1
00:00:01,820 --> 00:00:04,015
<i>...آنچه گذشت</i></i>

2
00:00:04,050 --> 00:00:06,210
.ازت ميخوام بهم کمک کني تا پدرم رو پيدا کنم

3
00:00:06,245 --> 00:00:07,375
قبوله؟

4
00:00:07,410 --> 00:00:08,600
.لوبياها...از بين رفتن

5
00:00:08,750 --> 00:00:12,150
.اينجوري قراره از نابودي "استوري بروک" فرار کنيم

6
00:00:12,185 --> 00:00:14,965
،يه مکان امن درون طلسم وجود داره
.يه ماشه

7
00:00:15,000 --> 00:00:18,040
تامارا"...اون همون دختريه که"
.آگوست" سعي داشت دربارش به ما هشدار بده"

8
00:00:18,050 --> 00:00:20,035
اون متعلق به مادرم بوده و
.ميخوام که بهم برگردونيش

9
00:00:20,070 --> 00:00:23,370
.دستبند -
.اونا چيزي توش کار گذاشتن که جلوي جادو رو ميگيره -

10
00:00:23,540 --> 00:00:24,555
.بندازش توي کيسه

11
00:00:24,590 --> 00:00:25,630
.يه چيز سياه و تاريک توي زندگيت وجود داره

12
00:00:25,665 --> 00:00:26,115
.پدرم

13
00:00:26,150 --> 00:00:27,340
ميتونم اون رو به جايي بفرستم که

14
00:00:27,350 --> 00:00:28,960
...نتونه از قدرت هاش استفاده کنه

15
00:00:28,995 --> 00:00:30,005
.جايي بدون جادو

16
00:00:30,040 --> 00:00:32,010
دنياي بدون جادو چه جور جايي ـه؟ -
.يه دنياي بهتر -

17
00:00:32,045 --> 00:00:33,765
!بايد ازش رد بشيم

18
00:00:33,800 --> 00:00:37,140
.بابا، خواهش مي کنم
!اين تنها راهيه که مي تونيم با هم باشيم

19
00:00:37,240 --> 00:00:38,620
!نه، "بي"! من نمي تونم

20
00:00:38,630 --> 00:00:40,020
!بزدل

21
00:00:40,055 --> 00:00:41,375
!تو قول دادي

22
00:00:41,410 --> 00:00:43,020
!زير قول و قرارمون نزن

23
00:00:43,055 --> 00:00:44,390
!مجبورم

24
00:00:45,660 --> 00:00:48,160
!بابا! نه

25
00:00:50,796 --> 00:00:57,796
<font color=#00ffff>سايت ناين مووي شما را به ديدن
...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت مي کند</font>

26
00:01:06,060 --> 00:01:07,230
بابا؟

27
00:01:08,620 --> 00:01:09,830
بابا؟

28
00:01:11,570 --> 00:01:12,740
!بابا

29
00:01:16,690 --> 00:01:18,030
!از سر راه برو کنار

30
00:01:25,570 --> 00:01:27,400
اينجا ديگه کجاست؟

31
00:01:35,014 --> 00:01:38,205
لندن، انگلستان

32
00:01:42,989 --> 00:01:49,571
<font color=#FFFFFF>«روزي روزگاري»</font>
<font color=#FF8080>قسمت بيست و يکم از فصل دوم</font>
<font color=#00FF00>«دومين ستاره از سمت راست»</font>
<font color=#8080FF>تاريخ پخش و ترجمه: 92/02/16</font>

33
00:01:53,206 --> 00:02:00,206
<font color=#3399FF>با افتخار تقديم مي کند</font> <font color="#FFFFFF">«King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا</font>

34
00:02:02,191 --> 00:02:05,417
شش ماه بعد

35
00:02:42,600 --> 00:02:44,400
!تکون نخور
تو کي هستي؟ چي ميخواي؟

36
00:02:44,435 --> 00:02:46,200
...خواهش مي کنم، من
.نمي خواستم صدمه اي بزنم

37
00:02:46,235 --> 00:02:47,670
...من...فقط

38
00:02:50,830 --> 00:02:52,150
.تو گرسنه اي

39
00:03:01,160 --> 00:03:02,330
.بيا

40
00:03:03,670 --> 00:03:05,220
.هر چقدر دوست داري بخور

41
00:03:06,250 --> 00:03:07,360
واقعاً؟

42
00:03:08,680 --> 00:03:11,170
خب، نمي خوام کاري کنم که
.از گرسنگي بميري

43
00:03:13,150 --> 00:03:14,410
اسمت چيه؟

44
00:03:14,600 --> 00:03:16,170
"بي" -
بي"؟" -

45
00:03:16,490 --> 00:03:17,980
.چقدر عجيب

46
00:03:19,250 --> 00:03:20,590
.من "وندي" هستم

47
00:03:20,870 --> 00:03:22,060
"وندي دارلينگ"

48
00:03:33,040 --> 00:03:35,300
چي ميشه اين دفعه رو بخوابيم؟

49
00:03:35,800 --> 00:03:38,300
.سه هفته ي ديگه مسابقات ماراتون شروع ميشه
.بايد تمرين کنم

50
00:03:38,950 --> 00:03:41,450
.برگرد بخواب
.خودم بهت تمرين ميدم

51
00:03:43,390 --> 00:03:44,650
.بعداً مي بينمت

52
00:03:48,550 --> 00:03:50,530
.باشه. خداحافظ

53
00:03:57,540 --> 00:03:59,005
...نه، نه، نه، تو خودت خوب مي دوني که

54
00:03:59,040 --> 00:04:00,470
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
.صبر کن، صبر کن، صبر کن

55
00:04:00,505 --> 00:04:02,627
...نه. اگه نبوسيش

56
00:04:02,662 --> 00:04:04,715
.مجبوري مزه اش رو بچشي

57
00:04:04,750 --> 00:04:07,055
."بيخيال، "گلد
.من که کاري نکردم

58
00:04:07,090 --> 00:04:09,570
تو به اون خيره شده بودي و
.من مي دونم به چي داشتي فکر مي کردي

59
00:04:09,650 --> 00:04:11,515
.پس کفشام رو...ببوس

60
00:04:11,550 --> 00:04:13,380
چه غلطي داري مي کني؟

61
00:04:13,390 --> 00:04:14,910
.دخالت نکن
.اين موضوع ربطي به تو نداره

62
00:04:14,945 --> 00:04:15,875
!نه، برو

63
00:04:15,910 --> 00:04:17,430
!ولم کن

64
00:04:19,180 --> 00:04:21,420
تعجب کردم که اون رو
.به حلزون تبديل نکردي

65
00:04:21,800 --> 00:04:23,360
حلزون؟

66
00:04:23,400 --> 00:04:24,575
منظور...منظورت چيه؟

67
00:04:24,610 --> 00:04:27,510
ليسي"، بهتر نيست بري و"
توي مغازه منتظرم بموني؟

68
00:04:27,720 --> 00:04:29,310
.خيلي زود ميام پيشت

69
00:04:34,450 --> 00:04:35,725
تو واقعي نيستي، مي دونستي؟

70
00:04:35,760 --> 00:04:37,275
.سال ها دنبالم مي گشتي

71
00:04:37,310 --> 00:04:38,790
،حالا که اومدم به اين شهر
.تو ناپديد شدي

72
00:04:38,960 --> 00:04:40,595
حتي به خودت زحمت ندادي که
.به ديدن "تامارا" بياي

73
00:04:40,630 --> 00:04:42,195
چرا بايد به اون اهميت بدم؟

74
00:04:42,230 --> 00:04:44,770
!ما داريم ازدواج مي کنيم -
،ازدواجتون دوامي نمياره -

75
00:04:44,840 --> 00:04:46,890
مخصوصاً الان که
.جلوي چشم "اِما" هستي

76
00:04:49,490 --> 00:04:51,820
.مي دوني، تو يه ذره هم عوض نشدي

77
00:04:51,830 --> 00:04:53,465
براي يه لحظه فکر کردم که
.ممکنه عوض شده باشي

78
00:04:53,500 --> 00:04:56,140
به اين فکر کردم که
.شايد ارزش وقتي که گذاشتم رو داري

79
00:04:56,890 --> 00:04:58,370
.به نظرم اشتباه مي کردم

80
00:04:58,880 --> 00:05:00,670
.ولي با اينحال هنوز اينجايي

81
00:05:05,420 --> 00:05:06,600
.به خاطر "هنري"ـه

82
00:05:07,210 --> 00:05:08,440
.نه تو

83
00:05:08,830 --> 00:05:09,625
،تا جايي که به من مربوطه

84
00:05:09,660 --> 00:05:11,760
.مي توني از هر دوي ما خيلي دور بموني

85
00:05:21,200 --> 00:05:22,880
!چيزي نيست
.اون اينجا نيست

86
00:05:25,710 --> 00:05:28,200
،وقتي پيداش کنين
قرار نيست که صدمه اي بهش بزنين، درسته؟

