1
00:00:00,660 --> 00:00:05,270
کارول در سال 2004 به جرم قتل چهارده
دختر جوان محکوم شد

2
00:00:05,315 --> 00:00:06,365
رادريک" بهت گفته که"

3
00:00:06,400 --> 00:00:07,485
کاري که من ازت مي‌خوام چي هست؟

4
00:00:07,520 --> 00:00:09,720
بهم گفته که ميخواي دنبال "رايان هاردي" باشم

5
00:00:09,755 --> 00:00:11,790
"مولي"
سلام همسايه

6
00:00:12,290 --> 00:00:13,140
"به نفعته اين کار رو نکني "کلر

7
00:00:13,175 --> 00:00:14,222
من رو ببر پيش پسرم

8
00:00:14,257 --> 00:00:15,270
حرکت بعدي چيه "جو"؟

9
00:00:15,280 --> 00:00:16,515
با خانوادم
وقت بگذرونم

10
00:00:16,550 --> 00:00:18,555
حالا که بالاخره خانوادت رو برگردوندي

11
00:00:18,590 --> 00:00:20,270
مي‌تونم به بقيه بگم که آماده‌ايم تا شروع کنيم؟

12
00:00:20,305 --> 00:00:20,925
نه الان وقتش نيست

13
00:00:20,960 --> 00:00:22,100
يه محموله برام اومده
ميتونم برم؟

14
00:00:22,135 --> 00:00:23,205
زود تمومش کن

15
00:00:23,240 --> 00:00:24,180
اينجا ديگه کجاست؟

16
00:00:24,215 --> 00:00:25,182
يه زاغه مهمات قديميه ارتش

17
00:00:25,217 --> 00:00:26,115
محل آموزش

18
00:00:26,150 --> 00:00:27,155
براي چي؟ -
براي کشتن -

19
00:00:27,190 --> 00:00:28,625
افراد من کل ساختمون رو تحت کنترل دارن

20
00:00:28,660 --> 00:00:30,260
انگار يه چيزي شبيه پادگان آموزشي  راه انداختند

21
00:00:30,295 --> 00:00:32,160
ميخوام وجب به وجب اينجا زير و رو بشه

22
00:00:32,195 --> 00:00:34,130
اف.بي.آي در مورد پادگان آموزشي فهميده

23
00:00:34,165 --> 00:00:35,160
وينس" اونها رو برده اونجا"

24
00:00:35,195 --> 00:00:36,390
اين غير ممکنه

25
00:00:36,710 --> 00:00:38,990
"تو ديگه اينجا تصميم گيرنده نيستي "رادريک

26
00:00:39,025 --> 00:00:40,390
حالا ديگه خودم اينجام

27
00:00:40,400 --> 00:00:42,370
جو" خوشحال ميشه امشب شام رو با اون صرف کني"

28
00:00:44,200 --> 00:00:46,010
مگه نميخواي پسرت رو ببيني؟
پس براش تلاش کن

29
00:00:46,045 --> 00:00:47,450
خواهش مي‌کنم بذار من "جويي" رو ببينم

30
00:00:47,485 --> 00:00:48,275
"تلاش خوبي بود "کلر

31
00:00:48,310 --> 00:00:51,500
اينا هيچ مفهومي نداره
مگر اينکه پسرم رو ببينم

32
00:00:51,547 --> 00:00:52,555
پسرم رو برام بيار

33
00:00:52,590 --> 00:00:54,970
من از اعماق قلبم ايمان دارم که
تو دوباره دوستم خواهي داشت

34
00:00:55,005 --> 00:00:56,190
!مامان

35
00:00:56,460 --> 00:00:59,380
واي خداي من "جويي"، واي خدا جون

36
00:01:09,470 --> 00:01:10,680
داريم چيکار مي‌کنيم؟

37
00:01:17,120 --> 00:01:17,890
کجا داريم ميريم؟

38
00:01:17,900 --> 00:01:18,855
زود باش. داريم فرار مي‌کنيم

39
00:01:18,890 --> 00:01:20,950
مي‌دوني که؟ داريم ميريم خونه

40
00:01:27,950 --> 00:01:29,140
!اه، لعنتي

41
00:01:30,560 --> 00:01:31,980
بيا. تو اول برو

42
00:01:31,990 --> 00:01:33,160
منم پشت سرت ميام خب؟

43
00:01:33,195 --> 00:01:34,330
مشکلي هست، "کلر"؟

44
00:01:38,080 --> 00:01:39,430
کمکي از دستم برمياد؟

45
00:01:47,810 --> 00:01:49,500
داشتيم مي‌رفتيم قدم بزنيم

46
00:01:50,530 --> 00:01:52,090
يه کم براي اينکار زوده، اينطور فکر نمي‌کني؟

47
00:01:54,810 --> 00:01:55,980
"جويي"

48
00:01:56,530 --> 00:01:58,570
حتماً خيلي سردته
لباست مناسب نيست

49
00:01:58,890 --> 00:01:59,880
بيا

50
00:02:00,700 --> 00:02:04,040
نظرت چيه که بريم داخل
و گرم بشيم

51
00:02:04,100 --> 00:02:07,500
MiLaD & T.O.B
با افتخار تقديم مي‌کنند

52
00:02:07,501 --> 00:02:09,501
WWW.9Movie.IR

53
00:02:09,502 --> 00:02:13,502
A MiLaD Project
WwW.VMiLaD.CoM

54
00:02:13,503 --> 00:02:17,503
آرکو، بهار و مطهر
<font color="#0033FF">www.fb.com/T.O.B.Sub</font>

55
00:02:17,504 --> 00:02:20,000
<font color="#E9AB17">دنبال کننده، فصل اول، قسمت دوازدهم
نفرين</font>

56
00:02:20,960 --> 00:02:21,950
تنگي نفس

57
00:02:21,960 --> 00:02:23,430
تاربيني، سرگيجه؟

58
00:02:23,465 --> 00:02:24,930
نه؛ چطور؟

59
00:02:25,370 --> 00:02:26,770
فشارت 9 روي 5

60
00:02:27,340 --> 00:02:28,505
"خيلي پايينه "رايان

61
00:02:28,540 --> 00:02:31,510
بعضي وقت‌ها تو نفس کشيدن مشکل پيدا مي‌کنم

62
00:02:32,420 --> 00:02:35,360
و ميدوني يه کم اينجا مي‌گيره

63
00:02:35,920 --> 00:02:38,120
هنوزم داروي تپش قلبت، "ديجوکسين" رو ميخوري؟

64
00:02:38,155 --> 00:02:39,070
اه، آره

65
00:02:39,240 --> 00:02:40,950
و آخرين باري که نوار قلب گرفتي کي بود؟

66
00:02:41,860 --> 00:02:43,200
يه وقت، از دکتر مي‌گيرم

67
00:02:43,720 --> 00:02:44,870
البته که مي‌گيري

68
00:02:45,350 --> 00:02:47,280
و اونوقت منم ديگه بهت غر نميزنم

69
00:02:47,910 --> 00:02:48,890
واقعاً؟

70
00:02:49,300 --> 00:02:51,530
دفعه ديگه که وسط شهر ترکيدي ميبينمت

71
00:02:52,520 --> 00:02:56,330
هي، "مولي" من واقعاً
بخاطر کمکت ازت ممنونم

72
00:02:56,365 --> 00:02:57,310
ممنون

73
00:02:57,720 --> 00:03:00,500
فقط ... خودت رو به کشتن نده

74
00:03:12,170 --> 00:03:14,050
"ميدوني که نبايد اينجوري فرار کني، "کلر

75
00:03:14,460 --> 00:03:15,925
باعث ميشي هردومون بد به نظر بيايم

76
00:03:15,960 --> 00:03:20,755
اين بهت اجازه ميده که فقط پونزده متر
از خونه دور بشي و بعدش صداش درمياد

77
00:03:21,550 --> 00:03:23,525
اگه خواستي دوباره فراري بشي

78
00:03:23,560 --> 00:03:26,500
ديگه از اون دروازه نمي‌توني برگردي

79
00:03:29,770 --> 00:03:31,780
"آره. ما هميشه مواظبيم، "کلر

80
00:03:32,060 --> 00:03:34,090
آره، دارم ميبينم
"کلانتر "نلسون

81
00:03:34,100 --> 00:03:36,350
"از "هيونپورت"، "مريلند

82
00:03:39,730 --> 00:03:41,100
تو هيچ جا نميري

83
00:03:43,440 --> 00:03:44,620
"صبح بخير، "کلر

84
00:03:44,930 --> 00:03:47,870
شنيدم تو و "جويي" امروز صبح
رفته بودين پياده روي

85
00:03:47,880 --> 00:03:49,800
اميدوارم زياد سردت نشده باشه

86
00:03:52,510 --> 00:03:53,830
نه. خوب بود

87
00:04:01,130 --> 00:04:05,090
اعتماد، متاسفانه از دست رفته
و دوباره بايد بدستش بياري

