1
00:00:02,417 --> 00:00:05,701
!اِما

2
00:00:05,897 --> 00:00:07,742
اينجا داري چه غلطي مي‌کني؟

3
00:00:09,181 --> 00:00:11,066
داري چي کار مي‌کني؟

4
00:00:16,689 --> 00:00:19,731
.داشتم دنبال قرص مي‌گشتم،‌ بابا

5
00:00:22,140 --> 00:00:24,971
.متأسفم -
.نباش، عزيزم، تقصير تو که نيست -

6
00:00:26,191 --> 00:00:27,505
گوش کن، بهت قول مي‌دم

7
00:00:27,513 --> 00:00:29,531
که برات يه کم کمک
...محيا کنم، دخترکوچولو

8
00:00:30,613 --> 00:00:32,547
.اين کارم مي‌کنم

9
00:00:34,784 --> 00:00:36,551
.باشه

10
00:00:53,936 --> 00:00:55,252
.اينم از اين

11
00:00:55,372 --> 00:00:57,739
.مرسي -
.خواهش مي‌کنم -

12
00:00:59,992 --> 00:01:01,743
بايد جواب اينو بدم،‌ باشه؟

13
00:01:01,777 --> 00:01:03,597
.به برنامه‌ت برت مي‌گردونيم

14
00:01:03,879 --> 00:01:06,045
.فوراً حالت بهتر مي‌شه

15
00:01:06,165 --> 00:01:07,351
باشه؟

16
00:01:18,239 --> 00:01:21,140
زوريخ، سوئيس

17
00:01:21,147 --> 00:01:23,798
شما دوتا بهم مي‌گيد
،که مادرم الان کجاست

18
00:01:23,833 --> 00:01:24,924
وگرنه به زندان مي‌ريد

19
00:01:24,979 --> 00:01:28,107
.به خاطر فريبکاري، به خاطر دزديدن پولش از حسابش

20
00:01:28,874 --> 00:01:31,025
بهت گفتم که برات
.تعريف مي‌کنم، کريستوفر، و اين کارو مي‌کنم

21
00:01:31,048 --> 00:01:32,761
خب، پس منتظر چي هستي؟

22
00:01:33,269 --> 00:01:34,876
.و، اين دفعه، حقيقت ماجرا

23
00:01:42,647 --> 00:01:45,267
مادرت رو بعد از اون
تصادف وحشتناک اتومبيل ديدم

24
00:01:45,387 --> 00:01:47,762
.که بيشتر از 60% از بدنش سوخته بود

25
00:01:48,424 --> 00:01:51,061
مادرت از دالاس فرار کرد

26
00:01:51,181 --> 00:01:54,471
چون احساس مي‌کرد
.که زشته، کريستوفر

27
00:01:55,770 --> 00:01:58,733
.نمي‌خواست که پسرکوچولوش رو بترسونه

28
00:02:00,157 --> 00:02:01,573
،براي کمک پيشم اومد

29
00:02:01,604 --> 00:02:04,146
.و من اونچه رو که به عنوان جراح بلد بودم انجام دادم

30
00:02:04,756 --> 00:02:06,914
.چندين ماه طول کشيد

31
00:02:07,321 --> 00:02:10,094
،به آخرين مرحله‌ي جراحي رسيديم

32
00:02:10,214 --> 00:02:13,390
و مادرت پي برد
.که سرطان لوزالمعده‌اي داره

33
00:02:13,510 --> 00:02:15,016
.داشت مي‌مُرد

34
00:02:16,549 --> 00:02:17,792
و اين موضوع قلبشو شکست

35
00:02:17,800 --> 00:02:19,935
.چون دلش مي‌خواست که به دالاس برگرده

36
00:02:21,460 --> 00:02:22,962
به ابوظبي بردمش

37
00:02:22,963 --> 00:02:25,331
،چون يه درمان آزمايشي داشتن

38
00:02:25,828 --> 00:02:27,951
،ولي درمان جواب نداد

39
00:02:29,719 --> 00:02:33,168
.و طولي نکشيد که بعد از اون مُرد

40
00:02:37,547 --> 00:02:39,964
وقتي دايي کليف‌ـت پي برد

41
00:02:40,509 --> 00:02:44,172
که مالکيت يک-سومي پام از شرکت بارنز

42
00:02:44,156 --> 00:02:45,994
،در وصيتنامه به تو مي‌رسه

43
00:02:46,322 --> 00:02:48,684
.با من و کارينا تماس گرفت

44
00:02:49,443 --> 00:02:51,593
.کارينا پرستار مادرت بود

45
00:02:53,275 --> 00:02:54,987
ازمون خواست

46
00:02:55,222 --> 00:02:57,583
که مرگ مادرت رو راز نگه داريم

47
00:02:58,592 --> 00:03:01,677
تا بتونه سهامش در اين
.شرکت رو کنترل کنه

48
00:03:02,635 --> 00:03:04,363
،در عوض

49
00:03:05,059 --> 00:03:07,585
.در تمام اين سال‌ها حمايتمون کرد

50
00:03:09,728 --> 00:03:12,458
پس، داييم گذاشت
فکر کنم که مادرم زنده‌ست

51
00:03:13,693 --> 00:03:16,188
جز اينکه همين طوري دلش
.نمي‌خواسته که منو به مدت 24 سال ببينه

52
00:03:18,323 --> 00:03:21,138
.بابت سهممون در تمام اين ماجرا متأسفم

53
00:03:37,733 --> 00:03:39,557
.اين چيزيه که به خاطرش اومدي

54
00:03:39,902 --> 00:03:41,621
.وصيتنامه‌ي مادرته

55
00:03:42,732 --> 00:03:45,740
سهامش از شرکت بارنز رو

56
00:03:45,860 --> 00:03:48,199
.به تو منتقل مي‌کنه

57
00:03:50,303 --> 00:03:54,792
مادرت اينو چند روز قبل از
.اينکه بميره نوشته

58
00:03:55,584 --> 00:03:57,021
،دوست داشت

59
00:03:57,060 --> 00:03:58,961
و براي بهبود پيدا کردن جنگيد

60
00:03:59,007 --> 00:04:01,025
.تا بتونه برگرده پيشت

61
00:04:01,690 --> 00:04:04,982
بزرگ‌ترين افسوسش اين بود که هرگز
.نمي‌تونه به دالاس برگرده

62
00:04:23,700 --> 00:04:27,700
دالاس
قسمت پانزدهم از فصل دوم - ميراث

63
00:04:27,725 --> 00:04:31,725
ترجمه، تصحيح توسط رسول
:.:www.9movie.ir:.:

64
00:05:12,962 --> 00:05:14,562
.کاراگاه بوتا

65
00:05:15,996 --> 00:05:17,165
.آقاي ايووينگ

66
00:05:17,404 --> 00:05:20,086
شنيديم که روي ويکرز
.در حال حمل مواد دارويي دستگير شده

67
00:05:20,206 --> 00:05:21,150
کدوم گوريه؟

68
00:05:21,197 --> 00:05:23,692
چيزي در مورد اينکه پدرم
تجهيزات اينووينگ رو منفجر کرده گفته؟

69
00:05:23,692 --> 00:05:25,342
بازپرس بخش قضايي سعي داره که از اونجايي که

70
00:05:25,343 --> 00:05:26,320
،منتقلش کردن باهاش معامله کنه

71
00:05:26,312 --> 00:05:27,884
.ولي چيزي رو لو نمي‌ده

72
00:05:28,004 --> 00:05:29,911
.مي‌گه که خوشحاله که داره محاکمه مي‌شه

73
00:05:31,914 --> 00:05:34,211
از اينکه داري براشون
.پنهانکاري مي‌کني در اشتباهي، روي

