1
00:00:01,038 --> 00:00:02,839
<i>...آنچه در "دالاس" گذشت</i>

2
00:00:02,847 --> 00:00:06,649
.تحت تأثير داروئه
.اينا رو توي ماشينش پيدا کردن

3
00:00:06,729 --> 00:00:07,796
.بذار امشب رو توي زندان بگذرونه

4
00:00:07,830 --> 00:00:08,897
!چي؟

5
00:00:08,931 --> 00:00:09,931
ضمانتت نمي‌کنيم

6
00:00:09,932 --> 00:00:11,833
.تا وقتي که با درمان موافقت کني

7
00:00:11,868 --> 00:00:13,401
.به يه کاراگاه احتياج دارم

8
00:00:13,436 --> 00:00:16,538
،کن ريچاردز
.عضو سابق ا.م.ت.م.م

9
00:00:16,572 --> 00:00:17,672
.به نظر مياد شهر رو ترک کرده

10
00:00:17,707 --> 00:00:19,441
.روش کار مي‌کنم

11
00:00:19,475 --> 00:00:22,544
<i>جي.آر اون شب
.با يه زن در نوئوو لاردو ديده شده</i>

12
00:00:22,578 --> 00:00:24,679
.اين زنو پيدا کردم

13
00:00:24,714 --> 00:00:26,548
...مهمانداره
.يه آمريکايي

14
00:00:26,582 --> 00:00:29,551
،واقعاً متأسفم
.بابت اتفاقي که براي برادرتون افتاده

15
00:00:29,619 --> 00:00:32,787
اون باري که به خاطرش دستگير شدم
،حتماً باارزش بوده

16
00:00:32,822 --> 00:00:35,557
،چون روي
...گفت که اگه انجام ندم

17
00:00:35,625 --> 00:00:36,758
اگه چي رو انجام ندي، درو؟
درو، چي؟

18
00:00:36,792 --> 00:00:38,260
.منفجر کردن تجهيزات ايووينگ

19
00:00:38,294 --> 00:00:40,428
.گفتن که تو رو مي‌کُشن

20
00:00:40,463 --> 00:00:43,632
...دو بچه‌ي به دنيانيومده مُردن
.بچه‌هاي کريستوفر

21
00:00:44,767 --> 00:00:46,668
به نظرت الينا
مي‌دونه که برادرش کجاست؟

22
00:00:46,736 --> 00:00:48,203
.نه -
در اين مورد مطمئني؟ -

23
00:00:48,237 --> 00:00:51,373
.بيا، اينو بگير
.شماره غير قابل رديابيه

24
00:00:51,407 --> 00:00:54,209
به مکزيک نمي‌رم
.تا وقتي که روي رو پيدا کنم

25
00:00:54,243 --> 00:00:55,844
.مواظب خودت باش

26
00:00:57,513 --> 00:00:58,980
دفتر بين‌المللي تحقيقات محلي در سوئيس فکر مي‌کنه

27
00:00:59,015 --> 00:01:00,649
.که يکي از افرادش مادرم رو در بانکي در زوريخ ديده

28
00:01:00,683 --> 00:01:01,683
خودشه، بابي؟

29
00:01:01,717 --> 00:01:03,585
.مدت 24 ساله که مي‌گذره

30
00:01:03,619 --> 00:01:04,786
.نمي‌تونم بگم، پسرم

31
00:01:04,820 --> 00:01:06,521
پاملا پدرشو متقاعد کرده

32
00:01:06,555 --> 00:01:08,723
که يک-سوم از
.شرکت بارنز رو بهش بده

33
00:01:08,791 --> 00:01:10,825
.پس به سهام پاملا نياز داريم

34
00:01:10,860 --> 00:01:12,861
.پدرم بچه‌هاي منو کُشته

35
00:01:12,895 --> 00:01:14,329
اصلاً چطور ممکنه فکر کني

36
00:01:14,363 --> 00:01:15,797
که بازم طرفش مي‌رم؟

37
00:01:15,831 --> 00:01:17,666
،عمل مهم‌تر از حرفه
.عزيزم

38
00:01:17,733 --> 00:01:19,301
اکنون رسماً اعلام مي‌کنم
.که زن و شوهر هستيد

39
00:01:19,368 --> 00:01:20,869
.مي‌توني عروس رو ببوسي

40
00:01:21,671 --> 00:01:25,440
کسي اين اطراف يه چک
براي 200 ميليون دلار داره؟

41
00:01:25,474 --> 00:01:27,809
...غرور
.نقطه‌ي ضعف کليف بارنز

42
00:01:27,843 --> 00:01:29,778
،اگه جي.آر اينجا بود
،مي‌گفت

43
00:01:29,812 --> 00:01:32,347
،بذار اون نامرد کاملاً پيش بره"
.فکر کنه که برنده شده

44
00:01:32,381 --> 00:01:35,684
".بذار معمار بدبختي خودش باشه

45
00:01:35,718 --> 00:01:38,987
،خب
.برادربزرگه، هر طور که تو بخواي

46
00:01:45,687 --> 00:01:47,270
هميشه حلقه‌ي ازدواجمو تصور مي‌کردم

47
00:01:47,296 --> 00:01:48,622
.از يه دستگاه پولي به دست مياد

48
00:01:48,656 --> 00:01:50,190
،خب، نمي‌دونم شنيدي يا نه

49
00:01:50,224 --> 00:01:52,893
ولي خانواده‌ي من
.وسط يه سري بحران ماليه

50
00:02:03,371 --> 00:02:05,872
.سلام، بابا -
.سلام، پام -

51
00:02:05,907 --> 00:02:08,642
.فکر مي‌کردم که تا حالا از دالاس برگشتي

52
00:02:08,676 --> 00:02:09,710
.داري تمام لذتشو از دست مي‌دي

53
00:02:09,744 --> 00:02:10,977
<i>.متأسفم</i>

54
00:02:11,012 --> 00:02:12,879
،ملاقاتم با کازينو دير شد

55
00:02:12,947 --> 00:02:15,949
و يه کار مهم داشتم
.که بايد انجام مي‌دادم

56
00:02:15,983 --> 00:02:18,318
خب، همه چيز داره طبق خواسته‌مون
.پيش مي‌ره

57
00:02:18,353 --> 00:02:20,654
همون بازپرداخت نهايي

58
00:02:20,688 --> 00:02:24,758
براي کاريه که جاک در حق ديگر در تمام اون
.سال‌هايي که گذشت انجام داده

59
00:02:24,826 --> 00:02:26,893
.نمي‌تونستم بدون تو انجامش بدم، عزيزم

60
00:02:28,730 --> 00:02:29,963
.به زودي مي‌بينمت

61
00:02:29,997 --> 00:02:32,699
.خداحافظ، عزيزم

62
00:02:32,734 --> 00:02:33,800
مي‌خوايد تمام اين وسايل
رو کجا بذاريد؟

63
00:02:33,835 --> 00:02:37,037
.اگه بذاريش توي خيابون هم برام مهم نيست

64
00:02:40,174 --> 00:02:41,274
خوبي؟

65
00:02:43,311 --> 00:02:44,711
،براي يه لحظه

66
00:02:44,746 --> 00:02:46,380
موضوع وحشتناک

67
00:02:46,414 --> 00:02:48,081
برگشتن به دالاس داشت
.فراموشم مي‌شد

68
00:02:48,149 --> 00:02:50,417
.خب، تنها که برنمي‌گردي

69
00:02:50,451 --> 00:02:52,953
هر نبردي که از الان به بعد
،باهاش مواجه بشيم

70
00:02:52,987 --> 00:02:54,087
.باهم مي‌جنگيم

71
00:02:55,423 --> 00:02:57,791
.پدرت رو هم کنار مي‌زنيم

72
00:02:57,825 --> 00:02:58,892
.باهم

73
00:03:06,000 --> 00:03:09,870
چقدر زمان برامون باقي مونده تا واقعيت رو حس کنيم؟

74
00:03:09,904 --> 00:03:12,305
بيا ببينيم، ممکنه؟

75
00:03:24,886 --> 00:03:28,220
.يک ساعت و 10 دقيقه باقي مونده

76
00:03:28,359 --> 00:03:30,793
مي‌خواي ببيني
که پدرت داره به کجا پرواز مي‌کنه؟

77
00:03:31,929 --> 00:03:34,897
.شيکاگو، لس‌آنجلس

78
00:03:34,965 --> 00:03:38,100
.يه دقيقه صبر کن -
چي شده؟ -

79
00:03:42,639 --> 00:03:44,240
.عمو بابي

80
00:03:44,274 --> 00:03:47,209
<i>سلام، ببين، سوار هواپيماي کليف
،دارم از وگاس برمي‌گردم</i>

