:08:17,071 --> 00:08:18,858
اين قدر وضعيت ناجوره، هان؟

156
00:08:18,895 --> 00:08:20,628
.ديگه کارمون به لحظه‌ي آخر کشيده

157
00:08:20,647 --> 00:08:22,476
.کليف داره بهمون فشار مياره

158
00:08:22,510 --> 00:08:23,475
،حالا هم جان راس

159
00:08:23,500 --> 00:08:25,458
تصميمش اينه که پاملا رو کاملاً
.به داخل حصار بياره

160
00:08:25,947 --> 00:08:28,148
بايد در مورد مادرم
.بهش مي‌گفتم، در مورد سهام

161
00:08:28,183 --> 00:08:29,825
.همه چيز

162
00:08:30,485 --> 00:08:32,797
.جان راس و پاملا لايق همديگه‌ن

163
00:08:33,254 --> 00:08:34,888
.فقط حواست به خودت باشه

164
00:08:34,923 --> 00:08:36,223
.آره، هست

165
00:08:36,550 --> 00:08:38,277
اين چيه؟

166
00:08:38,759 --> 00:08:40,894
.پوشه‌ي قرمز رايلند

167
00:08:40,929 --> 00:08:42,537
.يه توده‌ي بي‌ارزش ديگه

168
00:08:43,298 --> 00:08:45,465
.مي‌خوام برم پيش بابام

169
00:08:54,142 --> 00:08:55,368
.از بين بردن کالاهاي طراح

170
00:08:55,380 --> 00:08:57,633
.قسم مي‌خورم، نمي‌دونستم که بار چيه

171
00:08:58,280 --> 00:09:01,387
.فقط خواستم يه کم پول اضافه به دست بيارم

172
00:09:09,984 --> 00:09:11,067
چه غلطي کردي؟

173
00:09:11,101 --> 00:09:13,669
از بين بردن کفشاي طراح؟

174
00:09:13,688 --> 00:09:15,051
اين چيزيه که داشتي

175
00:09:15,070 --> 00:09:16,278
از نوئوو لاردو حمل مي‌کردي، مگه نه؟

176
00:09:16,398 --> 00:09:18,186
به اين خاطره که نمي‌خواستي به منابع انرژي ايووينگ برم

177
00:09:18,173 --> 00:09:21,133
بعد از اينکه هريس رايلند
!به خاطر قرار گذاشتن با اِما کتکت زد

178
00:09:21,364 --> 00:09:23,060
.داشتي براش کار مي‌کردي

179
00:09:23,072 --> 00:09:24,224
.الي، حرفمو گوش بده

180
00:09:24,267 --> 00:09:25,813
.به خاطرت دروغ گفتم

181
00:09:26,144 --> 00:09:27,752
چطوره که کم‌کم براي يه بار هم که شده

182
00:09:27,795 --> 00:09:29,541
!توي زندگي لعنتيت راستشو بگي؟

183
00:09:43,659 --> 00:09:44,957
.اسمش روي‌ـه

184
00:09:44,982 --> 00:09:48,305
.دستيار اول رايلند و سرپرست منه

185
00:09:48,305 --> 00:09:51,083
مي‌دونستي که همچنين
يه انبار ذخيره‌سازي رو در ايست دالاس اداره مي‌کنه

186
00:09:51,108 --> 00:09:52,672
که مظنون به بارگيري مواد داروييه؟

187
00:09:52,792 --> 00:09:53,604
.مکانشو مي‌شناسم

188
00:09:53,610 --> 00:09:56,026
.در مورد هيچ دارويي هيچي نمي‌دونستم

189
00:09:56,069 --> 00:09:58,096
نه، منظورت اينه که نمي‌خواستي بدوني، درسته؟

190
00:09:58,115 --> 00:09:59,229
.فقط "پول رو نشونم بده" بوده

191
00:09:59,247 --> 00:10:00,149
.کاره

192
00:10:00,184 --> 00:10:01,217
.آدم کار رو قبول مي‌کنه

193
00:10:01,251 --> 00:10:02,957
.کار "نپرس، نگو"ـه

194
00:10:02,972 --> 00:10:04,865
.مثل يه احمق زبون‌نفهم حرف مي‌زني

195
00:10:05,489 --> 00:10:06,968
مي‌دونستي که رايلند ممکنه به

196
00:10:06,986 --> 00:10:09,092
مندز-اوچوا کارتل
در نوئوو لاردو مرتبط باشه؟

197
00:10:10,761 --> 00:10:12,354
!درو، داري به حرفم گوش مي‌دي؟

198
00:10:12,398 --> 00:10:14,625
تنها چيزي که مي‌دونم اينه که اون باري که به خاطرش

199
00:10:14,632 --> 00:10:18,067
در مک‌لنان کانتي دستگير شدم
حتماً باارزش بوده

200
00:10:18,135 --> 00:10:20,476
چون روي، اون...گفت

201
00:10:20,501 --> 00:10:22,828
به رئيسش خيلي مديونم
...و اگه انجام نمي‌دادم

202
00:10:24,161 --> 00:10:27,264
اگه چي رو انجام نمي‌دادي، درو؟
چي؟ بازم براش رانندگي کني؟

203
00:10:27,589 --> 00:10:28,796
چي؟

204
00:10:30,167 --> 00:10:32,014
.منفجر کردن تجهيزات ايووينگ

205
00:10:39,508 --> 00:10:42,411
مي‌دونستم که فقط يه مشکل زمانيه

206
00:10:42,430 --> 00:10:43,306
.قبل از اينکه بهت بگم

207
00:10:43,318 --> 00:10:46,219
وقتي هم که ايووينگ‌ها رايلند
،رو به انفجار تجهيزات مرتبط کردن

208
00:10:46,253 --> 00:10:48,530
.خب، مقصر کردن يه راه سرازير شدن داره

209
00:10:49,543 --> 00:10:50,890
بمب ساختي؟

210
00:10:52,553 --> 00:10:53,467
براي رايلند؟

211
00:10:53,473 --> 00:10:55,995
،بهم قول داد که کسي روي تجهيزات نباشه

212
00:10:56,029 --> 00:10:57,659
اينکه کار گذاشتن بمب

213
00:10:57,671 --> 00:10:59,673
فقط باعث يه کم
پريشون شدن ايووينگ‌ها مي‌شه

214
00:10:59,711 --> 00:11:02,268
.و...و به رئيسش در کار تجارت کمک مي‌کنه

215
00:11:02,388 --> 00:11:03,671
.نه، درو

216
00:11:04,371 --> 00:11:07,573
قسم مي‌خورم، من...توي ذهنم
.بارها و بارها مرورش کردم

217
00:11:07,641 --> 00:11:10,109
سعي کردن منو مقصر
.کنن، ولي فعالش کردن

218
00:11:10,328 --> 00:11:12,612
.اينو مي‌دونم -
!چجوري؟ -

219
00:11:13,303 --> 00:11:15,724
درو، چطور تونستي همچين کاري بکني؟

220
00:11:15,844 --> 00:11:18,014
.گفتن که تو رو مي‌کُشن، الي

221
00:11:18,051 --> 00:11:19,185
!مزخرفه -
...نه، اونا...مي‌دوني که مي‌کُشتن -

222
00:11:19,219 --> 00:11:21,054
!مزخرفه! دروغگويي

223
00:11:21,054 --> 00:11:23,356
هي! مي‌دوني که رايلند
!چجور آدميه؟

224
00:11:23,390 --> 00:11:26,373
در حالي که افرادش کتکم مي‌زدن
.دخترشو مجبور کرد که تماشا کنه

225
00:11:26,416 --> 00:11:28,024
فکر نمي‌کني در حالي که تو رو مي‌کُشتن

226
00:11:28,061 --> 00:11:29,195
!مجبورم مي‌کردن که تماشا کنم؟

227
00:11:29,229 --> 00:11:30,326
.راهي وجود نداشت

228
00:11:30,330 --> 00:11:31,964
!راهي وجود نداشت

229
00:11:31,999 --> 00:11:34,066
.افراد صدمه ديدن، درو

230
00:11:34,312 --> 00:11:37,916
...دو بچه‌ي به دنيانيومده مُردن
.بچه‌هاي کريستوفر

231
00:11:43,779 --> 00:11:48,314
کلي انرژي الکي صرف کردم
.از وقتي که فهميدم کار هريس رايلنده