74
00:05:34,211 --> 00:05:35,939
...آدمايي مثل بارنز و رايلند

75
00:05:35,978 --> 00:05:38,137
.آدمايي مثل تو رو مثل آشغال دور مي‌ندازن

76
00:05:38,257 --> 00:05:39,435
.وفاداري سرشون نمي‌شه

77
00:05:39,458 --> 00:05:42,690
.فقط راستشو بگو، ويکرز
.بازپرش بخش قضايي مي‌تونه ازت محافظت کنه

78
00:05:48,209 --> 00:05:50,098
.منو از اينجا ببر

79
00:06:04,484 --> 00:06:06,180
بلادي مري‌اي در کار نيست، کليف؟

80
00:06:07,850 --> 00:06:10,716
بهم قول دادي که روي
،ويکرز ايالت رو ترک کنه

81
00:06:10,836 --> 00:06:13,321
و پليس دالاس در حال حاضر
.بازداشتش کرده

82
00:06:13,656 --> 00:06:14,525
.مي‌دونم

83
00:06:14,564 --> 00:06:17,254
بيست سال پشت ميله‌ها مي‌مونه؟

84
00:06:17,593 --> 00:06:19,429
.پس ويکرز کهنه‌کاره

85
00:06:19,445 --> 00:06:20,576
،مثل يه مرد زمانش رو مي‌گذرونه

86
00:06:20,586 --> 00:06:23,183
و هيچ کس در مورد ارتباطش
.با ما بويي نمي‌بره

87
00:06:24,106 --> 00:06:27,265
واقعاً‌ سخته که اين روزا آدم بااستقامتي
رو پيدا کني، مي‌دوني که؟

88
00:06:28,047 --> 00:06:29,533
واقعاً ‌نااميد مي‌شدم

89
00:06:29,533 --> 00:06:32,786
اگه تمام سختکوشيمون
.همين جوري به هيچ ختم مي‌شد

90
00:06:48,350 --> 00:06:50,313
.يه کار دارم که ازت مي‌خوام انجام بدي

91
00:07:11,084 --> 00:07:13,798
بايد چي کار کنم
تا وادارت کنم که در مورد

92
00:07:14,016 --> 00:07:15,440
حضور پدرم و رايلند پشت ماجراي

93
00:07:15,448 --> 00:07:17,849
تخريب عمدي تجهيزات راستشو بگي، آقاي ويکرز؟

94
00:07:17,969 --> 00:07:20,188
.امکان نداره، خانم بارنز

95
00:07:22,791 --> 00:07:25,341
بچه داري، آقاي ويکرز؟

96
00:07:28,964 --> 00:07:31,489
مي‌دوني که يکي از
بچه‌هام پسر بود

97
00:07:31,504 --> 00:07:32,873
و اون يکي دختر؟

98
00:07:32,904 --> 00:07:34,468
.نه، خواهش مي‌کنم

99
00:07:34,523 --> 00:07:37,612
خواهش مي‌کنم، نرو. خواهش مي‌کنم؟

100
00:07:48,585 --> 00:07:50,649
.بايد حقيقتو بدونم

101
00:07:51,791 --> 00:07:54,779
پدرم مي‌دونسته که افراد روي اون تجهيزات هستن؟

102
00:07:57,211 --> 00:07:58,556
.خواهش مي‌کنم

103
00:07:58,603 --> 00:08:02,021
.بايد بدونم که مي‌دونسته که من اونجام يا نه

104
00:08:03,421 --> 00:08:05,775
ببين، مي‌دونم که نمي‌خواي
.به چيزي اعتراف کني

105
00:08:05,783 --> 00:08:07,659
.فقط بايد بدونم

106
00:08:11,272 --> 00:08:12,876
.خواهش مي‌کنم

107
00:08:13,118 --> 00:08:15,809
.فقط بهم بگو که غير عمدي بوده، و مي‌رم

108
00:08:21,901 --> 00:08:24,091
.دوباره بچه‌دار شو

109
00:08:25,725 --> 00:08:27,673
.پدرت رو فراموش کن

110
00:08:29,729 --> 00:08:32,247
.هيچ چيز غير عمدي‌اي در کار نبود

111
00:08:41,513 --> 00:08:44,158
.آره، برادرت همينو گفت

112
00:08:45,269 --> 00:08:46,669
.نه، گوش کن

113
00:08:46,677 --> 00:08:48,984
.وکيلم متقلبه
.نگران من نباش

114
00:08:49,104 --> 00:08:50,337
فقط حواست به خودت

115
00:08:50,345 --> 00:08:52,613
.و اون نوه‌ي کوچولوم باشه

116
00:08:52,733 --> 00:08:53,927
باشه؟

117
00:08:54,664 --> 00:08:57,305
.به زودي باهات صحبت مي‌کنم

118
00:08:57,516 --> 00:08:59,353
.منم دوست دارم، عزيزم

119
00:09:14,509 --> 00:09:15,495
<i>،روي ويکرز</i>

120
00:09:15,549 --> 00:09:17,903
<i>مردي که پليس
به عنوان شريک جرم در انفجار تجهيزات ايووينگ</i>

121
00:09:17,935 --> 00:09:19,358
<i>،درموردش تحقيق مي‌کرد</i>

122
00:09:19,350 --> 00:09:21,673
<i>.امروز در بازداشت پليس کُشته شد</i>

123
00:09:21,720 --> 00:09:24,574
<i>آقاي ويکرز، مالک يک
...تأسيسات ذخيره‌سازي در دالاس</i>

124
00:09:24,950 --> 00:09:26,663
عزيز دلم، اصلاً کاري در مورد مرگ اين مرد

125
00:09:26,686 --> 00:09:28,375
...ازم برنمي‌اومد
.بهت اطمينان مي‌دم

126
00:09:28,495 --> 00:09:30,284
.به اندازه‌ي تو شکه شدم

127
00:09:31,042 --> 00:09:33,201
.روي 15 سال برام کار کرد

128
00:09:33,466 --> 00:09:35,867
نمي‌دونم اين اطراف
،چه خبره، بابا

129
00:09:35,987 --> 00:09:38,855
يا اينکه درو و روي ويکرز
.چجوري به اون ماجرا و تو مرتبط شدن

130
00:09:38,886 --> 00:09:40,036
<i>...به خاطر مدارک لازم</i>

131
00:09:40,156 --> 00:09:42,483
.ولي خوشحالم که درو رفته و روي مُرده

132
00:09:43,414 --> 00:09:45,173
.ديگه نمي‌تونن بهت صدمه بزنن

133
00:09:45,212 --> 00:09:46,737
<i>.و آن را تراژدي ژرف مي‌خوانند</i>

134
00:09:46,857 --> 00:09:49,060
<i>او بي‌گناهي پدرش را ابراز کرده است</i>

135
00:09:49,092 --> 00:09:51,367
...و گفته است که اين خانواده -
.ممنون، دختر عزيزم -

136
00:09:54,042 --> 00:09:55,106
.ممنون

137
00:09:55,226 --> 00:09:57,507
<i>ويکرز همچنين توسط يک پسر
.و نوه زندگي را مي‌گذراند</i>

138
00:09:57,554 --> 00:09:59,721
<i>،مأمورين در حال رسيدگي به قتل ويکرز هستند</i>

139
00:09:59,768 --> 00:10:02,372
<i>.و هم‌اکنون مطنوني در اختيار ندارند</i>

140
00:10:03,021 --> 00:10:04,859
.اِما الان پيش هريس‌ـه، بابي

141
00:10:05,078 --> 00:10:06,391
واقعاً به نظرت اون اين کارو کرده؟

142
00:10:06,391 --> 00:10:07,760
.ويکرز براي رايلند کار مي‌کرده

143
00:10:07,783 --> 00:10:10,254
اگه ويکرز حرفي مي‌زد
.رايلند بيشترين ضرر رو مي‌کرده