81
00:03:47,244 --> 00:03:49,178
و دارم اين ردگير پرواز
.رو بررسي مي‌کنم

82
00:03:49,212 --> 00:03:50,892
هواپيماي کليف
در شبي که جي.آر کُشته شده

83
00:03:50,914 --> 00:03:52,315
.در مسير نوئوو لاردو بوده

84
00:03:52,349 --> 00:03:54,383
<i>.کار کليف بوده، عمو بابي</i>

85
00:03:54,451 --> 00:03:55,585
.کار کليف بوده

86
00:03:58,388 --> 00:04:00,222
.خيلي خب، جان راس

87
00:04:00,290 --> 00:04:03,326
در اسرع وقت
.خودت رو به ساوتفورک برسون

88
00:04:16,506 --> 00:04:20,509
.بام، بابي‌ام

89
00:04:20,544 --> 00:04:23,079
.وقت اجراي نقشه‌ست

90
00:04:27,518 --> 00:04:31,518
دالاس
قسمت چهاردهم از فصل دوم - گناهکار شمردن

91
00:04:31,543 --> 00:04:35,543
ترجمه، تصحيح توسط رسول
:.:www.9movie.ir:.:

92
00:05:19,236 --> 00:05:22,171
مي‌دونستم که هيچ
.سارق بيچاره‌اي نمي‌تونه جي.آر رو بُکُشه

93
00:05:22,205 --> 00:05:24,040
.از همون اول کار کليف بوده

94
00:05:24,074 --> 00:05:25,341
.کاملاً که اينو نمي‌دوني

95
00:05:25,409 --> 00:05:26,442
.بي‌خيال، پاملا

96
00:05:26,510 --> 00:05:28,144
،جان راس
تنها چيزي که وسيله بهمون مي‌گه

97
00:05:28,178 --> 00:05:29,712
اينه که هواپيماش
.اون شب در نوئوو لاردو بوده

98
00:05:29,780 --> 00:05:31,681
.اين تنها چيزيه که لازم بود بدونيم

99
00:05:31,715 --> 00:05:34,216
کس ديگه‌اي جز اون نمي‌تونسته توي اون
.هواپيما بوده باشه

100
00:05:34,251 --> 00:05:36,419
.بهش بگو، عمو بابي
.بايد به پليس خبر بديم

101
00:05:36,453 --> 00:05:38,421
بيا پامون رو از گليممون
.درازتر نکنيم، جان راس

102
00:05:40,190 --> 00:05:41,691
،حالا، اگه کليف اونجا بوده

103
00:05:41,725 --> 00:05:44,193
،و "اگه" انجامش داده باشه

104
00:05:44,227 --> 00:05:46,095
،بعدش اين
همراه با هيچ چيزي

105
00:05:46,129 --> 00:05:49,065
که اداره‌ي پليس
،در نوئوو لاردو پيدا کرده

106
00:05:49,132 --> 00:05:50,633
.اونو به سزاي اعمالش نمي‌رسونه

107
00:05:50,667 --> 00:05:53,235
خب، که چي؟
همين جوري با قتل قسر درمي‌ره؟

108
00:05:53,303 --> 00:05:55,604
درست همون طوري که با انفجار تجهيزات قسر دررفت؟

109
00:05:55,672 --> 00:05:58,407
،پدرم ويژگي‌هاي زيادي داره

110
00:05:58,442 --> 00:06:00,109
.ولي قاتل خونسرد نيست

111
00:06:00,143 --> 00:06:01,577
شوخي مي‌کني؟

112
00:06:01,611 --> 00:06:03,212
،بچه‌هاتو کُشته
.پاملا

113
00:06:03,246 --> 00:06:05,448
.عمداً نکُشته. نمي‌دونسته که من روي تجهيزاتم

114
00:06:05,515 --> 00:06:07,349
چرا اين قدر بي‌ميلي که اينو باور کني

115
00:06:07,384 --> 00:06:09,385
بعد از تمام کارايي که اون آدم انجام داده؟

116
00:06:11,621 --> 00:06:13,456
.حق با اونه، جان راس

117
00:06:13,490 --> 00:06:16,759
،تا وقتي که مطمئن نشيم
.نمي‌تونيم کاري بکنيم

118
00:06:16,827 --> 00:06:19,995
خب، چجوري مطمئن‌تر بشيم؟

119
00:06:20,030 --> 00:06:23,099
...فکر کنم يه نفرو بشناسم

120
00:06:24,534 --> 00:06:26,335
.که مي‌تونه کمک کنه

121
00:06:33,811 --> 00:06:37,113
سلام، مامان، واقعاً‌ معذرت مي‌خوام که وقتي فرود اومديم
.يادم رفت باهات تماس بگيرم

122
00:06:37,147 --> 00:06:39,415
تازه چند وقت قبل
.بررسيمون کردن

123
00:06:39,449 --> 00:06:40,616
کريستوفر همراهته؟

124
00:06:40,650 --> 00:06:42,351
<i>،نه، پايين توي سالنه</i>

125
00:06:42,385 --> 00:06:44,620
داره با کاراگاه در مورد مادرش
.صحبت مي‌کنه

126
00:06:44,654 --> 00:06:46,756
دارم در مورد برادرت از
.نگراني مي‌ميرم، عزيزم

127
00:06:46,790 --> 00:06:48,257
خبري ازش نشنيدي؟

128
00:06:48,291 --> 00:06:50,092
.نه

129
00:06:50,127 --> 00:06:51,660
<i>.کاري از دستم برنمياد، الي</i>

130
00:06:51,695 --> 00:06:54,296
،هر بار که تلفن زنگ مي‌زنه
فکر مي‌کنم يه نفر زنگ زده که بگه

131
00:06:54,364 --> 00:06:57,032
...که دستگير شده يا صدمه ديده

132
00:06:57,100 --> 00:06:58,267
.يا بدتر

133
00:06:58,301 --> 00:07:01,670
.باشه
.مامان، بهش زنگ مي‌زنم

134
00:07:01,705 --> 00:07:03,239
،باشه
.ولي بايد برم

135
00:07:03,306 --> 00:07:04,473
<i>.کريستوفر هر لحظه ممکنه سربرسه</i>

136
00:07:04,508 --> 00:07:06,408
.ممنون، عزيزم

137
00:07:32,769 --> 00:07:34,103
الي؟

138
00:07:34,137 --> 00:07:35,471
<i>،درو
.مامان ازم خواست که بهت زنگ بزنم</i>

139
00:07:35,505 --> 00:07:37,306
.داره در موردت از نگراني مي‌ميره

140
00:07:37,340 --> 00:07:38,707
.بهش بگو که حالم خوبه

141
00:07:38,742 --> 00:07:41,110
درو، خواهش مي‌کنم، فقط دست از
.پيدا کردن روي بردار