87
00:05:28,235 --> 00:05:30,370
نه. ما فقط لوبياهايي رو مي خوايم که
.اون از ما دزديده

88
00:05:30,405 --> 00:05:31,380
.متوجه نميشم

89
00:05:31,390 --> 00:05:33,800
چرا "رجينا" در دفترش رو نبسته؟

90
00:05:33,835 --> 00:05:36,210
.مخصوصاً وقتي که لوبياها رو اينجا نگه مي داره

91
00:05:38,720 --> 00:05:41,410
.نگه مي داشته

92
00:05:41,730 --> 00:05:43,060
.اونا نيستن

93
00:05:43,310 --> 00:05:44,375
.يه جاي کار مي لنگه

94
00:05:44,410 --> 00:05:46,485
.رجينا" هيچوقت مدرکي مثل اين رو جا نميذاشت

95
00:05:46,520 --> 00:05:48,710
شايد تا الان ازشون استفاده کرده تا
.دروازه اي به بيرون از "استوري بروک" باز کنه

96
00:05:48,720 --> 00:05:50,780
بدون "هنري"؟
.بعيد مي دونم

97
00:05:50,820 --> 00:05:52,920
اگه بلايي سرش اومده باشه چي؟

98
00:05:53,370 --> 00:05:54,705
سيستم امنيتي ميگه که

99
00:05:54,740 --> 00:05:57,460
آخرين باري که کسي توي دفتر بوده
.حول و حوش ساعت 6 امروز صبح بوده

100
00:05:59,040 --> 00:06:01,300
.براي ورود از کد باطل شدن استفاده شده

101
00:06:01,550 --> 00:06:04,990
چرا "رجينا" از کد باطل شدن روي
سيستم امنيتي خودش استفاده کرده؟

102
00:06:05,180 --> 00:06:06,245
.کار اون نبوده

103
00:06:06,280 --> 00:06:08,440
فکر مي کني که يه نفر
به زور وارد شده و لوبياها رو با خودش برده؟

104
00:06:08,475 --> 00:06:10,360
خب، ما که "رجينا" رو جايي پيدا نکرديم

105
00:06:10,395 --> 00:06:11,565
.و خبري هم ازش نداريم

106
00:06:11,600 --> 00:06:13,490
.پس يه بلايي سرش اومده

107
00:06:13,525 --> 00:06:15,345
."ما پيداش مي کنيم، "هنري
.بهت قول ميدم

108
00:06:15,380 --> 00:06:18,200
.فقط يه نفره که قدرتش از "رجينا" بيشتره

109
00:06:19,190 --> 00:06:19,855
"گلد"

110
00:06:19,890 --> 00:06:22,980
.اون حسابي سرش به دوست دختره جديدش بنده

111
00:06:23,750 --> 00:06:25,360
.نه، کار "گلد" نبوده

112
00:06:27,530 --> 00:06:28,800
.کار "تامارا" بوده

113
00:06:28,810 --> 00:06:30,300
قبلاً اين فرضيه رو دنبال نکردي؟

114
00:06:30,335 --> 00:06:31,155
.شايد کافي نبوده

115
00:06:31,190 --> 00:06:34,055
شايد هم ديگه وقتش رسيده باشه که
بيخيال اين موضوع بشي؟

116
00:06:34,090 --> 00:06:36,690
،همون روزي که "تامارا" به شهر اومد
.به "آگوست" هم حمله شد

117
00:06:36,725 --> 00:06:37,950
.من که فکر نمي کنم تصادفي بوده

118
00:06:37,985 --> 00:06:39,400
اگه در اشتباه باشي چي؟

119
00:06:39,410 --> 00:06:40,475
،اگه "رجينا" توي دردسر افتاده باشه

120
00:06:40,510 --> 00:06:42,375
نمي تونم به خاطر يه سوءظن
.بقيه موارد رو ناديده بگيريم

121
00:06:42,410 --> 00:06:44,240
واسه همينه که قرار نيست
.بقيه موارد رو ناديده بگيريم

122
00:06:44,275 --> 00:06:45,025
."بريد سراغ "گلد

123
00:06:45,060 --> 00:06:48,350
مطمئنم اون جادويي داره که
.بتونه توي پيدا کردن "رجينا" کمکمون کنه

124
00:06:48,385 --> 00:06:49,500
تو کجا ميري؟

125
00:06:49,510 --> 00:06:51,040
."برميگردم به اتاق "تامارا

126
00:06:58,500 --> 00:07:00,180
وارد دفترش شدي؟

127
00:07:00,450 --> 00:07:02,040
تابحال شده نااميدت کنم؟

128
00:07:04,960 --> 00:07:06,310
.ببين چي پيدا کردم

129
00:07:09,380 --> 00:07:10,630
اينا همون چيزايي هستن که فکر مي کنم؟

130
00:07:10,665 --> 00:07:12,210
.لوبياهاي جادويي

131
00:07:12,230 --> 00:07:13,370
.نيل" همه چيز رو دربارشون بهم گفته"

132
00:07:13,405 --> 00:07:14,860
.اونا دروازه ها رو باز مي کنن

133
00:07:15,210 --> 00:07:17,110
شرط مي بندم خيلي چيزا بهت گفته، نه؟

134
00:07:18,070 --> 00:07:19,475
.حسودي نکن

135
00:07:19,510 --> 00:07:21,050
،به محض اينکه کارمون تموم بشه

136
00:07:22,170 --> 00:07:23,570
.اين هم از دستم درمياد

137
00:07:24,340 --> 00:07:26,890
.آره، به جاش مي توني اين رو دستت کني

138
00:07:29,830 --> 00:07:30,940
اين ديگه چيه؟

139
00:07:30,950 --> 00:07:33,710
.نمي دونم
.دست "رجينا" بود

140
00:07:35,980 --> 00:07:38,200
.با بقيه ي اطلاعات برميگردونمش

141
00:07:38,650 --> 00:07:40,300
فکر کنم وزارت کشور
با اين همه مدارکي که جمع کرديم

142
00:07:40,335 --> 00:07:42,450
.روز کاري سختي در پيش داره

143
00:07:43,000 --> 00:07:44,885
.هنوز بايد يه کار ديگه انجام بدم

144
00:07:44,920 --> 00:07:46,870
.سريع انجامش بده
.به زودي دستورالعمل هاي ما رو ميفرستن

145
00:07:46,905 --> 00:07:48,680
.زياد طول نميکشه

146
00:07:51,140 --> 00:07:54,295
،هر پيشنهادي که بهت دادن
.ارزشش رو نداره

147
00:07:54,330 --> 00:07:57,270
خب، فکر کن بهم پيشنهاد دادن که
،پوست چروکين" رو ميکشن"