88
00:04:20,060 --> 00:04:21,030
داناوان" اومده؟"

89
00:04:21,040 --> 00:04:22,930
"و کل دفتر "واشنگتن

90
00:04:22,965 --> 00:04:24,785
به همراه سازمان امنيت و مبارزه با قاچاق

91
00:04:24,820 --> 00:04:26,890
و چندتا کله گنده ديگه

92
00:04:29,630 --> 00:04:31,390
سلام، "رايان". "برد پيت" رو که يادته

93
00:04:32,980 --> 00:04:34,015
داشتم به فيلم "باشگاه مشت زني" اشاره مي‌کردم

94
00:04:34,050 --> 00:04:36,520
آره، خودم فهميدم
همون موقع که گفتي

95
00:04:38,830 --> 00:04:39,890
حالت چطوره؟

96
00:04:40,050 --> 00:04:40,905
خوبم

97
00:04:40,940 --> 00:04:44,200
ميدوني فقط وقتي راه ميرم يا حرف ميزنم
يا نفس مي‌کشم درد مي‌گيره

98
00:04:45,900 --> 00:04:47,080
بخاطر "کلر" متاسفم

99
00:04:49,970 --> 00:04:52,530
اين چيزيه که از "رادريک" يادم مونده

100
00:04:52,565 --> 00:04:54,940
قدش 178 و وزنش 77 کيلو و موهاي طلايي داره

101
00:04:54,975 --> 00:04:56,070
سفيد پوسته

102
00:04:56,080 --> 00:04:57,880
چهره‌اش رو به نرم افزار تشخيص هويت داديم

103
00:04:57,915 --> 00:04:58,515
هنوز خبري نشده

104
00:04:58,550 --> 00:05:00,045
يه حالت محلي داشت

105
00:05:00,080 --> 00:05:02,100
نه از اون جنوبي‌هاي سنتي
شايد غربي

106
00:05:02,135 --> 00:05:03,370
نظامي بود؟

107
00:05:03,930 --> 00:05:06,240
خب، اين داستان‌هاي نظامي رو چجوري ميشه توجيه کرد؟

108
00:05:06,600 --> 00:05:08,110
يه نفر اين آدم‌ها رو براي "جو" استخدام کرده

109
00:05:08,145 --> 00:05:09,530
اين روش مال "کارول" نيست

110
00:05:10,270 --> 00:05:11,450
مي‌دونيم اينجا مال کيه؟

111
00:05:11,460 --> 00:05:13,695
مال خودمون، اينجا يه ملک دولتيه

112
00:05:13,730 --> 00:05:15,710
يه زاغه مهمات قديميه
که پانزده سال پيش بستنش

113
00:05:15,745 --> 00:05:16,880
بخاطر خطرات زيست محيطي

114
00:05:16,915 --> 00:05:17,980
همون چيزيه که فکر مي‌کردي

115
00:05:18,015 --> 00:05:18,645
يه پادگاه آموزشي

116
00:05:18,680 --> 00:05:19,640
جايي که اونا تعليم ميديدن و مطالعه مي‌کردن

117
00:05:19,675 --> 00:05:20,670
بيا ببين

118
00:05:21,140 --> 00:05:22,385
ما ويديوهاي تمريناتشون رو پيدا کرديم

119
00:05:22,420 --> 00:05:25,440
برنامه هاشون، مصاحبه‌هاي استخداميشون

120
00:05:25,460 --> 00:05:27,360
يه دخمه‌ي کامل براي شبه نظامي‌ها بوده

121
00:05:27,610 --> 00:05:28,690
اينو ببين

122
00:05:37,110 --> 00:05:38,195
!گشنمه! خواهش مي‌کنم

123
00:05:38,230 --> 00:05:40,420
تلقينات معمول فرقه‌اي

124
00:05:41,000 --> 00:05:42,255
غذا، بي‌خوابي

125
00:05:42,290 --> 00:05:43,770
همه با نام مستعار اسم گذاري شدن

126
00:05:43,805 --> 00:05:45,120
براي همين شناساييشون سخته

127
00:05:45,670 --> 00:05:47,645
اما ما سه تا از اعضا رو به هم ارتباط داديم تا الان

128
00:05:47,680 --> 00:05:49,585
خب اين مواد منفجره، تمرينات نظامي

129
00:05:49,620 --> 00:05:52,110
چه ربطي به چيزهايي داره
که ما از "جو کارول" مي‌دونيم؟

130
00:05:52,330 --> 00:05:53,440
بيشتر از اين هم هست

131
00:06:04,460 --> 00:06:05,720
"قلب راز گو"

132
00:06:06,510 --> 00:06:08,690
"مغاک و آونگ"
<font color="#E9AB17">نام داستان کوتاهي است از ادگار آلن پو که راوي در آن از)
(شکنجه‌هاي دادگاه‌هاي تفتيش عقايد صحبت مي‌کند</font>

133
00:06:08,700 --> 00:06:10,170
"نقاب مرگ سرخ"

134
00:06:10,450 --> 00:06:13,030
تمام پيغام‌هاي "کارول" اينجا
زنده و سرحال موجودن

135
00:06:13,680 --> 00:06:17,300
اعتقادي مبني بر رستگاري احساسي از طريق مرگ

136
00:06:17,340 --> 00:06:21,120
ببين، "جو" از چندين مذهب اين افکار رو دزديده

137
00:06:21,990 --> 00:06:23,215
اين عکس ها رو ميبيني؟

138
00:06:23,250 --> 00:06:26,270
اونا چندين نوع زندگي پس از مرگ رو القا مي‌کنن

139
00:06:26,400 --> 00:06:28,590
اونا درجاتي از بهشت رو نشون ميدن

140
00:06:28,680 --> 00:06:30,760
ميتونم باورهاي اسلامي و "مورمون" رو اينجا ببينم
<font color="#E9AB17">مورمون ها يا جنبش قديسان آخرالزمان معتقدند)
(که بايد به قوانين اوليه کليسا برگشت</font>

141
00:06:30,770 --> 00:06:32,140
حتي علم گرايي

142
00:06:33,020 --> 00:06:37,240
سه نفر از پيروانش براي "جو" خودکشي کردن

143
00:06:37,580 --> 00:06:41,930
اين بزرگترين افتخاره که جونشون رو قرباني کنن

144
00:06:42,570 --> 00:06:45,270
اينجوري ميشه به بالاترين درجه "کاروليسم" رسيد

145
00:06:46,840 --> 00:06:49,100
الان واسه مذهب "جو" اسم گذاشتي؟

146
00:06:50,270 --> 00:06:51,700
بايد يه چيزي صداش کنيم ديگه

147
00:06:58,701 --> 00:07:00,701
<font color="#E9AB17">«مرگ "رايان" را گرفتار کرد»</font>

148
00:07:08,972 --> 00:07:12,702
<font color="#E9AB17">«مرگ زندگيش را فلج کرد»</font>

149
00:07:17,463 --> 00:07:20,703
<font color="#E9AB17">«چه چيزي به "رايان" انگيزه مي دهد؟»</font>

150
00:07:21,824 --> 00:07:24,404
<font color="#E9AB17">«چه چيزي باعث ادامه کارش مي شود؟»</font>

151
00:07:31,420 --> 00:07:32,450
"ارون"

152
00:07:34,990 --> 00:07:36,040
تلفن داري؟

153
00:07:38,870 --> 00:07:40,110
آره. ممنون

154
00:07:44,060 --> 00:07:46,575
وايسا يه لحظه. الو؟

155
00:07:46,610 --> 00:07:48,450
رايان، صبح بخير؛ حالت چطوره؟"

156
00:07:48,485 --> 00:07:50,567
رايان" به کمکت احتياج دارم"

157
00:07:50,602 --> 00:07:52,650
سلام "جو"؛ چي شده؟

158
00:07:53,180 --> 00:07:55,600
ميچل" ميخوام تلفن "رايان" رو رديابي کني"

159
00:07:55,620 --> 00:07:57,915
يه جورايي به بن بست خوردم

160
00:07:57,950 --> 00:08:00,175
داشتم روي رمانمون کار مي‌کردم

161
00:08:00,210 --> 00:08:04,220
و، اه، و همينطور که داره به آخرش ميرسه

162
00:08:04,700 --> 00:08:07,320
... دچار يه درگيري

163
00:08:07,355 --> 00:08:09,905
با شخصيت قهرمان داستان شدم

164
00:08:09,940 --> 00:08:14,180
شايد بشه اسمش رو احساسات گذاشت

165
00:08:14,215 --> 00:08:15,440
خب، تو دکتراي ادبيات داري

166
00:08:15,475 --> 00:08:17,785
و تو هم قهرمان مايي

167
00:08:17,820 --> 00:08:22,780
من واقعاً نميخوام از اون
شخصيت‌هاي معمولي

168
00:08:22,815 --> 00:08:26,410
که همه‌اش کاراي خوب مي‌کنن
و با بي عدالتي ميجنگن باشي