232
00:11:48,348 --> 00:11:52,833
سعي داشتم راهي پيدا کنم
تا کارشونو تموم کنم

233
00:11:52,834 --> 00:11:54,520
تا جلوشونو از آسيب رسوندن
.به افراد ديگه بگيرم

234
00:12:01,537 --> 00:12:03,421
.بايد خودتو تحويل بدي

235
00:12:05,423 --> 00:12:07,406
ايووينگ‌ها...اون قدري باهوش هستن

236
00:12:07,418 --> 00:12:09,333
که بفهمن که تو تنها ارتباط مطمئني بودي

237
00:12:09,364 --> 00:12:11,691
.که رايلند رو به تخريب عمدي مرتبط مي‌کني

238
00:12:12,973 --> 00:12:15,777
اگه شهادتت بتونه وجود توطئه‌چيني مجرمانه رو در
،بازي اثبات کنه

239
00:12:15,777 --> 00:12:17,941
.به نظرم شايد ايووينگ‌ها کمکت کنن

240
00:12:19,043 --> 00:12:20,980
.ولي يه بهايي رو مي‌پردازي، درو

241
00:12:23,591 --> 00:12:25,584
.فقط احمق نباش و از اين موضوع فرار نکن

242
00:13:02,509 --> 00:13:04,048
.دارم ناهار درست مي‌کنم

243
00:13:04,083 --> 00:13:05,349
ساندويچ مي‌خواي؟

244
00:13:05,775 --> 00:13:07,552
.گرسنه نيستم

245
00:13:11,757 --> 00:13:13,871
خبريه؟

246
00:13:16,642 --> 00:13:18,563
،وقتي با هريس و جوديث زندگي مي‌کرده

247
00:13:18,630 --> 00:13:20,631
.مجبورش کردن از داروهاي مسکن استفاده کنه

248
00:13:20,666 --> 00:13:22,066
.اوه

249
00:13:22,101 --> 00:13:23,186
،بهم دادشون

250
00:13:23,205 --> 00:13:25,057
.بهم گفت که ديگه لازمشون نداره

251
00:13:26,370 --> 00:13:28,282
.ولي اون اعتياد داره

252
00:13:28,317 --> 00:13:30,218
.اوه، آني

253
00:13:31,019 --> 00:13:32,727
.متأسفم

254
00:13:33,755 --> 00:13:35,556
کاري هست که بتونم انجام بدم؟

255
00:13:36,981 --> 00:13:38,426
در حال حاضر؟

256
00:13:39,409 --> 00:13:40,861
.فقط بغلم کن

257
00:13:45,017 --> 00:13:46,686
...بابي

258
00:13:47,853 --> 00:13:49,754
.بايد باهات صحبت کنم

259
00:13:54,626 --> 00:13:55,826
کجاست؟

260
00:13:56,208 --> 00:13:57,691
.خب، کاميونش هنوز توي مسير خونه‌ست

261
00:13:57,716 --> 00:13:58,861
.دنبال موتورش بگرد

262
00:13:59,436 --> 00:14:01,607
الينا، ارتباط برادرت
به روي ويکرز

263
00:14:01,614 --> 00:14:02,414
،رو درک مي‌کنم

264
00:14:02,433 --> 00:14:04,835
...ولي انجام دادن خواسته‌ي رايلند، ساختن بمب

265
00:14:04,848 --> 00:14:06,971
.اون موقع نمي‌دونسته که رايلند رئيس روي‌ـه

266
00:14:07,005 --> 00:14:08,606
اين چيه؟

267
00:14:09,021 --> 00:14:11,309
.سند زمينيه که بهمون فروختيش

268
00:14:11,687 --> 00:14:15,096
درو اونو به همراه نصف سهمش از
.نفت راموس به من واگذار کرده

269
00:14:16,098 --> 00:14:17,612
.موتور نيست

270
00:14:19,070 --> 00:14:21,686
.همين طور تفنگش و يه مقدار مهمات

271
00:14:23,230 --> 00:14:24,469
اون چيه، بابا؟

272
00:14:24,589 --> 00:14:26,259
.اعتراف کامل درو

273
00:14:26,571 --> 00:14:28,749
.در مورد اينکه چه کاري کرده و براي کي

274
00:14:29,061 --> 00:14:30,443
.خيلي خب، با درک تماس مي‌گيرم

275
00:14:30,475 --> 00:14:32,840
با اين، مي‌تونيم حکم بازداشت روي
،ويکرز رو به دست بياريم

276
00:14:32,852 --> 00:14:35,647
ولي فکر نکنم بتونيم محکومش کنيم
.مگر اينکه بتونيم درو رو پيدا کنيم

277
00:14:35,662 --> 00:14:37,244
نظري داري که کجا رفته، الينا؟

278
00:14:37,263 --> 00:14:38,584
.نه، نمي...نمي‌دونم

279
00:14:38,589 --> 00:14:39,785
.مي‌دوني که نبايد از اين موضوع فرار کنه

280
00:14:39,838 --> 00:14:40,886
.اينو بهش گفتم

281
00:14:40,922 --> 00:14:41,742
.التماسش کردم که فرار نکنه

282
00:14:41,755 --> 00:14:43,300
.بهش گفتم که فقط اوضاع رو بدتر مي‌کنه

283
00:14:43,420 --> 00:14:44,675
.اينو درست گفتي

284
00:14:59,795 --> 00:15:01,863
.آره. خيلي خب

285
00:15:02,398 --> 00:15:04,399
.باشه، ممنون

286
00:15:07,294 --> 00:15:08,833
.عمو بابي بود

287
00:15:09,115 --> 00:15:10,366
گفت که کار برادر الينا بوده

288
00:15:10,410 --> 00:15:12,475
که تجهيزات رو عمداً
.براي پدرت و هريس رايلند تخريب کرده

289
00:15:13,382 --> 00:15:15,153
.در حال حاضر دارن تعقيبش مي‌کنن

290
00:15:17,012 --> 00:15:18,394
منتظر کسي هستي؟

291
00:15:18,412 --> 00:15:19,876
سلام! کسي خونه‌ست؟

292
00:15:19,926 --> 00:15:21,679
.اه...بابا

293
00:15:21,685 --> 00:15:23,042
اينجا...اينجا چي کار مي‌کني؟

294
00:15:23,049 --> 00:15:24,376
اوه، الان مي‌خوام جشن بگيرم

295
00:15:24,401 --> 00:15:26,390
!و دخترکوچولوم رو براي ناهار ببرم بيرون

296
00:15:27,298 --> 00:15:29,149
چرا اين حس رو دارم که از قبل
بدون من شروع کردي؟

297
00:15:29,187 --> 00:15:31,764
خب، مي‌دوني، فقط دارم
ساعات رو مي‌شمارم

298
00:15:31,765 --> 00:15:34,079
.تا منابع انرژي ايووينگ رو درسته بخوريم

299
00:15:34,080 --> 00:15:36,257
آه، هللوليا رو چجوري هجي مي‌کني؟

300
00:15:36,866 --> 00:15:39,401
...ه

301
00:15:39,435 --> 00:15:40,468
...ل

302
00:15:40,503 --> 00:15:42,231
...ل

303
00:15:42,262 --> 00:15:44,452
.هر جوري که بخوايم هجيش مي‌کنيم

304
00:15:56,715 --> 00:15:58,110
مشکل چيه، شاهدخت؟

305
00:15:58,423 --> 00:16:00,188
.به زور به اون غذا دست زدي

306
00:16:02,796 --> 00:16:04,742
.در مورد فردا خيلي هيجان‌زده‌م، به گمونم

307
00:16:05,036 --> 00:16:08,196
خب، منتظر زمان مناسبش بودم
.تا اينا رو بهت بدم

308
00:16:08,627 --> 00:16:10,692
.متعلق به عمه کترين‌ـت هستن

309
00:16:11,380 --> 00:16:12,313
اونا رو با بقيه‌ي

310
00:16:12,338 --> 00:16:14,527
.دارايي‌هاي ونت‌وورث به من سپرده

311
00:16:16,572 --> 00:16:17,907
.عالي‌ان

312
00:16:17,969 --> 00:16:19,658
<i>خب، مستحق عالي هستي</i>

313
00:16:19,834 --> 00:16:21,843
<i>.چون شاهدخت مني</i>

314
00:16:25,681 --> 00:16:27,482
نمي‌خواي امتحانشون کني؟

315
00:16:28,712 --> 00:16:30,752
...مي‌خوام، ولي

316
00:16:31,887 --> 00:16:33,688
...تمام اينا که کار من نبوده

317
00:16:33,808 --> 00:16:36,633
...کريستوفر، منابع انرژي ايووينگ، بچه‌ها

318
00:16:36,702 --> 00:16:38,047
.به خاطر دارايي ارثي

319
00:16:38,848 --> 00:16:41,930
عمه کترين همچنين برات سهامش
.از شرکت رو به جا گذاشته