148
00:07:57,305 --> 00:07:58,420
.من که ميگم سر حرفشون مي مونن

149
00:07:58,430 --> 00:08:00,280
تو واقعاً بهشون اعتماد داري؟

150
00:08:02,460 --> 00:08:04,470
.تو حتي نمي دوني داري براي کي کار مي کني

151
00:08:06,730 --> 00:08:08,170
."صبح بخير، "رجينا

152
00:08:09,840 --> 00:08:11,550
اين هم بخشي از مأموريت شماست؟

153
00:08:11,585 --> 00:08:12,760
.نه

154
00:08:13,570 --> 00:08:15,015
...نه، اين

155
00:08:15,050 --> 00:08:16,460
.اين يه موضوع شخصيه

156
00:08:17,700 --> 00:08:18,890
...ببين، اين

157
00:08:18,900 --> 00:08:20,250
.به خاطر پدرم ـه

158
00:08:21,360 --> 00:08:23,790
،من که قبلاً بهت گفتم
.اون از اين شهر رفته

159
00:08:24,940 --> 00:08:27,770
ولي هيچوقت نيومد
.تنها پسرش رو پيدا کنه

160
00:08:30,540 --> 00:08:32,780
ببين، ميشه بهم کمک کني؟

161
00:08:32,815 --> 00:08:35,242
.خيلي با توانايي هات جور درمياد

162
00:08:35,277 --> 00:08:37,670
.شرمنده، رفيق
.مجبورم جواب رد بهت بدم

163
00:08:38,570 --> 00:08:40,880
وقتي خواستي "پوست چروکين" رو بُکشي

164
00:08:40,915 --> 00:08:43,560
،نه اينکه ملکه رو شکنجه بدي
.اونوقت بيا دنبالم

165
00:08:44,310 --> 00:08:46,190
.خب، فکر کنم فقط خودم و خودت مونديم

166
00:08:53,070 --> 00:08:54,850
اينجوري مي خواي من رو بترسوني؟

167
00:08:55,920 --> 00:08:57,860
.خب...همينطور بايد باشه

168
00:08:58,690 --> 00:09:02,690
...ببين، ما اينجوري با آدمايي مثل تو

169
00:09:02,970 --> 00:09:04,830
.برخورد مي کنيم

170
00:09:05,090 --> 00:09:08,660
...و بله، اين کاره

171
00:09:09,750 --> 00:09:10,970
.خوشايندي نيست

172
00:09:11,005 --> 00:09:12,140
...حالا

173
00:09:12,900 --> 00:09:16,290
...اينکه دقيقاً چقدر ناخوشاينده

174
00:09:16,325 --> 00:09:17,410
...خب

175
00:09:19,010 --> 00:09:20,760
...به خودت

176
00:09:20,950 --> 00:09:22,130
.بستگي داره

177
00:09:27,040 --> 00:09:28,190
...حالا

178
00:09:30,670 --> 00:09:32,930
پدرم کجاست؟

179
00:09:57,030 --> 00:09:58,750
.هر چقدر مي تونستم با خودم آوردم

180
00:10:05,940 --> 00:10:08,380
پدر و مادرت به چيزي شک نکردن؟

181
00:10:08,680 --> 00:10:09,385
.اونا ديگه بزرگ شدن

182
00:10:09,420 --> 00:10:11,790
چيزي که دقيقاً جلوي چشمشون
.نباشه رو نمي تونن ببينن

183
00:10:12,130 --> 00:10:14,280
نمي تونيم، درسته؟

184
00:10:16,730 --> 00:10:19,130
.خواهش مي کنم، پدر
.بذار توضيح بدم

185
00:10:19,540 --> 00:10:21,035
چند وقته توي خونه ي من مخفي شدي؟

186
00:10:21,070 --> 00:10:23,310
.فقط يه چند هفته ست، پدر
.اون توي خيابون ها گرسنه بود

187
00:10:23,345 --> 00:10:27,060
.داشتم با اون حرف مي زدم
خانوادت کجان؟

188
00:10:27,095 --> 00:10:28,300
.مادرم مُرده

189
00:10:29,200 --> 00:10:30,440
...پدرم

190
00:10:32,270 --> 00:10:33,695
.اون هم مُرده

191
00:10:33,730 --> 00:10:36,200
.ببينيد، من معذرت ميخوام
.همين الان از اينجا ميرم، قربان

192
00:10:36,210 --> 00:10:38,740
.تو هيچ جا نميري

193
00:10:39,540 --> 00:10:41,195
.خيابون ها براي يه پسر مناسب نيستن

194
00:10:41,230 --> 00:10:42,850
خواهش مي کنم من رو
.به نوانخانه نفرستين

195
00:10:42,885 --> 00:10:44,580
.ما همچين کاري نمي کنيم

196
00:10:45,310 --> 00:10:47,850
.تو...همينجا مي موني

197
00:10:48,570 --> 00:10:49,495
چي؟

198
00:10:49,530 --> 00:10:51,300
.به خونه ي ما خوش اومدي

199
00:10:58,110 --> 00:11:00,260
.بايد اتاقت رو بگردم
.اين دفعه به صورت جدي

200
00:11:00,380 --> 00:11:02,440
نمي خواي بهم بگي جريان از چه قراره، کلانتر؟

201
00:11:02,475 --> 00:11:03,780
نامزدت کجاست؟

202
00:11:04,120 --> 00:11:07,030
.اون...رفته دويدن
اين دفعه فکر مي کني چي کار کرده؟

203
00:11:07,065 --> 00:11:08,420
.رجينا" گم شده"

204
00:11:08,550 --> 00:11:09,790
...اونوقت تو فکر مي کني که اون

205
00:11:10,520 --> 00:11:11,800
تو...هنوزم به "تامارا" شک داري؟

206
00:11:11,835 --> 00:11:12,745
.حتماً شوخيت گرفته

207
00:11:12,780 --> 00:11:14,610
اون به اين شهر اومد تا
.از من حمايت کنه، از نامزدش

208
00:11:14,645 --> 00:11:15,810
.اون آدم ربا نيست

209
00:11:16,420 --> 00:11:17,595
براي دويدن کجا ميره؟

210
00:11:17,630 --> 00:11:19,390
...همونجايي که هر روز صبح ميره
.جنگل

211
00:11:19,425 --> 00:11:20,900
چه مدته رفته؟

212
00:11:20,950 --> 00:11:22,290
.چند ساعت

213
00:11:22,440 --> 00:11:24,500
فرقي مي کنه؟
.اون داره براي دوي ماراتون تمرين مي کنه

214
00:11:26,810 --> 00:11:29,730
،اگه براي دويدن ميره جنگل
پس چرا اينجا ماسه ريخته؟

215
00:11:30,230 --> 00:11:32,600
شايد دوست داشته براي دويدن
.بره کنار ساحل

216
00:11:32,610 --> 00:11:34,920
اين چي رو ثابت مي کنه؟ -
.که اون بهت دروغ گفته -

217
00:11:35,040 --> 00:11:35,815
،اگه در اين مورد دروغ گفته باشه

218
00:11:35,850 --> 00:11:38,170
پس مي توني مطمئن باشي که
.درباره بقيه چيزا هم دروغ گفته

219
00:11:38,860 --> 00:11:40,930
.شايد فقط دوست داره براي دويدن بره کنار ساحل

220
00:11:41,630 --> 00:11:42,980
.يه راه براي فهميدنش وجود داره

221
00:11:49,080 --> 00:11:51,340
.بي". بيا دم پنجره"

222
00:11:54,030 --> 00:11:55,260
چيه؟

223
00:11:56,400 --> 00:11:58,450
سايه؟
امشب مياد؟

224
00:11:58,485 --> 00:11:59,960
.اميدوارم

225
00:12:00,750 --> 00:12:02,265
چي؟

226
00:12:02,300 --> 00:12:05,860
،چند هفته پيش، دقيقاً همون موقع که تو اومدي اينجا

227
00:12:05,895 --> 00:12:10,600
...اين...سايه
.اومد دم پنجره

228
00:12:10,750 --> 00:12:13,050
.فقط به بدني متصل نيست

229
00:12:13,180 --> 00:12:15,810
مي تونه خيلي کاراي بي نظيري انجام بده
...مثل

230
00:12:15,850 --> 00:12:19,130
مثل عوض کردن شکلش و پرواز کردن
.و رفت و آمد بين دنيا

231
00:12:19,490 --> 00:12:21,690
دليلش رو مي دوني؟

232
00:12:21,770 --> 00:12:23,410
.چون اون جادو داره

233
00:12:25,790 --> 00:12:27,190
،هر کاري مي کنين

234
00:12:27,660 --> 00:12:29,320
فقط بهم قول بدين که
.ديگه هيچوقت اون پنجره رو باز نکنين

235
00:12:29,355 --> 00:12:31,400
.بهم قول بدين که با اون سايه حرف نزنين

236
00:12:31,435 --> 00:12:32,587
.احمق نشو

237
00:12:32,622 --> 00:12:33,740
.جادو خطرناکه

238
00:12:34,250 --> 00:12:36,425
.هميشه بهايي در پي داره

239
00:12:36,460 --> 00:12:38,870
.اين حرف رو ميزني چون بهش اعتقاد نداري

240
00:12:39,180 --> 00:12:41,580
.نه. اعتقاد دارم

241
00:12:41,950 --> 00:12:44,080
.مشکل همينجاست
.من جادو رو ديدم

242
00:12:45,620 --> 00:12:46,825
...من از سرزمين ديگه اي اومدم

243
00:12:46,860 --> 00:12:49,490
.سرزميني که جادو همه جا وجود داره

244
00:12:51,660 --> 00:12:53,570
راست ميگي؟

245
00:12:54,460 --> 00:12:56,050
.چون به نظر مياد که خيلي بي نظير باشه

246
00:12:56,085 --> 00:12:57,997
.اونجوري نيست که تو فکر مي کني

247
00:12:58,032 --> 00:12:59,910
.به خاطر جادو بود که اونجا رو ترک کردم

248
00:13:02,940 --> 00:13:05,570
.من همه چيزم رو به خاطر اون از دست دادم

249
00:13:06,150 --> 00:13:08,145
.مادر و پدرت

250
00:13:08,180 --> 00:13:10,105
.جادو خانواده ام رو از بين برد

251
00:13:10,140 --> 00:13:12,460
.دلم نمي خواد همون بلا رو سر شما بياره

252
00:13:14,010 --> 00:13:15,245
،اگه اون سايه برگشت

253
00:13:15,280 --> 00:13:17,300
.قول بده که بهش نزديک نشي

254
00:13:20,180 --> 00:13:21,510
."خيلي خب، "بي

255
00:13:22,610 --> 00:13:24,010
.قول ميدم

256
00:13:29,020 --> 00:13:30,175
.ببخشيد که مزاحم محفل شما شديم

257
00:13:30,210 --> 00:13:32,080
.خب، يادم نمياد که شما دوتا رو دعوت کرده باشم

258
00:13:32,115 --> 00:13:34,030
.مغازه بسته ست -
.نه براي ما -

259
00:13:34,360 --> 00:13:36,035
.ما به کمکت احتياج داريم
رجينا" گم شده"