142
00:07:41,144 --> 00:07:43,445
.باشه؟ خيلي خطرناکه
.فقط برو به مکزيک

143
00:07:43,480 --> 00:07:44,814
<i>.مي‌دوني که نمي‌تونم اين کارو بکنم</i>

144
00:07:44,881 --> 00:07:47,249
.بايد اوضاع رو درست کنم

145
00:07:47,284 --> 00:07:48,751
،بدون روي
ايووينگ‌ها نمي‌تونن

146
00:07:48,785 --> 00:07:50,553
رايلند رو به انفجار تجهيزات
.ربط بدن

147
00:07:54,558 --> 00:07:56,625
.مي‌دونم که دارم چي کار مي‌کنم

148
00:07:58,495 --> 00:07:59,495
.بايد برم

149
00:08:03,366 --> 00:08:04,867
.سلام -
.سلام -

150
00:08:04,935 --> 00:08:07,169
داشتي با کي حرف مي‌زدي؟

151
00:08:07,204 --> 00:08:08,470
.مامانم بود

152
00:08:08,505 --> 00:08:10,573
مي‌خواست مطمئن بشه که به سلامت
.فرود اومديم

153
00:08:11,708 --> 00:08:13,142
چطور پيش رفت؟

154
00:08:13,176 --> 00:08:15,244
حساب بانکي مادرم به آدرس يه خونه

155
00:08:15,312 --> 00:08:16,478
...به ثبت رسيده

156
00:08:16,513 --> 00:08:18,647
يه مرد
.به اسم ديويد گوردن

157
00:08:18,682 --> 00:08:19,815
،ظاهراً
.آمريکاييه

158
00:08:19,883 --> 00:08:22,284
.قبلاً جراح پلاستيک بوده

159
00:08:22,319 --> 00:08:23,819
به نظرت
پاملا اونجا زندگي مي‌کنه؟

160
00:08:23,887 --> 00:08:25,588
.فقط يه راه براي فهميدنش هست

161
00:08:25,622 --> 00:08:27,656
.الان دارم مي‌رم اونجا

162
00:08:30,460 --> 00:08:33,462
کريستوفر، مطمئني که براي اين موضوع آماده‌اي؟

163
00:08:33,496 --> 00:08:35,497
...چون اگه مش -
.مشکلي ندارم -

164
00:08:38,568 --> 00:08:42,838
.به مدت 25 سال مادرت رو نديدي

165
00:08:42,873 --> 00:08:45,941
.حتماً يه احساسي داري

166
00:08:45,976 --> 00:08:47,877
.راستش، ندارم

167
00:08:47,944 --> 00:08:49,812
چون زني که مي‌خوام ببينمش

168
00:08:49,846 --> 00:08:51,814
همون روزي که تنهام گذاشت
.ديگه مادرم نبود

169
00:08:51,848 --> 00:08:54,183
.فقط داري داري مي‌گي -
.چون حقيقت داره -

170
00:08:54,217 --> 00:08:56,785
،ولي بعد از کل اين مدت
دلت توضيح نمي‌خواد؟

171
00:08:56,820 --> 00:08:59,488
تنها چيزي که الان ازش
مي‌خوام سهامشه

172
00:08:59,522 --> 00:09:01,257
.تا بتونم کليف رو کنار بزنم

173
00:09:05,528 --> 00:09:07,263
.برام آرزوي موفقيت کن

174
00:09:07,297 --> 00:09:08,631
.موفق باشي

175
00:09:23,613 --> 00:09:26,415
.سلام، کن

176
00:09:27,918 --> 00:09:29,885
چجوري ردمو گرفتي؟

177
00:09:29,920 --> 00:09:32,321
.يه دوست قديمي جي.آر

178
00:09:32,355 --> 00:09:36,992
در پيدا کردن افرادي که نمي‌خوان
.پيدا بشن استعداد ذاتي داره

179
00:09:37,027 --> 00:09:39,962
خب، نبايد با اومدنت
.به اينجا وقتت رو تلف مي‌کردي

180
00:09:39,996 --> 00:09:41,664
مدرک محکمي در مورد

181
00:09:41,731 --> 00:09:44,667
.مشارکت فرماندار در لاپوشني ماجراي ا.م.ت.م.م لازم دارم

182
00:09:46,703 --> 00:09:48,370
.کاري ازم برنمياد

183
00:09:48,405 --> 00:09:50,706
،مي‌دونم که آدم خوبي هستي
.کن

184
00:09:50,740 --> 00:09:52,574
و مي‌دونم
،که مي‌خواي کمکم کني

185
00:09:52,609 --> 00:09:54,410
ولي اين حقيقت
که کمک نمي‌کني

186
00:09:54,477 --> 00:09:57,279
و اينجا در جزاير کيمن
در حال مخفي شدني

187
00:09:57,314 --> 00:09:59,648
بهم مي‌گه که فرماندار ازت
.نقطه‌ي ضعف داره

188
00:09:59,683 --> 00:10:02,618
.اين موضوع ديگه از انفجار تجهيزات بزرگ‌تره

189
00:10:02,686 --> 00:10:05,254
فرماندار داره به کليف و رايلند
اجازه مي‌ده

190
00:10:05,288 --> 00:10:07,656
.که همه چيزمون رو ازمون بگيرن

191
00:10:07,691 --> 00:10:09,692
.بايد کمکمون کني

192
00:10:09,726 --> 00:10:12,962
.کاري ازم برنمياد، سو الن
.نمي‌تونم ديگه

193
00:10:12,996 --> 00:10:14,563
چرا؟

194
00:10:16,433 --> 00:10:19,635
،چند سال پيش
.پسرم يه شرکت فناوري رو تأسيس کرد

195
00:10:19,669 --> 00:10:22,404
ول درست وقتي که همه چيز داشت
،توسعه پيدا مي‌کرد

196
00:10:22,439 --> 00:10:24,640
کشف‌هايي پيدا شد
که شرکت در حال ريختن

197
00:10:24,674 --> 00:10:26,275
.مواد شيميايي سمي نزديک يه رودخونه‌ست

198
00:10:26,309 --> 00:10:28,644
،جريمه‌ها نابودش مي‌کردن

199
00:10:28,678 --> 00:10:31,246
پس بهش قول دارم
،که روششون رو تغيير بدم

200
00:10:31,314 --> 00:10:32,514
.و گزارش رو سوزوندم

201
00:10:32,582 --> 00:10:33,882
،فرماندار در موردش اطلاع داره

202
00:10:33,917 --> 00:10:35,851
.و از اون موقع داره اينو توي گوشم مي‌خونه

203
00:10:35,885 --> 00:10:37,953
،بيشتر از همه

204
00:10:37,988 --> 00:10:40,489
شکستن چندتا قانون رو

205
00:10:40,523 --> 00:10:43,025
.براي محافظت از پسرت درک مي‌کنم

206
00:10:43,059 --> 00:10:44,927
آره، ولي شک دارم
که دادستان

207
00:10:44,995 --> 00:10:46,562
.ديدگاه تو رو داشته باشه

208
00:10:49,799 --> 00:10:52,868
اگه بهت قول بدم که ازت
محافظت کنم چي؟

209
00:10:52,902 --> 00:10:55,437
.مي‌دوني که امکان نداره که بتوني اين کارو بکني

210
00:10:55,472 --> 00:10:57,840
.متأسفانه منو دست کم گرفتي

211
00:10:57,874 --> 00:10:59,274
،موضوع شخصي‌اي نيست
،سو الن

212
00:10:59,309 --> 00:11:01,577
.ولي توانشو نداري

213
00:11:01,611 --> 00:11:05,481
اگه مدرک لاپوشوني ماجراي ا.م.ت.م.م
رو بهم ندي

214
00:11:05,515 --> 00:11:09,084
،و اعتماد نکني که ازت محافظت مي‌کنم

215
00:11:09,119 --> 00:11:11,687
يه سر به اون
...شرکت فناوري مي‌زنم

216
00:11:13,456 --> 00:11:15,958
.و خودم لوت مي‌دم

217
00:11:18,461 --> 00:11:20,963
.فقط کار کوچيکيه که جي.آر يادم داده

218
00:11:20,997 --> 00:11:24,733
،اگه نتوني روي يه نفر براي انجام کار درست حساب کني

219
00:11:24,768 --> 00:11:28,537
.بهش حق انتخاب نده

220
00:11:55,799 --> 00:11:57,566
.سلام

221
00:11:57,600 --> 00:11:58,867
دکتر ديويد گوردن؟

222
00:11:58,902 --> 00:11:59,902
.بله

223
00:11:59,903 --> 00:12:01,970
.من کريستوفر ايووينگ‌ـم

224
00:12:03,740 --> 00:12:05,808
...من...من

225
00:12:05,842 --> 00:12:08,911
،م...مادرت اينجا نيست
.کريستوفر

226
00:12:08,945 --> 00:12:10,579
...تو
.نبايد مي‌اومدي

227
00:12:10,647 --> 00:12:11,780
.صبر کن

228
00:12:13,049 --> 00:12:14,783
م...مي‌دوني که کجا
مي‌تونم پيداش کنم؟

229
00:12:14,818 --> 00:12:15,818
.متأسفم
.نمي‌تونم کمکت کنم

230
00:12:15,852 --> 00:12:17,052
.خواهش مي‌کنم، دکتر گوردن

231
00:12:17,087 --> 00:12:19,621
.ضروريه که باهاش صحبت کنم

232
00:12:19,656 --> 00:12:20,956
.بهت که گفتم اينجا نيست

233
00:12:20,990 --> 00:12:23,725
.ولي مي‌دوني که کجاست

234
00:12:28,531 --> 00:12:29,631
.کريستوفر

235
00:12:31,634 --> 00:12:33,001
.فقط يه دقيقه صبر کن

236
00:12:37,941 --> 00:12:39,007
.کريستوفر

237
00:12:39,042 --> 00:12:41,543
.بايد فوراً بري

238
00:12:50,787 --> 00:12:52,654
.مادرم نيستي

239
00:12:52,689 --> 00:12:54,223
راضي شدي؟

240
00:12:56,459 --> 00:12:57,726
کي هستي؟

241
00:12:59,195 --> 00:13:02,064
از اينجا نمي‌رم
.تا وقتي که راستشو بهم نگي

242
00:13:04,100 --> 00:13:06,802
...کريستوفر، من

243
00:13:06,836 --> 00:13:08,570
.شوهر مادرتم

244
00:13:08,638 --> 00:13:11,974
بعد از اون تصادف
.جراحش بودم

245
00:13:12,008 --> 00:13:13,609
.عاشق همديگه شديم

246
00:13:13,643 --> 00:13:14,910
کجاست؟

247
00:13:16,212 --> 00:13:17,846
!مي‌خوام مادرمو ببينم

248
00:13:17,914 --> 00:13:20,649
،بله
.خيلي صريح بيانش کردي

249
00:13:20,683 --> 00:13:22,985
اما "اون" نمي‌خواد
.تو" رو ببينه"