320
00:16:42,401 --> 00:16:45,133
.دلم مي‌خواد در شرکت بارنز همکارت باشم

321
00:16:46,105 --> 00:16:48,589
<i>خب، فکر کنم به اندازه‌ي کافي شامپاين ريختي، مگه نه؟</i>

322
00:16:48,709 --> 00:16:50,479
.لازم نيست رئيس‌وار باهام رفتار کني

323
00:16:51,040 --> 00:16:53,620
اگه يه چيز باشه که از دست دادن بچه‌هام يادم داده باشه

324
00:16:53,740 --> 00:16:55,335
اينه که زندگي خيلي پرخرجه

325
00:16:55,353 --> 00:16:57,712
که تلاش کردن براي به دست
.آوردن محبت و و احترامت رو ادامه بدم

326
00:16:58,682 --> 00:16:59,889
،اگه الان نداشته باشمش

327
00:16:59,914 --> 00:17:01,229
پس به گمونم هرگز به دستش نميارم، مگه نه؟

328
00:17:01,223 --> 00:17:03,999
.همين الانشم داريش، پام. خيلي زياد

329
00:17:04,019 --> 00:17:05,603
.پس بدهيم رو بهم بده

330
00:17:07,122 --> 00:17:08,775
...چيزيو که همراه اينه بهم بده

331
00:17:09,601 --> 00:17:12,253
.سهام عمه کترين‌ـم

332
00:17:14,236 --> 00:17:16,257
همکار مي‌خواي يا نه؟

333
00:17:20,612 --> 00:17:23,972
.خب، هللوليا

334
00:17:26,742 --> 00:17:28,182
چي؟

335
00:17:32,461 --> 00:17:35,014
<i>انفجار تجهيزات متان منابع انرژي ايووينگ</i>

336
00:17:35,017 --> 00:17:37,410
<i>.حداقل به 12 نفر آسيب رساند</i>

337
00:17:37,417 --> 00:17:38,887
<i>تجسس تعويقي</i>

338
00:17:38,887 --> 00:17:41,120
<i>موجوب جريمه‌ي يک ميليارد دلاري</i>

339
00:17:41,377 --> 00:17:43,606
<i>...تعيين‌شده به وسيله‌ي بخش -
.سلام، هريس -</i>

340
00:17:43,623 --> 00:17:44,299
.فرماندار

341
00:17:44,342 --> 00:17:45,756
هيچ کدوم از اينا رو ديدي؟

342
00:17:45,794 --> 00:17:46,738
<i>...اينک که آثاري وجود دارد</i>

343
00:17:46,757 --> 00:17:48,572
،نزديک ا.م.ت.م.م موندم

344
00:17:48,834 --> 00:17:51,312
.اين قضاوت غفلتگرانه رو به شوخي گرفتم

345
00:17:51,432 --> 00:17:52,770
حالا اين موضوع بيچاره‌م مي‌کنه؟

346
00:17:52,835 --> 00:17:54,409
<i>مأمورها مظنوني را</i>

347
00:17:54,415 --> 00:17:57,469
<i>.با نام روي ويکرز اهل فورت‌وورث دستگير کرده‌اند</i>

348
00:17:57,940 --> 00:17:59,721
<i>اخبار دالاس" اکنون فهميده است"</i>

349
00:17:59,721 --> 00:18:01,854
<i>که سندي توسط درو راموس
،به جا مانده است</i>

350
00:18:01,873 --> 00:18:04,338
<i>مرد 31ساله‌ي اسپانيايي‌زباني</i>

351
00:18:04,458 --> 00:18:07,215
<i>که قبلاً به عنوان متخصص خنثي کردن بمب
.کار مي‌کرده است</i>

352
00:18:07,249 --> 00:18:08,883
.وحشتناکه

353
00:18:09,618 --> 00:18:11,808
چون ديگه کل دنيا مي‌دونه

354
00:18:11,808 --> 00:18:13,922
.که تجهيزات متان عمداً تخريب شده

355
00:18:13,956 --> 00:18:15,718
،و اگه اين موضوع خانه‌مان‌سوز شدن نباشه

356
00:18:15,699 --> 00:18:17,725
اون دو نفري که متهم
به منفجر کردنش هستن

357
00:18:17,933 --> 00:18:20,954
.به بزرگ‌ترين پشتيبان سياسيم مرتبطن

358
00:18:21,263 --> 00:18:22,706
و هنوز سعي نکردن که در موردم

359
00:18:22,712 --> 00:18:24,852
تشريح انشعاب‌هاي دفترم رو شروع کنن

360
00:18:24,890 --> 00:18:27,161
تا دستور دولتي‌اي در مورد زمين مرتعي‌اي

361
00:18:27,173 --> 00:18:29,926
!که نزديک ساوتفورک‌ـه صادر بشه

362
00:18:30,433 --> 00:18:33,523
،پسره راموس شهامتشو از دست داده
.روي رو به ايووينگ‌ها لو داده

363
00:18:33,842 --> 00:18:36,633
.مدرکي ندارن تا زير دست منو گرفتار کنن

364
00:18:36,634 --> 00:18:37,840
.به هيچ وجه

365
00:18:38,614 --> 00:18:40,149
اين اولين بار نيست

366
00:18:40,174 --> 00:18:42,440
که به احساساتت اجازه مي‌دي
.که وضعيت رو بحراني کنه، هريس

367
00:18:42,690 --> 00:18:44,204
دخترت رو از لندن آوردي

368
00:18:44,223 --> 00:18:47,508
،تا همسر سابقت رو نابود کني
و اين کار چي نصيبت کرد؟

369
00:18:47,823 --> 00:18:49,123
گلوله؟

370
00:18:50,859 --> 00:18:52,219
.ببين، متوجه اين موضوع هستم

371
00:18:52,339 --> 00:18:55,760
.روي بايد چمدوناشو ببنده و گم شه...به صورت دائمي

372
00:18:56,842 --> 00:18:59,601
.فرماندار با اين موضوع موافقت مي‌کنه

373
00:18:59,668 --> 00:19:01,891
خيلي خب، پس، در مورد اين
پسره راموس چي مي‌شه؟

374
00:19:01,916 --> 00:19:03,871
مي‌تونيم به عنوان مخالفي جلوه‌ش بديم

375
00:19:03,906 --> 00:19:05,575
.که از ايووينگ‌ها بيزار بوده

376
00:19:05,607 --> 00:19:07,039
ازش مدرک داريم، درسته؟

377
00:19:07,052 --> 00:19:09,173
.خريد اجزاي بمب‌سازي، مواد شيميايي

378
00:19:09,216 --> 00:19:11,488
که بدون نام يواشکي وارد مطبوعات

379
00:19:11,538 --> 00:19:15,085
و ا.م.ت.م.م مي‌شي، و شواهد
.براي انگيزه‌ي کار پيگيري مي‌شن

380
00:19:15,150 --> 00:19:15,992
پس، نظرت چيه؟

381
00:19:15,993 --> 00:19:17,425
کل اين موضوع همين جوري قراره فراموش و محو بشه؟

382
00:19:17,545 --> 00:19:19,189
ازتون انتظار دارم که وقتي منابع انرژي ايوونگ رو

383
00:19:19,221 --> 00:19:20,903
.تصاحب کنم به خوبي بهم خدمت کنيد

384
00:19:21,310 --> 00:19:24,870
وقتي که ثابت کنيم که فناوري کريستوفر
،مقصر نيست