260
00:13:36,070 --> 00:13:37,675
.و فکر مي کنيم که ممکنه جونش در خطر باشه

261
00:13:37,710 --> 00:13:40,200
.دقيقاً همينجوري دوستش دارم
...حالا اگه اشکالي نداره

262
00:13:40,235 --> 00:13:42,110
.نه، فکر نمي کنم

263
00:13:42,490 --> 00:13:44,790
،هر احساسي که نسبت به "رجينا" داري

264
00:13:45,010 --> 00:13:46,730
.هنوزم به من مديوني

265
00:13:49,280 --> 00:13:51,155
.ليسي"، اگه ميشه بايد ما رو ببخشي"

266
00:13:51,190 --> 00:13:53,030
.يه کاري برام پيش اومده که بايد انجامش بدم

267
00:13:54,760 --> 00:13:55,600
.سريع تمومش کن

268
00:14:05,670 --> 00:14:08,140
مطمئنم که مي تونم چيزي براي
،پيدا کردن "رجينا" درست کنم

269
00:14:08,175 --> 00:14:10,490
،ولي بگو ببينم
چرا "دلربا" مي خواد

270
00:14:10,525 --> 00:14:12,190
به ملکه شيطاني کمک کنه؟

271
00:14:12,370 --> 00:14:15,970
،چون من بهش مديونم
.بعد از کاري که با "کورا" کردم

272
00:14:17,900 --> 00:14:20,830
.هيچوقت نبايد قدرت عذاب وجدان رو دست کم گرفت

273
00:14:21,730 --> 00:14:22,890
اون چيه؟

274
00:14:23,000 --> 00:14:25,070
.اين يه مقدار از اشک هاي "رجينا"ست

275
00:14:26,230 --> 00:14:28,530
چرا يه مقدار از اشک هاي "رجينا" رو نگه داشتي؟

276
00:14:30,140 --> 00:14:31,440
.چون کارم اينه

277
00:14:33,780 --> 00:14:36,330
به هر حال اين افسون
.يه دوتا اشک احتياج داره

278
00:14:37,910 --> 00:14:39,295
اشک منم مي خواي؟

279
00:14:39,330 --> 00:14:41,140
...خب، فقط به يک لحظه تيره و تاريک فکر کن، عزيزم

280
00:14:41,175 --> 00:14:43,530
.لحظه اي غمگين و نااميد کننده

281
00:14:43,890 --> 00:14:45,450
.مي دونم که چندتا از اين لحظات رو تجربه کردي

282
00:14:56,930 --> 00:14:58,280
.عاليه

283
00:15:00,340 --> 00:15:02,835
حالا...وقتي که اين رو
،توي چشمتون بريزين

284
00:15:02,870 --> 00:15:05,800
،به "رجينا" متصل ميشين
.هر جايي که باشه

285
00:15:05,835 --> 00:15:07,890
.هر چيزي که اون ببينه، شما هم مي بينين

286
00:15:07,970 --> 00:15:10,180
.هر چيزي که اون احساس کنه، شما هم احساس مي کنين

287
00:15:10,215 --> 00:15:12,390
اين افسون چقدر دوام مياره؟

288
00:15:12,570 --> 00:15:14,410
.به قدري که شما رو به اون برسونه

289
00:15:16,060 --> 00:15:18,910
با اين ديگه فکر مي کنم
.معامله ام به اتمام رسيده

290
00:15:19,220 --> 00:15:20,490
.خداحافظ

291
00:15:20,810 --> 00:15:22,340
.با کمال ميل

292
00:15:28,030 --> 00:15:29,580
...پس اين

293
00:15:30,610 --> 00:15:31,860
حقيقت داره؟

294
00:15:33,230 --> 00:15:35,910
.من همه چيز رو شنيدم

295
00:15:36,660 --> 00:15:37,870
...تو

296
00:15:39,720 --> 00:15:41,660
.واقعاً مي توني کاراي جادويي بکني

297
00:15:43,810 --> 00:15:46,480
فکر مي کنم بهتره يه بار ديگه
.براي خودت مشروب بريزي

298
00:15:53,440 --> 00:15:55,280
.مي دوني که مجبور نيستي اين کارو بکني

299
00:15:56,040 --> 00:15:57,150
.به اندازه کافي سختي کشيدي

300
00:15:57,185 --> 00:15:59,520
.واسه همين بايد اين کارو بکنم

301
00:15:59,970 --> 00:16:02,440
قلبم به خاطر کاري که
.با "رجينا" کردم سياه شده

302
00:16:03,330 --> 00:16:05,025
،اگه بتونم توي پيدا کردنش کمک کنم

303
00:16:05,060 --> 00:16:06,720
،اگه بتونيم نجاتش بديم

304
00:16:07,600 --> 00:16:10,280
شايد کمک کنه که دوباره
.يه مقدار نور به قلبم راه پيدا کنه

305
00:16:56,250 --> 00:16:57,850
!"مري مارگارت"

306
00:17:26,930 --> 00:17:28,540
!بي"! نگاه کن"

307
00:17:28,590 --> 00:17:30,610
.خودشه، همون سايه

308
00:17:32,480 --> 00:17:35,390
."نه. نه، "وندي
.بهش نزديک نشو

309
00:17:36,890 --> 00:17:39,450
.نيازي نيست ازش بترسي
.اون نمي خواد به ما صدمه اي بزنه

310
00:17:39,485 --> 00:17:41,470
...اون از يه سرزمين ديگه اومده
،سرزميني که جادو داره

311
00:17:41,480 --> 00:17:44,930
.ولي با جايي که تو ازش اومدي فرق داره

312
00:17:44,965 --> 00:17:46,290
...وندي"، خواهش مي کنم"

313
00:17:46,300 --> 00:17:47,640
.به حرفش گوش نکن

314
00:17:47,675 --> 00:17:48,945
،"بهش ميگن "سرزمين عدم

315
00:17:48,980 --> 00:17:51,680
افراد بزرگسالي اونجا وجود ندارن
.و بچه هايي که هيچوقت بزرگ نميشن

316
00:17:51,715 --> 00:17:54,470
،مي تونيم هر کاري بخوايم انجام بديم
!حتي پرواز کردن

317
00:17:54,700 --> 00:17:56,175
.اين يه حقه ست
.باهاش نرو

318
00:17:56,210 --> 00:17:58,570
.تو نيازي به جادو نداري
.تو اينجا يه خانواده داري

319
00:17:58,605 --> 00:18:00,047
.فقط همينه که اهميت داره

320
00:18:00,082 --> 00:18:01,490
.اين چيزيه که هميشه آرزوش رو داشتم

321
00:18:01,525 --> 00:18:02,640
.تو فقط باور نمي کني

322
00:18:02,675 --> 00:18:03,810
!"وندي"

323
00:18:04,040 --> 00:18:05,260
!"وندي"

324
00:18:19,490 --> 00:18:22,350
خب، فکر مي کني کجا "رجينا" رو مخفي کرده؟

325
00:18:22,385 --> 00:18:23,620
يه قلعه ي ماسه اي؟

326
00:18:23,630 --> 00:18:25,460
.اونا بايد يه جايي همينجا باشن

327
00:18:25,520 --> 00:18:26,755
اِما"، تو داري اجازه ميده که"