169
00:08:28,210 --> 00:08:29,610
چيزي شده، "جو"؟

170
00:08:29,840 --> 00:08:32,375
به نظر ... مستاصل مياي

171
00:08:32,410 --> 00:08:35,830
آره، يه کمي ... داستان از گذشته‌ي تو احتياج دارم

172
00:08:36,020 --> 00:08:39,600
که به خواننده کمک بشه تا بفهمه چي باعث
انگيزه گرفتن قهرمان داستان ما ميشه

173
00:08:39,635 --> 00:08:43,570
رايان هاردي" رو چجوري ميشه تعريف کرد؟"

174
00:08:43,900 --> 00:08:46,920
اين نفرين مرگ که تو رو احاطه کرده

175
00:08:46,930 --> 00:08:50,300
مشخصاً از همون اول با مادرت شروع شده

176
00:08:50,335 --> 00:08:51,675
اين رو ميدونيم اما

177
00:08:51,710 --> 00:08:57,000
واقعاً چيزي که براي من جالبه ... پدرته

178
00:08:57,870 --> 00:09:00,795
اون پليسي بوده که تازه بازنشست شده بوده

179
00:09:00,830 --> 00:09:06,000
و توي يه مغازه محلي
به ضرب گلوله کشته ميشه

180
00:09:06,530 --> 00:09:08,940
ميشه يه کم بيشتر در اين مورد بهم بگي؟

181
00:09:10,110 --> 00:09:11,600
چه  تاثيري روت گذاشته؟

182
00:09:12,320 --> 00:09:15,000
خب هرچي باشه
تو هفده سالت بيشتر نبوده

183
00:09:15,035 --> 00:09:16,000
خيلي خب

184
00:09:19,060 --> 00:09:20,400
چي شده، "جو"؟

185
00:09:22,330 --> 00:09:24,860
ناراحتي که زاغه مهمات رو پيدا کرديم؟

186
00:09:26,130 --> 00:09:30,450
آره. اينجا ... واسه خودت تشکيلاتي داشتي

187
00:09:34,260 --> 00:09:36,400
دارم نزديک ميشم، نه؟

188
00:09:42,780 --> 00:09:44,150
موضوع چيه؟

189
00:09:44,430 --> 00:09:45,665
داره ناآروم ميشه

190
00:09:45,700 --> 00:09:48,170
خوبه، بالاخره يه جا پاش ميلغزه

191
00:09:55,030 --> 00:09:56,060
يه دقيقه بيشتر طول نميکشه

192
00:09:56,095 --> 00:09:57,090
چيزي ميخواي؟

193
00:09:57,140 --> 00:09:58,130
نه، ممنون

194
00:09:58,140 --> 00:09:59,250
خيلي خب

195
00:10:22,660 --> 00:10:23,740
!هي، بچه‌ها

196
00:10:24,630 --> 00:10:26,710
هي، بچه‌ها! به نظرم يه چيزي پيدا کردم

197
00:10:26,720 --> 00:10:28,900
چي شده؟ -
اين فرقه نظامي ما -

198
00:10:28,935 --> 00:10:30,157
همونايي هستن که دنبال "مايک" بودن

199
00:10:30,192 --> 00:10:31,380
اونا بخشي از گروه "آزادي 13" هستن

200
00:10:31,415 --> 00:10:32,675
وايسا ببينم؛ شبه نظامي‌ها رو ميگي

201
00:10:32,710 --> 00:10:33,735
همونايي که "دنيل مونرو" رئيسشونه؟

202
00:10:33,770 --> 00:10:35,550
جو کارول" با "دنيل مونرو" همدست شده؟"

203
00:10:35,585 --> 00:10:36,545
حتماً شوخيت گرفته

204
00:10:36,580 --> 00:10:38,805
يه چيزي هم به من بگين
دنيل مونرو" کيه؟"

205
00:10:38,840 --> 00:10:41,030
اون يکي از تاجرين بازار سياه اسلحه است

206
00:10:41,090 --> 00:10:43,075
سالهاست اف.بي.آي دنبالشه

207
00:10:43,110 --> 00:10:44,960
و گروه شبه نظاميش رو از "ويرجيناي غربي" راه انداخته

208
00:10:44,995 --> 00:10:47,165
اونا جدايي طلب‌هاي خشني هستن -
و به شدت تحت نظرن -

209
00:10:47,240 --> 00:10:49,710
مونرو" هميشه مظنون بوده که"
تو بازار سياه اسلحه دست داره

210
00:10:49,730 --> 00:10:50,835
چند سال پيش از هم جدا شدن

211
00:10:50,870 --> 00:10:53,790
"يعني فکر مي‌کني اينجوري "کارول
منابعش رو پيدا و سازماندهي کرده؟

212
00:10:53,870 --> 00:10:55,990
اين اقدامات نظاميشون رو توضيح ميده

213
00:10:56,025 --> 00:10:57,095
بايد پيداش کنيم

214
00:10:57,130 --> 00:10:58,930
واشنگتن" حتماً آمارش رو داره"

215
00:10:59,600 --> 00:11:01,795
خب اف.بي.آي اونجا چي پيدا ميکنه؟

216
00:11:01,830 --> 00:11:05,590
بيشتره سلاح‌ها و مواد منفجره ما
همچنين برنامه‌هاي تمريني و بيانيه

217
00:11:05,620 --> 00:11:08,070
درواقع، همه چيز

218
00:11:10,610 --> 00:11:12,500
بهتر بود يه کم بيشتر ناراحت مي‌شدي

219
00:11:12,820 --> 00:11:14,215
توي خودم دارم از ترس سکته مي‌کنم

220
00:11:14,250 --> 00:11:17,300
ميتونن با اطلاعات اونجا
اين خونه رو پيدا کنن؟

221
00:11:17,335 --> 00:11:18,560
راهي براش نميبينم

222
00:11:18,600 --> 00:11:21,270
و در ضمن، من دارم از طريق پليس ايالتي
اف.بي.آي رو تحت نظر مي‌گيرم

223
00:11:21,305 --> 00:11:22,790
حتي نزديک اينجا هم نيستن

224
00:11:22,825 --> 00:11:23,970
دنيل" چي؟"

225
00:11:27,900 --> 00:11:32,110
!دنيل"؟ دوستت "دنيل" همون مرد شبه نظامي"

226
00:11:33,420 --> 00:11:35,540
امکان نداره اف.بي.آي بتونه "دنيل" رو پيدا کنه

227
00:11:35,575 --> 00:11:36,810
من اينطوري فکر نمي‌کنم

228
00:11:37,110 --> 00:11:39,705
سلاح‌هاي غيرقانوني به راحتي
ردش به "دنيل" ميرسه

229
00:11:39,840 --> 00:11:42,000
و يادت نره اون توي پيدا کردن اين
خونه کمکمون کرد

230
00:11:42,035 --> 00:11:43,150
اونا دنبال هر ردي که بخوان ميتونن برن

231
00:11:43,185 --> 00:11:44,852
ولي اون رو پيداش نمي‌کنن

232
00:11:44,887 --> 00:11:46,485
خيلي خب، من چطور ميتونم پيداش کنم؟

233
00:11:46,520 --> 00:11:48,860
.حتي منم نميدونم
هيچ آماري ازش نيست

234
00:11:48,895 --> 00:11:49,975
هميشه اينجوري کار مي‌کنه

235
00:11:50,010 --> 00:11:54,670
لعنتي، "رادريک" اون زيادي ميدونه

236
00:11:54,705 --> 00:11:57,370
جو"، ميتونيم بهش اعتماد کنيم"

237
00:12:00,060 --> 00:12:01,380
من مي‌دونم چجوري پيداش کنيم

238
00:12:04,820 --> 00:12:06,010
"اون يه دوسته، "جو

239
00:12:08,340 --> 00:12:12,010
دقيقاً براي همينه که از تو يکي
نميخوام که بکشيش

240
00:12:16,780 --> 00:12:17,800
من اينکار رو مي‌کنم

241
00:12:22,110 --> 00:12:23,305
خودم انجامش ميدم

242
00:12:23,340 --> 00:12:26,100
اما، اه، شما دوتا با من بياين

243
00:12:26,110 --> 00:12:29,300
تو همينجا بمون و مواظب اف.بي.آي باش

244
00:12:29,720 --> 00:12:31,010
جو" نميشه اين خونه رو ترک کني"