385
00:19:24,990 --> 00:19:28,155
بعدش متان به سرعت
.ارزش شرکت رو بالا مي‌بره

386
00:19:28,393 --> 00:19:31,399
.اين موضوع فقط تسريعش مي‌کنه. همين

387
00:19:32,468 --> 00:19:34,302
کي يه نوشيدني ديگه مي‌خواد؟

388
00:19:35,770 --> 00:19:38,239
<i>،تعقيب جنايي درو راموس ادامه دارد</i>

389
00:19:38,307 --> 00:19:40,399
<i>مرد 31ساله‌ي اسپانيايي‌زبان</i>

390
00:19:40,399 --> 00:19:42,508
<i>...و مظنون در تخريب منابع</i>

391
00:19:42,552 --> 00:19:45,246
،مي‌دونم که هميشه دردسر بوده، آقاي بابي

392
00:19:45,280 --> 00:19:46,748
.ولي قاتل نيست

393
00:19:46,782 --> 00:19:48,258
.هيچ وقت همچين کاري نمي‌کنه

394
00:19:48,259 --> 00:19:51,779
.مگر اينکه توسط افراد ديگه مجبور شده باشه...افراد بد

395
00:19:51,811 --> 00:19:54,013
.مجبور شده بوده. اينو براشون توضيح دادم

396
00:19:54,008 --> 00:19:55,834
.کارمن. کارمن

397
00:19:55,954 --> 00:19:57,435
بايد باهاش صحبت کنيم

398
00:19:57,555 --> 00:19:59,360
.تا کل اين ماجرا رو راست رو ريست کنيم

399
00:19:59,395 --> 00:20:01,358
.زود باش. زود باش. بيا بريم

400
00:20:02,398 --> 00:20:04,117
<i>...در عراق و افغانستان</i>

401
00:20:04,161 --> 00:20:05,319
،وثيقه باشه يا نباشه

402
00:20:05,313 --> 00:20:07,869
.اين ماجرا آخر خوبي نداره، خودتونم مي‌دونيد

403
00:20:08,291 --> 00:20:09,317
.درو به ديگران احتياج پيدا مي‌کنه

404
00:20:09,336 --> 00:20:10,838
تنها چيزي که مي‌دونم اينه که بهتره خودشو تحويل بده

405
00:20:10,881 --> 00:20:12,273
.قبل از اينکه دستم بهش برسه

406
00:20:18,757 --> 00:20:22,128
الينا همچنين گفت که رايلند
درو رو سر اون محموله‌اي

407
00:20:22,134 --> 00:20:25,234
که به خاطرش توي مک‌لنان کانتي
.دستگير شده تهديد مي‌کنه

408
00:20:25,354 --> 00:20:27,209
به نظرت مواد دارويي توي بار وجود داشته؟

409
00:20:27,210 --> 00:20:29,411
فکر کنم بهتره که يه تماسي با کلانتر اونجا بگيريم

410
00:20:29,417 --> 00:20:30,994
.و ببينيم که هنوز در اختيارش دارن يا نه

411
00:20:31,263 --> 00:20:32,295
.روش کار مي‌کنم

412
00:20:32,795 --> 00:20:34,460
،همچنين با لو روزن صحبت کردم

413
00:20:34,472 --> 00:20:36,499
و گفت حالا که درو
به تخريب عمدي اعتراف کرده

414
00:20:36,531 --> 00:20:39,133
شايد بتونه کاري کنه که ا.م.ت.م.م
.در مورد اون جريمه بعداً تصميم بگيره

415
00:20:39,201 --> 00:20:41,235
خب، ا.م.ت.م.م هنوز مي‌خواد
.با درو مصاحبه کنه

416
00:20:41,355 --> 00:20:43,237
به نظرت الينا مي‌دونه که برادرش کجاست؟

417
00:20:43,272 --> 00:20:44,351
.نه

418
00:20:44,471 --> 00:20:45,521
در اين مورد مطمئني؟

419
00:20:45,539 --> 00:20:46,741
.بهم مي‌گفت

420
00:20:46,778 --> 00:20:47,729
.خيلي خب

421
00:20:48,043 --> 00:20:49,277
.خيلي خب

422
00:20:49,311 --> 00:20:51,112
.جواب سؤال داده شد

423
00:21:02,562 --> 00:21:03,845
.اِما

424
00:21:04,193 --> 00:21:05,553
.اين سورپرايز قشنگيه

425
00:21:05,572 --> 00:21:07,862
تو درو رو وادار کردي که تجهيزات
رو منفجر کنه، بابا؟

426
00:21:10,365 --> 00:21:11,829
.عزيزم، در مورد اون آشغال که بهت هشدار دادم

427
00:21:11,830 --> 00:21:12,874
.بهت گفتم که قبلاً قانون‌شکن بوده

428
00:21:12,892 --> 00:21:14,419
.بهم دروغ نگو

429
00:21:15,095 --> 00:21:17,353
...اون مردي رو که بازداشتش کردن مي‌شناسم

430
00:21:17,584 --> 00:21:18,410
.روي رو

431
00:21:19,117 --> 00:21:21,476
.برات کار مي‌کنه. اينجا ديدمش

432
00:21:25,248 --> 00:21:26,368
وادارش کردي که از درو استفاده کنه

433
00:21:26,399 --> 00:21:28,908
چون مي‌خواي اونو مقصر اين
،افتضاح وحشتناک کني

434
00:21:29,351 --> 00:21:31,667
.چون مي‌خواي از من دورش کني

435
00:21:33,920 --> 00:21:36,122
.قرار بود خودشو تحويل بده

436
00:21:37,042 --> 00:21:39,108
قرار بود همه چيزو به پليس بگه

437
00:21:39,113 --> 00:21:40,461
...اگه دست از انجامش برنمي‌داشتم

438
00:21:42,498 --> 00:21:43,786
دست از انجام چي برنمي‌داشتي؟

439
00:21:43,974 --> 00:21:45,425
!بهم اهميت مي‌داد، بابا

440
00:21:45,444 --> 00:21:46,571
!من بهت اهميت مي‌دم

441
00:21:46,577 --> 00:21:48,269
همون طوري که به مادربزرگ اهميت مي‌دي؟

442
00:21:49,869 --> 00:21:51,064
اون کجاست؟

443
00:21:51,114 --> 00:21:53,479
باهاش چي کار کردي؟ -
.حالش خوبه -

444
00:21:53,823 --> 00:21:56,295
.در بهترين مرکز توانبخشي استخوانپزشکي در هيوستون‌ـه

445
00:21:56,295 --> 00:21:59,561
،پيره، شکننده‌ست، و به مراقبت تمام‌وقت نياز داره

446
00:21:59,579 --> 00:22:00,512
.و داره به دستش مياره

447
00:22:00,524 --> 00:22:02,297
حالا، سؤال ديگه‌اي داري؟

448
00:22:03,534 --> 00:22:04,936
مي‌دوني، کل اين درد و رنج

449
00:22:04,974 --> 00:22:07,601
مي‌تونست وجود نداشته باشه اگه کاري رو از ازت
...خواسته بودم انجام مي‌دادي

450
00:22:08,058 --> 00:22:10,779
رفتن به لندن، شروع
،کردن به تمرين تا المپيکي باشي

451
00:22:10,804 --> 00:22:12,462
،ولي بهم پشت کردي

452
00:22:13,095 --> 00:22:15,252
،شروع به پرسه‌زني در ساوتفورک کردي

453
00:22:15,265 --> 00:22:16,891
،با يه مجرم محکوم بيرون رفتي

454
00:22:16,873 --> 00:22:18,366
نتيجه‌ش چي از آب درمياد؟

455
00:22:21,395 --> 00:22:22,937
چي از آب درمياد، اِما؟

456
00:22:24,473 --> 00:22:25,969
.آشفتگي

457
00:22:26,238 --> 00:22:29,184
وقتي هم که آشفتگي ايجاد
مي‌کني، چه انتظاري مي‌توني داشته باشي؟

458
00:22:29,878 --> 00:22:31,946
.عواقب

459
00:22:33,882 --> 00:22:35,278
،حالا، اين اتفاق به خاطر تو افتاده

460
00:22:36,436 --> 00:22:37,512
.چون کنترلتو از دست دادي

461
00:22:37,505 --> 00:22:39,138
نمي‌تونم تو رو از دست خودت محافظت کنم

462
00:22:39,176 --> 00:22:39,968
.اگه اينجا همراهم نباشي

463
00:22:39,958 --> 00:22:41,255
اينو متوجه هستي؟

464
00:22:44,119 --> 00:22:45,526
اينو متوجه هستي؟

465
00:22:51,945 --> 00:22:53,968
.خب، وضعيتت افتضاح به نظر مياد، عزيزم

466
00:22:54,323 --> 00:22:56,137
هنوز از داروهات استفاده مي‌کني؟

467
00:22:56,257 --> 00:22:57,877
.نه، تموم کردم

468
00:22:58,108 --> 00:23:00,323
.خب،‌ برو طبقه‌ي بالا و يه مقدار بيشتر بردار

469
00:23:01,224 --> 00:23:04,259
وقتي به ساوتفورک برمي‌گردي
کاري که ازت مي‌خوام به خاطرم انجام بدي