328
00:18:26,790 --> 00:18:27,955
.احساساتت روي قضاوتت تأثير بذاره

329
00:18:27,990 --> 00:18:29,760
واقعاً فکر مي کني تمام اين کارام

330
00:18:29,795 --> 00:18:31,680
به خاطر اينه که تو با "تامارا" به هم بزني؟

331
00:18:31,880 --> 00:18:33,510
چي دوست داري بشنوي، "نيل"؟

332
00:18:33,520 --> 00:18:35,220
اينکه وقتي زنداني بودم

333
00:18:35,255 --> 00:18:36,415
مُردم از اينکه حتي يه بارم به ديدنم نيومدي؟

334
00:18:36,450 --> 00:18:38,790
..."اِما" -
اينکه احساساتم جريحه دار نشد که -

335
00:18:38,825 --> 00:18:40,110
تو با کسي ديگه به تالاهاسي رفتي؟

336
00:18:40,250 --> 00:18:41,420
نيل"؟"

337
00:18:44,520 --> 00:18:45,550
تو اينجا چي کار مي کني؟

338
00:18:45,585 --> 00:18:46,625
...ما...فقط داشتيم

339
00:18:46,660 --> 00:18:48,215
.فکر مي کردم واسه دويدن به جنگل ميري

340
00:18:48,250 --> 00:18:50,550
آره، اولش رفتم جنگل
.ولي بعدش اومدم کنار ساحل

341
00:18:52,350 --> 00:18:53,575
همه چي روبراهه؟

342
00:18:53,610 --> 00:18:54,800
.رجينا" گم شده"

343
00:18:55,030 --> 00:18:57,930
.خداي من. چقدر بد

344
00:18:57,990 --> 00:18:59,320
،فکر کردم شايد اومده باشه اينجا

345
00:18:59,355 --> 00:19:00,830
.ولي اشتباه مي کردم

346
00:19:01,840 --> 00:19:03,970
.خب، مطمئنم يه جايي سر و کله اش پيدا ميشه

347
00:19:05,580 --> 00:19:07,230
.اگه کاري از دستم برمياد بگيد

348
00:19:08,800 --> 00:19:10,280
.بعداً مي بينمت -
.باشه -

349
00:19:12,690 --> 00:19:13,385
"اِما"

350
00:19:13,420 --> 00:19:14,675
.بهتره ديگه برم

351
00:19:14,710 --> 00:19:16,380
.مي خواستم به خاطرت برم زندان

352
00:19:18,080 --> 00:19:20,480
..."نيل" -
عذابم ميده که اجازه دادم "آگوست" باهام صحبت کنه -

353
00:19:20,515 --> 00:19:21,880
.تا بذارم تو بيفتي زندان

354
00:19:22,800 --> 00:19:25,430
.نمي خوام چيزي بشنوم -
.نه، باشه، ولي بايد بگم -

355
00:19:27,680 --> 00:19:29,320
.مي خواسم دنبالت بگردم

356
00:19:31,460 --> 00:19:31,925
...من فقط

357
00:19:31,960 --> 00:19:35,440
.خيلي مي ترسيدم

358
00:19:38,220 --> 00:19:39,580
از چي؟

359
00:19:42,210 --> 00:19:44,110
،که تو هيچوقت من رو نبخشي

360
00:19:44,740 --> 00:19:46,720
.چون من هيچوقت خودم رو نبخشيدم

361
00:19:50,720 --> 00:19:53,370
...يه روز نشد که

362
00:19:55,200 --> 00:19:58,360
.به خاطر جدا شدن از تو احساس پشيموني نکنم

363
00:20:04,270 --> 00:20:05,780
،"متأسفم "اِما

364
00:20:07,020 --> 00:20:08,320
.به خاطر همه چيز

365
00:20:10,760 --> 00:20:13,280
.منم همينطور

366
00:20:21,600 --> 00:20:23,170
.ترتيب همه چي رو دادم

367
00:20:23,320 --> 00:20:24,550
باورشون شد؟

368
00:20:24,620 --> 00:20:26,110
تا جايي که "اِما" و "نيل" مي دونن

369
00:20:26,145 --> 00:20:27,600
.من دارم توي ساحل مي دوم

370
00:20:27,990 --> 00:20:30,040
کارا با ملکه چطور پيش ميره؟

371
00:20:30,075 --> 00:20:32,055
،مي دوني، اون زياد همکاري نمي کنه

372
00:20:32,090 --> 00:20:36,330
ولي همه چيز عوض ميشه. درست نميگم "رجينا"؟

373
00:20:44,030 --> 00:20:49,030
...تو اصلاً نمي دوني
.با کي طرف شدي

374
00:20:49,050 --> 00:20:53,680
راستش نه، اين تويي که
.اصلاً نمي دوني با کي طرف شدي

375
00:20:56,200 --> 00:20:59,810
چندتا احمق و ديوانه که

376
00:20:59,845 --> 00:21:02,330
.مي خوان جادو رو بدزدن

377
00:21:02,365 --> 00:21:04,180
.جادو رو بدزدن

378
00:21:04,300 --> 00:21:06,170
فکر مي کني مي خوايم همچين کاري بکنيم؟

379
00:21:06,205 --> 00:21:08,360
.ما براي دزديدن جادو نيومديم اينجا

380
00:21:08,395 --> 00:21:10,190
.اومديم که نابودش کنيم

381
00:21:10,730 --> 00:21:13,890
.جادو به اين دنيا تعلق نداره

382
00:21:13,925 --> 00:21:15,630
.مقدس نيست

383
00:21:15,900 --> 00:21:18,030
.اومديم که اون رو از اين سرزمين پاک کنيم

384
00:21:20,520 --> 00:21:25,520
فکر کردين مي تونين جادو رو نابود کنين؟

385
00:21:26,390 --> 00:21:28,140
فقط خودتون دوتايي؟

386
00:21:29,560 --> 00:21:31,670
خب، کي گفته فقط ما دو نفريم؟

387
00:21:33,290 --> 00:21:36,060
."ما...همه جا هستيم، "رجينا

388
00:21:38,280 --> 00:21:42,960
ببين، بعد از اينکه به عنوان
،يه پسر بچه از "استوري بروک" رفتم

389
00:21:43,690 --> 00:21:47,610
همه جا درباره جادو و
...چيزايي که ديدم وراجي مي کردم

390
00:21:47,830 --> 00:21:49,830
.درباره بلايي که سر پدرم اومد

391
00:21:50,250 --> 00:21:53,170
...مي دوني، بيشتر مردم
.حرفم رو باور نکردن

392
00:21:53,205 --> 00:21:55,420
.ولي بعضيا هم باور کردن

393
00:21:56,040 --> 00:21:57,830
.اونا اومدن سراغم

394
00:21:57,865 --> 00:21:58,830
اونا"؟"

395
00:21:59,480 --> 00:22:04,120
.باورکننده ها
.مردمي که مي دونن جادو واقعيت داره

396
00:22:04,155 --> 00:22:06,790
مي دونن که به اين دنيا تعلق نداره

397
00:22:06,930 --> 00:22:08,845
و دوست دارن که
.يه کاري در اين باره انجام بدن

398
00:22:08,880 --> 00:22:13,880
اين تلاش کوچيک شما
...براي پاک کردن جادو از دنيا

399
00:22:15,010 --> 00:22:16,600
.شدني نيست

400
00:22:16,660 --> 00:22:18,240
.نه، البته که شدني ـه

401
00:22:18,540 --> 00:22:20,250
ما قبلاً اين کارو کرديم

402
00:22:20,350 --> 00:22:22,030
.و دوباره هم اين کارو مي کنيم

403
00:22:22,490 --> 00:22:25,020
"تو...فکر مي کني که "استوري بروک
اولين جايي ـه که

404
00:22:25,055 --> 00:22:27,160
جادو به سراغش اومده؟

405
00:22:27,280 --> 00:22:31,190
.جادو خيلي وقته که خسارات خودش رو وارد کرده

406
00:22:31,225 --> 00:22:32,850
...و افرادي مثل ما

407
00:22:33,850 --> 00:22:35,710
.اينجاييم که جلوش رو بگيريم

408
00:22:39,460 --> 00:22:40,620
مري مارگارت"؟"

409
00:22:41,920 --> 00:22:42,950
حالت خوبه؟

410
00:22:43,240 --> 00:22:44,840
.وحشتناک بود

411
00:22:45,300 --> 00:22:47,670
.بدترين دردي که تابحال تجربه کردم

412
00:22:49,470 --> 00:22:51,760
،رجينا" هر جا که هست"
،قدرتي نداره

413
00:22:51,795 --> 00:22:52,840
.نمي تونه از خودش دفاع کنه

414
00:22:54,050 --> 00:22:56,180
تونستي...ببيني که اون کجاست؟

415
00:22:56,215 --> 00:22:58,310
تونستي ببيني که چه کسايي گرفتنش؟

416
00:22:58,345 --> 00:23:03,040
...من فقط...درد و...صداي جيغ

417
00:23:03,700 --> 00:23:05,505
.يادم مونده

418
00:23:05,540 --> 00:23:07,310
.باشه. باشه. باشه

419
00:23:07,770 --> 00:23:09,250
.تمرکز کن

420
00:23:09,520 --> 00:23:12,050
کوچيک ترين جزئيات هم
.مي تونه ما رو به سمت اون راهنمايي کنه