245
00:12:31,045 --> 00:12:32,400
خيلي خطرناکه

246
00:12:33,390 --> 00:12:34,860
ممکنه

247
00:12:35,160 --> 00:12:37,680
اما از اين خطرناک تر نيست که بسپارمش دست تو

248
00:12:51,000 --> 00:12:51,525
تو خوبي؟

249
00:12:51,560 --> 00:12:52,950
آره، خوبم

250
00:12:54,060 --> 00:12:55,600
... اگه بخواي ميتوني زمان بيشتري صرف کني تا

251
00:12:57,730 --> 00:12:59,220
الان مثل بابام حرف زدي

252
00:12:59,260 --> 00:13:03,110
منظورم اينه... يعني ميخوام بدوني که
چيزي به کسي بدهکار نيستي

253
00:13:03,980 --> 00:13:05,175
پدرم رو مي‌شناسي؟

254
00:13:05,210 --> 00:13:07,120
از حرفات برمياد که الان انگار
ارتباط مستقيم باهاش داري

255
00:13:08,550 --> 00:13:09,875
اون با سي.آي.اي کار مي‌کنه

256
00:13:09,910 --> 00:13:12,050
مونرو" آخرين رد بين‌الملليه که ازش هست"

257
00:13:12,085 --> 00:13:13,055
داريم سعي مي‌کنيم جاش رو پيدا کنيم

258
00:13:13,090 --> 00:13:14,435
خانواده و دوستانش چي؟

259
00:13:14,470 --> 00:13:17,040
توي بانک اطلاعاتيمون يه آي.پي ازش پيدا کرديم

260
00:13:17,230 --> 00:13:18,535
که ما رو به يه خونه در "مريلند" ميرسونه

261
00:13:18,570 --> 00:13:22,300
اطلاعات ثبت املاک نشون ميده که متعلق به
گلوريا و رولاند فاولر" هست"

262
00:13:22,335 --> 00:13:23,047
خب، بعدش؟

263
00:13:23,082 --> 00:13:23,725
"برايان فاولر"

264
00:13:23,760 --> 00:13:26,200
پسرشونه و عضو "آزادي 13" هست

265
00:13:26,235 --> 00:13:27,035
بايد باهاش حرف بزنيم

266
00:13:27,070 --> 00:13:28,530
تلفني ازش نداريم، اما من يه آدرس ازش دارم

267
00:13:28,565 --> 00:13:29,790
بايد به کي بدمش؟ -
خوبه -

268
00:13:33,310 --> 00:13:34,490
در دسترس باش

269
00:13:48,480 --> 00:13:49,980
خب، بگو ببينم تو چته؟

270
00:13:50,690 --> 00:13:51,690
هيچي

271
00:13:55,660 --> 00:13:56,970
از زنش مي‌ترسي؟

272
00:13:57,310 --> 00:13:58,810
من نترسيدم

273
00:14:00,210 --> 00:14:02,370
دارم تلاش مي‌کنم يه موقيت مناسب پيدا کنم
.تا بتونم باهاش صحبتي کنم

274
00:14:03,280 --> 00:14:04,530
اداي احترام کنم

275
00:14:04,630 --> 00:14:05,720
احترام؟!؟

276
00:14:08,210 --> 00:14:09,840
مثل احترامي که با خوابيدن با شوهرش نشون دادي؟

277
00:14:11,030 --> 00:14:12,400
همسر سابقش

278
00:14:14,040 --> 00:14:16,400
واقعاً تو چرا اينقدر عوضي هستي؟

279
00:14:21,600 --> 00:14:22,570
پشت اون درخت‌ها چيه؟

280
00:14:22,605 --> 00:14:23,750
درخت‌هاي بيشتري

281
00:14:24,010 --> 00:14:25,890
کي دوباره سعي مي‌کنيم تا از اينجا بريم؟

282
00:14:27,000 --> 00:14:30,300
الان فقط بايد سعي کنيم تا جايي
که ميتونيم طبيعي رفتار کنيم

283
00:14:30,320 --> 00:14:33,020
اينجوري يه اميدي هست که
خيلي زود بتونيم از ايجا خلاص بشيم

284
00:14:33,660 --> 00:14:35,680
خب، ببينم شما‌ها اينجا در چه حالين؟

285
00:14:36,140 --> 00:14:37,690
... عزيزم، چرا نميري اونجا و يه

286
00:14:37,725 --> 00:14:38,830
سرگرمي پيدا نمي‌کني تا بازي کنيم؟

287
00:14:38,865 --> 00:14:39,750
باشه

288
00:14:44,910 --> 00:14:47,920
تا الان از اقامت اينجا لذت بردي يا نه؟

289
00:14:49,710 --> 00:14:50,890
کلاً بهت خوش مي گذره؟

290
00:14:52,160 --> 00:14:56,000
خب، اينجوري برداشت مي‌کنم
که تو نفر دوم بعد از "جو" هستي

291
00:15:00,960 --> 00:15:02,135
من و "جو" رابطمون مربوط به خيلي قديماست

292
00:15:02,170 --> 00:15:05,650
اما فکر نکنم نفر دوم لقبي باشه که اون
براي معرفي من توي اين شرايط بکار ببره

293
00:15:05,685 --> 00:15:06,640
تو واقعاً کلانتري؟

294
00:15:07,180 --> 00:15:08,140
بله، خانوم، کلانترم

295
00:15:09,690 --> 00:15:10,695
براي چي با اينا قاطي شدي؟

296
00:15:10,730 --> 00:15:14,300
به نظر ميرسه که تو آدم معمولي و سالمي هستي

297
00:15:16,570 --> 00:15:18,160
وقتي اينجام حس مي‌کنم معمولي هستم

298
00:15:19,590 --> 00:15:20,960
هيچ جاي ديگه همچين حسي ندارم

299
00:15:23,120 --> 00:15:24,940
اين... اين آدما چطور؟

300
00:15:24,975 --> 00:15:26,352
... همشون ... اوم ... منظورم اينه

301
00:15:26,387 --> 00:15:27,730
قاتلين بالفطره ؟

302
00:15:28,230 --> 00:15:29,010
آره

303
00:15:29,290 --> 00:15:32,850
همه جوره هستن، چندتايي هستند که بدجوري روانين

304
00:15:33,290 --> 00:15:35,445
بعضي‌ها بار اولشونه، يه تعدادي هم
دخترهايي که طرفدارمونن

305
00:15:35,480 --> 00:15:38,210
که چي بشه؟  "جو" با همه‌ي اينا
دلش رو خوش کرده که به چي برسه؟

306
00:15:40,370 --> 00:15:42,750
خب، واسه من اينجا يه جاي امنه

307
00:15:42,940 --> 00:15:43,970
جايي که بهش تعلق دارم

308
00:15:45,520 --> 00:15:48,500
جاييه که نيازي نيست از ذات و
ماهيت وجودم خجالت بکشم

309
00:15:50,140 --> 00:15:51,590
حالا اون ذاتم، هرچقدر هم که مي‌خواد پليد باشه

310
00:15:53,380 --> 00:15:54,530
اما در مورد همسرت

311
00:15:55,740 --> 00:15:56,640
نميدونم

312
00:15:58,150 --> 00:15:59,080
خودت بايد ازش بپرسي

313
00:15:59,920 --> 00:16:03,160
انگار تنها کاري که داره انجام ميده
اينه که نشسته و داره کتابش رو مي‌نويسه

314
00:16:05,780 --> 00:16:06,970
اون همسر سابقمه

315
00:16:10,440 --> 00:16:11,690
خب، با پسرت تنهات ميگذارم

316
00:16:13,950 --> 00:16:15,800
اين رو ميدوني که "جو" آدم قابل اعتمادي نيست ديگه، نه؟

317
00:16:58,290 --> 00:17:00,640
هي، داري چي کار مي‌کني؟

318
00:17:00,930 --> 00:17:02,140
!داري بدون اجازه وارد خونه مردم ميشي ها

319
00:17:03,970 --> 00:17:05,350
.فکر مي‌کردم "رايان هاردي" با اين کار موافقه

320
00:17:07,940 --> 00:17:08,990
واقعاً به خاطر اين، تو رو مقصر ميدونم

321
00:17:27,820 --> 00:17:28,660
گرمه

322
00:17:57,870 --> 00:17:58,680
!تکون نخور

323
00:18:11,820 --> 00:18:12,750
اين چه غلطي بود کردي؟

324
00:18:20,640 --> 00:18:22,470
شش رو بايد بدم به تو، ببخشيد

325
00:18:25,920 --> 00:18:32,450
ميشه يه کاري برام کني؟ ميتوني اونجا جلوي در وايسي
و اگه کسي توي حال داشت ميومد به من خبر بدي؟

326
00:19:00,300 --> 00:19:02,500
<font color="#E9AB17">«بخش اول؛ اين داستانيست درباره‌ي مرگ»</font>

327
00:19:04,700 --> 00:19:07,000
<font color="#E9AB17">«"داستان "رايان هاردي»</font>