250
00:13:23,052 --> 00:13:24,686
از کجا اينو مي‌دوني؟

251
00:13:25,822 --> 00:13:30,247
چون شبي که دايي کليف‌ـت
توي هيوستون بعد از ناپديد شدنش پيداش کرد

252
00:13:30,273 --> 00:13:31,660
.اونجا بودم

253
00:13:31,694 --> 00:13:33,629
ازش خواست
که به دالاس برگرده

254
00:13:33,663 --> 00:13:35,831
تا کنار اون و بابي
.و تو باشه

255
00:13:39,269 --> 00:13:40,736
.جواب منفي داد

256
00:13:40,770 --> 00:13:44,239
گفت که اون بخش از
.زندگيش تموم شده

257
00:13:47,143 --> 00:13:51,046
نه، من...د...دايي کليف‌ـم هرگز
.در اين مورد چيزي نگفته

258
00:13:51,114 --> 00:13:53,682
شايد فقط سعي داشته يه کم
.غصه برات به جا بذاره

259
00:13:57,654 --> 00:13:59,654
،خب، حتي اگه حقيقت داشته باشه
.هنوز لازمه که ببينمش

260
00:13:59,689 --> 00:14:01,957
،دايي کليف داره به خانواده‌م حمله مي‌کنه

261
00:14:01,991 --> 00:14:03,592
و به کمکش احتياج دارم
.تا جلوشو بگيرم

262
00:14:03,626 --> 00:14:05,194
،خب
.داري وقتتو تلف مي‌کني

263
00:14:05,228 --> 00:14:07,763
مادرت نصف دنيا رو طي کرده

264
00:14:07,797 --> 00:14:09,898
،تا از دشمني بارنز/ايووينگ دور بشه

265
00:14:09,933 --> 00:14:11,934
،و ظاهراً
.زياد دور نشده

266
00:14:13,236 --> 00:14:14,876
ببين، خيلي متأسفم
که مجبور شدي

267
00:14:14,904 --> 00:14:17,239
،تمام اين راه رو براي هيچ بياي
،کريستوفر

268
00:14:17,273 --> 00:14:19,641
.ولي اون يدنده‌ست

269
00:14:19,676 --> 00:14:22,144
.مادرت هرگز نمي‌خواد که تو رو دوباره ببينه

270
00:14:26,015 --> 00:14:28,150
،حالا
،اگه نمي‌خواي بري

271
00:14:28,184 --> 00:14:30,319
.پس مجبور مي‌شم پليس رو خبر کنم

272
00:14:57,601 --> 00:15:00,303
.باشه. ممنون

273
00:15:00,337 --> 00:15:02,338
،آره
.ميايم اونجا

274
00:15:02,372 --> 00:15:03,773
کي بود؟

275
00:15:03,807 --> 00:15:04,907
يه پرستار

276
00:15:04,942 --> 00:15:06,676
.از مرکز مواد دارويي در زندان بود

277
00:15:07,744 --> 00:15:09,612
اِما ازمون مي‌خواد
.که بريم دنبالش

278
00:15:09,646 --> 00:15:11,447
.موافقت کرده که درمان بشه

279
00:15:13,650 --> 00:15:17,887
.خب، باشه
.مي‌ريم سراغش

280
00:15:21,491 --> 00:15:24,694
سلام. چطور پيش رفت؟

281
00:15:28,365 --> 00:15:31,701
.اوه، نه

282
00:15:31,735 --> 00:15:34,604
چي گفت؟

283
00:15:34,638 --> 00:15:36,973
.نديدمش

284
00:15:37,007 --> 00:15:38,841
چه اتفاقي افتاد؟

285
00:15:42,412 --> 00:15:44,947
،کريستوفر
.خواهش مي‌کنم، باهام حرف بزن

286
00:15:49,486 --> 00:15:51,654
.با شوهرش حرف زدم

287
00:15:51,688 --> 00:15:55,057
گفت که مادرم ديگه هيچ وقت
.نمي‌خواد منو ببينه

288
00:15:57,928 --> 00:15:59,695
حدود 7 سالم بود

289
00:15:59,730 --> 00:16:02,431
و پدرم داشت بهم مي‌گفت
.که مادرم هيچ وقت برنمي‌گرده

290
00:16:05,969 --> 00:16:08,738
چطور ممکنه که دلش نخواد
ديگه پسر خودش رو ببينه؟

291
00:16:08,805 --> 00:16:11,941
.نمي‌دونم

292
00:16:17,681 --> 00:16:19,448
.کريستوفر، گوش کن

293
00:16:21,818 --> 00:16:24,654
فقط يه نفر هست
،که مي‌تونه به اين سؤال جواب بده

294
00:16:24,688 --> 00:16:25,922
و حالا که مي‌دونيم
که پاملا

295
00:16:25,956 --> 00:16:27,423
،قطعاً توي زوريخ‌ـه
جايي نمي‌ريم

296
00:16:27,457 --> 00:16:29,825
تا وقتي که رو در رو ببينيش، باشه؟

297
00:16:32,396 --> 00:16:35,531
.آره

298
00:16:38,568 --> 00:16:40,002
.خوشحالم که اينجايي

299
00:16:40,037 --> 00:16:42,905
.منم همين طور

300
00:16:51,848 --> 00:16:54,784
،جان راس، پاملا

301
00:16:54,818 --> 00:16:57,353
مايلم که با راندا سيمنز
.آشنا بشيد

302
00:16:57,387 --> 00:16:59,689
شبي که پدرم کُشته شد
پيشش بودي؟

303
00:16:59,723 --> 00:17:02,625
،جان راس
.جي.آر بدون وقفه در موردت پيش رفت

304
00:17:02,659 --> 00:17:03,859
.مطمئناً افتخار مي‌کرد

305
00:17:03,894 --> 00:17:05,561
راندا همچنين سر نخي رو

306
00:17:05,595 --> 00:17:08,464
که رايلند رو به کارتل مواد غير مجاز مکزيکي
.مرتبط مي‌کنه بهمون داده

307
00:17:08,498 --> 00:17:11,033
بعد از اون، کارلوس فکر مي‌کرد
،که صلاح کار اينه که مکزيک رو ترک کنه

308
00:17:11,068 --> 00:17:12,134
.پس به اينجا آوردمش

309
00:17:12,169 --> 00:17:14,637
،برام آپارتمان محيا کرد
.کار

310
00:17:14,671 --> 00:17:16,439
بازم ممنون
.بابت تمام کارهايي که انجام داديد

311
00:17:16,473 --> 00:17:17,940
.نه، نه
،حداقل کاريه که مي‌تونستيم انجام بديم

312
00:17:17,975 --> 00:17:20,977
ولي در حال حاضر مي‌خوام ببينم
.مي‌توني بازم کمکمون کني يا نه