144
00:10:18,411 --> 00:10:21,085
.کريستوفر -
.سلام -

145
00:10:22,331 --> 00:10:23,776
.بابت مادرت متأسفم

146
00:10:23,795 --> 00:10:25,140
.ممنون، بابا

147
00:10:25,421 --> 00:10:27,368
.به خونه خوش اومدي

148
00:10:28,932 --> 00:10:29,927
خوبي، کريس؟

149
00:10:29,970 --> 00:10:31,328
.آره. خوبم

150
00:10:31,448 --> 00:10:33,086
.کاري که کليف کرده نابخشودنيه

151
00:10:33,098 --> 00:10:34,262
.نسبت به هر دوتون

152
00:10:34,681 --> 00:10:35,651
،ممنون، سو الن

153
00:10:35,682 --> 00:10:37,497
.ولي سوگواري پاملا رو خيلي وقت پيش انجام دادم

154
00:10:38,247 --> 00:10:39,911
.الان خوشحالم که در نهايت حقيقتو مي‌دونم

155
00:10:40,462 --> 00:10:42,864
.کل مسير برگشت هواپيما در موردش فکر کردم

156
00:10:43,778 --> 00:10:45,367
.حالا فقط مي‌خوام بدونم که کار بعدي چيه

157
00:10:47,463 --> 00:10:49,108
.خب، پس بيايد صحبت کنيم

158
00:11:00,445 --> 00:11:02,516
.اونا يه کپي از وصيتنامه‌ي مادرم بهم دادن

159
00:11:03,173 --> 00:11:06,452
تأييد مي‌کنه که يک-سوم از
.مالکيت شرکت بارنز رو برام به جا گذاشته

160
00:11:08,354 --> 00:11:09,624
اين گواهي فوتيه

161
00:11:09,681 --> 00:11:12,690
.که توي گاوصندوق محفوظ کليف بارنز پيدا کرديم

162
00:11:19,297 --> 00:11:21,456
.در 14 جولاي 1989 فوت کرده

163
00:11:23,864 --> 00:11:25,266
.بيست و چهار سال پيش

164
00:11:26,198 --> 00:11:27,675
.متأسفم، کريستوفر

165
00:11:28,057 --> 00:11:29,508
.ممنون

166
00:11:30,585 --> 00:11:32,292
.پس، يک-سوم رو در اختيار داريم

167
00:11:32,412 --> 00:11:35,596
.در واقع، دو-سوم رو در اختيار داريم

168
00:11:37,667 --> 00:11:40,338
.وقتي توي سوئيس بوديد ازدواج کرديم

169
00:11:40,458 --> 00:11:43,054
بعد از اينکه پدرم يک-سوم
.از شرکت بارنز رو بهم داد

170
00:11:43,655 --> 00:11:45,300
ازدواج کرديد؟

171
00:11:45,557 --> 00:11:46,751
.سورپرايز

172
00:11:46,820 --> 00:11:48,221
.بايد بهم مي‌گفتيد

173
00:11:48,252 --> 00:11:49,278
بايد حضور مي‌داشتم

174
00:11:49,278 --> 00:11:51,699
...تا شاهد ازدواج تنها پسرم

175
00:11:52,337 --> 00:11:54,383
.و دختر جديدم باشم

176
00:12:00,021 --> 00:12:01,979
با اين موضوع مشکلي نداري، کريستوفر؟

177
00:12:03,981 --> 00:12:06,008
حداقل يه کار خوب
.از کل اين ماجرا حاصل شد

178
00:12:06,464 --> 00:12:07,466
.تبريک مي‌گم

179
00:12:09,574 --> 00:12:11,182
.بيا داخل، بام

180
00:12:15,575 --> 00:12:18,634
هممون براي فرماندار آماده‌ايم
.تا قدرت حکومتي رو لغو کنيم

181
00:12:18,754 --> 00:12:20,186
.فقط منتظر زمانبنديمونه

182
00:12:20,236 --> 00:12:22,963
خب، حالا که مي‌تونيم
،شرکت بارنز رو کنترل کنيم

183
00:12:24,577 --> 00:12:27,425
به نظرم وقتشه که همتون بدونيد
.که توي نامه‌ي جي.آر چي نوشته

184
00:12:32,099 --> 00:12:34,239
...چندين ماه گذشته

185
00:12:34,301 --> 00:12:37,536
جي.آر داشته تلاش مي‌کرده تا از
.خانواده‌ش محافظت کنه

186
00:12:38,399 --> 00:12:41,771
.و اين يعني کنار زدن کليف بارنز براي هميشه

187
00:12:42,103 --> 00:12:43,767
...متأسفانه

188
00:12:44,830 --> 00:12:48,522
کليف به مکزيک رسيده قبل از اينکه جي.آر
.بتونه نقشه‌ش رو تموم کنه

189
00:12:50,030 --> 00:12:52,389
.اين تفنگ پدرمه

190
00:12:52,864 --> 00:12:54,885
.تفنگيه که برادرمو کُشته

191
00:13:06,410 --> 00:13:08,725
جي.آر شستش با خبر شده که کليف به سمت

192
00:13:08,738 --> 00:13:10,270
.نوئوو لاردو تعقيبش کرده

193
00:13:10,602 --> 00:13:12,987
حس ششمش باعث
.شده که نگران بشه، پس باهام تماس گرفت

194
00:13:13,512 --> 00:13:15,627
،زماني که به هتل کولون رسيدم

195
00:13:16,847 --> 00:13:18,756
.جي.آر داشت مي‌مُرد

196
00:13:19,762 --> 00:13:22,754
بهم گفت که کليف داره از
مندز-اوچوا کارتل استفاده مي‌کنه

197
00:13:22,874 --> 00:13:24,393
تا ردهاش رو مخفي کنه

198
00:13:24,812 --> 00:13:26,464
.و براي اينکه به کارلوس دل سول خبر بدم

199
00:13:26,645 --> 00:13:28,266
کارلوس تفنگي رو آورد

200
00:13:28,309 --> 00:13:31,400
که کليف از طريق کارتل براي کُشتن جي.آر
.ازش استفاده کرده

201
00:13:32,108 --> 00:13:33,508
چرا تمام اين حرفا رو قبلاً بهمون نگفتي؟

202
00:13:33,552 --> 00:13:35,467
و چرا بايد تقصير رو گردن يه سارق شانسي‌اي بندازي

203
00:13:35,492 --> 00:13:37,362
اگه مي‌دونستي که کار کليف
بوده و اسلحه رو داشتي تا اثباتش کني؟

204
00:13:37,368 --> 00:13:39,026
چون جي.آر مي‌خواست که کليف فکر کنه

205
00:13:39,039 --> 00:13:40,578
...که از اين ماجرا قسر دررفته

206
00:13:40,891 --> 00:13:44,125
.تا به خانواده زمان بده تا همه چيزشو ازش بگيرن

207
00:13:44,182 --> 00:13:45,371
.ولي من پسرشم

208
00:13:45,389 --> 00:13:46,465
!بايد بهم مي‌گفتي

209
00:13:46,497 --> 00:13:48,047
،اگر هم بهت مي‌گفتم

210
00:13:48,661 --> 00:13:50,907
.فوراً مي‌رفتي سراغ کليف

211
00:13:52,902 --> 00:13:55,555
اصلاً مطمئن نبودم که بايد
.از اين استفاده کنم

212
00:13:55,675 --> 00:13:57,482
تا امروز صبح، روي ويکرز

213
00:13:57,482 --> 00:14:00,172
مي‌تونست دودمان کليف و رايلند
.رو به خاطر انفجار تجهيزات به باد بده

214
00:14:00,292 --> 00:14:02,068
.کاري که پدرم قبلاً کرده مهم نيست

215
00:14:02,118 --> 00:14:03,106
.الان وقت اقدامه

216
00:14:03,175 --> 00:14:05,809
همه چيز بايد در جايي که جرم
.اتفاق افتاده رخ بده

217
00:14:06,116 --> 00:14:09,563
کليف با تمام توانش
.براي انتقال به مکزيک مي‌جنگه