328
00:19:10,300 --> 00:19:12,520
"خب، "برايان فاولر

329
00:19:12,880 --> 00:19:15,110
تا اونجايي که من فهميدم پدر و
مادرت ديگه اينجا زندگي نميکنن

330
00:19:16,350 --> 00:19:17,700
دنيل مونرو" کجاست؟"

331
00:19:18,050 --> 00:19:18,840
دنيل"؟"

332
00:19:19,550 --> 00:19:21,370
من اون بابا رو چندين ماه ميشه نديدم

333
00:19:22,930 --> 00:19:23,525
داره دروغ ميگه

334
00:19:23,560 --> 00:19:26,800
دقيقاً، ببين، مسئله اينه که به نظر مياد
اينجا بيشتر از يک نفر زندگي مي‌کنه

335
00:19:27,070 --> 00:19:27,635
خب؟

336
00:19:27,670 --> 00:19:29,840
يعني اينکه ما مي‌دونيم که هر دوي شما
از اعضاي "آزادي 13" هستين

337
00:19:29,875 --> 00:19:31,062
و اين رو هم ميدونيم که همچنان با هم دوستيد

338
00:19:31,097 --> 00:19:32,403
! اون اينجا نيست -
خب پس کجاست؟ -

339
00:19:32,438 --> 00:19:33,710
من که قرار نيست کارهاي تو رو برات بکنم

340
00:19:35,260 --> 00:19:36,360
بيخيال، آروم باش

341
00:19:36,690 --> 00:19:38,545
بي‌خيال، تو چت شده آخه؟

342
00:19:38,580 --> 00:19:40,400
وستون" "وستون" برو اون طرف وايستا"

343
00:19:44,550 --> 00:19:45,615
اينجا که مثل آشغالدونيه

344
00:19:45,650 --> 00:19:47,400
اين همه سيستم‌هاي حفاظتي براي چيه؟

345
00:19:47,630 --> 00:19:49,550
چي داري که اينقدر با ارزشه و
اين همه محافظت لازم داره؟

346
00:19:53,560 --> 00:19:54,660
ميرم دور و بر رو يه نگاهي بندازم

347
00:19:55,880 --> 00:19:57,960
منم با "نيک" تماس مي‌گيرم
تا افرادش رو بياره اينجا

348
00:19:59,480 --> 00:20:00,350
تو با رايان برو

349
00:20:52,890 --> 00:20:53,770
تکون نخور

350
00:20:53,780 --> 00:20:54,640
اسلحت رو بنداز

351
00:20:55,320 --> 00:20:56,260
دنيل مونرو"؟"

352
00:20:56,880 --> 00:20:58,990
مامور اف.بي.آي هستم، فقط مي‌خوام باهات حرف بزنم

353
00:20:59,570 --> 00:21:00,430
اسلحت رو بنداز

354
00:21:01,710 --> 00:21:03,530
نه، تو بندازش

355
00:21:12,350 --> 00:21:16,020
باشه، بياييد حرف بزنيم

356
00:21:23,040 --> 00:21:23,880
مشکلي پيش اومده؟

357
00:21:25,840 --> 00:21:28,320
تو آنتن اينجا رو قطع کردي؟
محدود کننده‌ي موبايل کار گذاشتي؟

358
00:21:28,355 --> 00:21:31,800
شايد، کلاً طرفدار موبايل نيستم

359
00:21:32,420 --> 00:21:34,600
به هر حال اگه تا سر خيابون بري
مشکلت حل ميشه

360
00:21:46,190 --> 00:21:47,560
اون چه کوفتي بود ديگه؟
همکارات هم اينجان؟

361
00:22:36,840 --> 00:22:38,040
"سلام "کلِر -
"دنيس" -

362
00:22:38,240 --> 00:22:40,060
اون "اِما" ست
اِما" اسم واقعييشه"

363
00:22:41,530 --> 00:22:42,440
تا الان کجا بودي؟

364
00:22:42,475 --> 00:22:43,280
"سلام "جويي

365
00:22:44,340 --> 00:22:46,410
فقط نخواستم خلوت تو مامانت رو به هم بزنم

366
00:22:47,070 --> 00:22:48,760
"مي‌خوام باهات حرف بزنم "کلر

367
00:22:48,795 --> 00:22:50,450
البته اگر وقت داري

368
00:22:54,940 --> 00:22:55,830
... نميتونم

369
00:22:56,990 --> 00:22:58,880
حتي نميتونم تصور کنم که چه حسي نسبت به من داري

370
00:23:00,920 --> 00:23:01,890
درباره‌ي تمام اين اتفاق‌ها

371
00:23:03,970 --> 00:23:04,895
... ولي مطمئنم خيلي ناجور و

372
00:23:04,930 --> 00:23:08,400
ناجور؟
به نظرت دزديدن پسرم فقط يه کار ناجوره؟

373
00:23:08,435 --> 00:23:10,122
"اون جاش امن بود "کلر

374
00:23:10,157 --> 00:23:11,775
من خيلي مراقبش بودم

375
00:23:11,810 --> 00:23:13,315
هميشه مراقبش بودم، مگه نه "جويي"؟

376
00:23:13,350 --> 00:23:14,820
باهاش حرف نزن، حاليت شد؟

377
00:23:14,855 --> 00:23:15,830
حتي ديگه نزديکش هم نيا

378
00:23:18,550 --> 00:23:20,720
تو عصباني هستي، بهت حق ميدم

379
00:23:20,755 --> 00:23:21,630
چي ميخواي؟

380
00:23:24,240 --> 00:23:28,180
"ما دو سال با هم زندگي کرديم "کلر

381
00:23:30,270 --> 00:23:32,890
اين اولين باري بود که حس مي‌کردم
عضوي از يک خانواده‌ي واقعي هستم

382
00:23:35,370 --> 00:23:38,360
من هميشه احترام خاصي براي تو قائل بودم

383
00:23:38,395 --> 00:23:39,415
فکر مي‌کردم با هم دوستيم

384
00:23:39,450 --> 00:23:42,140
الان ديگه اون دهنت رو ببند
دختر کوچولوي رواني

385
00:23:43,830 --> 00:23:44,630
خيلي زود اومدم

386
00:23:47,350 --> 00:23:48,210
تو به زمان بيشتري نياز داري

387
00:23:50,150 --> 00:23:50,930
بعداً دوباره امتحان مي‌کنيم

388
00:23:51,380 --> 00:23:52,560
"بعداً ميبينمت "جويي

389
00:23:54,940 --> 00:23:55,780
همينجا بمون

390
00:23:57,120 --> 00:23:59,285
اِما" اشتباه نکن"

391
00:23:59,320 --> 00:24:00,840
من به زمان بيشتر احتياجي ندارم

392
00:24:00,890 --> 00:24:03,950
از همين لحظه به بعد، تو
هيچ کاري با پسر من نداري

393
00:24:03,990 --> 00:24:05,490
حتي حق نداري چشمت رو به طرفش بگردوني

394
00:24:07,590 --> 00:24:09,480
اين چيزي نيست که تو دربارش تصميم بگيري

395
00:24:11,170 --> 00:24:12,800
ببين، من فقط سعي مي‌کردم
برخورد خوبي داشته باشم

396
00:24:12,810 --> 00:24:14,800
... از سر راه پسرم دور باش وگرنه -
وگرنه چي؟ -

397
00:24:18,840 --> 00:24:20,860
اي هرزه‌ي عوضي

398
00:24:28,970 --> 00:24:30,080
! خانوم‌ها

399
00:24:30,130 --> 00:24:31,100
من مي‌کشمت

400
00:24:31,380 --> 00:24:32,530
مي‌کشمت

401
00:24:32,730 --> 00:24:33,550
! خانوم‌ها

402
00:24:42,650 --> 00:24:43,800
خب، بگو ببينم اينجا چجور جاييه؟

403
00:24:45,680 --> 00:24:46,620
اينجا دفتر منه

404
00:24:46,780 --> 00:24:47,365
دفترته، آره؟

405
00:24:47,400 --> 00:24:49,900
اونوقت همه‌ي اين تجهيزات ارتشي
و سلاح‌هاي فردي که اينجا ميبينم

406
00:24:49,935 --> 00:24:51,280
براي دار دسته‌ي شبه نظامي جديدت که نيست ها؟

407
00:24:51,315 --> 00:24:52,150
شبه نظامي‌‌اي در کار نيست

408
00:24:52,330 --> 00:24:54,010
سال 2009 منحل شد

409
00:24:54,020 --> 00:24:56,780
آها، پس الان هر کي پول بده براش کار مي‌کني؟
خدماتت رو هم آنلاين عرضه ميکني ها؟

410
00:24:56,800 --> 00:24:58,350
ببينم الان شما‌ها يه جرمي چسبونديد
به من و بازداشتم کرديد يا نه؟