313
00:17:21,011 --> 00:17:23,746
.هر کاري که از دستم بربياد

314
00:17:23,780 --> 00:17:26,949
تا حالا اين مرد
رو قبلاً ديدي؟

315
00:17:33,090 --> 00:17:35,791
.آره. ديدم

316
00:17:37,461 --> 00:17:39,028
يادت هست که کجا؟
کِي؟

317
00:17:40,664 --> 00:17:41,964
.بله

318
00:17:41,999 --> 00:17:44,700
شبي که جي.آر کُشته شد
.توي کلوپ بود

319
00:17:44,735 --> 00:17:46,402
.نه. نه. نه
.بازم نگاه کن

320
00:17:46,436 --> 00:17:48,771
مطمئني؟

321
00:17:48,805 --> 00:17:50,539
.کاملاً

322
00:17:50,574 --> 00:17:51,907
.کل شب بهمون خيره شده بود

323
00:17:51,975 --> 00:17:53,542
فکر مي‌کردم
.که فقط يه مزاحمه

324
00:17:53,610 --> 00:17:54,910
اين برات مدرک کافي هست؟

325
00:17:58,015 --> 00:18:01,484
.نه. نه
.بذار باهاش صحبت کنم

326
00:18:14,131 --> 00:18:19,735
حالا مطمئن شدي که کليف
جي.آر رو کُشته؟

327
00:18:19,770 --> 00:18:22,104
.بله. مطمئن شدم

328
00:18:22,139 --> 00:18:23,205
.خوبه

329
00:18:23,240 --> 00:18:24,740
.با درک تماس بگير
.که بازداشتش کنه

330
00:18:24,808 --> 00:18:26,509
،متأسفانه به اين آسونيا نيست
.جان راس

331
00:18:26,543 --> 00:18:27,877
ارتکاب جرم در مکزيک
.اتفاق افتاده

332
00:18:27,911 --> 00:18:29,779
.کلانتر در اونجا صلاحيت نداره

333
00:18:29,813 --> 00:18:30,846
.باشه

334
00:18:30,881 --> 00:18:32,148
.بيا با کارلوس تماس بگيريم

335
00:18:32,182 --> 00:18:33,616
،چندتا گره رو باز مي‌کنه
.کليف رو منتقل مي‌کنه

336
00:18:33,650 --> 00:18:34,884
.اونجا بازداشتش مي‌کنيم

337
00:18:34,918 --> 00:18:36,652
حتي اگه بتونيم اين کار
،رو ادامه بديم

338
00:18:36,686 --> 00:18:38,921
تنها چيزي که مي‌تونيم
.اثبات کنيم اينه که کليف توي کلوپ بوده

339
00:18:38,955 --> 00:18:40,923
.محاکمه شدن رو تضمين نمي‌کنه

340
00:18:42,059 --> 00:18:43,492
،خب
،اگه نتونم بندازمش زندان

341
00:18:43,560 --> 00:18:45,094
.مي‌ندازمش توي زمين

342
00:18:46,730 --> 00:18:48,964
.تفنگي که جي.آر بهم داده
.مي‌خوامش. مي‌دونم که براي چيه

343
00:18:49,032 --> 00:18:50,666
.براي اين کار نيست -
،پس، لعنتي، عمو بابي -

344
00:18:50,700 --> 00:18:51,967
!تو بهم بگو که براي چيه

345
00:18:52,002 --> 00:18:53,602
،برادرتو کُشته
!پدرمو

346
00:18:53,637 --> 00:18:54,970
نبايد بهش اجازه بديم که با اين موضوع
!قسر دربره

347
00:18:55,005 --> 00:18:56,038
.اجازه هم نمي‌ديم

348
00:18:56,073 --> 00:18:57,840
،هر چيزي که روش تمرکز داشتي

349
00:18:57,874 --> 00:19:00,242
،هر چيزي که جي.آر بهت داده
.الان وقتشه

350
00:19:01,545 --> 00:19:02,812
.هنوز نه

351
00:19:02,879 --> 00:19:06,949
،بايد در اين مورد بهم اعتماد کني
.جان راس

352
00:19:06,983 --> 00:19:09,018
بعد از تمام کارهايي که انجام دادي

353
00:19:09,086 --> 00:19:10,920
.نيمه‌ي پر ليوانت رو ديدم

354
00:19:12,956 --> 00:19:14,790
.حالا نوبت توئه

355
00:19:14,825 --> 00:19:16,792
.يادت باشه که پدرت برات چي نوشته

356
00:19:16,827 --> 00:19:20,229
از چيزي که بهت دادم استفاده کن"
تا چيزي رو که مي‌خوان

357
00:19:20,263 --> 00:19:21,730
ازمون بگيرن"
،ازشون بگيري

358
00:19:21,765 --> 00:19:24,533
".و بعدش بابي مي‌دونه چي کار کنه

359
00:19:28,271 --> 00:19:29,572
.انجامش دادم

360
00:19:29,606 --> 00:19:30,840
.با پاملا ازدواج کردم

361
00:19:30,874 --> 00:19:33,776
.سهامش از شرکت بارنز رو گرفتم
ديگه چي وجود داره؟

362
00:19:33,810 --> 00:19:36,679
کريستوفر بايد سهام مادرش
.رو به دست بياره

363
00:19:39,082 --> 00:19:40,649
،قراره چي کار کنيم

364
00:19:40,684 --> 00:19:42,651
اين اطراف بشينيم
احمق‌بازي دربياريم؟

365
00:19:42,686 --> 00:19:43,819
.نه

366
00:19:43,854 --> 00:19:45,788
مطمئن مي‌شيم
که چه زماني در نهايت کنترل شرکت

367
00:19:45,822 --> 00:19:47,289
،بارنز رو در اختيار مي‌گيريم

368
00:19:47,324 --> 00:19:49,558
مدرک کافي وجود داره که کليف رو

369
00:19:49,593 --> 00:19:51,794
.به خاطر قتل جي.آر درگير کنيم

370
00:19:51,828 --> 00:19:55,264
چجوري قراره اين کارو بکنيم؟

371
00:19:57,300 --> 00:19:58,701
.يه راهي دارم

372
00:20:00,737 --> 00:20:02,872
يه روز وقت لازم دارم
.تا همه چيز رو آماده کنم

373
00:20:02,906 --> 00:20:04,974
به کمک پاملا هم احتياج
.پيدا مي‌کنيم

374
00:20:09,346 --> 00:20:11,680
،آره
،بيرون خونه‌ش مي‌مونم

375
00:20:11,715 --> 00:20:14,016
ولي همچنين يه نفر داخل بانک
.رو مي‌خوام

376
00:20:14,050 --> 00:20:15,284
.باشه. ممنون

377
00:21:07,771 --> 00:21:10,005
،الي
.بهت که گفتم نگران نباش

378
00:21:10,040 --> 00:21:12,341
درو؟

379
00:21:14,010 --> 00:21:15,010
<i>درو؟</i>

380
00:21:29,192 --> 00:21:33,395
داشتي با درو حرف مي‌زدي؟
!شوخي مي‌کني؟

381
00:21:33,463 --> 00:21:35,231
،ولي، کريستوفر
.اون برادرمه

382
00:21:35,298 --> 00:21:36,432
!بچه‌هامو کُشته

383
00:21:36,466 --> 00:21:38,100
.نه، عمداً نکُشته

384
00:21:38,134 --> 00:21:39,835
بهش گفتن که هيچ کس
.روي اون تجهيزات نيست

385
00:21:39,869 --> 00:21:41,303
واقعاً‌ داري براش
!بهانه مياري؟

386
00:21:41,338 --> 00:21:42,838
،نه، چاره‌اي نداشته
.کريستوفر

387
00:21:42,872 --> 00:21:44,106
بهش گفتن
.که منو مي‌کُشن

388
00:21:44,140 --> 00:21:45,908
از کجا مي‌دوني که حقيقت داره؟

389
00:21:45,942 --> 00:21:48,677
اينکه فقط دروغي نيست
که گفته باشه تا کمکتو به دست بياره؟

390
00:21:50,347 --> 00:21:53,649
کجاست؟ -
.سعي داره که روي رو پيدا کنه -

391
00:21:53,717 --> 00:21:55,784
کريستوفر، اون سعي داره تا اوضاع
.رو درست کنه

392
00:21:55,819 --> 00:21:58,287
!هيچي اين ماجرا رو درست نمي‌کنه
!بچه‌هام مُردن

393
00:21:58,321 --> 00:21:59,255
نمي‌دونستم که ديگه چي کار کنم،‌ باشه؟

394
00:21:59,289 --> 00:22:00,689
،گفت که بدون روي

395
00:22:00,724 --> 00:22:01,924
ارتباطي نسبت به رايلند
.وجود نداره

396
00:22:01,958 --> 00:22:03,726
.بايد مي‌ذاشتم که بره

397
00:22:04,995 --> 00:22:07,429
مي‌ذاشتي بره"؟"