218
00:14:10,914 --> 00:14:12,904
.مجبور نيستيم انتقالش بديم

219
00:14:15,251 --> 00:14:17,114
.مي‌تونم به مکزيک ببرمش

220
00:14:18,429 --> 00:14:20,093
با اين موضوع مشکلي نداري؟

221
00:14:21,257 --> 00:14:22,470
.نه

222
00:14:25,129 --> 00:14:27,043
پس، منتظر چي هستيد؟

223
00:14:40,495 --> 00:14:42,334
.کريستوفر

224
00:14:43,110 --> 00:14:44,868
.در مورد مادرت شنيدم

225
00:14:45,944 --> 00:14:48,340
.فقط مي‌خوام بگم که چقدر متأسفم

226
00:14:49,435 --> 00:14:50,367
،اگه مي‌خواي در موردش صحبت کني

227
00:14:50,380 --> 00:14:52,019
.هيچ کاري رو بيشتر از اين دوس ندارم

228
00:14:53,533 --> 00:14:56,004
درک مي‌کنم که هنوز
،از دستم عصباني هستي

229
00:14:56,029 --> 00:14:57,687
.و کاملاً حق داري که عصباني باشي

230
00:14:58,619 --> 00:15:01,516
در مورد اينکه بهت نگفتم که مي‌دونم
.که درو کجاست اشتباه کردم

231
00:15:03,418 --> 00:15:05,933
ولي درو توي بازياي ناجور رايلند
.فقط يه وسيله بوده

232
00:15:05,951 --> 00:15:07,966
فقط کمکش کردم چون
،قول داد که روي رو برمي‌گردونه

233
00:15:08,016 --> 00:15:09,324
.و برش گردوند

234
00:15:09,355 --> 00:15:10,864
.حالا هم که روي مُرده

235
00:15:11,408 --> 00:15:14,117
ولي ازم مي‌خواي درک کنم
که چه کاري کردي، درسته، الينا؟

236
00:15:14,568 --> 00:15:15,656
که ببخشمت؟

237
00:15:16,557 --> 00:15:19,385
پس با درو تماس بگير
.و بهش بگو که خودشو تحويل بده

238
00:15:19,505 --> 00:15:21,068
.اين کار به خانواده‌م کمک مي‌کنه

239
00:15:23,395 --> 00:15:25,310
.ديگه نمي‌تونم به درو دسترسي داشته باشم

240
00:15:26,279 --> 00:15:27,355
مي‌دوني، تنها چيزي که

241
00:15:27,406 --> 00:15:28,832
...فکر مي‌کردم بينمون وجود داره

242
00:15:29,533 --> 00:15:30,678
.اعتماد بود

243
00:15:32,212 --> 00:15:34,533
اصلاً چطوري مي‌تونم بازم بهت اعتماد کنم، الينا؟

244
00:16:02,887 --> 00:16:05,283
نمي‌تونم بهت بگم که چقدر بهت
.افتخار مي‌کنم، عزيز دلم

245
00:16:05,314 --> 00:16:06,929
نمي‌دونستم که سعي داري کار کازينويي فرانک

246
00:16:06,935 --> 00:16:08,924
.در مکزيک رو تکميل کني

247
00:16:09,556 --> 00:16:11,859
خب، مي‌دونم که فرانک
بيشتر از هر چيزي مي‌خواست

248
00:16:11,865 --> 00:16:13,686
.با اين کار کازينويي سربلندت کنه

249
00:16:13,705 --> 00:16:17,471
باورم نمي‌شه که فرانک يه کازينو رو در
.نوئوو لاردو ايجاد کرده

250
00:16:17,496 --> 00:16:18,616
.مي‌دونم

251
00:16:19,154 --> 00:16:21,637
...ولي زيرکانه‌ست، يه شهر مرزي

252
00:16:21,662 --> 00:16:22,707
.آماده براي بازي

253
00:16:22,764 --> 00:16:25,704
.در مورد رقص روي قبر جي.آر حرف بزن

254
00:16:25,824 --> 00:16:27,144
.اوه، خداي من

255
00:16:40,715 --> 00:16:43,743
.به پدرم کمک کن که سوار هواپيما بشه. من کيفمو ميارم

256
00:16:44,776 --> 00:16:45,864
.اين يکي رو با خودم ميارم

257
00:17:14,201 --> 00:17:15,790
.خب، نگاش کن

258
00:17:15,910 --> 00:17:17,223
.خوراکي مورد علاقه‌ت رو درست کردم

259
00:17:17,783 --> 00:17:19,388
.اوه، خيلي لطف داري

260
00:17:19,801 --> 00:17:21,096
.غذاي معمولي حس خوبي داره

261
00:17:21,216 --> 00:17:22,404
.مي‌دونم

262
00:17:25,081 --> 00:17:27,208
.ممنون، عزيزم -
.ام-همم -

263
00:17:34,147 --> 00:17:36,018
.حکم دارم

264
00:18:27,208 --> 00:18:29,760
فقط نتونستم به بابام اجازه بدم
.که مرتب تمام گره‌ها رو باز کنه

265
00:18:32,902 --> 00:18:34,559
!خيلي خب

266
00:18:36,079 --> 00:18:38,049
.هريس رايلند، شما بازداشتي

267
00:18:38,055 --> 00:18:39,219
براي چي؟

268
00:18:39,339 --> 00:18:41,622
.به خاطر فروش مواد -
بر اساس کدوم مدرک؟ -

269
00:18:41,672 --> 00:18:43,617
کتاب کوچيکت که تمام قراردادهايي رو

270
00:18:43,618 --> 00:18:45,369
،که با مندز-اوچوا کارتل انجام دادي نشون مي‌ده

271
00:18:45,489 --> 00:18:47,121
همچنين تمام حساب‌هاي بانکي‌اي

272
00:18:47,146 --> 00:18:49,078
که تمام سودهاي به دست‌اومده‌ت
.رو درشون قرار دادي

273
00:18:49,279 --> 00:18:51,112
.اين حق رو داري که ساکت بموني

274
00:18:51,425 --> 00:18:53,520
...هر چيزي که بگي يا هر کاري که انجام بدي

275
00:19:42,900 --> 00:19:46,500
نوئوو لاردو، مکزيک

276
00:19:47,900 --> 00:19:49,322
.ممنون

277
00:19:59,070 --> 00:19:59,777
الو؟

278
00:19:59,815 --> 00:20:01,085
<i>.پاملا، مارلين‌ـم</i>

279
00:20:01,104 --> 00:20:02,311
<i>.بايد با پدرت صحبت کنم</i>

280
00:20:02,355 --> 00:20:03,494
<i>.پليس با يه حکم اينجاست</i>

281
00:20:03,506 --> 00:20:05,684
<i>...از قبل دارن دفترشو مي‌گردن، و دارن</i>

282
00:20:06,797 --> 00:20:07,848
.چقدر لطف داريد

283
00:20:07,861 --> 00:20:10,413
بله، پدرم و من دوس داريم
.که يه کم شامپاين بفرستيد

284
00:20:10,695 --> 00:20:11,614
.ممنون

285
00:20:16,206 --> 00:20:18,027
.حتماً شنيدن که داريم جشن مي‌گيريم

286
00:20:18,077 --> 00:20:20,336
واقعاً؟ -
.اين هتل عاليه -

287
00:20:20,555 --> 00:20:22,363
.فرانک درست مي‌گفت که تجارتمونو بياريم اينجا

288
00:20:25,172 --> 00:20:26,467
به نظرت پيشخدمت چيزي رو فراموش کرده؟

289
00:20:26,511 --> 00:20:27,862
.نمي‌دونم

290
00:20:41,193 --> 00:20:42,964
چي کار کردي، پاملا؟

291
00:20:43,264 --> 00:20:46,111
خيلي وقته که منتظر اين
.لحظه بودم، کليف

292
00:20:46,380 --> 00:20:47,719
اين لحظه چه لحظه‌ايه؟

293
00:20:47,775 --> 00:20:50,172
.لحظه‌اي که دشمنيمون تموم مي‌شه

294
00:20:50,891 --> 00:20:53,213
تازه از زوريخ
.برگشتم، دايي کليف

295
00:20:53,538 --> 00:20:55,227
.کارينا و ديويد گوردن رو ديدم

296
00:20:55,347 --> 00:20:56,629
اونا رو يادت مياد؟

297
00:20:56,749 --> 00:20:58,042
همون زوجي که بهشون پول دادي

298
00:20:58,049 --> 00:20:59,563
که بهم نگن که مادرم مُرده؟

299
00:20:59,951 --> 00:21:02,453
تا نتونم يک-سوم از
سهامش از شرکتت رو به ارث ببرم؟