411
00:24:58,530 --> 00:24:59,675
اگه نه، پس مي‌خوام حکم قضاييتون رو ببينم

412
00:24:59,710 --> 00:25:01,100
ما ميدونيم که به "جو کارول" کمک مي‌کني

413
00:25:01,135 --> 00:25:02,230
مي‌تونين اين رو ثابت کنين؟

414
00:25:03,260 --> 00:25:04,260
ما اون زاغه مهمات رو پيدا کرديم

415
00:25:07,020 --> 00:25:09,660
و ما رابطه‌ي بين پنج تا از افرادت رو
با فرقه‌ي اون پيدا کرديم

416
00:25:13,140 --> 00:25:16,200
"من اصلاً هيچ ربطي به "جو کارول
و اون خونه رواني هاش ندارم

417
00:25:16,235 --> 00:25:18,890
خونه؟ کدوم خونه؟

418
00:25:21,610 --> 00:25:24,110
من تا وقتي که وکيلم نياد هيچ حرف ديگه‌اي ندارم

419
00:25:24,160 --> 00:25:25,215
گوش بگير چي مي‌گم، الان وقت اين کار‌ها رو نداريم

420
00:25:25,250 --> 00:25:27,150
تو بايد به ما بگي "جو کارول" کجاست

421
00:25:27,185 --> 00:25:28,125
اون خونه کجاست؟

422
00:25:28,160 --> 00:25:30,130
تا با وکيلم مشورت نکنم حرفي ندارم

423
00:25:30,165 --> 00:25:32,100
مجبور ميشي که الان دهنت رو باز کني

424
00:25:38,050 --> 00:25:38,920
اون ديگه چه کوفتي بود؟

425
00:25:40,820 --> 00:25:41,710
يکي اين پايينه

426
00:25:43,330 --> 00:25:44,020
"پارکر"

427
00:25:44,610 --> 00:25:46,590
تو پيشش بمون، ميرم ببينم چه خبره

428
00:26:10,910 --> 00:26:12,050
خب، ديگه گندش دراومد

429
00:26:14,150 --> 00:26:14,910
فکرشم نکن

430
00:26:38,000 --> 00:26:38,730
"مايک"

431
00:27:02,760 --> 00:27:03,510
"مايک"

432
00:27:05,245 --> 00:27:07,347
"سلام، "رايان

433
00:27:07,414 --> 00:27:11,684
اين... يه غافلگيري خوشحال کننده است

434
00:27:11,752 --> 00:27:13,653
."بکشش، "رايان
بکشش

435
00:27:27,993 --> 00:27:31,195
"بهم بگو ببينم، مامور "وستون

436
00:27:31,263 --> 00:27:34,265
بچه‌هاي من اينکارها رو باهات کردن، هان؟

437
00:27:34,333 --> 00:27:37,835
اين... درد داره؟

438
00:27:40,072 --> 00:27:41,138
!"بکشش، "رايان

439
00:27:41,206 --> 00:27:42,740
برام مهم نيست که بميره

440
00:27:42,808 --> 00:27:44,976
بکشش

441
00:27:45,043 --> 00:27:46,243
"اون تو رو نميکشه، "مايک

442
00:27:46,311 --> 00:27:49,413
براي خارج شدن از اينجا بهت نياز داره

443
00:27:49,481 --> 00:27:52,950
"تو خيلي خيلي باهوشي، "رايان

444
00:27:59,424 --> 00:28:00,565
!خب، خب

445
00:28:00,685 --> 00:28:03,361
اينقدر خام نباش

446
00:28:03,428 --> 00:28:07,629
چطوره بياي بيرون و با من طرف شي، هان؟
!زود باش

447
00:28:08,389 --> 00:28:11,369
... نه، نه، الان

448
00:28:11,436 --> 00:28:14,305
"الان وقتش نيست، "رايان

449
00:28:14,373 --> 00:28:18,048
امروز ... قرار نبود اينطوري بشه

450
00:28:18,168 --> 00:28:23,745
ميدوني، اين ملاقات‌هاي اتفاقي که باهم داريم

451
00:28:23,949 --> 00:28:25,816
هرچقدرم که لذت بخش باشن

452
00:28:25,884 --> 00:28:29,734
واقعاً ديگه بايد تموم شن

453
00:28:31,156 --> 00:28:33,824
کسي اون بيرون باهاته، هان؟

454
00:28:33,892 --> 00:28:39,463
انگار که، ... فقط من و تو هستيم

455
00:28:39,531 --> 00:28:42,833
نه، الان ... وقتش نيست تموم بشه

456
00:28:42,901 --> 00:28:45,336
ميدوني داستان هنوز داره نوشته ميشه

457
00:28:45,404 --> 00:28:49,907
و راستش رو بخواي
يه کم چالش برانگيز شده

458
00:28:49,975 --> 00:28:52,309
براي همين بود که بهت زنگ زدم

459
00:28:52,377 --> 00:28:56,247
شخصيت تو مورد سوال قرار گرفته

460
00:28:56,314 --> 00:28:59,517
ميدوني، بايد درستش کنيم

461
00:28:59,584 --> 00:29:01,419
مرگ پدرت

462
00:29:01,486 --> 00:29:04,789
تو در اون لحظه تعريف شدي

463
00:29:04,856 --> 00:29:06,157
درست نمي‌گم؟

464
00:29:06,224 --> 00:29:11,592
متوجه هستي که اف.بي.آي داره
مياد اينجا، "جو"؟

465
00:29:11,663 --> 00:29:13,531
"کارت تمومه، "جو

466
00:29:13,598 --> 00:29:19,168
خب، پس دليلي نداره که اين

467
00:29:19,271 --> 00:29:23,107
پسره‌ي کوچيک و زخمي رو زنده نگه داريم، نه؟

468
00:29:23,175 --> 00:29:25,109
ميخواي بکشمش؟
ميخواي بکشمش، "رايان"؟

469
00:29:26,411 --> 00:29:27,344
!وايسا! وايسا

470
00:29:27,412 --> 00:29:29,146
!چي ميخواي؟ خيلي خب، خيلي خب

471
00:29:45,310 --> 00:29:46,180
سلام

472
00:29:47,380 --> 00:29:49,260
فک کنم يه ضربه‌ي محکم به دماغتون خورده

473
00:29:50,950 --> 00:29:52,010
"جيکوب ولز"

474
00:29:57,450 --> 00:29:58,820
خوبه که بالاخره ديدمت

475
00:29:59,820 --> 00:30:02,450
ميبينم که از اون خونه ويلايي
جون سالم به در بردي

476
00:30:05,130 --> 00:30:06,370
دوستت "پاول" چطوره؟

477
00:30:11,170 --> 00:30:12,590
خب، اون خوش شانس نبود

478
00:30:14,370 --> 00:30:15,420
اِما" چطور؟"

479
00:30:17,010 --> 00:30:17,780
اون کجاست؟

480
00:30:20,280 --> 00:30:22,090
جداً؟ دوست داري گپ بزني؟

481
00:30:22,710 --> 00:30:25,290
ما ميتونيم با هم دوست و رفيق باشيم؟

482
00:30:27,320 --> 00:30:28,790
من قراره بکشمت

483
00:30:30,720 --> 00:30:31,970
با من حرف بزن

484
00:30:33,610 --> 00:30:35,975
کمک کن بفهمم چه بلايي سرت اومده

485
00:30:36,010 --> 00:30:39,100
در مورد "پاول" و "اِما"، راحته که ريشه‌ي
مشکلاتشون رو در گذشتشون پيدا کرد

486
00:30:39,160 --> 00:30:40,370
... اما تو

487
00:30:40,830 --> 00:30:43,450
تو يه پسر استثنايي از يه خانواده‌ي استثنايي هستي

488
00:30:46,270 --> 00:30:47,810
اصلاً قابل درک نيست

489
00:30:50,340 --> 00:30:52,040
چي باعث شد دانشکده پزشکي رو ول کني؟

490
00:30:52,110 --> 00:30:54,520
چون دوست نداشتم دکتر بشم

491
00:30:55,950 --> 00:30:57,080
مثل پدرت؟

492
00:30:58,720 --> 00:31:00,610
خانوادت واقعاً بي‌نظيرن

493
00:31:00,990 --> 00:31:04,610
جيکوب" به من بگو که چي رو از قلم انداختم"