470
00:23:04,315 --> 00:23:05,917
.اينه که ازت مي‌خوام چمدوناتو ببندي

471
00:23:05,936 --> 00:23:07,481
اين کارو به خاطرم انجام مي‌دي؟

472
00:23:09,164 --> 00:23:10,365
.ببخشيد. نمي‌تونم صداتو بشنوم

473
00:23:10,485 --> 00:23:11,498
.بله

474
00:23:12,849 --> 00:23:14,995
.خيلي خب، پس

475
00:23:19,006 --> 00:23:23,145
،را فرامي‌خواند F13-75634 دادگاه اينک پرونده‌ي

476
00:23:23,142 --> 00:23:25,695
.دادگاه تکزاس در مقابل روي ويکرز

477
00:23:25,751 --> 00:23:28,335
آقاي ويکرز، متوجه هستيد که به

478
00:23:28,360 --> 00:23:30,580
توطئه‌چيني براي ارتکاب قتل

479
00:23:30,599 --> 00:23:32,689
و حمل کالاي جعلي متهميد؟

480
00:23:32,720 --> 00:23:34,575
.بله -
خب، چگونه توجيه مي‌کنيد؟ -

481
00:23:34,610 --> 00:23:35,761
.بي‌گناه

482
00:23:35,798 --> 00:23:37,894
آيا هيئت مطالب مقدماتي ديگه‌اي داره

483
00:23:37,906 --> 00:23:39,864
که لازم باشه قبل از اجراي اين
پرونده در موردش بحث کنيم؟

484
00:23:39,883 --> 00:23:41,028
...عاليجناب

485
00:23:41,097 --> 00:23:43,455
کاملاً مشخصه که دادگاه
مدرک کافي قانوني رو

486
00:23:43,485 --> 00:23:45,100
در اختيار نداره

487
00:23:45,120 --> 00:23:47,555
تا در مورد اتهام‌هاي وارد
.بر موکلم پيش بره

488
00:23:47,589 --> 00:23:48,929
تنها به اصطلاح مدرکي

489
00:23:48,898 --> 00:23:50,906
که در اين زمان ارائه دادن

490
00:23:51,026 --> 00:23:52,965
شهادت اثبات‌نشده‌ي

491
00:23:53,002 --> 00:23:54,841
،يه به اصطلاح جنايتکاره

492
00:23:54,961 --> 00:23:57,365
.يه آقاي آندرس راموس

493
00:23:57,838 --> 00:23:59,533
و آقاي راموس کجا هستن؟

494
00:23:59,568 --> 00:24:01,699
خب، عملاً‌ داريم
،دنبالش مي‌گرديم، عاليجناب

495
00:24:01,730 --> 00:24:03,363
.ولي در حال حاضر فراريه

496
00:24:03,757 --> 00:24:06,222
مي‌تونيم از دادگاه اجازه بگيريم
که براي يه 24 ساعت مضاعف

497
00:24:06,222 --> 00:24:07,880
آقاي ويکرز رو نگه داريم

498
00:24:07,943 --> 00:24:10,344
.تا به پليس زمان بديم تا آقاي راموس رو پيدا کنه

499
00:24:11,309 --> 00:24:14,606
آقاي ويکرز، اتهام‌هاي وارد
.بر شما پاک مي‌شن

500
00:24:14,726 --> 00:24:16,627
دادگاه، البته، اين حق رو حفظ مي‌کنه

501
00:24:16,627 --> 00:24:18,122
.تا اتهام‌ها رو در آينده فهرست کنه

502
00:24:18,404 --> 00:24:21,689
ناظر، لطفاً مطمئن شو که آقاي ويکرز
.فوراً در خارج از محل، بازداشت باشه

503
00:24:21,757 --> 00:24:22,990
.بعدي

504
00:24:52,602 --> 00:24:53,587
عمو بابي؟

505
00:24:53,707 --> 00:24:55,839
پشت خط گفتي که يه چيزي داري که بهم بگي؟

506
00:24:55,846 --> 00:24:59,174
روي ويکرز بعد از احضار

507
00:24:59,294 --> 00:25:01,943
.به خونه برنگشته، همين طور به دفترش

508
00:25:02,011 --> 00:25:04,279
.همين جوري ناپديد شده

509
00:25:04,486 --> 00:25:06,344
.کار رايلنده، بدون شک

510
00:25:06,394 --> 00:25:08,252
،همچنين، از وقتي که بابات فوت کرده

511
00:25:08,678 --> 00:25:11,124
...بام رو گذاشتم تا کليف بارنز رو تعقيب کنه

512
00:25:11,244 --> 00:25:12,954
.در طول کاراي ديگه

513
00:25:14,621 --> 00:25:16,073
به گمونم پدرم وقتي که با رازهاش مأمورت کرد

514
00:25:16,104 --> 00:25:17,618
.به درستي انتخابت کرده

515
00:25:19,358 --> 00:25:20,996
.آره

516
00:25:24,738 --> 00:25:26,568
،در ناهارشون

517
00:25:26,636 --> 00:25:28,905
پاملا پدرشو متقاعد کرده

518
00:25:28,930 --> 00:25:32,052
.که يک-سوم از شرکت بارنز رو بهش بده

519
00:25:35,745 --> 00:25:37,570
،بر اساس حالتت

520
00:25:37,580 --> 00:25:39,109
.در اين مورد بهت نگفته

521
00:25:40,254 --> 00:25:41,483
.نه

522
00:25:41,517 --> 00:25:43,318
.نه، هنوز نه

523
00:25:43,958 --> 00:25:45,547
جان راس، مطمئن نيستم

524
00:25:45,566 --> 00:25:47,781
که در مورد کريستوفر
.و مادرش چه اتفاقي مي‌افته

525
00:25:49,464 --> 00:25:52,161
.پس به سهام پاملا نياز داريم -
.کمک مي‌کنه -

526
00:25:52,281 --> 00:25:54,325
.چيزي بهمون مي‌ده که با بارنز بجنگيم

527
00:25:56,099 --> 00:25:58,236
همچنين مطمئن نيستم

528
00:25:58,474 --> 00:26:00,996
که بايد ازت درخواست کنم
.که همچين کاري بکني يا نه

529
00:26:05,131 --> 00:26:06,902
پاملا رو دوست داري؟

530
00:26:11,300 --> 00:26:14,115
موضوع در مورد عشق نيست، مگه نه، عمو بابي؟

531
00:26:14,484 --> 00:26:17,953
.موضوع در مورد خانواده‌مونه، بقامونه

532
00:26:20,857 --> 00:26:22,937
.به درک، قبلاً گرفتار شدم

533
00:26:24,639 --> 00:26:26,610
!کلانتري -
چي؟ -

534
00:26:26,730 --> 00:26:28,775
.شايد درو رو پيدا کردن

535
00:26:33,080 --> 00:26:34,219
آقاي ايووينگ؟

536
00:26:34,231 --> 00:26:35,251
.عصر بخير، کلانتر

537
00:26:35,301 --> 00:26:36,665
همسرتون خونه‌ست؟

538
00:26:38,023 --> 00:26:39,293
قضيه چيه؟

539
00:26:39,356 --> 00:26:41,014
.لازمه که هر دوتون همراهم بيايد

540
00:27:00,447 --> 00:27:03,175
.مي‌دوني ديگه، هنوز تحت تأثير داروئه

541
00:27:03,295 --> 00:27:05,684
.اينا رو توي ماشينش پيدا کردن

542
00:27:05,804 --> 00:27:07,718
.توي مسير برگشتش به ساوتفورک بوده

543
00:27:07,730 --> 00:27:10,451
به زندان مي‌ره. توي اين
.موضوع چاره‌ي ديگه‌اي ندارم