300
00:21:03,029 --> 00:21:05,282
خب، چرا براي ورود به جمع اعضا بهم
خوشامد نمي‌گي، دايي کليف؟

301
00:21:06,076 --> 00:21:07,947
.چون الان مالک يک-سوم از شرکت بارنزم

302
00:21:08,736 --> 00:21:10,387
.منم همين طور

303
00:21:11,032 --> 00:21:12,371
.به همراه دخترت

304
00:21:12,577 --> 00:21:14,586
.جان راس و من ازدواج کرديم

305
00:21:15,962 --> 00:21:17,371
،با سهام ترکيبيمون

306
00:21:17,389 --> 00:21:20,693
در شرکت خودت
.ديگه سهامدار اقليت هستي

307
00:21:21,187 --> 00:21:23,759
که دوباره به خانواده‌مون کنترل

308
00:21:24,134 --> 00:21:26,931
.شرکت بارنز و منابع انرژي ايووينگ رو مي‌ده

309
00:21:30,816 --> 00:21:32,468
،اوه، پاملا

310
00:21:32,993 --> 00:21:34,833
الان بزرگ‌ترين اشتباه

311
00:21:34,889 --> 00:21:37,166
.در زندگي تازه‌ت رو انجام دادي

312
00:21:37,210 --> 00:21:39,037
.با روي ويکرز صحبت کردم

313
00:21:39,857 --> 00:21:41,941
.مي‌دونستي که افراد روي اون تجهيزات هستن

314
00:21:41,997 --> 00:21:43,592
!مي‌دونستي که من روي اون تجهيزاتم

315
00:21:43,617 --> 00:21:44,994
!روي ويکرز دروغگوئه

316
00:21:50,970 --> 00:21:52,509
چه خبر شده؟

317
00:21:52,541 --> 00:21:55,112
.تو بازداشتي، کليف

318
00:21:55,362 --> 00:21:57,996
.جسد جي.آر در دالاس نبش قبر شده

319
00:21:58,116 --> 00:22:01,400
،دو گلوله توي حفره‌ي سينه‌ش پيدا شدن

320
00:22:01,520 --> 00:22:03,865
.که با تفنگي که به نام توئه مطابقت دارن

321
00:22:03,985 --> 00:22:05,323
گزارش مرکزي مکزيک

322
00:22:05,329 --> 00:22:07,651
در مورد ماجراي ويژه‌ي شنبه‌شب
.ثابت شد که اشتباهه

323
00:22:07,663 --> 00:22:10,366
پليس دالاس اون تفنگ رو چند
.ساعت پيش در ماشينت پيدا کرده

324
00:22:10,410 --> 00:22:11,398
کدوم تفنگ؟

325
00:22:11,461 --> 00:22:13,851
.759ميليمتري CZ

326
00:22:14,182 --> 00:22:16,447
نه. اون تفنگ رو از داخل قفسه‌م

327
00:22:16,447 --> 00:22:19,169
در تمرين تيراندازي چندين هفته قبل از
.اينکه جي.آر کُشته بشه دزديدن

328
00:22:19,175 --> 00:22:20,683
،گيره‌ي کمربند جي.آر

329
00:22:20,803 --> 00:22:24,155
که در شب قتل برداشته شد، در
.گاوصندوق محفوظت پيدا شده

330
00:22:24,411 --> 00:22:26,238
گزارش جت شخصيت

331
00:22:26,269 --> 00:22:28,616
ثابت مي‌کنه که در شب تيراندازي

332
00:22:28,628 --> 00:22:29,635
.در نوئوو لاردو بودي

333
00:22:29,848 --> 00:22:30,812
.باشه، آره، باشه

334
00:22:30,824 --> 00:22:32,657
.توي مکزيک بودم، ولي توي کابو بودم

335
00:22:32,726 --> 00:22:34,372
.توي نوئوو لاردو نبودم

336
00:22:34,397 --> 00:22:36,593
!يه نفر هواپيمامو حرکت داده

337
00:22:37,131 --> 00:22:40,209
.مدارک تکذيب‌ناپذيرن، آقاي بارنز

338
00:22:40,879 --> 00:22:42,331
.نه. نه

339
00:22:42,356 --> 00:22:44,220
نمي‌توني ببيني که اين پاپوشه؟

340
00:22:44,340 --> 00:22:46,697
نمي‌توني ببيني که ايووينگ‌ها پشت اين ماجران؟

341
00:22:46,735 --> 00:22:48,105
سعي دارن فريبت بدن که فکر کني

342
00:22:48,105 --> 00:22:51,415
...که من جي.آر رو کُشتم وقتي که
...نه، نه. سعي دارن

343
00:22:51,447 --> 00:22:53,355
.اون سعي داره از داخل قبر برام پاپوش درست کنه

344
00:22:53,361 --> 00:22:55,914
!جي.آر رو نکُشتم! جي.آر رو نکُشتم

345
00:22:55,964 --> 00:22:57,434
!جي.آر رو نکُشتم

346
00:22:57,478 --> 00:23:01,351
!جي.آر رو نکُشتم. من جي.آر رو نکُشتم

347
00:23:28,685 --> 00:23:29,880
چي کار کردي؟

348
00:23:29,912 --> 00:23:31,363
تفنگمو دزديدي

349
00:23:31,564 --> 00:23:33,591
و به پليس مکزيک پول دادي

350
00:23:33,635 --> 00:23:35,882
و يه نفرو گذاشتي که گيره‌ي کمربند جي.آر رو

351
00:23:35,926 --> 00:23:38,284
در گاوصندوق محفوظم قرار بده؟

352
00:23:38,997 --> 00:23:41,093
.حتماً پام در اين مورد کمکت کرده

353
00:23:41,581 --> 00:23:44,585
...وقتي بفهمه که برام مدرک جعلي قرار دادي

354
00:23:45,685 --> 00:23:49,334
.يه دشمني خانوادگي نسل سومي راه مي‌افته

355
00:23:49,947 --> 00:23:52,005
.هر چقدر مي‌خواي مزخرف بگو، کليف

356
00:23:52,592 --> 00:23:53,957
.دشمني تموم شده

357
00:23:53,976 --> 00:23:56,059
.ديگه نمي‌توني به خانواده‌م صدمه بزني

358
00:23:59,001 --> 00:24:01,667
.ولي يه فرصت ديگه بهت مي‌دم

359
00:24:02,554 --> 00:24:04,024
،کاري نيست که برادرم انجام مي‌داد

360
00:24:04,012 --> 00:24:05,770
.ولي من برادرم نيستم

361
00:24:06,940 --> 00:24:09,637
به انفجار تجهيزات

362
00:24:09,894 --> 00:24:12,046
،و کُشتن نوه‌هام اقرار کن

363
00:24:12,978 --> 00:24:15,068
به قتل روي ويکرز

364
00:24:15,093 --> 00:24:18,308
،و توطئه‌چينيت با هريس رايلند اقرار کن

365
00:24:18,878 --> 00:24:20,254
.بعد کمکت مي‌کنم

366
00:24:20,374 --> 00:24:24,458
اوه، جايگزيني يه زندان مکزيکي در
.عوض يه زندان آمريکايي رو عملي کن

367
00:24:27,427 --> 00:24:31,052
هيچ وقت کاري رو که ايووينگ‌ها ازم
،درخواست کردن انجام ندادم