494
00:31:06,090 --> 00:31:07,860
يه بار ديگه دهنت رو باز کن

495
00:31:09,060 --> 00:31:10,550
منم با چاقو ميزنمت

496
00:31:14,386 --> 00:31:16,253
الان واقعاً وقت بازي کردنه، "جو"؟

497
00:31:16,321 --> 00:31:19,557
پدرت که تازه از پليس "الباني" بازنشست شده

498
00:31:19,624 --> 00:31:22,626
ميره به يه مغازه که توش داشته دزدي ميشده

499
00:31:22,694 --> 00:31:24,128
... اگه داستان رو ميدوني که

500
00:31:24,196 --> 00:31:26,230
خب، تو کجا بودي؟

501
00:31:26,298 --> 00:31:28,265
"اينکارها نشونه‌ي بهم ريختگيته، "جو

502
00:31:28,333 --> 00:31:30,968
نه. اين ديوونگيه منه

503
00:31:31,036 --> 00:31:36,307
خب پدرت، ميره توي مغازه؛ نه؟

504
00:31:36,374 --> 00:31:37,441
تو کجا بودي؟

505
00:31:37,509 --> 00:31:41,612
خيلي خب، خيلي خب؛ من بيرون بودم

506
00:31:41,680 --> 00:31:43,414
توي ماشين

507
00:31:49,688 --> 00:31:52,256
صداي تير شنيدم

508
00:31:57,562 --> 00:31:59,663
همينطور ايستاده بودم

509
00:31:59,731 --> 00:32:03,100
... و ميدونستم که ميخواد ماشه رو بکشه

510
00:32:07,873 --> 00:32:09,673
اما اينکار رو نکرد

511
00:32:09,741 --> 00:32:11,675
تو نجات پيدا کردي

512
00:32:11,743 --> 00:32:12,943
فکر مي‌کني چرا؟

513
00:32:13,011 --> 00:32:16,213
اون ترسيده بود، مواد مصرف کرده بود

514
00:32:16,281 --> 00:32:18,115
شانس خالص، چميدونم

515
00:32:18,183 --> 00:32:22,987
شانس، شانس کلمه‌ايه که هيچوقت نبايد
"اجازه‌ي استفاده ازش رو داشته باشي، "رايان

516
00:32:23,054 --> 00:32:24,788
ادامه بده

517
00:32:28,360 --> 00:32:31,495
همه جا رو خون گرفته بود

518
00:32:31,563 --> 00:32:34,632
تا اونموقع اونجوري خون نديده بودم

519
00:32:34,699 --> 00:32:36,200
و اون هنوز زنده بود؟

520
00:32:36,268 --> 00:32:38,502
آره

521
00:32:38,570 --> 00:32:40,537
هنوز نفس مي‌کشيد

522
00:32:40,605 --> 00:32:47,711
...زانو زدم اما

523
00:32:47,779 --> 00:32:52,516
خيلي ... خيلي آدم دور و برم سعي داشتن کمک کنن

524
00:32:52,584 --> 00:32:57,087
براي همين ... من همينجور تماشا کردم

525
00:32:57,155 --> 00:32:59,023
تماشا کردي؟
چي رو تماشا کردي؟

526
00:32:59,090 --> 00:33:00,591
باشه ميگم

527
00:33:03,395 --> 00:33:06,597
مردنش رو تماشا کردم

528
00:33:06,665 --> 00:33:07,998
و اين اولين نفري بود

529
00:33:08,066 --> 00:33:13,337
که ديدي ميميره

530
00:33:13,405 --> 00:33:14,738
آره

531
00:33:14,806 --> 00:33:19,476
و هيچ کاري از دستت برنمي‌اومد

532
00:33:19,544 --> 00:33:21,946
نمي‌تونستي نجاتش بدي

533
00:33:22,013 --> 00:33:23,347
اون کسي که از فروشگاه دزدي کرد، چي شد؟

534
00:33:23,415 --> 00:33:24,782
چه بلايي سرش اومد؟

535
00:33:27,485 --> 00:33:29,753
سه روز بعد جسدش رو پيدا کردن
بخاطر زياده روي در مصرف مواد مرده بود

536
00:33:29,821 --> 00:33:35,192
همون موادي که با پول دزدي فروشگاه خريده بود

537
00:33:35,260 --> 00:33:37,027
آره

538
00:33:37,095 --> 00:33:42,066
هوم. پس يه جورايي عدالت برقرار شده

539
00:33:42,133 --> 00:33:46,770
و دنيا ... بعضي وقت‌ها عادلانه رفتار مي‌کنه

540
00:33:46,838 --> 00:33:49,873
نه

541
00:33:49,941 --> 00:33:51,508
هيچوقت

542
00:34:00,452 --> 00:34:03,887
چرا فکر مي‌کني

543
00:34:03,955 --> 00:34:08,392
... اطرافت رو

544
00:34:08,460 --> 00:34:09,960
مرگ گرفته؟

545
00:34:10,028 --> 00:34:14,298
ديدن مرگ پدرت

546
00:34:14,366 --> 00:34:17,201
باعث انگيزشت نشد؟

547
00:34:17,268 --> 00:34:18,469
"نمي دونم، "جو

548
00:34:18,536 --> 00:34:20,437
... باعث نشد

549
00:34:20,505 --> 00:34:25,409
شکوفا بشي ... و بخواي کارهاي خوب بکني؟

550
00:34:25,477 --> 00:34:31,582
مخصوصاً به همين خاطره که اينقدر
ميخواي به بقيه کمک کني، بقيه رو نجات بدي

551
00:34:31,649 --> 00:34:37,154
رايان هاردي" مسئول ... جان همه است"

552
00:34:37,222 --> 00:34:42,626
... اه، "رايان"، اين خودشيفتگي‌اي که در اين هست

553
00:34:42,694 --> 00:34:44,261
واقعاً زيباست

554
00:34:44,329 --> 00:34:45,662
نه اين حقيقت نداره

555
00:34:45,730 --> 00:34:47,364
... پس چي

556
00:34:47,432 --> 00:34:49,933
چي باعث حرکتت ميشه؟

557
00:34:57,208 --> 00:34:59,943
چي باعث حرکت تو ميشه؟

558
00:35:00,011 --> 00:35:03,180
مرگ

559
00:35:03,248 --> 00:35:05,449
مرگ باعثش ميشه

560
00:35:05,517 --> 00:35:08,452
... اين، اه

561
00:35:08,520 --> 00:35:10,754
اين باعث ادامه دادن من ميشه

562
00:35:12,524 --> 00:35:14,425
براي منم همينطور

563
00:35:14,492 --> 00:35:17,628
همين رو ميخواستي بشنوي؟

564
00:35:17,695 --> 00:35:20,631
باعث ادامه دادن من هم ميشه

565
00:35:20,698 --> 00:35:22,232
ما هردومون دنبالشيم

566
00:35:22,300 --> 00:35:24,568
نه، نه؛ من ... دنبالش نيستم

567
00:35:24,636 --> 00:35:27,571
اه، چرا، هستي
... اين باعث انگيزه

568
00:35:27,639 --> 00:35:30,641
"تک تک حرکاتت ميشه، "رايان

569
00:35:30,708 --> 00:35:32,176
اما چرا؟

570
00:35:32,243 --> 00:35:35,179
اين ... چيزيه که هممون ميخوايم بدونيم

571
00:35:35,246 --> 00:35:38,348
تو چيکار کردي

572
00:35:38,416 --> 00:35:41,241
که توي زندگي لايق جايگاهت باشي؟

573
00:35:43,353 --> 00:35:44,950
هيچي

574
00:35:46,925 --> 00:35:49,893
همينجوري اينجام

575
00:35:49,961 --> 00:35:56,433
"ما ... خيلي مثل هم هستيم، "رايان

576
00:35:56,501 --> 00:35:59,069
از طريق مرگه

577
00:35:59,137 --> 00:36:02,606
که هردومون زندگي مي‌کنيم

578
00:36:07,250 --> 00:36:09,530
نگرانت شدم، خيلي وقته که اين پايين موندين

579
00:36:09,590 --> 00:36:11,940
بله، نگران بودم که نتوني از پس اون يه کار بر بياي

580
00:36:11,975 --> 00:36:12,855
يکي "وينس" رو کشته

581
00:36:12,890 --> 00:36:14,420
اينطوري کار رو پيش ميبريم

582
00:36:14,530 --> 00:36:16,830
اگه "رايان" به اندازه يه مو حرکت کرد

583
00:36:17,560 --> 00:36:20,290
يه گلوله تو سر اون خانوم زيبا خالي مي‌کني

584
00:36:20,325 --> 00:36:21,360
فکر کنم بايد اسلحت رو بندازي

585
00:36:27,970 --> 00:36:28,970
حالا بندازش سمت من

586
00:36:34,420 --> 00:36:37,090
"يه داستان خوب از آب در مياد "رايان

587
00:36:37,250 --> 00:36:44,770
بايد يه دستي به سر و روش بکشم، يه کمي
معماييش کنم و از استعداد ذاتيم براش خرج کنم