544
00:27:11,073 --> 00:27:12,622
.مي‌تونيد پيگيري کنيد و با ضمانت آزادش کنيد

545
00:27:12,635 --> 00:27:14,176
.باشه. متوجهيم

546
00:27:16,913 --> 00:27:18,680
حالت خوبه؟

547
00:27:18,748 --> 00:27:20,774
.راکون لعنتي توي جاده

548
00:27:22,833 --> 00:27:24,691
.توي ماشينت دارو پيدا کردن، اِما

549
00:27:24,691 --> 00:27:25,923
خب که چي؟

550
00:27:25,936 --> 00:27:29,558
!تجويزي‌ان! تجويزي خودم

551
00:27:29,678 --> 00:27:30,816
اون وقت از کجا تهيه‌شون کردي؟

552
00:27:30,791 --> 00:27:32,761
.به تو مربوط نيست

553
00:27:33,562 --> 00:27:35,730
،دچار مشکل شدي، عزيز دلم

554
00:27:35,765 --> 00:27:37,172
.و وقتش رسيده که باهاش رو به رو بشي

555
00:27:37,198 --> 00:27:39,437
آره، کاملاً در موردش مطلعي، مگه نه، مامان؟

556
00:27:39,557 --> 00:27:41,546
به يه دادگاه کامل پر از آدم گفتي که

557
00:27:41,540 --> 00:27:43,942
،که چجوري از داروها
.مسکن‌ها، ضد افسردگي‌ها استفاده کردي

558
00:27:43,942 --> 00:27:45,056
.اون مال اون موقع بود

559
00:27:45,100 --> 00:27:46,814
و اون موقع کِي بوده؟

560
00:27:46,870 --> 00:27:48,465
کِي چي بودي؟

561
00:27:48,653 --> 00:27:51,206
.همسن من

562
00:27:51,218 --> 00:27:53,081
وقتي که خيلي به هم‌ريخته بودي

563
00:27:53,115 --> 00:27:56,117
توي کالکسه‌م منو به اون
...مراسم بردي

564
00:27:56,718 --> 00:27:58,426
!و بعدش گذاشتي رفتي

565
00:27:58,939 --> 00:28:02,662
،منو پرت کردي به سمت پدرم، به سمت مادربزرگم

566
00:28:02,662 --> 00:28:07,666
،به سمت کنترل کاملشون
.خفه‌کنندگي روانيشون

567
00:28:08,455 --> 00:28:11,033
.فرار کردي. چهار سال فرار کردي

568
00:28:11,039 --> 00:28:13,360
!من 20 سال فرار کردم، آن

569
00:28:16,806 --> 00:28:18,291
.واقعاً معذرت مي‌خوام

570
00:28:18,291 --> 00:28:20,612
!اين قدر دورو نباش

571
00:28:30,710 --> 00:28:32,881
.ولي دورو هستم، اِما

572
00:28:33,225 --> 00:28:35,927
،در عمق وجودم مي‌دونستم که مشکل داري

573
00:28:36,372 --> 00:28:39,431
.ولي از ترس زياد از دستت دادنت، کاري نکردم

574
00:28:41,230 --> 00:28:43,648
امشب هم نزديک بود از دستت بدم، مگه نه؟

575
00:28:48,237 --> 00:28:50,098
.خب، اين موضوع در مورد من نيست

576
00:28:50,873 --> 00:28:53,495
.من کسي نيستم که به مواد دارويي اعتياد داره

577
00:28:53,514 --> 00:28:54,127
.تو هستي

578
00:28:54,108 --> 00:28:55,829
.و من کسي نيستم که الان به کمک احتياج داره

579
00:28:55,892 --> 00:28:56,830
.تو هستي

580
00:28:56,950 --> 00:28:58,400
.کمکتو نمي‌خوام

581
00:29:02,442 --> 00:29:03,649
.بايد بريم

582
00:29:06,155 --> 00:29:07,491
...آني

583
00:29:07,924 --> 00:29:10,156
.به محض اينکه بازداشت بشه، ضمانت رو مي‌فرستيم

584
00:29:10,200 --> 00:29:12,196
.امشب توي ساوتفورک‌ـه

585
00:29:15,598 --> 00:29:16,756
.نه

586
00:29:16,813 --> 00:29:18,927
.امشب به ساوتفورک برنمي‌گرده

587
00:29:19,047 --> 00:29:20,648
.داشته تحت تأثير دارو رانندگي مي‌کرده

588
00:29:20,667 --> 00:29:22,162
.بذار امشب رو توي زندان بگذرونه

589
00:29:22,162 --> 00:29:23,245
چي؟ -
.آني -

590
00:29:23,263 --> 00:29:24,802
و ضمانتت نمي‌کنيم

591
00:29:24,834 --> 00:29:28,143
تا وقتي که قبول کني که مشکل
.داري و با درمان موافقت کني

592
00:29:28,263 --> 00:29:30,745
.بيا، خانوم کوچولو. بيا بريم

593
00:29:32,504 --> 00:29:34,068
!چرا داري اين کارو مي‌کني؟

594
00:29:34,087 --> 00:29:36,051
!چون مادرتم

595
00:29:45,981 --> 00:29:49,197
.به درک بگو که مطمئن بشه که نتونه با پدرش تماس بگيره

596
00:30:04,053 --> 00:30:06,575
.دارن مثل يه حيوون وحشي تعقيبش مي‌کنن

597
00:30:06,587 --> 00:30:08,208
.مامان، نرو اونجا

598
00:30:10,920 --> 00:30:11,887
الو؟

599
00:30:11,937 --> 00:30:12,644
<i>.سلام، منم</i>

600
00:30:12,675 --> 00:30:15,972
<i>من...سيمکارتمو عوض کردم
.تا نتونن با جي.پي.اس ردمو بگيرن</i>

601
00:30:16,016 --> 00:30:18,531
.لعنتي، درو. بهت گفتم که فرار نکني

602
00:30:18,532 --> 00:30:21,278
!دارن تعقيبت مي‌کنن. مامان و من داريم از نگراني مي‌ميريم

603
00:30:21,398 --> 00:30:23,697
.الي، مي‌دونم که گذاشتن روي بره

604
00:30:23,817 --> 00:30:26,933
من...باور کن، اون
.به سر کار برنمي‌گرده

605
00:30:26,946 --> 00:30:29,010
،مي‌خواد پنهان بشه، آفتابي نشه

606
00:30:29,273 --> 00:30:30,549
.و بايد پيداش کنم

607
00:30:30,549 --> 00:30:32,376
اون وقت چجوري مي‌خواي پيداش کني؟

608
00:30:32,574 --> 00:30:35,021
.عادت‌هاشو مي‌شناسم. پيداش مي‌کنم

609
00:30:37,536 --> 00:30:39,538
.ولي پول لازم دارم

610
00:30:39,595 --> 00:30:43,065
.کمکش کن، گفتي که...جونتو نجات داده

611
00:30:43,185 --> 00:30:44,193
.کمکش کن

612
00:30:47,635 --> 00:30:48,911
.ديگه بهم زنگ نزن

613
00:30:49,031 --> 00:30:50,281
.ما بهت زنگ مي‌زنيم

614
00:30:50,288 --> 00:30:51,846
،مامان و من با خواکين تماس مي‌گيريم

615
00:30:51,839 --> 00:30:53,241
.ببينيم مي‌تونه کاري بکنه يا نه

616
00:30:53,247 --> 00:30:53,973
،تا اون موقع، درو

617
00:30:53,967 --> 00:30:55,656
.اصلاً‌ آفتابي نمي‌شي

618
00:30:56,832 --> 00:30:59,591
.مامان، گوشيتو بده بهم

619
00:31:01,087 --> 00:31:02,419
مال منو بردار، باشه؟

620
00:31:02,451 --> 00:31:03,958
.نابودش کن. از شرش خلاص شو

621
00:31:03,952 --> 00:31:04,847
.باشه

622
00:31:04,828 --> 00:31:06,436
.براي کليسا لباس بپوش

623
00:31:10,713 --> 00:31:11,460
.باشه

624
00:31:12,736 --> 00:31:14,382
.باشه، عاليه

625
00:31:14,601 --> 00:31:16,440
.فهميدم. خداحافظ

626
00:31:17,816 --> 00:31:19,354
درو بود؟

627
00:31:19,799 --> 00:31:22,114
.ترسونديم

628
00:31:22,234 --> 00:31:24,297
.نه، خبري ازش نشنيدم

629
00:31:24,417 --> 00:31:25,905
.پليس دالاس بود

630
00:31:26,262 --> 00:31:28,420
چي مي‌خواستن؟ -
.من باهاشون تماس گرفتم -

631
00:31:28,645 --> 00:31:30,660
،يادم افتاد که درو چندتا دوست ارتشي توي آوستين داره