368
00:24:31,265 --> 00:24:34,156
.و امروز شروع نمي‌کنم

369
00:24:43,560 --> 00:24:45,431
کي جي.آر رو کُشته؟

370
00:24:48,581 --> 00:24:50,417
.هيچ وقت مطلع نمي‌شي، کليف

371
00:24:52,838 --> 00:24:55,140
.نگهبان

372
00:25:24,766 --> 00:25:26,380
،ممنون، جي.آر

373
00:25:26,643 --> 00:25:28,494
،بابت محافظت از همه‌ي ما

374
00:25:28,751 --> 00:25:30,615
.حتي از داخل قبر

375
00:25:41,596 --> 00:25:42,935
فکر نمي‌کني که وقتش رسيده

376
00:25:42,947 --> 00:25:44,887
که بهمون بگي که واقعاً چه اتفاقي براي جي.آر افتاده؟

377
00:25:45,782 --> 00:25:46,758
منظورت چيه؟

378
00:25:46,789 --> 00:25:49,198
از زمان مراسم تدفين
.در حال حل مشکلاتمون بودي، بابا

379
00:25:49,523 --> 00:25:51,150
.وقتشه که بهمون اعتماد کني

380
00:25:52,914 --> 00:25:55,185
.اساساً از چيزي که مي‌دونم خبر داريد

381
00:25:55,567 --> 00:25:58,051
.کليف بارنز مسئول مرگ جي.آره

382
00:25:58,107 --> 00:25:59,408
.باورم نمي‌شه، عمو بابي

383
00:25:59,440 --> 00:26:01,717
.دشمني بارنز/ايووينگ تموم شده

384
00:26:02,430 --> 00:26:04,151
،شما دوتا مي‌تونيد آينده‌هاتون رو مجدداً بسازيد

385
00:26:04,145 --> 00:26:05,528
.ديگه هيچ وقت نگران کليف بارنز نباشيد

386
00:26:05,553 --> 00:26:07,649
ديگه چي لازمه که بدونيد؟

387
00:26:07,668 --> 00:26:09,839
برنامه‌ي کلي جي.آر
،توي اون نامه بود

388
00:26:09,959 --> 00:26:11,340
و حتي سعي نکردي

389
00:26:11,358 --> 00:26:12,910
.که بهمون بگي که واقعاً چي نوشته

390
00:26:13,123 --> 00:26:15,745
.الان اين بيرونيم، تک و تنها

391
00:26:17,822 --> 00:26:18,817
.وقتشه

392
00:26:49,066 --> 00:26:52,777
بابي...دکترها مي‌گن"
.که چند روز ديگه به عمرم باقي مونده

393
00:26:53,273 --> 00:26:54,679
.سرطان بدخيم

394
00:26:54,799 --> 00:26:56,387
،بايد زودتر بهت مي‌گفتم

395
00:26:56,437 --> 00:26:58,665
".ولي مي‌دوني که چقدر از دلسوزي متنفرم

396
00:27:00,116 --> 00:27:01,568
پدرم داشته مي‌مُرده؟

397
00:27:01,688 --> 00:27:04,071
دشمني‌اي که ديگر بارنز"
با خانواده‌مون شروع کرد

398
00:27:04,114 --> 00:27:05,416
باعث دلشکستگي بيشتري شد

399
00:27:05,447 --> 00:27:08,143
.که هيچ کدوم ما وقت حساب کردنشو داشته باشيم

400
00:27:09,789 --> 00:27:12,142
.خب، فکر کنم زمانشو داري

401
00:27:12,759 --> 00:27:13,818
".ازش استفاده کن

402
00:27:14,475 --> 00:27:17,047
".يکبار و براي هميشه اين دشمني رو از بين ببر"

403
00:27:21,995 --> 00:27:24,936
.بام رو مأمور کردم تا تفنگ کليف رو برداره"

404
00:27:25,455 --> 00:27:27,032
اون بارنز خبيث کينه‌اي

405
00:27:27,032 --> 00:27:28,565
هر سال براي مسابقه‌ي

406
00:27:28,615 --> 00:27:30,892
".شکار نيزه‌ماهي به مکزيک مياد

407
00:27:31,186 --> 00:27:33,532
به اندازه‌ي کافي زنده مي‌مونم"

408
00:27:33,576 --> 00:27:35,572
.تا وقتي که از راه برسه اينجا باشم

409
00:27:36,254 --> 00:27:38,450
کارلوس دل سول در مکزيک

410
00:27:38,431 --> 00:27:39,726
.ناهمواري‌ها رو برات هموار مي‌کنه

411
00:27:40,139 --> 00:27:41,597
.و با بام صحبت کن

412
00:27:41,717 --> 00:27:45,069
اون آخرين
...و مهم‌ترين قطعه‌ي پازله

413
00:27:47,065 --> 00:27:50,456
".و بهترين دوستي که استحقاق داشتنش رو نداشتم...

414
00:27:53,759 --> 00:27:55,336
...حالا"

415
00:27:56,043 --> 00:27:58,401
اون زماني که به خاطر برداشتن

416
00:27:58,464 --> 00:28:00,579
تفنگ ساچمه‌اي بابا حبس خونگي شدي يادته؟

417
00:28:01,611 --> 00:28:03,443
،بالا و پايين رو قسم خوردي که کار تو نبوده

418
00:28:03,456 --> 00:28:05,408
ولي بابا گفت که دروغ گفتن
،هيچ فايده‌اي نداره

419
00:28:05,665 --> 00:28:08,254
.چون اون ساچمه‌هاي اضافي رو توي اتاقت پيدا کرده بود

420
00:28:11,433 --> 00:28:14,868
خب، هر دومون مي‌دونيم
.که کار من بود که اون ساچمه‌ها رو قرار دادم

421
00:28:17,245 --> 00:28:20,080
.حالا وقتشه که دوباره اون جوري بازي کنيم

422
00:28:23,739 --> 00:28:25,241
...مي‌تونم"

423
00:28:29,095 --> 00:28:31,028
.و همين جوري ادامه مي‌ده

424
00:28:40,606 --> 00:28:42,151
.بيا اينجا

425
00:28:54,861 --> 00:28:56,592
،هرگز نمي‌تونم تمام اين دردسرها رو جبران کنم"

426
00:28:56,592 --> 00:28:58,538
،کاراي بدي که در حقت کردم، بابي

427
00:28:58,926 --> 00:29:01,616
و بهانه‌اي ندارم که هيچ کدوم
،از ما باورمون بشه

428
00:29:02,917 --> 00:29:05,139
ولي اميدوارم
که در مکان آرومي توي قلبت

429
00:29:06,015 --> 00:29:07,491
،جايي که حقيقت زنده‌ست

430
00:29:08,307 --> 00:29:10,832
،که حسادتم، با قدرتي که داشت

431
00:29:11,595 --> 00:29:13,723
".در برابر عشقي که نسبت بهت دارم قابل مقايسه نبود

432
00:29:15,831 --> 00:29:17,239
.خداحافظ، برادرکوچولو"

433
00:29:18,518 --> 00:29:20,586
.به گمونم با بابا اردک شکار کنم

434
00:29:21,838 --> 00:29:23,965
بهش مي‌گم که من
".کسي بودم که تفنگشو برداشتم

435
00:29:31,667 --> 00:29:33,401
...معذرت مي‌خوام، من، اه

436
00:29:33,601 --> 00:29:34,977
.گيج شدم

437
00:29:36,704 --> 00:29:39,099
کي به پدرم شليک کرده، عمو بابي؟

438
00:29:43,476 --> 00:29:45,543
.من به پدرت شليک کردم، جان راس

439
00:29:47,740 --> 00:29:49,066
،فقط چند روز ديگه از عمرش باقي مونده بود

440
00:29:49,097 --> 00:29:50,392
.و ازم خواست که انجامش بدم

441
00:29:50,636 --> 00:29:53,483
.گفت که بايد اين جوري باشه

442
00:29:55,666 --> 00:29:58,313
.سخت‌ترين کاري بود که در عمرم مجبور به انجامش بودم