421
00:23:12,085 --> 00:23:13,220
.نمي دونم

422
00:23:14,260 --> 00:23:16,690
.دستام بسته بودن

423
00:23:17,040 --> 00:23:18,720
...و پاهام

424
00:23:20,180 --> 00:23:23,180
...سرد بود و

425
00:23:24,880 --> 00:23:27,765
...بويي عجيبي مي داد، مثل
.بوي ماهي ساردين

426
00:23:27,800 --> 00:23:30,340
.نمي دونم
.اي کاش چيز بيشتري يادم بود

427
00:23:32,960 --> 00:23:34,300
پس اون چيزي رو نديده؟

428
00:23:34,335 --> 00:23:35,505
.نه خيلي زياد

429
00:23:35,540 --> 00:23:38,010
تونسته احساس کنه که
.رجينا" داره درد مي کشه"

430
00:23:38,045 --> 00:23:41,172
.سرد بوده
.دست و پاش بسته بوده

431
00:23:41,207 --> 00:23:44,300
.گفت بوي ماهي ساردين مي اومده

432
00:23:49,710 --> 00:23:51,420
.همين الان خودت رو به اسکله برسون

433
00:23:52,580 --> 00:23:53,790
.حق با من بود

434
00:23:53,880 --> 00:23:55,940
.تامارا" براي دويدن به اينجا نيومده بود"

435
00:23:56,170 --> 00:23:59,670
."اونجا بوده...با "تامارا

436
00:24:08,870 --> 00:24:13,870
:مــتـرجــم
King-AmirK <:::> امــيـرمــهــدي

437
00:24:24,360 --> 00:24:25,630
.چيزي نيست

438
00:24:25,650 --> 00:24:27,040
.فقط منم

439
00:24:28,150 --> 00:24:30,040
.فکر کردم ديگه هيچوقت نمي بينمت

440
00:24:30,470 --> 00:24:32,010
چند وقته رفتم؟

441
00:24:32,750 --> 00:24:34,680
.فقط...ديشب

442
00:24:35,470 --> 00:24:37,340
.احساس کردم خيلي طولاني تر شده

443
00:24:38,110 --> 00:24:40,590
"هرچند توي "نورلند
.زمان با اينجا فرق داره

444
00:24:41,290 --> 00:24:44,410
...خب
اونجا چه جوري بود؟

445
00:24:45,390 --> 00:24:46,790
يه جزيره ست که

446
00:24:47,280 --> 00:24:49,720
هيچ آدم بزرگسالي اونجا نيست که
.بهت بگه چي کار کني

447
00:24:51,020 --> 00:24:53,435
ولي حوري و پري و

448
00:24:53,470 --> 00:24:55,850
.هر موجود افسانه اي اونجا وجود داره

449
00:24:57,680 --> 00:25:00,070
پس...چرا برگشتي؟

450
00:25:01,840 --> 00:25:03,180
...چون

451
00:25:03,740 --> 00:25:05,270
...وقتي شب شد

452
00:25:07,100 --> 00:25:10,690
همه ي بچه ها دلشون براي
پدر و مادرشون تنگ شد

453
00:25:10,920 --> 00:25:12,790
.و تموم شب رو گريه کردن

454
00:25:13,500 --> 00:25:16,020
خب، چرا نميرن خونه هاشون؟

455
00:25:16,790 --> 00:25:18,650
.سايه بهشون اجازه نميده

456
00:25:18,850 --> 00:25:21,210
."يه دليلي داره که به اونجا ميگن "سرزمين عدم

457
00:25:22,520 --> 00:25:24,900
...چون وقتي روي خاک اونجا پا بذاري

458
00:25:25,730 --> 00:25:27,830
.سايه ديگه هيچوقت اجازه نميده از اونجا بري

459
00:25:31,390 --> 00:25:33,350
تو چطوري فرار کردي؟

460
00:25:33,360 --> 00:25:34,660
.اون گذاشت من برم

461
00:25:35,800 --> 00:25:37,440
.چون من رو نمي خواست

462
00:25:38,630 --> 00:25:40,290
.اون يه پسر مي خواست

463
00:25:41,920 --> 00:25:45,270
اون امشب برميگرده که
.يکي از برادرهام رو به جاي من ببره

464
00:25:45,960 --> 00:25:48,760
تو گفتي که جادو بده و
."حق با تو بود، "بي

465
00:25:49,080 --> 00:25:50,520
.اون داره خانواده ام رو از بين ميبره

466
00:25:50,555 --> 00:25:51,500
.نه

467
00:25:51,830 --> 00:25:55,160
من نميذارم هيچ اتفاق بدي
.براي تو يا اين خانواده بيفته

468
00:26:06,780 --> 00:26:09,590
پس چرا زودتر بهم نگفتي؟

469
00:26:10,350 --> 00:26:13,020
.چون جادو هميشه بهايي در پي داره

470
00:26:14,090 --> 00:26:17,625
باعث ميشه کسايي که
.بيشتر از همه دوستشون دارم از من دور بشن

471
00:26:17,660 --> 00:26:21,160
.خب، پس به افراد اشتباهي داشتي اهميت مي دادي

472
00:26:22,520 --> 00:26:24,120
ديگه چي کار مي توني بکني؟

473
00:26:34,940 --> 00:26:35,970
.هر کاري

474
00:26:38,600 --> 00:26:42,480
.سياهپوش بودن...فوايد زيادي داره

475
00:26:46,160 --> 00:26:48,910
جاودانه بودن هم يکي از اوناست، درسته؟

476
00:26:52,710 --> 00:26:54,190
...مي توني

477
00:26:55,680 --> 00:26:57,450
مي توني کاري کني که من جوون بمونم؟

478
00:26:58,800 --> 00:26:59,780
.آره

479
00:27:01,290 --> 00:27:02,540
...چون

480
00:27:04,810 --> 00:27:08,640
...چون اينجوري مي تونيم
.تا ابد پيش هم بمونيم

481
00:27:10,680 --> 00:27:12,660
.هيچ چي نمي تونه ما رو از هم جدا کنه

482
00:27:16,630 --> 00:27:17,550
چيه؟

483
00:27:18,700 --> 00:27:22,460
.يه چيز مي تونه -
چي؟ -

484
00:27:23,760 --> 00:27:25,565
.جاودانگي به معناي عمر جاودانه ست

485
00:27:25,600 --> 00:27:27,950
معنيش اين نيست که
.اون شخص نمي تونه کشته بشه

486
00:27:29,400 --> 00:27:31,050
...يه پيشگويي بود که مي گفت

487
00:27:31,390 --> 00:27:35,900
.يه نفر...ممکنه من رو خنثي کنه

488
00:27:36,950 --> 00:27:41,130
...خب...خب
مي دوني اون کيه؟

489
00:27:42,450 --> 00:27:44,820
.پس...از شرش خلاص شو
.جلوش رو بگير

490
00:27:44,855 --> 00:27:46,330
.پيچيده ست

491
00:27:47,820 --> 00:27:49,700
.يه چيزي سد راه منه

492
00:27:49,710 --> 00:27:52,850
...فکر مي کردم تو مردي هستي که
اجازه نميده چيزي

493
00:27:52,885 --> 00:27:54,570
.سد راهش بشه

494
00:28:01,530 --> 00:28:02,880
.همينطوره

495
00:28:18,960 --> 00:28:20,550
مطمئني که مي خواي اينجا باشي؟

496
00:28:20,960 --> 00:28:23,060
.قرار نيست تو رو اينجا تنها بذارم

497
00:28:23,095 --> 00:28:24,777
اگه "تامارا" داره کاري مي کنه

498
00:28:24,812 --> 00:28:26,460
.مي خوام بدونم که تو اينجا پشتم هستي

499
00:28:26,470 --> 00:28:28,165
..."اِما"، اگه "تامارا"

500
00:28:28,200 --> 00:28:31,110
رجينا" رو اينجا توي مخفيگاه اهريمني خودش"
...کنار ساحل زنداني کرده باشه

501
00:28:31,145 --> 00:28:32,860
.آره، من پشتت هستم

502
00:28:44,960 --> 00:28:46,310
چه خبره؟

503
00:28:46,320 --> 00:28:47,310
.بيا

504
00:28:47,880 --> 00:28:49,630
.تا ديگه همچين اتفاقي نيوفته

505
00:28:50,180 --> 00:28:51,630
.تو و "مري مارگارت" برين به زيرزمين

506
00:28:51,665 --> 00:28:53,035
.ما هم طبقه اصلي رو ميگرديم

507
00:28:53,070 --> 00:28:54,870
.رجينا" بايد يه جايي همينجاها باشه"