398
00:22:07,464 --> 00:22:09,798
مي‌دونستي که کجاست؟

399
00:22:09,833 --> 00:22:12,701
،مي‌دونستي که کجاست
!اون وقت گذاشتي بره؟

400
00:22:12,736 --> 00:22:15,337
!بهم دروغ گفتي

401
00:22:15,405 --> 00:22:16,405
!به خانواده‌م

402
00:22:16,406 --> 00:22:17,806
.معذرت مي‌خوام، کريستوفر

403
00:22:17,841 --> 00:22:18,941
.واقعاً معذرت مي‌خوام

404
00:22:18,975 --> 00:22:20,909
!مزخرفه

405
00:22:20,944 --> 00:22:23,846
يه چيزيو مي‌دونستي؟

406
00:22:23,880 --> 00:22:27,116
،بعد از تمام دروغ‌هاي پاملا
،خيانتش

407
00:22:27,150 --> 00:22:30,786
تو کسي بودي که فکر مي‌کردم
.مي‌تونم بهت اعتماد کنم

408
00:22:30,820 --> 00:22:33,489
.هميشه

409
00:22:33,523 --> 00:22:35,124
.خب، به گمونم اشتباه مي‌کردم

410
00:22:35,158 --> 00:22:36,959
.نه، کريستوفر
.خواهش مي‌کنم، بذار در اين مورد صحبت کنيم

411
00:22:36,993 --> 00:22:38,827
چيزي براي صحبت کردن
!باقي نمونده

412
00:22:40,130 --> 00:22:43,332
،جز اينکه وقتي که برگردم اينجا
.بهتره که رفته باشي

413
00:23:00,396 --> 00:23:02,397
.صبح بخير

414
00:23:09,472 --> 00:23:13,341
چطور خوابيدي؟ -
.خوب نبود -

415
00:23:15,444 --> 00:23:18,947
پرستار بهم گفت
،فقط نصف مقدار در صبح‌ها

416
00:23:18,981 --> 00:23:22,050
.بعدش به تدريج فراواني رو افزايش مي‌ديم

417
00:23:22,084 --> 00:23:23,885
باشه؟

418
00:23:28,261 --> 00:23:31,329
،دوشنبه هم
.شروع به درمان مي‌کني

419
00:24:10,254 --> 00:24:13,323
،کريستوفر، خواهش مي‌کنم
،فقط باهام تماس بگير ديگه

420
00:24:13,357 --> 00:24:15,525
يا فقط برگرد
،به هتل

421
00:24:15,559 --> 00:24:17,727
.ولي بايد بهم اجازه بدي که اين ماجرا رو درست کنم

422
00:24:17,762 --> 00:24:20,630
.خواهش مي‌کنم

423
00:24:20,665 --> 00:24:23,400
.دوست دارم، کريستوفر

424
00:24:28,706 --> 00:24:30,440
<i>فرماندار؟</i>

425
00:24:32,476 --> 00:24:34,611
.سو الن

426
00:24:34,645 --> 00:24:36,112
چي تو رو از دالاس
به اينجا آورده؟

427
00:24:36,147 --> 00:24:38,515
،راستش
...از جزاير کيمن

428
00:24:39,583 --> 00:24:42,485
جايي که يه صبحانه‌ي دوست‌داشتني
.رو با کن ريچاردز صرف کردم

429
00:24:42,520 --> 00:24:43,720
.همون کن سابق

430
00:24:43,754 --> 00:24:46,122
خب، از بازنشستگيش چطور
لذت مي‌بره؟

431
00:24:46,157 --> 00:24:48,725
پسر، ا...اميدوارم اونجا از
.ضد آفتاب استفاده کنه

432
00:24:48,759 --> 00:24:51,094
،تا اونجايي که يادمه
.به راحتي دچار سوختگي مي‌شه

433
00:24:53,230 --> 00:24:55,198
من، بهش اخبار

434
00:24:55,232 --> 00:24:59,069
انفجار تجهيزات رو دادم
.که عمدي انجام شده بود، در کل

435
00:24:59,103 --> 00:25:03,306
،و، مي‌دوني
.غافلگير نشد

436
00:25:03,341 --> 00:25:05,108
.مطمئنم که تو هم نشدي

437
00:25:05,142 --> 00:25:06,443
،سو الن، مي‌دوني

438
00:25:06,510 --> 00:25:08,445
يه کار خيريه‌اي دارم که بايد
،بهش رسيدگي کنم

439
00:25:08,512 --> 00:25:10,513
پس به شرطي که فقط
.بتوني ادامه بدي

440
00:25:10,548 --> 00:25:13,316
همچنين يه کپي از

441
00:25:13,351 --> 00:25:16,052
.يه مدرک جالب‌تر رو بهم داد

442
00:25:16,087 --> 00:25:19,189
،اون
گزارش اکتشافي اوليه‌ست

443
00:25:19,256 --> 00:25:22,459
که به دفترت از تحقيقات ا.م.ت.م.م

444
00:25:22,493 --> 00:25:27,564
در مورد انفجار تجهيزات
.ارائه شده

445
00:25:27,598 --> 00:25:33,570
چيزي که به نظرم خيلي جالبه اينه که مدرکي وجود داره

446
00:25:33,604 --> 00:25:35,572
که دو انفجار
.وجود داشتن

447
00:25:35,606 --> 00:25:41,811
مدرکي که دفترت تنظيم کرده و بعدش
.از انتشارش امتناع کرده

448
00:25:41,879 --> 00:25:43,747
،آره، جالبه
.سو الن

449
00:25:43,781 --> 00:25:45,448
.خيلي جالبه

450
00:25:45,516 --> 00:25:47,083
ولي مي‌دوني که به نظرم
چي از اين موضوع جالب‌تره؟

451
00:25:47,151 --> 00:25:48,485
اينکه چرا کن اينو برات مياره

452
00:25:48,519 --> 00:25:51,755
،وقتي که مي‌دونه که اگه اين کارو انجام بده

453
00:25:51,789 --> 00:25:54,858
.خودش رو توي يه دردسر جدي مي‌ندازه

454
00:25:54,892 --> 00:25:57,227
بهش قول دادم
.که ازش محافظت کنم

455
00:25:57,261 --> 00:25:59,662
،خب
.اين نشون از محبتته

456
00:25:59,730 --> 00:26:03,066
،کاملاً خيالبافي بود
.ولي خيلي خوب بود

457
00:26:03,100 --> 00:26:07,337
حالا، خوب مي‌دوني که اگه در
مورد اين گزارش

458
00:26:07,405 --> 00:26:09,139
...کاري انجام بدي
...هر کاري

459
00:26:09,206 --> 00:26:11,574
هيچ چيزي نمي‌تونه جلوي منو از
.نابود کردن کن بگيره

460
00:26:11,609 --> 00:26:13,276
.مي‌دونم

461
00:26:13,310 --> 00:26:16,746
.و با اين وجود اينجايي

462
00:26:22,586 --> 00:26:24,521
.مي‌فهمم

463
00:26:24,555 --> 00:26:26,156
.پسر

464
00:26:26,190 --> 00:26:30,794
...کن بايد بهتر بدونه تا اينکه اصلاً بهت اعتماد کنه

465
00:26:30,828 --> 00:26:34,731
چون آدم هرگز نبايد به يه آدم مست
.اعتماد کنه

466
00:26:34,765 --> 00:26:36,299
.درسته

467
00:26:36,367 --> 00:26:42,238
و من بيشتر زندگيم
.رو مست بودم

468
00:26:42,273 --> 00:26:45,341
از الکل استفاده کردم
تا به خودم اجازه بدم

469
00:26:45,376 --> 00:26:48,812
که کارهايي رو انجام بدم
،که در حالت هوشياري نمي‌تونم انجام بدم