632
00:31:30,660 --> 00:31:32,562
پس به کاراگاه ارشد آدرسشونو دادم

633
00:31:32,600 --> 00:31:34,976
.که مبادا باهاشون پنهان بشه

634
00:31:35,096 --> 00:31:36,648
.خوبه

635
00:31:37,106 --> 00:31:40,226
بايد برم لباس عوض کنم. مامان
.مي‌خواد بره به کليسا

636
00:31:40,976 --> 00:31:42,623
...الينا

637
00:31:43,913 --> 00:31:46,714
.مي‌دوني، بعضي وقتا آدما گمراه مي‌شن

638
00:31:46,749 --> 00:31:49,049
.برادرت ممکنه يکي از اين آدما باشه

639
00:31:49,655 --> 00:31:51,776
.سعي کن اينو به مادرم بگي

640
00:32:22,983 --> 00:32:24,950
<i>،تعقيب جنايي درو راموس ادامه دارد</i>

641
00:32:24,943 --> 00:32:27,002
<i>تحت تعقيب به جرم ارتباط با انفجار تجهيزات</i>

642
00:32:27,008 --> 00:32:29,479
<i>منابع انرژي ايووينگ
...که اکنون به آن</i>

643
00:32:29,511 --> 00:32:31,793
.ناهار طولاني‌اي با بابا داشتي

644
00:32:32,532 --> 00:32:34,565
.ناهار" يه ساعت بود"

645
00:32:36,511 --> 00:32:39,799
.بعد از اون، برگشتم به شرکت بارنز

646
00:32:41,268 --> 00:32:43,944
وادارش کردم که سهام عمه کترين‌ـم رو در شرکت

647
00:32:43,970 --> 00:32:45,204
...بهم بده

648
00:32:45,238 --> 00:32:47,065
.%33.3

649
00:32:49,061 --> 00:32:50,356
شوخي مي‌کني؟

650
00:32:50,707 --> 00:32:53,479
همين جوري...بهت دادش؟

651
00:32:53,513 --> 00:32:55,448
.راستش، من درخواستشو کردم

652
00:32:55,482 --> 00:32:57,896
.تقاضاش کردم، اگه واقعاً مي‌خواي بدوني

653
00:32:58,218 --> 00:33:00,386
.ولي نمايش اجرا کردي

654
00:33:00,420 --> 00:33:02,163
.بايد خوشحال باشي

655
00:33:02,589 --> 00:33:04,415
حتي اگه کريستوفر سهام مادرش
،رو به دست نياره

656
00:33:04,434 --> 00:33:05,891
.قدرت دست منه

657
00:33:07,813 --> 00:33:09,815
چرا داري اون جوري نگام مي‌کني؟

658
00:33:10,397 --> 00:33:12,211
.شايد الان دارم دوتا مي‌بينم

659
00:33:13,275 --> 00:33:14,676
.نمي‌فهمم

660
00:33:15,335 --> 00:33:18,767
خب، مي‌گن قرارداد مقابل، درسته؟

661
00:33:19,362 --> 00:33:21,295
.خب، اين به ما مربوط نمي‌شه

662
00:33:21,320 --> 00:33:23,120
.تو و من يه بازي رو اجرا مي‌کنيم

663
00:33:23,240 --> 00:33:27,101
،برنامه‌ريزي مي‌کنيم، اغوا مي‌کنيم، خيانت مي‌کنيم

664
00:33:27,676 --> 00:33:30,483
و چند بازي اين کارا رو در
.حق همديگه انجام داديم

665
00:33:30,517 --> 00:33:31,862
.مال گذشته بوده

666
00:33:31,982 --> 00:33:33,664
کي مي‌گه که بازم اتفاق نمي‌افته؟

667
00:33:34,287 --> 00:33:36,949
به درک، کي مي‌گه که الان
در حال اتفاق افتادن نيست؟

668
00:33:37,491 --> 00:33:38,851
.من مي‌گم

669
00:33:39,025 --> 00:33:39,777
.معلومه که مي‌گي

670
00:33:39,840 --> 00:33:42,117
ولي اينجا واقعاً دارم با کي حرف مي‌‌زنم؟

671
00:33:42,161 --> 00:33:45,377
.ديدم که قبلاً چجوري در مورد پدرت عمل کردي

672
00:33:45,497 --> 00:33:47,529
کي مي‌گه که بازم
در حق من انجامش نمي‌دي؟

673
00:33:47,767 --> 00:33:49,356
مخصوصاً حالا که از نقشه‌ي جي.آر خبر داري

674
00:33:49,356 --> 00:33:50,338
.که پدرت رو کنار بزنه

675
00:33:50,351 --> 00:33:53,153
.پدرم بچه‌هاي منو کُشته

676
00:33:53,473 --> 00:33:54,755
اصلاً چطور ممکنه فکر کني

677
00:33:54,755 --> 00:33:56,357
که بازم طرفش مي‌رم؟

678
00:33:56,388 --> 00:33:59,211
پدرت نيست
.که نگرانشم که مي‌سوزونيش

679
00:33:59,246 --> 00:34:02,515
.منم

680
00:34:04,466 --> 00:34:07,382
چيه که جلوتو از جانبداري خودت بگيره

681
00:34:07,502 --> 00:34:09,215
حالا که يه ادعاي بزرگ

682
00:34:09,265 --> 00:34:11,436
در يه تجارت چندميليارددلاري داري؟

683
00:34:12,926 --> 00:34:15,528
.اين کارو نمي‌کنم

684
00:34:18,712 --> 00:34:20,466
.بهت قول مي‌دم

685
00:34:20,534 --> 00:34:23,298
.خب، عمل مهم‌تر از حرفه، عزيزم

686
00:34:23,886 --> 00:34:25,288
.هميشه مهم‌تره

687
00:34:26,589 --> 00:34:28,510
ازم مي‌خواي چي کار کنم؟

688
00:34:54,748 --> 00:34:57,513
.يه زندگي دوباره اينجا داشتي، يه شانس ديگه

689
00:34:59,065 --> 00:35:00,755
الان مي‌خواد چه اتفاقي برات بيفته؟

690
00:35:00,792 --> 00:35:02,162
.ببخشيد، مامان

691
00:35:06,005 --> 00:35:07,757
.اين 5,000 دلاره

692
00:35:08,215 --> 00:35:09,434
.ممنون

693
00:35:09,459 --> 00:35:12,617
.بيا. اينو بگير. شماره غير قابل رديابيه

694
00:35:12,737 --> 00:35:14,814
.به محض اينکه به مکزيک رسيدي با خواکين تماس بگير

695
00:35:14,990 --> 00:35:17,304
.به مکزيک نمي‌رم تا وقتي که روي رو پيدا کنم

696
00:35:17,342 --> 00:35:19,457
.درو -
.بهت که گفتم -

697
00:35:19,488 --> 00:35:21,260
.مي‌خوام اوضاع رو درست کنم

698
00:35:26,695 --> 00:35:27,953
.مواظب خودت باش

699
00:35:33,106 --> 00:35:35,755
.اون نفت رو پيدا کن

700
00:35:36,409 --> 00:35:38,444
.بابا رو سربلند کن

701
00:36:04,830 --> 00:36:06,607
الو؟

702
00:36:07,340 --> 00:36:10,075
.بله، کريستوفر ايووينگ هستم

703
00:36:12,069 --> 00:36:14,678
.صبر کنيد، لطفاً. اجازه بديد برم سراغ کامپيوترم

704
00:36:17,987 --> 00:36:19,983
.بله، لطفاً، شروع کنيد و بفرستيدش

705
00:36:20,020 --> 00:36:22,154
پشت خط هم مي‌مونيد؟

706
00:36:22,188 --> 00:36:23,669
.ممنون

707
00:36:24,276 --> 00:36:26,115
دفتر بين‌المللي تحقيقات محلي در سوئيس

708
00:36:26,122 --> 00:36:28,737
فکر مي‌کنه که يکي از افرادش
.مادرم رو در بانکي در زوريخ ديده