443
00:30:03,143 --> 00:30:04,927
...خواهش مي‌کنم باور کن

444
00:30:05,984 --> 00:30:07,879
که آخرين کار جي.آر

445
00:30:08,799 --> 00:30:10,557
...کار محبت‌آميزي بود

446
00:30:11,383 --> 00:30:13,097
...براي خانواده‌ش

447
00:30:14,507 --> 00:30:16,708
.و براي تو

448
00:30:31,436 --> 00:30:34,545
تنها کسي که مي‌تونسته جي.آر
...رو کنار بزنه

449
00:30:37,592 --> 00:30:39,464
.جي.آر بوده

450
00:31:28,914 --> 00:31:30,384
.ممنون، بابا

451
00:31:31,417 --> 00:31:33,744
.ممنون بابت اينکه مراقبموني

452
00:31:37,442 --> 00:31:39,474
.دوست دارم

453
00:31:48,503 --> 00:31:50,223
.ايووينگ‌ها از مکزيک برگشتن

454
00:31:50,343 --> 00:31:53,358
،معلوم شده که کليف بارنز جي.آر رو کُشته

455
00:31:53,658 --> 00:31:56,555
و حالا قراره که بقيه‌ي زندگي تيره‌ش رو

456
00:31:56,574 --> 00:31:58,000
.در يه زندان مکزيکي بگذرونه

457
00:31:59,258 --> 00:32:01,622
در نهايت آدم
.تاوان کارشو مي‌ده

458
00:32:03,418 --> 00:32:04,857
امروز به زمين بابا رفتم

459
00:32:04,870 --> 00:32:06,954
.تا ببينم که اوضاع چطور داره پيش مي‌ره

460
00:32:07,367 --> 00:32:09,888
،جايي نمي‌رفتن
.پس يه برگه‌ي ديگه گرفتم

461
00:32:11,415 --> 00:32:13,830
.ذخيره خيلي سخته که پردازش بشه

462
00:32:14,244 --> 00:32:16,132
.بابا به خاطر هيچ مُرد

463
00:32:16,852 --> 00:32:18,053
درو با رايلند همراه شده

464
00:32:18,085 --> 00:32:19,937
تا بتونه پول کافي براي خريدن زمين
،از بابي رو به دست بياره

465
00:32:19,949 --> 00:32:22,664
.و زندگيش رو دور انداخت، درست مثل بابا

466
00:32:23,290 --> 00:32:26,800
.رؤياهاي پدرت رو فراموش کن، عزيزم

467
00:32:27,313 --> 00:32:29,071
.رؤياهاي خودتو پيدا کن

468
00:32:38,249 --> 00:32:40,183
الينا راموس؟ -
.آره -

469
00:32:40,303 --> 00:32:41,453
.برام امضاش کنيد

470
00:32:43,579 --> 00:32:45,488
.ممنون

471
00:32:47,915 --> 00:32:49,823
چيه؟ -
.نمي‌دونم -

472
00:32:57,400 --> 00:32:59,489
.سوابق زمينه

473
00:33:00,590 --> 00:33:04,150
...روي يکيشون اسم جي.آره، و اون يکي

474
00:33:04,807 --> 00:33:06,308
.زمين بابا

475
00:33:08,098 --> 00:33:10,944
.از طرف وکيل کليف بارنزه

476
00:33:12,669 --> 00:33:14,542
.کليف مي‌خواد تو رو ببينه

477
00:33:14,842 --> 00:33:18,108
ازت مي‌خواد که به اون
.زندان در نوئوو لاردو بري

478
00:33:39,405 --> 00:33:42,083
...فکرشم نمي‌کني که چي کار کردي، دخترکوچولو

479
00:33:44,109 --> 00:33:46,524
.بي‌رحمي‌اي که انجام دادي

480
00:33:48,114 --> 00:33:50,209
.تمام اين رفتارا کار تو نيست

481
00:33:51,730 --> 00:33:54,307
!الان به ايووينگ‌ها اجازه دادي که وارد ذهنت بشن

482
00:33:56,053 --> 00:33:58,274
فکر کردي که کار مادربزرگته

483
00:33:58,275 --> 00:34:00,821
.و اينکه سعي دارم که کنترلت کنم، ولي کار اوناست

484
00:34:01,409 --> 00:34:04,286
.اين موضوع ربطي به ايووينگ‌ها نداره

485
00:34:05,100 --> 00:34:07,160
.مربوط به منه -
!نه -

486
00:34:09,292 --> 00:34:11,027
.اين اِماي من نيست

487
00:34:11,752 --> 00:34:13,861
.اين دختري نيست که بزرگش کردم

488
00:34:14,649 --> 00:34:16,451
.هست

489
00:34:17,902 --> 00:34:19,873
چون دقيقاً

490
00:34:19,942 --> 00:34:22,157
.دختر پدرمم

491
00:34:32,749 --> 00:34:35,646
.اوه، آني، شرط مي‌بندم که داري از اين حالت لذت مي‌بري

492
00:34:38,355 --> 00:34:40,745
راستش، نمي‌برم، هريس

493
00:34:40,865 --> 00:34:44,549
.چون مثل تو يه عوضي آزارسون مريض نيستم

494
00:35:06,034 --> 00:35:06,848
.اوه

495
00:35:07,784 --> 00:35:09,019
.ببخشيد

496
00:35:10,697 --> 00:35:12,904
.فقط داشتم قدم مي‌زدم

497
00:35:13,430 --> 00:35:15,000
همتون نقل مکان کرديد؟

498
00:35:15,200 --> 00:35:16,664
.نه

499
00:35:16,784 --> 00:35:18,792
.ولي نمي‌خوام که به خونه‌م برگردم

500
00:35:19,430 --> 00:35:21,488
فقط مي‌خوام که زندگيم با جان راس رو شروع کنم

501
00:35:21,495 --> 00:35:23,522
.و به گذشته نگاه نکنم

502
00:35:27,203 --> 00:35:29,772
.به خاطرت خوشحالم، پاملا

503
00:35:32,694 --> 00:35:34,390
مي‌دونم که آخرين نفري‌ام

504
00:35:34,421 --> 00:35:36,950
که در کل بايد
،نصيحتت کنه، کريستوفر

505
00:35:37,369 --> 00:35:39,390
.ولي الينا رو دوس داري

506
00:35:40,447 --> 00:35:42,142
.هميشه الينا رو دوس داشتي

507
00:35:43,386 --> 00:35:45,482
،مي‌دونم که از دستش عصباني‌اي

508
00:35:45,602 --> 00:35:47,152
،اشتباه بدي رو انجام داده

509
00:35:47,334 --> 00:35:49,011
ولي همون جوري که پدرم

510
00:35:49,017 --> 00:35:51,413
.عصبانيتشو ادامه داد عصبانيتتو ادامه نده

511
00:35:53,296 --> 00:35:55,681
.به لاشه‌اي از از کشتيش ياقي مونده نگاه کن

512
00:36:06,855 --> 00:36:08,833
،بهم بگو که در مورد زمين پدرم چي مي‌دوني

513
00:36:08,876 --> 00:36:11,404
وگرنه از اون در مي‌رم بيرون
.و ديگه هرگز منو نمي‌بيني