588
00:36:44,930 --> 00:36:46,280
يه حرکتي روش کنم به هر حال

589
00:36:48,130 --> 00:36:49,430
اما ممنون

590
00:36:49,830 --> 00:36:54,450
کمک بزرگي بهم کردي

591
00:36:57,240 --> 00:36:58,500
من خوبم، برو

592
00:37:42,080 --> 00:37:44,010
پس "دنيل مونرو" از اعضاي فرقه "کارول" نبود

593
00:37:44,045 --> 00:37:45,250
اما به راه اندازي اين جريان کمک کرد

594
00:37:45,320 --> 00:37:47,280
اون "کارول" رو به بعضي از اعضاي
آزادي 13" معرفي کرده بود"

595
00:37:47,315 --> 00:37:48,602
پس فکر مي‌کني که "جو" توي همين منطقه است؟

596
00:37:48,637 --> 00:37:49,890
بر اساس مدارک "مونرو"، آره هست

597
00:37:50,170 --> 00:37:52,050
باشه، بريم منطقه رو بگرديم

598
00:37:52,690 --> 00:37:54,020
چطوره؟

599
00:37:54,320 --> 00:37:56,980
ميدوني، من بچگي‌هام سافتبال بازي ميکردم

600
00:37:57,015 --> 00:37:58,720
يه بار چوب خورده بهم

601
00:37:59,570 --> 00:38:01,080
اين کمي از اون بدتره

602
00:38:11,440 --> 00:38:13,590
فقط خواستم بگم که برگشتم

603
00:38:14,540 --> 00:38:16,160
جويي" خدا حفظش کنه، زود خوابيده"

604
00:38:16,195 --> 00:38:17,085
روزت چطور بود؟

605
00:38:17,120 --> 00:38:18,405
"من نميتونم، نميتونم "جو

606
00:38:18,440 --> 00:38:21,450
روز من که به شدت طاقت فرسا بود

607
00:38:21,510 --> 00:38:22,880
ميشه، ميشه باهام مشروب بخوري؟

608
00:38:22,950 --> 00:38:24,420
تا آخرين حدي که براي امروز در توانم بود، تظاهر کردم

609
00:38:27,100 --> 00:38:28,580
اوه، امروز که من خيلي کم ديدمت

610
00:38:36,790 --> 00:38:37,800
"اين به جايي نميرسه "جو

611
00:38:37,860 --> 00:38:39,960
اوه، بيخيال

612
00:38:40,030 --> 00:38:41,030
ما همه اين حرف‌ها رو قبلاً زديم

613
00:38:41,065 --> 00:38:42,290
نه، منظورم برنامته

614
00:38:43,900 --> 00:38:45,760
اوني که دربارش مينويسي، کتاب جديدت

615
00:38:46,370 --> 00:38:47,220
خوندمش

616
00:38:48,270 --> 00:38:49,110
... هنوز

617
00:38:51,770 --> 00:38:52,475
هنوز تموم نشده

618
00:38:52,510 --> 00:38:54,350
واقعاً فکر مي‌کني ميتوني از اين ماجرا قسر در بري؟

619
00:38:54,410 --> 00:38:55,890
"تو نبايد اون رو ميخوندي "کلر

620
00:38:55,925 --> 00:38:57,295
باور کن، اصلاً آسون نبود

621
00:38:57,330 --> 00:38:59,690
حدس ميزنم که از کتاب قبليت تا حالا هيچي ياد نگرفتي

622
00:38:59,725 --> 00:39:00,370
... ديگه

623
00:39:15,900 --> 00:39:18,230
<font color="#E9AB17">«همچنان که وحشيگري‌هاي قاتلين منتسب»
«به "جو کارول" ادامه پيدا ميکنه»</font>

624
00:39:18,265 --> 00:39:21,100
<font color="#E9AB17">«ما هم به آرومي اطلاعات بيشتري از هويت»
«اعضاي فرقه‌ي اين قاتل بدست مياريم»</font>

625
00:39:21,170 --> 00:39:23,190
<font color="#E9AB17">«يکي از دنبال کننده‌هاي او "جيکوب ولز" نام دارد»</font>

626
00:39:23,270 --> 00:39:25,325
<font color="#E9AB17">«که پسر جراحي برجسته‌ از "ويرجيانا" است»</font>

627
00:39:25,360 --> 00:39:27,380
<font color="#E9AB17">«جيکوب" در ناز  نعمت زندگي مي‌کرد"»</font>

628
00:39:27,390 --> 00:39:31,580
<font color="#E9AB17">«با اينحال بعد از رها کردن دانشکده‌ي پزشکي تبديل»
«به يکي از فدايي‌ترين دنبال‌کننده‌هاي "کارول" شد»</font>

629
00:39:41,700 --> 00:39:45,000
<font color="#E9AB17">Title: Hooray for Love
Artist: Sarah Jaffe</font>

630
00:39:45,760 --> 00:39:48,550
الو؟ الو؟

631
00:39:50,070 --> 00:39:50,830
بابا

632
00:39:51,740 --> 00:39:52,980
جيکوب" خودتي؟"

633
00:39:56,400 --> 00:39:57,160
جيکوب"؟"

634
00:40:23,240 --> 00:40:25,090
ميدونم که از من ناراحتي

635
00:40:27,210 --> 00:40:28,780
تو به من توجه نمي‌کردي

636
00:40:34,410 --> 00:40:35,050
آره

637
00:40:38,620 --> 00:40:39,550
آره، اينکار رو مي‌کردم

638
00:41:04,810 --> 00:41:05,710
حالت چطوره؟

639
00:41:06,480 --> 00:41:08,190
دارن من رو به بيمارستان همين‌جا منتقل مي‌کنن

640
00:41:08,710 --> 00:41:10,100
،مي‌خوان يه سري آزمايش انجام بدن
با اينحال من خوبم

641
00:41:13,450 --> 00:41:14,740
امروز کلي نگرانم کردي

642
00:41:16,860 --> 00:41:18,920
زياده روي کردم، ميدونم

643
00:41:20,510 --> 00:41:22,510
به رو به موت بودن عادت ندارم

644
00:41:23,200 --> 00:41:24,490
تصميم گيري درست رو سخت‌تر مي‌کنه

645
00:41:29,000 --> 00:41:31,370
مگه هميشه همه چيز سياه يا سفيد نيست؟

646
00:41:31,500 --> 00:41:35,060
... نه، فقط بايد مطمئن بشي

647
00:41:35,430 --> 00:41:38,100
تا کاري نکني که نتوني باهاش کنار بياي

648
00:41:38,580 --> 00:41:41,460
وگرنه تمام زندگيت صرف اين ميشه که تلاش کني

649
00:41:41,680 --> 00:41:43,060
تا اون اشتباه رو درست کني

650
00:41:44,710 --> 00:41:45,620
منظورت، در مورد پدرته

651
00:41:46,820 --> 00:41:47,840
خب، تو جوون بودي

652
00:41:48,820 --> 00:41:49,970
چه کاري ميتونستي بکني؟

653
00:41:54,330 --> 00:41:56,010
ديگه نميخوام

654
00:41:59,900 --> 00:42:01,120
فقط يکم ديگه، زود باش

655
00:42:12,210 --> 00:42:13,050
من توپم

656
00:42:13,480 --> 00:42:14,700
نه بابا، بيخيال بزن تو رگ

657
00:42:16,680 --> 00:42:18,360
فقط يکم ديگه

658
00:42:22,390 --> 00:42:23,120
بگيرش

659
00:42:43,240 --> 00:42:45,315
"هي "رايان

660
00:42:45,350 --> 00:42:46,740
مي‌خوام به يه نفر معرفيت کنم

661
00:42:47,240 --> 00:42:49,270
خيلي خب، يکم استراحت کن

662
00:42:57,590 --> 00:42:59,800
ايشون کلانتر "نلسون" از "هيونپورت" هستن

663
00:42:59,820 --> 00:43:00,640
شهر کناري اينجا

664
00:43:00,910 --> 00:43:01,470
عصر به خير

665
00:43:02,310 --> 00:43:04,740
پس شما فکر مي‌کنين که "جو کارول" و افرادش
توي اين منطقه هستن، آره؟

666
00:43:05,100 --> 00:43:06,240
به نظر ما ارزش بررسي کردن داره

667
00:43:07,130 --> 00:43:08,340
هر کمکي از دستمون بربياد دريغ نمي‌کنيم

668
00:43:09,500 --> 00:43:10,060
عاليه

669
00:43:10,061 --> 00:43:13,061
<font color="#FF6600">ترجمه شده توسط ميلاد، بهار و مطهر</font>
<font color="#12B300">Vmilad, Shebre & MoTaHaR</font>

670
00:43:13,062 --> 00:43:14,562
A MiLaD Project
VMiLaD@Yahoo.Com

671
00:43:14,563 --> 00:43:16,763
ارائه‌اي مشترک از ناين مووي و ميلاد
9Movie.ir :..: fb.com/T.O.B.Sub
WwW.VMiLaD.CoM