508
00:28:59,850 --> 00:29:01,200
.وقت رفتنه

509
00:29:10,770 --> 00:29:12,180
.اونا پيدامون کردن

510
00:29:12,570 --> 00:29:14,280
کي؟ "اِما" و "نيل"؟

511
00:29:14,330 --> 00:29:15,710
.فکر کردم ترتيب اونا رو دادي

512
00:29:15,745 --> 00:29:17,500
.آره، همينطوره
.بايد از اينجا بريم

513
00:29:17,530 --> 00:29:19,985
...نه، نه. نه، نه، نه. من
.وقت بيشتري لازم دارم

514
00:29:20,020 --> 00:29:22,440
،گريگ"، اگه تو رو بگيرن"
.تمام کارمون خراب ميشه

515
00:29:22,475 --> 00:29:23,690
اگه به خاطر پدرم نبود

516
00:29:23,725 --> 00:29:25,770
.حتي از وجود اين شهر با خبر نمي شديم

517
00:29:25,890 --> 00:29:28,640
.تا وقتي نفهمم اون کجاست از اينجا نميرم

518
00:29:31,570 --> 00:29:32,580
.باشه

519
00:29:33,020 --> 00:29:35,000
وقتي کارت تموم شد
.توي محل قرار بيا پيشم

520
00:29:38,010 --> 00:29:40,520
.دارم زمانش رو زياد مي کنم

521
00:29:41,250 --> 00:29:44,730
.حالا مي خوام آخرين فرصت رو بهت بدم

522
00:29:46,150 --> 00:29:48,510
.بگو پدرم کجاست

523
00:29:51,720 --> 00:29:52,760
.خيلي خب، وقتت تموم شد

524
00:29:52,795 --> 00:29:53,830
.صبر کن

525
00:29:56,550 --> 00:29:58,010
اون کجاست؟

526
00:30:01,270 --> 00:30:02,350
.مُرده

527
00:30:03,630 --> 00:30:07,170
.من کُشتمش
...همون موقع که تو فرار کردي

528
00:30:07,190 --> 00:30:08,505
...نه، تو
.داري بهم دروغ ميگي

529
00:30:08,540 --> 00:30:11,710
باور نمي کني؟
.خودت برو ببين

530
00:30:11,900 --> 00:30:15,390
.جسدش رو جايي که چادر زده بودين دفن کردم

531
00:30:15,700 --> 00:30:18,450
.بعيد مي دونم کسي اونجا زياد به ديدنش بره

532
00:30:19,310 --> 00:30:21,280
.حالا زودتر کارت رو بکن و من رو بُکش

533
00:30:21,850 --> 00:30:24,580
...فقط مي خواستم قيافه ات رو ببينم وقتي که

534
00:30:35,690 --> 00:30:37,480
.شب بخير عزيزانم

535
00:30:46,180 --> 00:30:47,440
.بايد کارمون رو شروع کنيم

536
00:30:50,021 --> 00:30:55,021
ارائـه از ســايـت
نــايــن مـــووي
(9movie.IR)

537
00:31:03,940 --> 00:31:06,705
.خيلي خب. نگران نباشين

538
00:31:06,740 --> 00:31:09,040
.سايه امشب کسي رو با خودش نميبره

539
00:31:09,480 --> 00:31:10,900
."ممنونم، "بي

540
00:31:11,780 --> 00:31:13,400
.فردا صبح مي توني ازم تشکر کني

541
00:31:14,010 --> 00:31:15,700
.خيلي خب، همه بريد توي تخت هاتون

542
00:31:28,260 --> 00:31:28,935
بي"؟"

543
00:31:28,970 --> 00:31:30,420
.نترسين

544
00:31:32,040 --> 00:31:34,140
.سايه...اون اينجاست

545
00:31:37,680 --> 00:31:39,760
!بريد توي مخفيگاه
!زود باشين! بريد

546
00:31:44,750 --> 00:31:46,055
مايکل" کجاست؟"

547
00:31:46,090 --> 00:31:47,360
مايکل"؟"

548
00:31:49,710 --> 00:31:51,570
!اين کارو نکن
!باهاش نرو

549
00:31:51,605 --> 00:31:52,540
"مايکل"

550
00:31:53,250 --> 00:31:55,120
.مايکل"، برو عقب"

551
00:31:57,470 --> 00:31:58,415
اون رو مي خواي؟

552
00:31:58,450 --> 00:31:59,360
.من رو به جاش ببر

553
00:31:59,395 --> 00:32:00,730
!بي"، نه"

554
00:32:01,350 --> 00:32:03,980
ولي بايد قول بدي که
.ديگه مزاحم اين خانواده نشي

555
00:32:04,015 --> 00:32:05,035
.نه "بي"، تو نمي توني

556
00:32:05,070 --> 00:32:07,295
.من اجازه نميدم که جادو اين خانواده رو نابود کنه

557
00:32:07,330 --> 00:32:10,070
.تنها راهش همينه
.بايد بذاري من برم

558
00:32:16,640 --> 00:32:20,210
"ممنونم "وندي
.که من رو به عنوان بخشي از خانوادت قبول کردي

559
00:32:24,300 --> 00:32:25,360
!"بي"

560
00:32:26,890 --> 00:32:27,890
!"بي"

561
00:32:42,384 --> 00:33:02,384
<font color=#FF0080>«سايت ناين مووي شما را به خريدن و مطالعه کتاب «ناهمتا
از انتشارات آذرباد و به ترجمه اميرمهدي عاطفي نيا دعوت مي کند</font>

562
00:33:02,884 --> 00:33:23,921
<font color=#00FF00>:براي خريد و کسب اطلاعات بيشتر درباره اين کتاب به لينک هاي زير مراجعه کنيد
http://shop.azarbadpub.ir
https://www.facebook.com/nahamta</font>

563
00:33:29,680 --> 00:33:31,000
احساس مي کني؟

564
00:33:32,500 --> 00:33:34,430
.اين آخر کار توئه

565
00:33:36,230 --> 00:33:38,310
ترسناکه، نه؟

566
00:33:43,450 --> 00:33:48,070
.ديگه هيچوقت نمي توني به کسي صدمه بزني

567
00:33:49,630 --> 00:33:50,670
!از جات تکون نخور

568
00:33:55,650 --> 00:33:58,890
.ديويد"! نمي تونيم اون رو تنها بذاريم"

569
00:33:59,480 --> 00:34:01,270
.اگه بهش کمک نکنيم اون ميميره

570
00:34:03,300 --> 00:34:05,210
.بايد ببريمش پيش مادر اعظم

571
00:34:05,340 --> 00:34:07,140
اِما"؟"
.بايد راه هاي خروجي رو ببندي

572
00:34:07,175 --> 00:34:08,905
.قبلاً ترتيبش رو دادم
شما حالتون خوبه؟

573
00:34:08,940 --> 00:34:11,440
.ما خوبيم
."رجينا" رو پيدا کرديم، با "مندل"

574
00:34:11,475 --> 00:34:12,710
.اون داره مياد سمت شما

575
00:34:14,550 --> 00:34:15,810
"گريگ مندل"

576
00:34:16,330 --> 00:34:18,390
.پس حق با من بود
.کار "تامارا" نبوده

577
00:34:23,350 --> 00:34:24,640
...راستش

578
00:34:26,800 --> 00:34:28,050
.بود

579
00:34:29,510 --> 00:34:30,510
.فقط يه مقدار کمک گرفتم

580
00:34:30,520 --> 00:34:31,875
چي کار داري مي کني، "تامارا"؟

581
00:34:31,910 --> 00:34:34,410
بايد جادو رو از اين دنيا
."دور نگه دارم، "نيل

582
00:34:34,445 --> 00:34:35,875
.اون به اينجا تعلق نداره

583
00:34:35,910 --> 00:34:37,650
تو بايد بيشتر از همه
.اين موضوع رو درک کني

584
00:34:37,685 --> 00:34:39,120
.اون مثل سم مي مونه

585
00:34:40,280 --> 00:34:41,860
.تو به من دروغ مي گفتي

586
00:34:42,720 --> 00:34:44,140
چند وقت بود داشتي به من دروغ مي گفتي؟

587
00:34:44,175 --> 00:34:45,560
...اين مهم تر از هر چيزي

588
00:34:45,595 --> 00:34:46,840
چند وقت؟

589
00:34:47,660 --> 00:34:48,950
.از اولش

590
00:34:49,060 --> 00:34:51,540
.از وقتي که اون قهوه رو ريختم روت

591
00:34:55,100 --> 00:34:56,910
.اون کار اتفاقي نبود

592
00:34:58,480 --> 00:35:01,630
.تو تمام اين چيزا رو برنامه ريزي کردي
.هيچکدومش واقعيت نداشت