514
00:36:11,592 --> 00:36:13,682
.خيلي چيزا در مورد زمين خانواده‌ت مي‌دونم

515
00:36:13,802 --> 00:36:16,660
مي‌دونم که پدر پدر پدربزرگت

516
00:36:16,780 --> 00:36:18,474
،آگوستين بوده

517
00:36:18,687 --> 00:36:20,307
،و چطور در سال 1835

518
00:36:20,351 --> 00:36:24,167
،قطعه‌اي زمين خريده که به دالاس تبديل شده

519
00:36:24,386 --> 00:36:27,764
.و اينکه چطور در جنگ مکزيک-آمريکا ازش دزديدنش

520
00:36:27,884 --> 00:36:29,704
و اينکه پدرت دوباره اونو خريده

521
00:36:29,824 --> 00:36:31,493
.به اميد اينکه به نفت برسه

522
00:36:31,537 --> 00:36:33,902
،همچنين هم مي‌دونم، مثل پدرت

523
00:36:34,022 --> 00:36:37,143
.که جي.آر فکر مي‌کرده که اين زمين غني از نفته

524
00:36:37,181 --> 00:36:39,320
.جي.آر و پدرم هر دوشون اشتباه کردن

525
00:36:40,009 --> 00:36:41,911
.نفتي در اون زمين وجود نداره

526
00:36:42,643 --> 00:36:43,743
و مي‌دوني چرا؟

527
00:36:43,787 --> 00:36:45,682
چون وقتي که پدرت
از مکزيک اومد

528
00:36:45,708 --> 00:36:47,315
،تا سند رو جمع کنه

529
00:36:47,591 --> 00:36:50,688
جي.آر به يه نفر در
دفتر سوابق پول داده

530
00:36:50,751 --> 00:36:52,396
،تا سند رو عوض کنه

531
00:36:53,391 --> 00:36:56,025
،و جي.آر جزيي از دارايي‌اي که مال پدرت بوده نصيبش شده

532
00:36:56,056 --> 00:36:58,377
،که دستيابي به نفت بوده

533
00:36:58,634 --> 00:37:02,094
.و پدرت بخش خودش نصيبش شده، که بي‌ارزش بوده

534
00:37:05,879 --> 00:37:09,464
زندگي پدرت و برادرت
،رو هم نابود کرد

535
00:37:10,090 --> 00:37:12,311
و جي.آر پيش رفته و ميليون‌ها دلار از اين زميني

536
00:37:12,323 --> 00:37:14,557
.که از پدرت دزديده به دست آورده

537
00:37:15,251 --> 00:37:17,422
.نه. نه. اينا حتماً جعلي‌ان

538
00:37:17,479 --> 00:37:19,868
هر کاري مي‌کني تا منو در
.مقابل ايووينگ‌ها قرار بدي

539
00:37:19,893 --> 00:37:21,770
.خودت برو سوابق رو ببين

540
00:37:22,014 --> 00:37:25,687
جي.آر همون کاري رو که با پدرم کرد
،با شماها انجام داده

541
00:37:25,731 --> 00:37:28,815
و از اينجا نمي‌تونم
.باهاش بجنگم، ولي تو مي‌توني

542
00:37:29,416 --> 00:37:31,055
مي‌توني نماينده‌ي من

543
00:37:31,105 --> 00:37:34,284
براي يک-سوم از شرکت بارنز
.که هنوز در اختيار دارم باشي

544
00:37:37,745 --> 00:37:39,622
کاري کن که ايووينگ‌ها

545
00:37:39,841 --> 00:37:42,618
.تاوان گناه‌هايي رو که در حق خانواده‌ت انجام دادن بپردازن

546
00:37:56,289 --> 00:37:58,178
.به سلامتي باهوش‌ترين نفت‌دوستي که تا حالا زندگي کرده

547
00:37:58,716 --> 00:38:02,120
تمام کسايي که وارد شرکت ايووينگ
مي‌شن حواسشون جمع باشه

548
00:38:02,964 --> 00:38:06,318
و يادشون باشه که هرگز
.در مقابل يه ايووينگ قرار نگيرن

549
00:38:06,438 --> 00:38:08,457
.درست‌تر از اين نمي‌شه، جان راس

550
00:38:09,033 --> 00:38:10,921
.نوش -
.نوش -

551
00:38:19,462 --> 00:38:20,838
.سلام

552
00:38:22,046 --> 00:38:24,598
خب، ماجراي اِما و رايلند چطور پيش رفت؟

553
00:38:24,792 --> 00:38:26,513
.فکر کنم مشکلي براي اِما پيش نياد

554
00:38:26,719 --> 00:38:28,127
...و هريس

555
00:38:28,377 --> 00:38:30,442
.مثل کسي به نظر مي‌اومد که بايد بغلش کنن

556
00:38:32,989 --> 00:38:34,221
مي‌دوني، اولين باريه

557
00:38:34,221 --> 00:38:36,167
.که در طول چندين ماه مي‌بينم که مي‌خندي

558
00:38:36,626 --> 00:38:39,132
اولين باره که حس مي‌کنم
.که انگار مدت طولاني‌ايه

559
00:38:39,157 --> 00:38:41,310
.دوست دارم، آني

560
00:38:43,675 --> 00:38:46,301
مي‌دوني، فقط دورت مي‌کنم

561
00:38:46,572 --> 00:38:48,555
چون دلم نمي‌خواد که همسرم

562
00:38:48,587 --> 00:38:51,621
.منو ببينه که مثل جي.آر ايووينگ باشم

563
00:38:52,442 --> 00:38:54,286
.هنوز بهترين مردي هستي که مي‌شناسم

564
00:38:55,411 --> 00:38:57,082
.بايد بيشتر بيرون بري

565
00:39:05,905 --> 00:39:07,844
مي‌دوني الان داشتم به چي فکر مي‌کردم؟

566
00:39:08,094 --> 00:39:09,208
به چي؟

567
00:39:09,527 --> 00:39:12,680
در تمام اين مدتي که داشتيم
،روي نقشه‌ي کلي جي.آر کار مي‌کرديم

568
00:39:13,543 --> 00:39:15,364
واقعاً هيچ وقت فرصت لذت بردن
از اين حقيقت رو نداشتم

569
00:39:15,383 --> 00:39:17,272
.که خانم الي نصف ساوتفورک رو بهم داده

570
00:39:18,186 --> 00:39:22,484
،نه‌تنها اين، بلکه باهم
،صاحب يک-سوم از نفت زيرش هستيم

571
00:39:22,828 --> 00:39:25,737
،و، به لطف فرماندار

572
00:39:26,019 --> 00:39:28,872
الان دوباره زمين هندرسون
.در حال پمپزنيه

573
00:39:30,723 --> 00:39:32,037
،حالا

574
00:39:32,626 --> 00:39:34,809
.با عروست مهربون باش

575
00:39:35,518 --> 00:39:36,843
.درست باهاش رفتار کن

576
00:39:37,356 --> 00:39:40,228
عروس ايووينگ بودن
.توي اين خانواده کار آسوني نيست

577
00:39:41,323 --> 00:39:43,275
در موردم چه فکر مي‌کني، مامان؟

578
00:39:43,820 --> 00:39:45,509
بدذات؟

579
00:40:35,047 --> 00:40:36,067
!الينا

580
00:40:41,147 --> 00:40:42,811
.الينا، بايد صحبت کنيم

581
00:40:46,689 --> 00:40:48,143
.دوست دارم

582
00:41:00,000 --> 00:41:07,000
ترجمه، تصحيح توسط رسول
:.:www.9movie.ir:.:

583
00:41:32,289 --> 00:41:33,897
.اومدم اينجا تا خواکين رو ببينم

584
00:41:34,017 --> 00:41:36,688
لطفاً بهش بگيد
.که الينا راموس بايد اونو ببينه

585
00:41:36,994 --> 00:41:38,834
برادرم و من به همراهش
.توي مکزيک بزرگ شديم

586
00:42:48,811 --> 00:42:50,659
.کاري رو که خواستي انجام دادم، جان راس

587
00:42:52,342 --> 00:42:54,419
.مي‌دونستم که موفق مي‌شي

588
00:43:02,353 --> 00:43:04,630
.به نظر مياد که به يه معدن اصلي برخورديم

589
00:43:06,313 --> 00:43:08,209
.اين به نظر اومدن برات هزينه داره

590
00:43:09,636 --> 00:43:10,655
،عزيزم

591
00:43:11,100 --> 00:43:12,476
،باور کن

592
00:43:13,269 --> 00:43:14,747
.مايلم که هزينه‌شو بپردازم

593
00:43:15,830 --> 00:43:19,201
.فقط...به همسرم نگو