709
00:36:29,031 --> 00:36:30,163
.اوه، خداي من

710
00:36:30,395 --> 00:36:32,164
.الان دارن يه عکس رو ايميل مي‌کنن

711
00:36:40,881 --> 00:36:43,275
خودشه، بابي؟

712
00:36:45,679 --> 00:36:47,212
...مدت

713
00:36:47,332 --> 00:36:49,821
.بيست و چهار سال از وقتي که پام رو ديدم مي‌گذره

714
00:36:49,941 --> 00:36:51,535
.اون موقع هم بعد از اون تصادف ماشين بود

715
00:36:51,535 --> 00:36:53,552
،بدجوري سوخته بود

716
00:36:53,586 --> 00:36:55,640
.با نوارهاي زخم پوشيده شده بود

717
00:36:56,209 --> 00:36:57,373
.نمي‌تونم بگم

718
00:36:58,636 --> 00:37:00,050
.نمي‌تونم بگم، پسرم

719
00:37:00,901 --> 00:37:02,065
<i>آقاي ايووينگ؟</i>

720
00:37:02,762 --> 00:37:03,960
الو؟

721
00:37:03,998 --> 00:37:05,443
.بله

722
00:37:05,618 --> 00:37:07,501
،لطفاً تحت نظر نگهش داريد

723
00:37:07,514 --> 00:37:09,679
ولي بهش نزديک نشيد،‌ باشه؟

724
00:37:10,105 --> 00:37:11,393
نمي‌خوام خطر کنم که بترسونمش

725
00:37:11,400 --> 00:37:13,170
.و بازم به خفا بفرستمش

726
00:37:14,122 --> 00:37:16,499
.بله، با هواپيماي بعدي به زوريخ ميام

727
00:37:18,244 --> 00:37:19,712
.سلام

728
00:37:20,166 --> 00:37:21,092
کليسا چطور بود؟

729
00:37:21,148 --> 00:37:22,625
،به اندازه‌ي کافي دعا و شمع نبود

730
00:37:22,644 --> 00:37:24,621
.تا اونجايي که به مادرم مربوط مي‌شه

731
00:37:25,251 --> 00:37:26,735
.مي‌خوام باهات بيام به زوريخ

732
00:37:26,954 --> 00:37:28,143
واقعاً؟

733
00:37:28,263 --> 00:37:30,364
،بعد از تمام اين ماجراي دردسر ناگهاني درو

734
00:37:30,408 --> 00:37:32,397
.بايد از دالاس دور بمونم

735
00:37:32,967 --> 00:37:35,081
.بايد با تو بيرون باشم

736
00:37:38,331 --> 00:37:40,366
.خوب به نظر مياد

737
00:37:48,775 --> 00:37:50,175
.سلام

738
00:37:50,210 --> 00:37:51,268
.سلام، بابي

739
00:37:51,293 --> 00:37:53,152
.در مورد تصادف شنيدم

740
00:37:53,596 --> 00:37:54,553
اِما چطوره؟

741
00:37:54,747 --> 00:37:56,267
و، اه، آن کجاست؟

742
00:37:56,568 --> 00:37:58,732
.خب، آن بالا خوابيده

743
00:37:58,852 --> 00:38:00,459
.اِما زندانه

744
00:38:00,787 --> 00:38:02,962
کريستوفر و الينا دارن به زوريخ مي‌رن

745
00:38:03,082 --> 00:38:06,766
تا ببينن مي‌تونن يک-سوم از
.سهام شرکت بارنز رو به دست بيارن يا نه

746
00:38:07,686 --> 00:38:10,376
.حداقل يه نفر داره عمل مي‌کنه. من نيستم

747
00:38:10,432 --> 00:38:13,196
کن ريچاردز هنوز
.يه جايي زير يه سنگيه

748
00:38:13,316 --> 00:38:16,551
،منم تمام روز با مديرهاي بانکي ملاقات داشتم

749
00:38:16,551 --> 00:38:17,827
و هيچ کدومشون

750
00:38:18,021 --> 00:38:20,373
.راضي نيستن تا وام بانکيمون رو حمايت کنن

751
00:38:20,392 --> 00:38:23,101
.دويست ميليون دلار درخواست زياديه، بابي

752
00:38:24,370 --> 00:38:26,154
،خب، جي.آر هميشه مي‌گفت

753
00:38:26,348 --> 00:38:30,220
خوش‌شانسي و بدشانسي فقط"
".دو سطل از يه چاه هستن

754
00:38:32,222 --> 00:38:33,999
...مي‌دونم اين موضوع سخته، بابي

755
00:38:34,062 --> 00:38:36,321
.انجام خواسته‌ي جي.آر

756
00:38:36,441 --> 00:38:39,574
نه، سو الن، اين
.کاري نيست که براي من سخته

757
00:38:40,080 --> 00:38:44,103
،کاري که برام سخته فکر کردن به دنياي بيرونه

758
00:38:44,554 --> 00:38:47,533
،اينکه کارها رو به شيوه‌اي که عادت ندارم انجام بدم

759
00:38:47,600 --> 00:38:50,548
که معمولاً راست وايسادن
.و مستقيم جلو رفتنه

760
00:38:52,306 --> 00:38:53,753
به گمونم به اين خاطره که جي.آر فکر مي‌کرد

761
00:38:53,758 --> 00:38:55,822
.که بايد جزييات کارها رو برام شرح بده

762
00:38:56,679 --> 00:38:58,710
م...منظورت چيه؟

763
00:39:03,350 --> 00:39:06,900
.جان راس: سهامش تا صبح مال منه

764
00:39:10,442 --> 00:39:11,693
.غرور

765
00:39:11,813 --> 00:39:15,234
جي.آر هميشه مي‌دونست که اين
.نقطه‌ي ضعف کليف بارنزه

766
00:39:15,691 --> 00:39:18,564
،اگه در حال حاضر جي.آر پيشمون بود

767
00:39:18,895 --> 00:39:22,154
،فقط لبخند مي‌زد و مي‌گفت
.اه، بذار بارنز روزشو بگذرونه"

768
00:39:22,367 --> 00:39:25,339
.بذار اون نامرد کاملاً پيش بره، و فکر کنه که برنده شده

769
00:39:25,364 --> 00:39:29,408
".بذار معمار بدبختي خودش باشه

770
00:39:32,189 --> 00:39:33,745
...خب، برادربزرگه

771
00:39:34,848 --> 00:39:36,581
.هر طور که تو بخواي

772
00:39:43,758 --> 00:39:46,967
.اکنون رسماً اعلام مي‌کنم که زن و شوهر هستيد

773
00:39:47,155 --> 00:39:49,661
.مي‌توني عروس رو ببوسي

774
00:39:53,666 --> 00:39:55,752
اين کارو مي‌کني چون دوسم داري

775
00:39:56,059 --> 00:39:58,080
يا به اين خاطره که از پدرت متنفري؟

776
00:39:59,312 --> 00:40:00,757
.دوست دارم

777
00:40:09,811 --> 00:40:12,157
.صبح بخير. صبح بخير

778
00:40:12,277 --> 00:40:16,288
کسي اين اطراف يه چک
براي 200 ميليون دلار داره؟

779
00:40:16,612 --> 00:40:18,145
!ها

780
00:40:18,414 --> 00:40:21,248
.خب، مي‌توني با گفتگو يا بدون گفتگو بهم پرداخت کني

781
00:40:21,486 --> 00:40:23,832
.متأسفانه "نشدني"ـه، کليف

782
00:40:23,952 --> 00:40:26,898
هاه، باشه. خب، به شرطي که فقط
،کليداي فرمانرواييت رو بهم بدي

783
00:40:26,892 --> 00:40:29,038
.اگه اشکالي نداره، که مطمئنم مي‌دي

784
00:40:35,729 --> 00:40:38,126
اگه جاي تو بودم اينجا اين قدر
.به خودم راحت نمي‌گرفتم، بارنز

785
00:40:39,345 --> 00:40:40,415
.اوه، خداي بزرگ

786
00:40:40,427 --> 00:40:43,731
در حال حاضر فقط مي‌تونم
.حالت روي چهره‌ي جي.آر رو تصور کنم

787
00:40:44,517 --> 00:40:46,133
.منم همين طور

788
00:40:47,000 --> 00:40:52,110
ترجمه، تصحيح توسط رسول
:.:www.9movie.ir:.:

