1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
<font color=#00FF00>" آنچــــه گــــذشــــت "</font>

2
00:00:02,501 --> 00:00:03,092
اونا چندتان؟

3
00:00:03,093 --> 00:00:05,161
يه گروه ـن
يه گروهِ آلفا

4
00:00:05,162 --> 00:00:07,529
کورا؟ اون خواهرم ـه
خواهر کوچيک ـم

5
00:00:07,530 --> 00:00:09,432
نميتونستم بزارم اين
آخرين خاطره اي باشه که ازش داري

6
00:00:12,502 --> 00:00:13,969
ميدوني کادوي تولد چي ميخوام؟

7
00:00:13,970 --> 00:00:15,736
ميخوام که يه باکره نباشم

8
00:00:15,737 --> 00:00:17,505
،اميلي، هيدر
اون يارويي که که ليديا توي استخر پيداش کرد

9
00:00:17,506 --> 00:00:18,873
هر سه تاشون باکره بودن
(تا حالا سکس نداشتن)

10
00:00:18,874 --> 00:00:21,509
...قرباني
قرباني کردنِ انسان

11
00:00:27,490 --> 00:00:28,956
اذيت ـش که نميکنه، نه؟

12
00:00:28,957 --> 00:00:30,788
يخورده

13
00:00:30,790 --> 00:00:33,023
ولي معمولاً من به اين نتيجه رسيدم که

14
00:00:33,990 --> 00:00:36,656
اين صاحب هاي حيوون ها هستن
!که بيشتر دردشون مياد

15
00:00:36,658 --> 00:00:38,322
بسيار خب

16
00:00:38,323 --> 00:00:41,489
خب، ما نمونه ي مدفوع رو براي
انگل بررسي مي کنيم

17
00:00:41,490 --> 00:00:42,789
ولي حدس من اينه که احتمالاً

18
00:00:42,791 --> 00:00:45,989
يه چيزي خورده که نبايست ميخورده

19
00:00:45,990 --> 00:00:47,589
اسم باحالي گذاشتي براش
(اسم سگ = بولت به معنيِ گلوله)

20
00:00:47,591 --> 00:00:49,623
دوتا هم داداش توي خونه داره که اسمشون
برتا(اسلحه) و تريگر(ماشه) هست

21
00:00:49,624 --> 00:00:50,923
!خانواده ي "نظامي" هستن

22
00:00:52,358 --> 00:00:54,823
انگار اون ميدونه که آلفا کيه

23
00:01:00,492 --> 00:01:03,724
!بريم رفيق

24
00:01:03,725 --> 00:01:06,424
باشه، معمولاً بعد از رفتن پيش
دامپزشک اين اتفاق ميوفته

25
00:01:09,526 --> 00:01:11,058
هي

26
00:01:16,126 --> 00:01:19,324
يه چيزي پيدا کردم

27
00:01:19,325 --> 00:01:21,458
بشورش

28
00:01:27,194 --> 00:01:29,226
اين چيه؟

29
00:01:33,127 --> 00:01:35,126
... چيزي که قطعاً

30
00:01:35,128 --> 00:01:37,194
براي يه سگ سمي ـه

31
00:01:37,195 --> 00:01:39,626
در واقع واسه تو هم سمي ـه

32
00:01:39,628 --> 00:01:41,627
قاتل الذئب؟

33
00:01:41,628 --> 00:01:43,627
"ميزلتو"
(گياهي از خانواده ي انگل ها)

34
00:01:45,828 --> 00:01:47,827
بولت؟

35
00:01:52,296 --> 00:01:54,295
بيا اينجا بولت

36
00:01:58,463 --> 00:02:00,295
بيا اينجا بولت

37
00:02:08,464 --> 00:02:10,496
اينجايي

38
00:02:13,330 --> 00:02:14,795
بيا اينجا بولت

39
00:02:27,766 --> 00:02:30,364
!اي پدر سوخته

40
00:02:30,366 --> 00:02:32,798
منو گازم گرفتي؟

41
00:02:43,600 --> 00:02:45,532
...نزديک تر

42
00:02:47,701 --> 00:02:51,499
...بيا نزديک تر

43
00:03:23,052 --> 00:03:38,255
تـــقديــــم مي کـــــند <font color="#00FF66">mOstafa</font>
<font color="#FF66FF">Y! ID & E-Mail: <font color="#FF0000"> mosyflasher </font></font>
<font color="#00CCFF"> ::.:: 9movie.ir ::.::</font>

44
00:04:03,017 --> 00:04:07,230
<font color="#FF9900"> " فصل ســـوم - قسمت چــهـــارم " </font>

45
00:04:44,108 --> 00:04:45,807
چي ميخواي؟

46
00:04:45,809 --> 00:04:47,073
ميخواي تهديدم کني؟

47
00:04:47,075 --> 00:04:49,240
بهم بگي هيشکي حرفمو باور نميکنه؟

48
00:04:49,241 --> 00:04:51,874
ميخواي سعي کني بترسونيم؟

49
00:04:51,876 --> 00:04:53,875
ميخواي بُکشيم؟

50
00:04:58,643 --> 00:05:01,308
ميخواستم ببينم حالت خوبه يا نه

51
00:05:03,375 --> 00:05:05,307
حالِ جسميم يا روحي؟

52
00:05:05,309 --> 00:05:06,908
اگر چه اينطور فرض ميکنم که قبل از

53
00:05:06,909 --> 00:05:08,841
اين اتفاق ها حالِ روحيم خوب بوده

54
00:05:08,843 --> 00:05:10,842
و طبق نظر دکترم

55
00:05:10,843 --> 00:05:12,909
يه مدت طولاني همينطور ميمونم

56
00:05:21,277 --> 00:05:23,342
به نظر من حالت خوب ميشه

57
00:05:26,377 --> 00:05:29,209
معلومه که هيچوقت دبيرستان
درس نخوندي

58
00:05:29,211 --> 00:05:32,410
20دقيقه ديگه، بايد با دوجين نوجوون

59
00:05:32,411 --> 00:05:35,543
درسم رو شروع کنم و حقيقتش اصلاً

60
00:05:35,545 --> 00:05:37,243
نميدونم چي ميخوام بگم

61
00:05:37,244 --> 00:05:38,743
خب، چرا با اين شروع نميکني که

62
00:05:38,745 --> 00:05:41,110
!بهشون درباره ي حکايت نمک نشناسي بگي؟

63
00:05:41,112 --> 00:05:42,578
اين يه راه زيرکانه ست که
داره اشاره ميکنه به اينکه

64
00:05:42,579 --> 00:05:44,277
من هيچ حرفي نبايد بزنم؟

65
00:05:44,279 --> 00:05:46,311
بخاطر اينکه نميخواستم چيزي بگم

66
00:05:56,013 --> 00:05:58,012
تو کي هستي؟

67
00:05:59,513 --> 00:06:01,580
درک

68
00:06:01,581 --> 00:06:03,912
منم جنيفر ـم

69
00:06:09,981 --> 00:06:11,145
همه جا رو نگاه انداختم

70
00:06:11,147 --> 00:06:12,479
انگار ول کرده بود رفته بود

71
00:06:12,480 --> 00:06:14,179
ماشين ـش، سگش

72
00:06:14,181 --> 00:06:15,412
... خب، يعني اونم

73
00:06:15,414 --> 00:06:17,080
ممکنه يه عفيف(باکره) بوده باشه؟

74
00:06:17,081 --> 00:06:18,479
شبيه سکس نداشته ها بود؟

75
00:06:18,481 --> 00:06:20,047
ميدوني، يعني دست نخورده بود؟

76
00:06:20,049 --> 00:06:21,647
نه، قطعاً نه

77
00:06:21,648 --> 00:06:24,112
ديتون منو مجبور کرده با همه ي
مشتري هاش سکس داشته باشم

78
00:06:24,114 --> 00:06:26,947
اين يه سياستِ جديده

79
00:06:32,816 --> 00:06:35,049
نه، نميدونم سکس داشته يا نه

80
00:06:35,050 --> 00:06:36,615
اصلاً چرا طوري حرف ميزني که انگار مُرده؟

81
00:06:36,616 --> 00:06:37,781
اون فقط گُم شده

82
00:06:37,783 --> 00:06:39,114
گم شده و احتمال ميره که مرده باشه

83
00:06:39,116 --> 00:06:40,847
چون احتمالش هست که
تا حالا سکس نداشته، اسکات

84
00:06:40,849 --> 00:06:42,115
و ميدوني کي ديگه هست
که سکس نداشته؟

85
00:06:42,117 --> 00:06:43,415
من، منم يه عفيف ـم ، ميفهمي؟

86
00:06:43,416 --> 00:06:44,781
و ميدوني اين يعني چي؟

87
00:06:44,783 --> 00:06:46,248
يعني نداشتن تجربه ي سکس براي من

88
00:06:46,250 --> 00:06:47,549
الان يه تهديد واسه ي زندگيم تلقي ميشه

89
00:06:47,551 --> 00:06:49,116
،من بايد سکس داشته باشم
!همين الان

90
00:06:49,118 --> 00:06:51,084
!يکي بايد با من سکس کنه، همين امروز

91
00:06:51,085 --> 00:06:52,649
همين که گفتم، يکي همين الان
!بايد با من سکس کنه

92
00:06:52,650 --> 00:06:54,249
!باشه، من اينکارو ميکنم

93
00:06:55,884 --> 00:06:57,049
چي؟

94
00:06:57,051 --> 00:06:58,783
!ساعت 9 بيا خونه مون

95
00:06:58,784 --> 00:07:00,583
برنامه ريزي کن که
شب بموني

96
00:07:00,585 --> 00:07:01,650
!دوست دارم بخوابم تو بغلت

97
00:07:03,885 --> 00:07:05,417
،خيلي با مزه بود
داري شوخي ميکني ديگه؟

98
00:07:05,418 --> 00:07:07,517
آره، دارم شوخي ميکنم

99
00:07:07,519 --> 00:07:08,984
ميدوني دني، تو حق نداري با

100
00:07:08,985 --> 00:07:10,350
احساسات يه نفر اينطوري بازي کني

101
00:07:10,352 --> 00:07:11,783
اصلاً کار جالبي نيست، باشه؟

102
00:07:11,785 --> 00:07:14,284
آقاي ليهي، از بابت اينکه برگشتي خوشحالم

103
00:07:14,286 --> 00:07:16,585
و از اينکه دير کردي ناراحت

104
00:07:16,586 --> 00:07:18,251
ببخشيد، مربي

105
00:07:18,252 --> 00:07:20,650
به همه تون يادآوري ميکنم که
... دوي همگاني واسه ي

106
00:07:20,652 --> 00:07:22,151
بازيکن هاي تيم چوگان، اجباري ـه

107
00:07:22,153 --> 00:07:25,851
...نميخوام اين آخرِ فصلي تبديل بشيد به

108
00:07:25,853 --> 00:07:28,185
!يه مشت کون کُلفت

109
00:07:29,486 --> 00:07:32,185
پس حواستون باشه

110
00:07:53,888 --> 00:07:55,520
همگي سر جاي خود

111
00:07:55,522 --> 00:07:57,020
!حرکت-
ايزاک-

112
00:07:57,021 --> 00:07:58,753
خودشونن

113
00:07:58,755 --> 00:08:02,021
ايزاک، صبر کن

114
00:08:50,859 --> 00:08:53,126
ايتن، من هميشه يادم ميره

115
00:08:53,127 --> 00:08:55,958
چند تا استخون توي
بدن يه آدم هست؟

116
00:08:55,959 --> 00:08:59,024
نميدونم، بيا بشماريم ـشون

117
00:09:01,294 --> 00:09:02,359
!اين اولي ـش

118
00:09:24,395 --> 00:09:27,992
خودشه، نه؟

119
00:09:34,435 --> 00:09:35,933
هي، از سر راه بريد کنار
بريد عقب

120
00:09:35,934 --> 00:09:38,067
قبل از اينکه اثرات جرم رو از بين ببرن

121
00:09:38,069 --> 00:09:39,401
اين منطقه رو خالي کن-
بريد عقب، همگي بريد عقب-

122
00:09:39,402 --> 00:09:40,799
اين سه تا بچه رو
!از اينجا ببريد بيرون

123
00:09:40,801 --> 00:09:42,834
بابا، بيا اينجا
ببين، اينجا رو نگاه کن

124
00:09:42,835 --> 00:09:44,100
درست شبيه بقيه ست، ميبيني؟

125
00:09:44,102 --> 00:09:45,235
آره، دارم ميبينم

126
00:09:45,236 --> 00:09:46,368
يه لطفي کن

127
00:09:46,369 --> 00:09:48,402
برگرد مدرسه ، باشه؟

128
00:09:48,404 --> 00:09:51,001
مربي، ميشه يه کمکي بهمون کني؟

129
00:09:51,002 --> 00:09:52,800
،شنيديد که چي گفت
چيزي براي تماشا اينجا نيست

130
00:09:52,802 --> 00:09:56,236
فوقش يه بچه آواره باشه

131
00:09:56,237 --> 00:09:57,202
مربي

132
00:09:57,203 --> 00:09:59,668
بله؟-
از قديمي هاي مدرسه بود-

133
00:10:01,870 --> 00:10:03,669
توي تيم که نبود، نه؟

134
00:10:03,670 --> 00:10:07,036
!کايل، خداي من، کايل

135
00:10:11,304 --> 00:10:13,037
ديدي اون دو قلوها
چطور نگاش ميکردن؟

136
00:10:13,038 --> 00:10:14,669
منظورت اينه که خبر نداشتن
چه اتفاقي اُفتاده؟

137
00:10:14,671 --> 00:10:17,337
نه، اونا ميدونستن

138
00:10:17,338 --> 00:10:19,404
اون پسر با يه دستگاه خفه کن
خفه شده بود، خب؟

139
00:10:19,406 --> 00:10:21,037
فقط منم که توي اين قتل ها

140
00:10:21,038 --> 00:10:22,969
رد پاي گرگينه ها رو نمي بينم؟

141
00:10:22,970 --> 00:10:24,503
تو فکر ميکني تبديل شدن اونا و

142
00:10:24,505 --> 00:10:26,137
بعدش کشته شدن مردم اتفاقيـه؟

143
00:10:26,139 --> 00:10:29,104
خب، نه ولي بازم فکر نميکنم کار اونا باشه

144
00:10:29,105 --> 00:10:31,603
اسکات؟

145
00:10:31,605 --> 00:10:33,638
نظر تو چيه؟

146
00:10:33,639 --> 00:10:35,938
هنوز نميدونم

147
00:10:35,939 --> 00:10:38,303
هنوز نميدوني؟

148
00:10:38,305 --> 00:10:41,171
خب، اون نکته ي جالبي گفت

149
00:10:41,173 --> 00:10:43,738
به نظرت قرباني کردن انسان، شوخي نيست؟

150
00:10:43,739 --> 00:10:46,204
اسکات، چشمات تبديل ميشن
به دوتا حلقه ي زرد تابناک،  خب؟

151
00:10:46,206 --> 00:10:47,704
موهات از چونه ت همچين رشد ميکنن

152
00:10:47,706 --> 00:10:49,305
و بعدش هم يهويي غيبت ميزنه

153
00:10:49,307 --> 00:10:51,006
تازه اگه همين الان
چاقو بکنم تو شيکمت

154
00:10:51,007 --> 00:10:52,772
،به طرز جادويي خوب ميشي
بعدش بهم ميگي

155
00:10:52,774 --> 00:10:55,539
توي فهميدن قرباني کردن انسان مشکل داري؟

156
00:10:56,940 --> 00:10:58,772
!اينم نکته ي خوبيه

157
00:10:58,773 --> 00:10:59,938
واسه من مهم نيست

158
00:10:59,940 --> 00:11:01,272
... اونا اون بچه

159
00:11:01,274 --> 00:11:04,006
و دختري که جون منو نجات داد رو کشتن

160
00:11:04,008 --> 00:11:06,074
منم مي کشمشون

161
00:11:14,208 --> 00:11:15,740
بسه

162
00:11:15,742 --> 00:11:16,973
هنوز کامل خوب نشدي

163
00:11:16,974 --> 00:11:18,473
واقعاً؟
باشه، دراز ميکشم روي زمين

164
00:11:18,475 --> 00:11:20,274
بگير بشين

165
00:11:20,276 --> 00:11:22,075
کمکم ميکني بگردم دنبالشون؟

166
00:11:30,443 --> 00:11:33,042
!يالا، بجنگ

167
00:11:34,210 --> 00:11:36,509
من بخاطر اين برگشتم؟

168
00:11:37,511 --> 00:11:39,009
باورم نميشه سه ماه بخاطر تو

169
00:11:39,010 --> 00:11:41,741
توي يه سرداب زنداني بودم

170
00:11:41,743 --> 00:11:43,975
پس هر چي شنيدم شايعه بوده

171
00:11:43,976 --> 00:11:47,076
،يه آلفاي جديد قدرتمند
يکي از خانواده ي هيل يه گروه ساخته

172
00:11:47,077 --> 00:11:49,842
ميدوني چقدر منتظر بودم تا
همچين چيزي بشنوم؟

173
00:11:49,844 --> 00:11:53,609
اصلاً ميدوني وقتي فهميدم
تو زنده اي چه حسي داشتم؟

174
00:11:54,977 --> 00:11:57,276
متأسفم که نا اُميدت کردم

175
00:12:00,710 --> 00:12:02,743
اين چيه؟-
دردسر-

176
00:12:08,546 --> 00:12:10,445
!نه، صبر کن

177
00:12:17,945 --> 00:12:20,544
واسه مقابله آماده اي؟

178
00:13:09,749 --> 00:13:13,049
همه کارشون تموم شد؟

179
00:13:13,051 --> 00:13:15,882
چون گوش دادن به اين سر و صدا ها
خسته کننده بود

180
00:13:20,783 --> 00:13:23,050
...خب

181
00:13:24,683 --> 00:13:26,782
بيا گپ بزنيم

182
00:13:36,284 --> 00:13:37,916
دختر خانم؟

183
00:13:37,918 --> 00:13:41,750
خانمِ آرجنت؟

184
00:13:41,752 --> 00:13:43,384
!آليسون

185
00:13:45,618 --> 00:13:47,584
خوابت مياد؟
(به زبان فرانسوي)

186
00:13:49,785 --> 00:13:51,017
عذر ميخوام

187
00:13:59,819 --> 00:14:02,985
داري کم کم نگرانم ميکني آليسون

188
00:14:02,986 --> 00:14:06,252
شايد لازم باشي بعضي وقت ها
توي دفتر مشاوره با هم حرف بزنيم

189
00:14:06,253 --> 00:14:07,919
يا اينکه لازم باشه شما بهم بگيد

190
00:14:07,921 --> 00:14:10,053
اون شب توي بانک چيکار ميکرديد؟

191
00:14:10,054 --> 00:14:13,619
شايد لازمه تو بهم بگي
اون شب اونجا چيکار ميکردي؟

192
00:14:18,321 --> 00:14:21,687
به نظر مياد يه مسأله اي اينجا داريم

193
00:14:21,688 --> 00:14:23,053
جواب اين سوالم رو بده

194
00:14:23,055 --> 00:14:24,587
بهم يه کلمه توي زبان فرانسوي بگو

195
00:14:24,588 --> 00:14:26,386
که توي زبان انگليسي هم همون باشه

196
00:14:26,388 --> 00:14:30,287
اونوقت ميتوني از توقيفِ
وقت استراحت راحت بشي

197
00:14:33,089 --> 00:14:34,887
تنگنا

198
00:14:41,323 --> 00:14:44,289
بسيار خب، از اونجايي که موضوعِ

199
00:14:44,290 --> 00:14:46,455
خيلي از چيزهايي که ميشناسيد، "سکون" هست

200
00:14:46,456 --> 00:14:50,555
چطوره اين بار درباره ي
نيروي محرک"ـه حرف بزنيم؟"

201
00:14:50,557 --> 00:14:52,222
يه دليلي هست که اونا اينجان

202
00:14:52,223 --> 00:14:54,821
قبل از اينکه کاري کني
بهم فرصت بده تا بفهمم براي چي اينجان

203
00:14:54,823 --> 00:14:56,456
باشه؟

204
00:14:56,458 --> 00:14:59,723
ايزاک

205
00:14:59,724 --> 00:15:01,423
...دني

206
00:15:01,424 --> 00:15:03,356
درباره ي "نيروي محرک" چي ميدونيم؟

207
00:15:03,358 --> 00:15:05,789
حاصلضرب جرم در شتاب ـه
( F= m*a : يادآوري مدرسه )

208
00:15:05,790 --> 00:15:07,956
،هر چي يه جسم بزرگتر باشه
نيروش سريعتر افزايش پيدا ميکنه

209
00:15:07,958 --> 00:15:10,390
آقاي هريس ميشه لطفاً
من برم دستشويي؟

210
00:15:12,624 --> 00:15:14,223
!منم بايد برم دستشويي

211
00:15:14,225 --> 00:15:16,258
هر دفعه فقط يه نفر

212
00:15:19,092 --> 00:15:20,623
ولي من واقعاً لازمه برم

213
00:15:20,625 --> 00:15:23,358
!شبيه مورد اورژانسيِ پزشکي

214
00:15:23,359 --> 00:15:26,624
آقاي مک کال، اگه مثانه ت بترکه و

215
00:15:26,625 --> 00:15:30,091
شاش از کلِ سوراخ هات سرازير بشه

216
00:15:30,093 --> 00:15:32,525
!بازم جواب من "هر دفعه فقط يه نفر" هست

217
00:15:38,260 --> 00:15:41,459
اغراق ـش برات کافي بود يا ميخواي

218
00:15:41,460 --> 00:15:43,225
برات يه چيز واضح تري مثال بزنم؟

219
00:15:43,227 --> 00:15:46,260
نه، نه
!کاملاً خوب بود

220
00:16:28,763 --> 00:16:30,128
اين کارا چيه؟

221
00:16:30,130 --> 00:16:32,329
چه خبره؟
تو حالت خوبه؟

222
00:16:32,330 --> 00:16:34,995
يهويي اومد سمتم

223
00:16:34,997 --> 00:16:37,728
ايزاک، چه غلطي کردي؟

224
00:16:44,411 --> 00:16:47,024
از اين بابت عذر ميخوام درک

225
00:16:47,025 --> 00:16:48,923
...از کالي خواسته بودم که ملايم باشه ولي

226
00:16:48,925 --> 00:16:50,489
ملايم بودن من اينطوره

227
00:16:53,192 --> 00:16:55,191
بذاريد... بذاريد اون بره

228
00:16:59,992 --> 00:17:02,258
نه

229
00:17:02,259 --> 00:17:04,957
ميبيني؟
ما بي منطق نيستيم

230
00:17:04,959 --> 00:17:07,524
چي ميخوايد؟

231
00:17:07,526 --> 00:17:08,725
ميخوايد من رو بُکشيد؟

232
00:17:08,726 --> 00:17:10,657
واقعاً فکر ميکني من
انقدر خسته کننده باشم؟

233
00:17:10,659 --> 00:17:14,759
من رو با کسي مثل عموت
توي يه رده ي اجتماعي نذار

234
00:17:14,760 --> 00:17:20,193
من انساني هستم که
ديدي خيلي فراتر از يک کشتنِ ساده دارم

235
00:17:20,195 --> 00:17:21,458
...در حقيقت

236
00:17:22,827 --> 00:17:26,592
من اينجام تا بهت نشون بدم که

237
00:17:26,594 --> 00:17:29,793
يه مرد کور چقدر ميتونه
بصيرت داشته باشه

238
00:17:29,794 --> 00:17:31,026
نذار اين موضوع بهمت بريزه

239
00:17:31,028 --> 00:17:32,492
فقط يه توقيفِ وقت استراحت ـه

240
00:17:32,494 --> 00:17:33,860
اگه کلِ خواسته شون اينه که
ضايع ـت کنن

241
00:17:33,862 --> 00:17:35,127
تو بهشون اين خواسته رو نده

242
00:17:35,129 --> 00:17:37,260
اونا فقط ميخوان بِهمِت بريزن

243
00:17:37,261 --> 00:17:40,293
فقط من نيستم

244
00:17:40,294 --> 00:17:41,559
امشب چطوره؟

245
00:17:41,561 --> 00:17:44,393
نه، درس دارم

246
00:17:44,394 --> 00:17:46,660
ميتونم کمکت کنم

247
00:17:46,661 --> 00:17:48,894
يعني تو آي.کيوت از 170 هم بيشتره؟

248
00:17:48,896 --> 00:17:50,394
باشه، تو ميتوني کمکم کني

249
00:17:51,662 --> 00:17:53,660
پس شد امشب؟

250
00:18:00,963 --> 00:18:03,561
چيه؟

251
00:18:03,563 --> 00:18:06,662
حالا دارن تو رو بهم ميريزن

252
00:18:10,830 --> 00:18:13,827
:مــتـرجــم
<font color="F9A512">«mOstafa» مصطفي </font>
<font color="#FF66FF">Y! ID =<font color="#FF0000"> mosyflasher </font></font>

253
00:18:16,297 --> 00:18:19,330
همينجا صبر کن، باشه؟-
باشه-

254
00:18:22,698 --> 00:18:24,163
...سلام، اشلي

255
00:18:24,165 --> 00:18:26,296
ميتونم يه ثانيه باهات حرف بزنم؟

256
00:18:26,297 --> 00:18:27,430
ببخشيد

257
00:18:27,431 --> 00:18:28,930
بايد يه سوالي ازت بکنم

258
00:18:28,932 --> 00:18:30,663
زياد طول نميکشه، و شايد غير قابل باور

259
00:18:30,664 --> 00:18:34,363
و احمقانه به نظر بياد واسه
همين از الان معذرت ميخوام

260
00:18:37,265 --> 00:18:38,797
کايل عفيف بود؟
(سکس نداشت)

261
00:18:38,799 --> 00:18:40,231
چي؟-
،دوست پسرت رو ميگم-

262
00:18:40,233 --> 00:18:42,897
سکس نداشت؟
يا با همديگه...؟

263
00:18:42,899 --> 00:18:45,832
منظورمو که ميفهمي

264
00:18:48,166 --> 00:18:50,664
نه، عفيف نبود

265
00:18:53,466 --> 00:18:56,298
تو کلاً مُخت تعطيل شده؟

266
00:18:56,300 --> 00:18:59,132
من 4 تا قتل روي دستم مونده استايلز

267
00:18:59,133 --> 00:19:01,398
اونا رو اون تو ميبيني؟
از اف.بي.آي هستن

268
00:19:01,399 --> 00:19:03,232
دارن تلاش ميکنن براي کمک
نيروي ويژه بکار بگيرن

269
00:19:03,234 --> 00:19:04,699
بخاطر اينکه به نظر مياد

270
00:19:04,701 --> 00:19:06,633
با يه قاتل سرياليِ تمام عيار طرف هستيم

271
00:19:06,634 --> 00:19:08,200
فهميدي؟-
آره-

272
00:19:08,202 --> 00:19:09,700
فهميدم

273
00:19:09,701 --> 00:19:12,466
پس اين کارا چيَـن که ميکني؟

274
00:19:12,468 --> 00:19:14,734
دارم سعي ميکنم يه الگو پيدا کنم

275
00:19:17,534 --> 00:19:18,799
داري مي کشيش

276
00:19:18,801 --> 00:19:21,499
هنوز نه، خواهر کوچيکه

277
00:19:21,501 --> 00:19:22,867
ولي ميتونستم بکشمش

278
00:19:24,002 --> 00:19:25,400
کي ميدونه که پنج دقيقه مونده

279
00:19:25,402 --> 00:19:26,567
يا پنج ساعت تا

280
00:19:26,569 --> 00:19:28,035
قبل از اينکه خيلي دير بشه

281
00:19:28,036 --> 00:19:29,266
اين ميله رو درش بياريم؟

282
00:19:29,268 --> 00:19:30,700
ولي حالا که توي جاي امني ايستادي

283
00:19:30,702 --> 00:19:32,634
دوک" خانم، شايد بخواي تو هم"
درباره موضوع حرفي بزني

284
00:19:32,635 --> 00:19:36,835
الان يکي از دردسر هاي
توي گروه آلفا بودن رو داري ميبيني

285
00:19:36,837 --> 00:19:39,268
هرکسي ميخواد واسه خودش تصميم بگيره

286
00:19:39,270 --> 00:19:41,036
من؟

287
00:19:41,037 --> 00:19:44,535
من بيشتر درگيرِ کشف کردنِ
استعدادهاي جديدم

288
00:19:44,537 --> 00:19:45,701
استعدادهايي شبيه تو

289
00:19:45,703 --> 00:19:47,368
علاقه اي ندارم

290
00:19:47,369 --> 00:19:50,401
ولي هنوز حرف اصليم
رو گوش نکردي

291
00:19:50,403 --> 00:19:52,502
...تو ازم ميخواي

292
00:19:52,503 --> 00:19:55,136
که گروه خودم رو بُکشم

293
00:19:55,138 --> 00:19:56,204
نه

294
00:19:56,205 --> 00:19:58,569
ازت ميخوام فقط يکيشون رو بُکشي

295
00:19:58,571 --> 00:20:02,203
اين کار رو بکن، و من هم
ازت نميخوام بقيه شون رو بکشي

296
00:20:03,637 --> 00:20:05,969
تو اين کار رو بخاطر خودت خواهي کرد

297
00:20:05,971 --> 00:20:07,136
من اينکارو انجام دادم

298
00:20:07,138 --> 00:20:10,037
،انيس انجام داده
کالي انجام داده

299
00:20:10,039 --> 00:20:12,537
بهش بگو شبيه چي بود، کالي

300
00:20:12,539 --> 00:20:14,404
که يکي از افراد خودت رو بُکشي

301
00:20:16,439 --> 00:20:17,636
آزاد شدن

302
00:20:17,638 --> 00:20:19,970
درک گوش کن

303
00:20:19,972 --> 00:20:21,303
واقعاً ميخواي زير بار منتِ

304
00:20:21,305 --> 00:20:23,171
يه جفت نوجوون دردسر ساز باشي و

305
00:20:23,172 --> 00:20:25,704
واسه ي خودت مسئوليت بتراشي؟

306
00:20:25,706 --> 00:20:29,205
و باور کن، اونا تبديل به يه مسئوليت خواهند شد

307
00:20:29,207 --> 00:20:31,605
...در حقيقت

308
00:20:31,607 --> 00:20:33,438
حس ميکنم يکي از اونا

309
00:20:33,439 --> 00:20:36,371
همين الان خودش رو
داره توي دردسر ميندازه

310
00:20:36,373 --> 00:20:40,339
شما دوتا کلِ صفحه هاي آزمايشگاه رو ميشوريد

311
00:20:40,340 --> 00:20:42,372
شماها کتابهاي کتابخونه رو
توي قفسه ها ميزاريد

312
00:20:45,007 --> 00:20:47,539
و شماها موجوديِ قفسه هاي
انبارِ مدرسه رو ميگيريد

313
00:20:49,108 --> 00:20:51,672
اه، آقاي هريس؟

314
00:20:53,441 --> 00:20:54,906
لازمه که حتماً من با اون باشم؟

315
00:20:54,908 --> 00:20:57,640
...با اينکه ميدونم ترجيح ميدي نباشي

316
00:20:57,641 --> 00:21:00,540
.ولي بله
بايد با اون باشي

317
00:21:02,575 --> 00:21:03,674
عاليه

318
00:21:15,875 --> 00:21:17,541
هي، بويد

319
00:21:17,543 --> 00:21:19,542
نميدونستم برگشتي مدرسه

320
00:21:19,543 --> 00:21:23,174
،آره، بايد بهت خبر ميدادم
ولي رفيق هاي صميمي نيستيم با هم

321
00:21:23,176 --> 00:21:25,276
آهان، درسته

322
00:21:25,277 --> 00:21:28,342
هي، تو کايل رو ميشناختي؟

323
00:21:28,344 --> 00:21:30,875
آره، توي دوره آموزشي نظامي
سال سوم با هم بوديم

324
00:21:30,876 --> 00:21:32,442
پس با همديگه رفيق بوديد، نه؟

325
00:21:32,444 --> 00:21:34,343
من فقط يه رفيق داشتم

326
00:21:34,344 --> 00:21:37,142
که اون هم مُرد

327
00:21:54,011 --> 00:21:56,010
ببخشيد

328
00:22:03,613 --> 00:22:04,777
تو حالت خوبه؟

329
00:22:04,779 --> 00:22:07,011
...آره، فقط

330
00:22:07,012 --> 00:22:09,845
زياد از فضاهاي خَفه خوشم نمياد

331
00:22:09,847 --> 00:22:12,379
ميتونم يه سوالي ازت بکنم؟

332
00:22:12,380 --> 00:22:14,778
لازمه؟

333
00:22:14,780 --> 00:22:17,612
فکر نکنم

334
00:22:17,614 --> 00:22:20,747
ولي به هر حال ميپرسم

335
00:22:20,748 --> 00:22:23,880
تو به کسي گفتي که
من اون شب توي مدرسه بودم؟

336
00:22:23,881 --> 00:22:26,747
بايد ميگفتم؟

337
00:22:28,182 --> 00:22:30,748
واقعاً خوشحال ميشم اگه نگفته باشي

338
00:22:30,749 --> 00:22:32,380
آره، خب

339
00:22:32,382 --> 00:22:35,280
خوشحال شدنِ تو اولويت
بالايي واسه من نداره

340
00:22:35,281 --> 00:22:37,913
از اون موقع که زخمي ـم کردي

341
00:22:37,915 --> 00:22:40,547
20دفعه، با چاقوهات

342
00:22:41,983 --> 00:22:45,249
در حقيقت اونا خنجرهاي چيني بودن
...ولي به هر حال

343
00:22:45,250 --> 00:22:47,116
عذر ميخوام

344
00:22:47,117 --> 00:22:50,115
اين ... معذرت خواهي بود؟

345
00:22:50,117 --> 00:22:51,648
معذرت خواهي رو قبول ميکني؟

346
00:23:00,017 --> 00:23:02,415
شايد از بيرون قفل شده باشه

347
00:23:03,684 --> 00:23:05,950
نه، يه چيزي جلوشه

348
00:23:10,417 --> 00:23:12,650
،چيزي نيست
آروم باش

349
00:23:12,651 --> 00:23:14,784
ايزاک، آروم باش

350
00:23:18,219 --> 00:23:21,217
...ايزاک-
زود باش، زودباش-

351
00:23:21,218 --> 00:23:23,483
ايزاک

352
00:23:23,484 --> 00:23:25,650
يالا

353
00:23:25,652 --> 00:23:27,118
!ايزاک، ايزاک

354
00:23:27,119 --> 00:23:28,617
ايزاک، آروم باش

355
00:23:28,619 --> 00:23:30,718
ايزاک-
يالا-

356
00:23:31,986 --> 00:23:33,218
!نه

357
00:23:41,486 --> 00:23:43,052
!اينکارو نکن

358
00:23:43,053 --> 00:23:45,451
نکن

359
00:23:45,453 --> 00:23:48,285
ايزاک، ايزاک

360
00:23:53,620 --> 00:23:56,219
!ايزاک

361
00:24:02,687 --> 00:24:05,120
آليسون

362
00:24:05,122 --> 00:24:06,787
من خوبم، چيزيم نيست

363
00:24:06,789 --> 00:24:08,320
متأسفم، از عمد اون کار رو نکردم

364
00:24:08,321 --> 00:24:09,619
من خوبم

365
00:24:09,621 --> 00:24:11,553
خيلي متأسفم

366
00:24:12,822 --> 00:24:15,654
تقصير اون نيست-
ميدونم-

367
00:24:15,655 --> 00:24:18,221
الان ديگه فکر کنم بدونيم
اونا ميخوان کاري بيشتر از عصباني کردن تو بکنن

368
00:24:18,223 --> 00:24:21,321
ميخوان يه نفر صدمه ببينه

369
00:24:21,322 --> 00:24:23,122
پس نبايد کاري انجام بديم؟

370
00:24:23,124 --> 00:24:25,056
چرا

371
00:24:26,657 --> 00:24:30,122
ميخوام عصباني شون کنم

372
00:24:30,124 --> 00:24:32,089
واقعاً عصبانيشون کنم

373
00:24:33,002 --> 00:24:34,168
تو ميدوني توي "کلکته" يه معبدي هست که

374
00:24:34,178 --> 00:24:36,123
هر روز ازش واسه ي قرباني کردن
بچه ها استفاده ميشه؟

375
00:24:36,134 --> 00:24:38,106
،يعني هر روز يه بچه ميميره
هر روز ليديا

376
00:24:38,114 --> 00:24:39,865
هي، ميخواي بدوني امروز چه روزيه؟
امروز روزِ مرگِ يه بچه ست

377
00:24:39,866 --> 00:24:40,961
نه، صبر کن، هر روز همين ـه

378
00:24:40,979 --> 00:24:42,516
چون هر روز، روزِ مردنِ يه بچه ست

379
00:24:42,536 --> 00:24:43,455
چرا داري اينا رو به من ميگي؟

380
00:24:43,465 --> 00:24:47,125
بخاطر اينکه اسکات با اون
آلفاهاي دوقلو سر و کار داره

381
00:24:47,127 --> 00:24:48,461
تو اون دو قلو ها رو ميشناسي؟

382
00:24:48,463 --> 00:24:52,168
آلفا ها؟-
ايتن و آيدن-

383
00:24:52,170 --> 00:24:54,072
آره

384
00:24:54,074 --> 00:24:55,508
آره، درباره شون شنيدم-
باشه، خوبه-

385
00:24:55,511 --> 00:24:57,213
حالا ببين، اين چيزيه که
من فکر ميکنم

386
00:24:57,214 --> 00:24:58,714
به نظر من اين قتل ها ممکنه
سه تايي باشن

387
00:24:58,717 --> 00:25:00,117
آدماي قديمي چيزهاي سه گانه
رو دوست داشتن، درسته؟

388
00:25:00,120 --> 00:25:01,587
واسه همين شايد اوليش
،سه نفر باکره بوده

389
00:25:01,589 --> 00:25:02,956
و بعديش نميدونم

390
00:25:02,958 --> 00:25:05,427
شايد سه نفر که سگهاي
کوچيک داشته باشن

391
00:25:05,430 --> 00:25:07,966
من يه سگِ کوچيک دارم

392
00:25:07,969 --> 00:25:09,704
!من که سگ ـمو ول نميکنم

393
00:25:09,706 --> 00:25:11,106
فقط ميشه يه لحظه به
بيخيال شدنِ از سگ کوچيکت فکر کني؟

394
00:25:11,108 --> 00:25:12,576
... عمراً، و ضمناً

395
00:25:12,579 --> 00:25:13,912
تو نميتوني يه الگو رو با
اطلاعاتِ تک جانبه پيدا کني

396
00:25:13,914 --> 00:25:15,649
واسه همين بيخود تلاش نکن-
چي، باشه، خب بعدش چي؟-

397
00:25:15,650 --> 00:25:17,585
همينطوري منتظر بمونم تا
يکي ديگه بميره؟

398
00:25:17,588 --> 00:25:19,556
بايد همينطور بشينم و
مردنشون رو تماشا کنم؟

399
00:25:19,558 --> 00:25:22,697
منتظر بمونم تا پژمرده بشن و
درست جلوم بميرن؟

400
00:25:22,698 --> 00:25:24,300
پژمرده شن؟-
منظورمو ميفهمي-

401
00:25:24,302 --> 00:25:27,172
منظورم اينه که بميرن، به طرز وحشتناکي
خفه بشن، با يه صورت ترسناک

402
00:25:27,174 --> 00:25:29,176
و يه گلوي بريده شده

403
00:25:31,214 --> 00:25:32,783
شايد اصلاً اين کارِ تو نيست

404
00:25:32,784 --> 00:25:35,320
تو خودت گفتي، اونا با يه وسيله ي
خفه کن، خفه شدن

405
00:25:35,323 --> 00:25:37,825
اين يه کاريه که انسان انجامش ميده، پس

406
00:25:37,828 --> 00:25:41,099
احتمالاً بايد فهميدن اين بخشش
!رو بسپاري دست يه انسان

407
00:25:43,807 --> 00:25:46,009
منظورت يکي مثل بابام ـه؟

408
00:25:46,011 --> 00:25:49,048
نه، منظورم خودِ بابات ـه

409
00:25:49,050 --> 00:25:52,222
کلانتر

410
00:25:56,264 --> 00:25:58,401
چقدر ديگه طول ميکشه؟

411
00:26:03,178 --> 00:26:04,512
با دست چپ ـت اينو بِکِش عقب

412
00:26:04,514 --> 00:26:05,714
يکي بزن پايين که بره توي دنده

413
00:26:05,717 --> 00:26:07,619
...اين ترمز جلو ـه

414
00:26:07,620 --> 00:26:10,457
ترمز عقب هم واسه ايستادن

415
00:26:10,460 --> 00:26:11,727
سعي کن داغون ـش نکني

416
00:26:11,729 --> 00:26:13,932
باشه، ميرم کارو تموم ميکنم

417
00:26:17,141 --> 00:26:19,676
بسيار خب، همگي

418
00:26:19,678 --> 00:26:22,784
ميدونم که اين آخرين کلاسِ امروزه

419
00:26:22,788 --> 00:26:25,961
راستشو بخوايد، منم زود
ميخوام از اينجا برم بيرون

420
00:26:34,584 --> 00:26:36,822
انگار چيزِ مهمي ـه

421
00:26:40,399 --> 00:26:44,140
من که نميدونم اين وسيله به
!چه دردي ميخوره

422
00:26:47,585 --> 00:26:49,654
صبرکن، ايتن، نرو

423
00:27:03,692 --> 00:27:05,562
!از موتورم پياده شو

424
00:27:08,070 --> 00:27:10,473
مشکلي نيست

425
00:27:20,770 --> 00:27:22,940
من رو به مسخره گرفتي؟

426
00:27:22,942 --> 00:27:25,613
نتيجه ي کارت رو با
توقيف شدن متوجه ميشي

427
00:27:36,844 --> 00:27:38,145
مدرسه ت زود تموم شد؟

428
00:27:38,148 --> 00:27:39,514
!آره، راستش بيکاري داشتم

429
00:27:39,518 --> 00:27:41,656
رفته بودم خونه بابام ـو ببينم

430
00:27:41,657 --> 00:27:44,294
اون... فکر کنم احتمالاً شنيده باشي

431
00:27:44,297 --> 00:27:45,966
دوباره يه سري قتل هايي
اتفاق اُفتاده

432
00:27:45,968 --> 00:27:47,368
شغلِ اونه که ازشون سر در بياره

433
00:27:47,372 --> 00:27:50,111
از عنوانِ کلانتر، چيزهاي خيلي
زيادي دستگيرم ميشه

434
00:27:50,113 --> 00:27:54,021
آره، ميدوني ولي راستش
يخورده براش سخته که

435
00:27:54,023 --> 00:27:57,561
وقتي که کلِ اطلاعات دستش نباشه
کارش رو انجام بده

436
00:27:57,564 --> 00:27:58,931
و همه مون ميدونيم که اون

437
00:27:58,934 --> 00:28:00,970
درست توي همين مغازه بود که گم شد، درسته؟

438
00:28:00,973 --> 00:28:02,976
واسه همين من فکر کردم و
يه نفر يادم اومد که

439
00:28:02,979 --> 00:28:05,249
اطلاعاتِ زيادي داره

440
00:28:05,250 --> 00:28:06,651
يکي که به نظر مياد هميشه

441
00:28:06,655 --> 00:28:08,725
بيشتر از همه ميدونه

442
00:28:11,600 --> 00:28:13,705
تو

443
00:28:17,280 --> 00:28:20,319
ميبيني، دليل اينکه من هميشه

444
00:28:20,323 --> 00:28:22,259
استعداد هاي جديد رو
بکار ميگيرم، ساده ست

445
00:28:22,261 --> 00:28:27,271
همه مون ميدونيم که قدرتمنديِ
يک گروه در گروِ بخش هاي فرديِ اون گروه ـه

446
00:28:27,274 --> 00:28:30,146
،بخش هاي فرديِ قوي تر

447
00:28:30,148 --> 00:28:32,583
يک گروهِ بهتر رو در پي داره

448
00:28:34,226 --> 00:28:36,695
وقتي بينايي ـم رو از دست دادم

449
00:28:36,696 --> 00:28:39,970
يکي از بتاها م خيال کرد که
من ديگه مناسبِ جايگاه ـم نيستم

450
00:28:39,974 --> 00:28:44,082
سعي کرد که اونو ازم بگيره

451
00:28:44,085 --> 00:28:46,421
کشتنِ اون يه چيزهايي رو درباره ي آلفا ها بهم ياد داد

452
00:28:46,423 --> 00:28:48,559
که من تا اون موقع
نميدونستم قادر به انجام اون کارا هستن

453
00:28:48,560 --> 00:28:52,201
قدرتِ اون، به قدرتِ من اضافه شد

454
00:28:52,204 --> 00:28:54,975
من قويتر، سريعتر

455
00:28:54,978 --> 00:28:57,581
و نيرومند تر از اونچه
تا اون موقع بودم، شدم

456
00:28:57,583 --> 00:29:00,890
من اين قابليت جديد رو براي
اينکه شامل قدرتم بشه

457
00:29:00,893 --> 00:29:03,230
با کشتن يکي ديگه امتحان کردم

458
00:29:03,233 --> 00:29:06,671
در حقيقت، من همه شون
رو کشتم، درک

459
00:29:06,674 --> 00:29:09,212
من بخش هاي فردي رو از بين بردم و

460
00:29:09,215 --> 00:29:12,186
اون ها رو به يک فردِ کاملتر تبديل کردم

461
00:29:28,530 --> 00:29:31,836
.حق با توئه، کالي
اون شبيه مادرش ـه

462
00:29:34,214 --> 00:29:37,151
تو هم منو خواهي شناخت درک

463
00:29:37,152 --> 00:29:39,522
همونطور که اون شناخت

464
00:29:39,526 --> 00:29:40,993
من ميشناسمت

465
00:29:40,996 --> 00:29:43,100
ميدونم چي هستي

466
00:29:46,745 --> 00:29:48,781
تو يه موجود پليد هستي

467
00:29:51,524 --> 00:29:54,830
که ميگي منو ميشناسي؟

468
00:29:54,831 --> 00:29:58,572
تو تاحالا هيچوقت چيزي
شبيه من نديدي

469
00:29:58,574 --> 00:30:02,482
من آلفاي آلفا ها هستم

470
00:30:02,485 --> 00:30:06,694
من نقطه ي اوجِ
اوجِ درنده ها هستم

471
00:30:06,695 --> 00:30:08,363
من مرگ هستم

472
00:30:08,366 --> 00:30:10,902
نابود کننده ي جهان

473
00:30:10,906 --> 00:30:15,182
من گرگِ شيطاني هستم

474
00:30:25,710 --> 00:30:27,848
وقتي اتفاق بيوفته، ازش خوشت نمياد

475
00:30:56,547 --> 00:30:59,786
واو، واقعاً قشنگ ـه

476
00:30:59,788 --> 00:31:01,423
خودم ميدونم، باشه؟

477
00:31:01,426 --> 00:31:03,597
تو بايد توي کلاس هنر باشي

478
00:31:03,598 --> 00:31:07,640
شايد-
احياناً توي کلاس موسيقي نيستي؟-

479
00:31:10,849 --> 00:31:14,055
15دقيقه گذشت-
چي؟-

480
00:31:14,057 --> 00:31:16,329
اين يعني چي؟-
قانونِ 15 دقيقه-

481
00:31:16,332 --> 00:31:18,769
معلم نيومده

482
00:31:58,806 --> 00:32:02,013
ضبطِ پيانو، بخشِ سوم

483
00:33:01,435 --> 00:33:04,907
...همه ي اين نشونه ها و چيزها
نشانه سه پر، اون لوگوي بانک

484
00:33:04,910 --> 00:33:07,280
خاکستر کوهستان، همه شون
"برميگردن به يه کاهنِ اهل "کلتيک

485
00:33:07,284 --> 00:33:08,718
و هر کي که به قرباني انسان ها

486
00:33:08,720 --> 00:33:10,456
در گذشته يه نگاهي انداخته باشه
متوجه ميشه که کاهن ها

487
00:33:10,459 --> 00:33:11,793
به سختي تلاش ميکنن تا

488
00:33:11,795 --> 00:33:13,396
با اين اتفاق، اون قرباني ها رو به خدايان تقديم کنن

489
00:33:13,398 --> 00:33:15,000
تا حالا درباره ي "مردِ ليندو" شنيدي؟
مردي که جسد اون توي باتلاق "ليندو" نزديک شمال)
(شرقي انگلستان پيدا شد

490
00:33:15,004 --> 00:33:17,040
جسدِ 2000 ساله که توي
انگلستان پيدا شد؟

491
00:33:17,041 --> 00:33:19,510
اون بصورتِ خفه شده، صورتِ ترسان و
گلوي پاره شده پيدا شد

492
00:33:19,514 --> 00:33:20,915
مرگِ سه گانه

493
00:33:20,919 --> 00:33:22,621
توي معده ش هم دانه هاي گَرده پيدا کرده بودن

494
00:33:22,623 --> 00:33:24,860
حدس زده ميشه که
گياهِ مورد علاقه ي اون کاهن بوده

495
00:33:27,538 --> 00:33:29,072
"ميزلتو"

496
00:33:29,074 --> 00:33:30,443
دارم چيزايي رو که خودت

497
00:33:30,447 --> 00:33:33,155
ميدوني بهت ميگم، نه؟

498
00:33:33,158 --> 00:33:36,032
پس چرا بهمون چيزي نميگي؟

499
00:33:37,338 --> 00:33:38,941
شايد بخاطر اينکه هر
لحظه از ده سال گذشته رو

500
00:33:38,945 --> 00:33:42,388
در حال تلاش براي دور کردنِ چيزي بوديم

501
00:33:43,764 --> 00:33:45,769
انکار کردن ـش

502
00:33:47,443 --> 00:33:49,915
دروغ گفتن درباره ش

503
00:33:49,919 --> 00:33:51,990
تبديل شده به يه عادت کارساز

504
00:33:54,569 --> 00:33:58,114
...يعني اين يارو
اون يه کاهن ـه؟

505
00:33:58,117 --> 00:33:59,517
نه

506
00:33:59,521 --> 00:34:01,661
اين يکيه که داره کارهاي صده ي

507
00:34:01,663 --> 00:34:04,069
اخير مردمي رو که بايد
بهتر شناخته بشن، تکرار ميکنه

508
00:34:04,074 --> 00:34:07,215
تو ميدونستي که کلمه ي
کاهن" توي زبان اسکاتلندي چه معني ميده؟"

509
00:34:07,217 --> 00:34:10,761
نه-
"درختِ مقدس"-

510
00:34:10,763 --> 00:34:13,537
کاهن هاي "کلتيک" ـي خيلي
به طبيعت نزديک بودن

511
00:34:13,541 --> 00:34:15,747
معتقد بودن که اونا هستن که
تعادل طبيعت رو حفظ کردن

512
00:34:15,749 --> 00:34:18,691
اونا فيلسوف و محقق بودن

513
00:34:18,693 --> 00:34:20,531
قاتل سريالي نبودن

514
00:34:20,534 --> 00:34:23,374
آره، ولي اين يکي هست

515
00:34:27,391 --> 00:34:30,567
هي، الان نميتونم حرف بزنم

516
00:34:30,570 --> 00:34:33,009
صبرکن، چي؟

517
00:34:33,014 --> 00:34:34,482
مطمئني که گُم شده؟

518
00:34:34,486 --> 00:34:37,828
گم نشده، دزديده شده

519
00:34:44,890 --> 00:34:46,492
ميتونم يه کپي از اين بگيرم؟

520
00:34:48,101 --> 00:34:52,315
هي، دکتر ميدوني که
!!هر کمکي ميتونه بهمون کمک کنه

521
00:34:52,318 --> 00:34:55,526
،هر گروه سه تايي
هدف خاص خودشون رو دارن

522
00:34:55,529 --> 00:34:58,137
نوعِ قدرتِ خودشون رو

523
00:34:58,139 --> 00:35:00,710
،باکره ها، شفادهنده ها

524
00:35:00,715 --> 00:35:02,385
...فيلسوف ها، جنگجوها

525
00:35:02,388 --> 00:35:03,755
...صبرکن، صبر کن

526
00:35:03,758 --> 00:35:05,763
جنگجو که ميگي ميشه
همون سرباز در نظرشون بگيريم؟

527
00:35:05,767 --> 00:35:09,177
قطعاً

528
00:35:09,180 --> 00:35:12,690
کايل، با بويد توي دوره ي
آموزشيِ نظامي بوده

529
00:35:12,693 --> 00:35:14,799
،بايد همين باشه
اين همون الگوئه

530
00:35:14,801 --> 00:35:16,269
بويد کجاست؟-
احتمالاً الان خونه ست-

531
00:35:16,273 --> 00:35:18,914
سعي ميکنم بهش زنگ بزنم

532
00:35:19,920 --> 00:35:23,765
ليديا؟
مشکلي پيش اومده؟

533
00:35:23,767 --> 00:35:27,311
...نه، فقط

534
00:35:27,315 --> 00:35:29,253
داشتم به يکي ديگه فکر ميکردم که
يه رابطه اي با نظامي بودن داره

535
00:35:29,255 --> 00:35:30,924
کي؟

536
00:36:03,558 --> 00:36:06,119
آره، کاش ميتونستم قيافه شون رو ببينم

537
00:36:06,124 --> 00:36:08,247
واقعاً شاشيده بودن تو خودشون؟-
آره-

538
00:36:11,826 --> 00:36:14,353
يه چيزي شبيه اين

539
00:36:41,697 --> 00:36:43,009
!ميتونيم از پسش بر بيايم

540
00:36:44,835 --> 00:36:47,260
شوخي ميکني؟
!ايزاک

541
00:37:41,938 --> 00:37:43,960
اون ديگه کيه؟

542
00:37:46,932 --> 00:37:48,176
"ديوکاليون"

543
00:37:48,180 --> 00:37:50,371
اين فقط يکي از چندين احتمالاته

544
00:37:50,374 --> 00:37:53,173
شايد واقعاً امروز رفته باشه

545
00:37:53,176 --> 00:37:55,502
آره، ولي نه بدون اين

546
00:38:03,065 --> 00:38:06,808
چيه؟-
داره  R اين امتحان درجه ي-

547
00:38:09,544 --> 00:38:12,274
ـه  H اين يکي

548
00:38:24,570 --> 00:38:26,090
استيلز يادت مياد بهت گفتم
"کلمه ي "کاهن

549
00:38:26,094 --> 00:38:28,837
توي زبان اسکاتلندي
به معنيِ "درختِ مقدس" ـه؟

550
00:38:28,842 --> 00:38:31,277
آره

551
00:38:31,281 --> 00:38:33,988
،اگه يه کاهن توي يه مسير اشتباه بيوفته

552
00:38:33,993 --> 00:38:38,125
"گفته ميشه گاهي اوقات "درخت مقدس
"تبديل ميشه به "درخت پليدي

553
00:38:38,128 --> 00:38:40,497
واسه اين هم يه کلمه ي
...اسکاتلندي وجود داره

554
00:38:43,824 --> 00:38:44,906
"پس گيرنده"
(به زبان اسکاتلندي)

555
00:39:00,582 --> 00:39:02,039
متوجه نميشم

556
00:39:02,039 --> 00:39:04,850
ببين، اتفاقي اُفتاده؟

557
00:39:04,855 --> 00:39:07,494
فقط نميشه که دوتاتون اينجا باشيد

558
00:39:07,497 --> 00:39:09,663
الان کورا اينجاست
ديگه زيادي ميشه

559
00:39:09,667 --> 00:39:12,544
امشب بايد بري بيرون

560
00:39:14,209 --> 00:39:17,696
آخه بايد کجا برم؟

561
00:39:17,700 --> 00:39:19,662
يه جاي ديگه

562
00:39:21,768 --> 00:39:24,203
ازم کار اشتباهي سر زده درک؟

563
00:39:25,803 --> 00:39:27,732
همين الان با نرفتنت
داري يه کار اشتباه انجام ميدي

564
00:39:27,735 --> 00:39:29,119
اه، کوتاه بيا-
برو بيرون-

565
00:39:29,124 --> 00:39:31,020
برو بيرون

566
00:39:31,023 --> 00:39:32,272
برو

567
00:40:04,558 --> 00:40:06,588
بيا داخل مامان

568
00:40:14,522 --> 00:40:18,585
خواستم بدونم اگه بشه ازت
بخوام يه لطفي در حقم کني

569
00:40:20,965 --> 00:40:23,199
خواهش ميکنم

570
00:40:23,202 --> 00:40:26,045
اينکارو نکنيد

571
00:40:33,878 --> 00:40:36,992
کاري رو که خواسته بوديد انجام دادم

572
00:40:36,998 --> 00:40:38,552
هرکاري خواستيد کردم

573
00:40:38,558 --> 00:40:39,505
... اونا ميفهمن و

574
00:40:40,085 --> 00:40:42,779
،پيداتون ميکنن
هنوز هم به من نياز داريد

575
00:40:48,542 --> 00:41:58,960
<font color="#00FF66">mOstafa</font>  :ترجمه و زيــــرنويس
<font color="#FF0000">Facebook.com/mosyflasher</font>