470
00:26:48,846 --> 00:26:51,881
مثل دروغ گفتن
و مورد انتقام قرار گرفتن

471
00:26:51,916 --> 00:26:55,885
.توسط آدمايي مثل تو

472
00:26:55,920 --> 00:26:58,855
،ولي امروز
.به نوشيدني نياز ندارم

473
00:26:58,889 --> 00:27:03,293
،اين نوشيدني، فرماندار
.براي توئه

474
00:27:03,360 --> 00:27:04,894
،لازمت مي‌شه

475
00:27:04,929 --> 00:27:08,465
،چون حالا که مدرک کافي رو ازت دارم

476
00:27:08,499 --> 00:27:11,401
کاري رو که مي‌خوام
.انجام مي‌دي

477
00:27:12,870 --> 00:27:15,238
...پس

478
00:27:15,272 --> 00:27:18,575
.بيا متعالي صحبت کنيم

479
00:27:28,586 --> 00:27:30,720
چه کاري از دستم ساخته‌ست؟

480
00:27:30,754 --> 00:27:33,156
ميکي، درسته؟

481
00:27:33,190 --> 00:27:34,924
.درسته، عزيزم

482
00:27:34,959 --> 00:27:36,759
.خيلي تعريفتو شنيدم

483
00:27:36,794 --> 00:27:38,428
.يکي از دوستاي روي‌ـم

484
00:27:38,462 --> 00:27:39,896
که اين طور؟

485
00:27:39,930 --> 00:27:40,964
.آره

486
00:27:42,633 --> 00:27:44,567
تازگيا اين طرفا اومده؟

487
00:27:46,804 --> 00:27:48,371
،چه دوستاي خوبي هستيد

488
00:27:48,405 --> 00:27:50,640
چطور شده که از من مي‌پرسي
که کجاست؟

489
00:27:51,976 --> 00:27:53,409
.آره

490
00:27:53,477 --> 00:27:56,880
فقط بايد در مورد يه چيزي باهاش
.صحبت کنم

491
00:27:56,947 --> 00:27:59,782
،اگه پيداش شد
...ممکنه که

492
00:28:02,453 --> 00:28:03,920
باهام تماس بگيري؟

493
00:28:03,954 --> 00:28:06,890
اينجا اقامت دارم
،در رد برنچ موتل

494
00:28:06,924 --> 00:28:09,559
.اتاق 257

495
00:28:09,593 --> 00:28:10,994
.فقط يه لطفي در حقم بکن

496
00:28:11,028 --> 00:28:13,897
بهش نگو که منو ديدي، باشه؟

497
00:28:13,931 --> 00:28:15,231
.باشه

498
00:28:19,470 --> 00:28:22,472
.ممنون بابت کمکت -
.خواهش -

499
00:28:36,420 --> 00:28:37,887
.سلام، عزيزم -
.سلام -

500
00:28:37,955 --> 00:28:41,291
گوش کن، يه پسري الان
.اومد اينجا، دنبالت مي‌گشت

501
00:28:41,325 --> 00:28:42,425
.لهجه‌ي جالبي داشت

502
00:28:42,459 --> 00:28:44,527
.گفت که يکي از دوستاته

503
00:28:44,562 --> 00:28:46,429
،چيزي که بهش نگفتي
گفتي؟

504
00:28:46,463 --> 00:28:47,630
.نه

505
00:28:47,665 --> 00:28:51,334
.مي‌دونم که کجا اقامت داره

506
00:28:51,368 --> 00:28:54,637
.دختر خوب

507
00:28:54,672 --> 00:28:56,739
.باهات تماس مي‌گيرم

508
00:29:07,690 --> 00:29:09,491
.اِما

509
00:29:16,599 --> 00:29:18,399
.حق با تو بود

510
00:29:18,434 --> 00:29:22,103
.ترک کردن خونه فقط باعث آشفتگي مي‌شه

511
00:29:22,171 --> 00:29:25,139
.کم‌کم قرص‌هاي بيشتر و بيشتري مصرف کردم

512
00:29:25,174 --> 00:29:28,476
.به اين خاطره که توي اون ماشين تصادف کردم

513
00:29:28,544 --> 00:29:30,478
.از تعداد زيادي استفاده کردم

514
00:29:33,048 --> 00:29:34,315
توي اداره‌ي پليس
،خواستم باهات تماس بگيرم

515
00:29:34,383 --> 00:29:36,584
ولي آن به پليس گفت
.که بهم اجازه ندن

516
00:29:36,619 --> 00:29:39,387
.سعي داره طوري منو جلوه بده که انگار اعتياد دارم

517
00:29:39,421 --> 00:29:41,189
اينکه بايد برم
.درمان بشم

518
00:29:45,427 --> 00:29:47,595
،مي‌خوام بيام خونه
.بابا

519
00:29:56,705 --> 00:29:58,439
برات بهترين متخصص‌هاي دارويي رو محيا مي‌کنم

520
00:29:58,474 --> 00:30:01,042
تا برنامه‌ي داروييت
.رو دوباره برقرار کنن

521
00:30:01,076 --> 00:30:05,146
اين آشفتگي رو باهم
.مهار مي‌کنيم

522
00:30:07,783 --> 00:30:09,384
.به خونه خوش اومدي

523
00:30:34,243 --> 00:30:37,178
.جان راس رو بفرست داخل

524
00:30:57,600 --> 00:30:59,601
.سلام

525
00:30:59,635 --> 00:31:02,136
خوبي؟

526
00:31:03,606 --> 00:31:06,674
الان داشتم به اينکه چقدر
.همه چيز افتضاحه فکر مي‌کردم

527
00:31:06,709 --> 00:31:08,843
.باهات ازدواج کردم

528
00:31:08,877 --> 00:31:11,579
.دوست دارم

529
00:31:11,614 --> 00:31:13,681
حالا هم نگرانم
،که هر باري که نگام مي‌کني

530
00:31:13,749 --> 00:31:15,750
.منو به کاري که پدرم کرده ربط بدي

531
00:31:17,653 --> 00:31:20,588
مسئول هيچ کدوم
.از کاراش نيستي

532
00:31:20,656 --> 00:31:23,791
.احساس من به تو رو هم تغيير نمي‌ده

533
00:31:23,826 --> 00:31:26,361
.بيا اينجا

534
00:31:29,298 --> 00:31:31,499
ولي اگه قرار باشه بتونم
کنارش بزنم

535
00:31:31,533 --> 00:31:33,468
.به کمکت نياز دارم

536
00:31:36,438 --> 00:31:40,441
.گيره‌ي کمربند جي.آره

537
00:31:40,476 --> 00:31:43,378
.فکر کردم گفتي که وقتي جسدشو پيدا کردن دزديدنش

538
00:31:43,445 --> 00:31:44,445
.کپيه

539
00:31:44,480 --> 00:31:45,880
عمو بابي فکر مي‌کنه

540
00:31:45,914 --> 00:31:48,616
که اگه بتونيم
،به کليف ضميمه‌ش کنيم

541
00:31:48,651 --> 00:31:50,585
.کمکمون مي‌کنه که به قتل ربطش بديم

542
00:31:53,188 --> 00:31:55,223
ازم مي‌خواي
که براي پدرم مدرک جعلي قرار بدم؟

543
00:31:55,290 --> 00:31:58,159
.به خاطر کاري که انجام داده

544
00:31:58,227 --> 00:31:59,494
ممکنه نتونيم ثابت کنيم

545
00:31:59,528 --> 00:32:01,396
،که بچه‌هات رو کُشته
،پاملا

546
00:32:01,430 --> 00:32:05,233
ولي حداقل مي‌تونيم کاري کنيم که بابت کُشتن جي.آر
.تاوان پس بده

547
00:32:09,471 --> 00:32:12,473
،تو و من
.هر دومون مستحق عدالتيم

548
00:32:50,279 --> 00:32:51,279
بله؟

549
00:32:53,716 --> 00:32:55,450
.باشه، ممنون

550
00:34:06,455 --> 00:34:07,722
آقا، يه تماس دريافت کرديم

551
00:34:07,756 --> 00:34:09,657
که يه مرد مسلح داره يه موتورسيکلت
.رو تعقيب مي‌کنه