593
00:35:01,665 --> 00:35:04,780
.نيل"، تو مَرد خوبي هستي"
.من مي دونم

594
00:35:05,000 --> 00:35:06,485
.پس لطفاً سعي کن که درک کني

595
00:35:06,520 --> 00:35:09,630
...من يه کاري داشتم که بايد انجامش مي دادم
،يه کار مهم

596
00:35:10,240 --> 00:35:11,760
کاري که فکر مي کنم
.تو هم مي توني باهاش موافق باشي

597
00:35:11,795 --> 00:35:13,270
.تو هيچوقت دوستم نداشتي

598
00:35:14,210 --> 00:35:15,170
.نه

599
00:35:21,070 --> 00:35:23,010
."نمي تونم بذارم از اينجا بري، "تامارا

600
00:35:23,045 --> 00:35:24,800
نيل"، خواهش مي کنم"
.مجبورم نکن

601
00:35:39,020 --> 00:35:40,500
."متأسفم، "نيل

602
00:35:40,550 --> 00:35:42,240
.بايد هم باشي

603
00:35:59,200 --> 00:36:00,270
.ديگه تمومه

604
00:36:01,240 --> 00:36:03,230
.نه. نيست

605
00:36:17,670 --> 00:36:18,730
.خداحافظ

606
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
"اِما"

607
00:36:29,970 --> 00:36:31,110
.گرفتمت

608
00:36:32,650 --> 00:36:34,340
.بايد تو رو ببريم بيمارستان

609
00:36:36,600 --> 00:36:38,430
!"نيل" -
!"اِما" -

610
00:36:39,050 --> 00:36:40,570
!تو نمي توني هر دوي ما رو نگه داري

611
00:36:40,605 --> 00:36:42,090
.من نميذارم تو بري

612
00:36:43,350 --> 00:36:44,650
.مجبوري

613
00:36:44,880 --> 00:36:46,660
!نه، تو تير خوردي

614
00:36:47,040 --> 00:36:48,035
،اگه توي اون دروازه بيفتي مي ميري

615
00:36:48,070 --> 00:36:50,380
!مهم نيست از چه سرزميني سر دربياري

616
00:36:50,415 --> 00:36:53,500
،"نه، ولي "اِما
.هنري" به تو احتياج داره"

617
00:36:54,320 --> 00:36:55,665
.اون نمي تونه هر دوي ما رو از دست بده

618
00:36:55,700 --> 00:36:57,500
کاري نکن که اون هم
.مثل خودمون بزرگ بشه

619
00:36:57,535 --> 00:36:59,060
.پس نرو

620
00:37:00,600 --> 00:37:01,920
.من بهت احتياج دارم

621
00:37:04,650 --> 00:37:05,960
.دوسِت دارم

622
00:37:08,360 --> 00:37:09,760
.منم دوسِت دارم

623
00:37:14,130 --> 00:37:15,490
!نه

624
00:38:03,370 --> 00:38:05,400
.نه، نه، نه، نه، نه، نه

625
00:38:09,980 --> 00:38:11,000
.نه

626
00:38:14,540 --> 00:38:15,680
.پدر

627
00:38:22,950 --> 00:38:26,190
،حالا که اون دستبند رو درآوردين
.اون حالش خوب ميشه

628
00:38:26,230 --> 00:38:27,930
.بهش وقت بدين تا استراحت کنه

629
00:38:27,965 --> 00:38:29,630
.جادوي اون برميگرده

630
00:38:32,750 --> 00:38:33,980
چي شد؟

631
00:38:36,500 --> 00:38:37,600
چي شده؟

632
00:38:38,940 --> 00:38:40,090
نيل" کجاست؟"

633
00:38:43,500 --> 00:38:44,790
.مُرده

634
00:38:46,200 --> 00:38:47,580
.دختره اون رو کُشت

635
00:38:54,970 --> 00:38:56,070
سرزمين عدم"؟"

636
00:38:57,140 --> 00:38:59,570
!نه! نه، نبايد من رو اونجا ببري

637
00:39:52,640 --> 00:39:53,810
.خوبه، پسرجون

638
00:39:54,110 --> 00:39:56,010
.آب دريا رو از ريه هات خارج کن

639
00:39:59,790 --> 00:40:01,000
تو کي هستي؟

640
00:40:01,370 --> 00:40:05,080
."اسم من "هوک"ـه. ناخدا "هوک

641
00:40:06,480 --> 00:40:09,000
.به کشتي "پرچم دزدان دريايي" خوش اومدي، پسرم

642
00:40:18,170 --> 00:40:19,290
"اِما"

643
00:40:21,270 --> 00:40:22,820
.خيلي متأسفم

644
00:40:25,500 --> 00:40:26,650
...چطوري

645
00:40:27,930 --> 00:40:30,630
به "هنري" بگم؟

646
00:40:50,000 --> 00:40:51,120
...شما

647
00:40:53,430 --> 00:40:54,930
شما نجاتم دادين؟

648
00:40:54,965 --> 00:40:56,080
.آره

649
00:40:56,260 --> 00:40:58,180
واقعاً فکر کردي ميذاريم بميري؟

650
00:40:58,840 --> 00:41:02,270
با وجود اختلافاتي که داريم
.ولي عضو يه خانواده ايم

651
00:41:03,340 --> 00:41:04,790
اونا کجان؟

652
00:41:06,480 --> 00:41:08,200
گريگ" و "تامارا" کجان؟"

653
00:41:10,460 --> 00:41:11,750
.فرار کردن

654
00:41:12,000 --> 00:41:13,940
.پس هنوز اون رو دارن

655
00:41:16,190 --> 00:41:18,210
هنوز چي رو دارن؟

656
00:41:29,370 --> 00:41:31,210
.به خاطر پدرت متأسفم

657
00:41:32,250 --> 00:41:33,380
.منم همينطور

658
00:41:39,380 --> 00:41:41,870
بچه هاي توي وزارت کشور
چيزي درباره اين دستگيرشون شد؟

659
00:41:41,880 --> 00:41:43,860
.آره

660
00:41:44,380 --> 00:41:46,910
.باورت نميشه که اين چي کار مي کنه

661
00:41:47,660 --> 00:41:48,880
يه ماشه؟

662
00:41:49,060 --> 00:41:50,970
.که "استوري بروک" رو نابود مي کنه

663
00:41:51,005 --> 00:41:51,645
.نه

664
00:41:51,680 --> 00:41:54,285
.من يه مکان امن توي طلسم داشتم

665
00:41:54,320 --> 00:41:56,500
پس چرا اون رو همراه خودت داشتي؟

666
00:41:56,535 --> 00:41:58,150
."اون مي خواسته ما رو نابود کنه، "مري مارگارت

667
00:41:58,185 --> 00:42:00,985
مي خواستم از لوبياها استفاده کنم

668
00:42:01,020 --> 00:42:03,790
.تا "هنري" رو به جنگل سحرآميز برگردونم

669
00:42:03,825 --> 00:42:06,257
.و در همين حين، همه ي ما رو بُکشي

670
00:42:06,292 --> 00:42:08,690
مي خواي درباره توجيه اين کار حرف بزنيم؟

671
00:42:08,710 --> 00:42:11,000
.شما قرار بود من رو تنها بذارين

672
00:42:11,090 --> 00:42:14,585
يا بهتره که درباره موضوعي مهم تر حرف بزنيم؟

673
00:42:14,620 --> 00:42:18,080
.که ديگه کنترل اون ماشه دست من نيست

674
00:42:18,850 --> 00:42:20,905
چي کار بايد بکنيم؟

675
00:42:20,940 --> 00:42:22,960
.اونا مي خوان که وارد مرحله بعدي بشيم

676
00:42:23,060 --> 00:42:23,880
از الان؟

677
00:42:23,915 --> 00:42:24,700
.آره

678
00:42:25,940 --> 00:42:28,510
تنها يه راه براي بدست آوردن
.چيزي که هممون مي خوايم وجود داره

679
00:42:32,340 --> 00:42:35,140
.بايد "استوري بروک" رو از روي نقشه محو کنيم

680
00:42:36,078 --> 00:42:43,078
<font color="#ff8000">:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)</font>

681
00:42:43,578 --> 00:42:50,578
<font color="#3399FF">:.:.:www.9movie.ir:.:.:</font>