552
00:34:09,691 --> 00:34:11,359
.ازتون مي‌خوام که دستاتونو بذاريد روي فرمون

553
00:34:11,393 --> 00:34:13,561
.سرکار، يه اشتباهي پيش اومده
مي‌دونيد اون کيه؟

554
00:34:13,595 --> 00:34:14,662
.گفتم دستا روي فرمون

555
00:34:14,696 --> 00:34:16,631
.درو راموس‌ـه

556
00:34:16,665 --> 00:34:18,266
به خاطر انفجار تجهيزات ايووينگ
.تحت تعقيبه

557
00:34:21,069 --> 00:34:22,770
.صبر کن

558
00:34:22,805 --> 00:34:25,506
.نه، امکان نداره

559
00:34:31,814 --> 00:34:33,814
آقا، ازتون مي‌خوام
که از ماشين پياده بشيد

560
00:34:33,816 --> 00:34:34,882
و دستاتونو بذاريد
.پشت سرتون

561
00:34:34,917 --> 00:34:36,517
براي چي؟
.من که کاري نکردم

562
00:34:36,552 --> 00:34:38,119
همراه داشتن مواد دارويي چطور؟

563
00:34:40,856 --> 00:34:42,456
!اين مال نيست

564
00:34:42,491 --> 00:34:43,925
!اون اينو توي ماشينم کار گذاشته

565
00:34:43,959 --> 00:34:45,960
وادارم نکنيد
.که دوباره درخواست کنم

566
00:35:03,848 --> 00:35:05,448
.ممنون، پسر

567
00:35:16,264 --> 00:35:17,264
.سو الن

568
00:35:19,267 --> 00:35:21,936
خب، در مورد فرماندار چطور پيش رفت؟

569
00:35:22,004 --> 00:35:23,404
خب، در موردش
،زياد خوشحال نبود

570
00:35:23,405 --> 00:35:26,040
،ولي
به نظرم ممکنه که

571
00:35:26,074 --> 00:35:28,943
الان نسبت به خواسته‌هامون
.يه کم متمايل‌تر باشه

572
00:35:28,977 --> 00:35:30,578
.کارت عالي بود

573
00:35:30,612 --> 00:35:32,079
.ممنون

574
00:35:32,114 --> 00:35:34,081
.همچنين درست به موقع

575
00:35:40,122 --> 00:35:41,222
الو؟

576
00:35:41,256 --> 00:35:43,791
،آقاي ايووينگ
.من...دروام

577
00:35:43,859 --> 00:35:45,926
درو؟

578
00:35:47,162 --> 00:35:48,329
کجايي؟

579
00:35:48,363 --> 00:35:49,897
فقط خواستم بهتون اطلاع بدم

580
00:35:49,931 --> 00:35:52,066
که روي ويکرز به اتهام

581
00:35:52,100 --> 00:35:54,068
.همراه داشتن مواد دارويي دستگير شده

582
00:35:54,102 --> 00:35:58,572
همون موادي که رايلند
.با عنوان کفش حمل مي‌کرده

583
00:35:58,640 --> 00:36:02,043
<i>.از کوکائين فشار بالاي پرورش‌يافته ساخته شده</i>

584
00:36:02,110 --> 00:36:05,246
<i>بايد بتونيد که بر ضدش دادخواهي کنيد</i>

585
00:36:05,280 --> 00:36:07,581
.تا چيزي رو که در مورد رايلند مي‌خوايد به دست بياريد -
...درو -

586
00:36:07,616 --> 00:36:11,152
پسرم، با اين وجود بايد
.خودت رو تحويل بدي

587
00:36:16,191 --> 00:36:17,625
.متأسفم، آقاي ايووينگ

588
00:36:17,659 --> 00:36:22,430
<i>بابت تمام کارهايي که براي خانواده‌م
.انجام داديد ازتون ممنونم</i>

589
00:36:22,464 --> 00:36:26,067
...لطفاً به کريستوفر بگيد

590
00:36:29,905 --> 00:36:31,338
.که متأسفم

591
00:36:34,309 --> 00:36:36,577
درو؟

592
00:36:36,611 --> 00:36:37,645
درو؟

593
00:37:06,308 --> 00:37:10,144
سعي کردم که براش
.توضيح بدم، مامان

594
00:37:10,178 --> 00:37:12,580
بهش گفتم
.که تهديد کردن که منو مي‌کُشن

595
00:37:12,647 --> 00:37:14,048
.درو چاره‌اي نداشته

596
00:37:16,418 --> 00:37:18,652
.گوش کن، الي

597
00:37:18,687 --> 00:37:20,121
.درو پسرمه

598
00:37:20,155 --> 00:37:22,423
.بيشتر از مقداري که دوسش داري دوسش دارم

599
00:37:22,491 --> 00:37:25,459
.ولي چاره‌هاي ديگه‌اي داشته

600
00:37:25,494 --> 00:37:27,461
.مي‌تونسته بره پيش پليس

601
00:37:27,496 --> 00:37:29,463
مي‌تونسته بره پيش ايووينگ‌ها و بهشون بگه

602
00:37:29,498 --> 00:37:31,065
.که يه نفر سعي داره بهت صدمه بزنه

603
00:37:31,099 --> 00:37:33,367
.مي‌تونسته بياد پيش ما

604
00:37:33,435 --> 00:37:35,302
.هر دومون که کمکش کرديم

605
00:37:35,337 --> 00:37:38,372
دروغ گفتن به کريستوفر
.اشتباه بوده

606
00:37:38,406 --> 00:37:40,274
.برو سراغش و ازش عذرخواهي کن

607
00:37:40,308 --> 00:37:43,077
کاري رو انجام دادي که فکر مي‌کردي
،براي خانواده‌ت درسته

608
00:37:43,111 --> 00:37:44,979
.ولي حالا مي‌دوني که اشتباه کردي

609
00:37:45,013 --> 00:37:46,947
،سعي کردم که عذرخواهي کنم
.مامان

610
00:37:46,982 --> 00:37:48,983
نمي‌خواد باهام
.حرف بزنه

611
00:37:49,017 --> 00:37:50,518
.گوشيشو جواب نمي‌ده

612
00:37:50,585 --> 00:37:54,388
.پس بهش زمان بده

613
00:37:54,422 --> 00:37:56,157
.اون مرد خوبيه

614
00:37:56,224 --> 00:37:59,193
.تو رو مي‌بخشه

615
00:37:59,227 --> 00:38:00,261
.بايد ببخشه

616
00:38:02,230 --> 00:38:04,331
.محبوبش هستي، الي

617
00:38:16,645 --> 00:38:19,613
.ممنون

618
00:38:39,134 --> 00:38:40,134
چي شده؟

619
00:38:41,636 --> 00:38:44,038
.حلقه‌ي عروسي مادربزرگ ونت‌وورث

620
00:38:44,072 --> 00:38:46,040
.هموني که ديگر بهش داده

621
00:38:46,074 --> 00:38:49,310
براي ديگر بارنز
.زياد افتضاح نيست

622
00:38:49,344 --> 00:38:52,012
پدرم بهم گفت
که وقتي در نهايت مردي رو

623
00:38:52,047 --> 00:38:54,782
،که مورد قبولشه به خونه بيارم
.اين مال من مي‌شه

624
00:38:57,352 --> 00:39:00,588
.بدجور دنبال موافقتش بودم

625
00:39:02,624 --> 00:39:04,325
.هي

626
00:39:04,392 --> 00:39:06,627
،وقتي کل اين ماجرا تموم بشه
زيباترين حلقه‌اي رو

627
00:39:06,661 --> 00:39:09,129
.که تا حالا ديدي برات مي‌خرم

628
00:39:09,164 --> 00:39:10,664
.يه شروع تازه خواهيم داشت

629
00:39:10,699 --> 00:39:13,601
.خوشحال مي‌شم

630
00:39:43,265 --> 00:39:46,200
بله؟

631
00:39:46,234 --> 00:39:49,470
مادرم داره حسابشو خالي مي‌کنه؟

632
00:39:49,504 --> 00:39:51,438
...نه. جلوشو
.جلوشو نگيريد

633
00:39:51,473 --> 00:39:53,741
.دارم ميام

634
00:40:05,587 --> 00:40:07,321
.لعنتي
.اين نيست

635
00:40:21,236 --> 00:40:22,469
!اِما

636
00:40:22,504 --> 00:40:24,438
اينجا داري چه غلطي مي‌کني؟

637
00:40:33,715 --> 00:40:37,584
!ببخشيد

638
00:40:39,287 --> 00:40:40,487
!هي

639
00:40:43,391 --> 00:40:45,426
.مامان

640
00:40:55,437 --> 00:40:56,870
کي هستي؟ -
.کريستوفر -

641
00:40:56,905 --> 00:40:58,172
!مادرم کجاست؟

642
00:41:02,243 --> 00:41:04,278
.اوه، خداي من

643
00:41:04,346 --> 00:41:05,512
چيه؟

644
00:41:05,547 --> 00:41:09,750
.گواهي فوت پام ايووينگ‌ـه

645
00:41:09,818 --> 00:41:12,786
.مادر کريستوفر مُرده

646
00:41:13,344 --> 00:41:17,017
ترجمه، تصحيح توسط رسول
:.:www.9movie.ir:.:

