1
00:00:00,279 --> 00:00:01,735
،اگه سپر نابود نشه

2
00:00:01,760 --> 00:00:03,972
.حيات روي اين سياره متوقف ميشه

3
00:00:04,380 --> 00:00:06,417
...آنچه در "سقوط آسمانها" گذشت

4
00:00:06,615 --> 00:00:08,162
.اَن" و "الکسيس" گم شدن"

5
00:00:08,187 --> 00:00:09,192
.ما پيداشون ميکنيم، بابا

6
00:00:09,217 --> 00:00:11,257
."شماها بريد به "مکانيکزويل
.اونجا مي بينمتون

7
00:00:12,247 --> 00:00:14,612
هنوز يه خائن داريم که داره راس راس
.تو "چارلزتون" واسه خودش اينور و اونور ميره

8
00:00:15,905 --> 00:00:17,305
،اگه بتونيم بهشون صدمه بزنيم
.اينجارو ترک ميکنن

9
00:00:17,902 --> 00:00:20,105
اگه اين اتفاق نيُفتاده بود، الآن در حال
.دست و پنجه نرم کردن با آنفلوانزا بودم

10
00:00:20,153 --> 00:00:21,900
.منم در حال تصحيح ورقه هاي ميان ترم بودم

11
00:00:22,820 --> 00:00:24,007
روزي نيست که من آرزو نکنم

12
00:00:24,032 --> 00:00:26,740
.اي کاش مادرت هنوز زنده بود

13
00:00:27,255 --> 00:00:29,227
.فقط ميخوام همه چي برگرده به حالت اولش

14
00:00:31,370 --> 00:00:34,900
!"برايان"، "مِک ها" -
!بخوابيد رو زمين -

15
00:01:07,640 --> 00:01:09,736
.حتماً داشتي خواب مي ديدي

16
00:01:09,770 --> 00:01:12,433
.کل شبو داشتي لقد ميزدي و تو تخت جابه جا مي شدي

17
00:01:12,467 --> 00:01:15,590
.فضاييا حمله کرده بودن

18
00:01:15,658 --> 00:01:17,156
.چقدر بامزه -
.همم -

19
00:01:17,190 --> 00:01:20,016
منم اونجا بودم؟

20
00:01:20,051 --> 00:01:23,676
.پسرا اونجا بودن

21
00:01:23,710 --> 00:01:25,375
.تو رو مطمئن نيستم

22
00:01:25,409 --> 00:01:28,269
بگذريم، امروز چندشنبه ـست؟

23
00:01:28,304 --> 00:01:31,563
.مم...پنجشنبه ـست

24
00:01:31,597 --> 00:01:33,593
ميدوني که اين يعني چي؟ -
.اوهوم-اوهوم -

25
00:01:33,627 --> 00:01:35,757
فقط 10 روز واسه خريد کريسمس
.وقت داريم

26
00:01:35,791 --> 00:01:39,253
.ليست خريد منم که هنوز مونده

27
00:01:39,287 --> 00:01:41,614
.مم

28
00:01:41,649 --> 00:01:46,607
.نميخوام، ولي مجبورم از جام بلند شم

29
00:01:46,641 --> 00:01:49,172
.هي -
همم؟ -

30
00:01:52,068 --> 00:01:53,564
.دوسِت دارم

31
00:01:53,599 --> 00:01:57,426
.حتماً خواب بد زياد ديدي

32
00:01:57,460 --> 00:01:59,225
.آره

33
00:01:59,260 --> 00:02:01,522
،مم، "تام"، اگه الآن از جام بلند نشم

34
00:02:01,589 --> 00:02:04,385
3تا مرد جوون تو اين خونه هستن که
.از گرسنگي ميميرن

35
00:02:04,419 --> 00:02:09,315
تو واقعاً اينو ميخواي ... اونم نزديک کريسمس؟

36
00:02:09,349 --> 00:02:10,612
.خُب اون موقع مجبور نيستم اون همه کادو بخرم

37
00:02:10,647 --> 00:02:13,011
.اوه، خيلي بدجنسي

38
00:02:55,909 --> 00:02:58,539
همم. اوه، عزيزم؟

39
00:02:58,574 --> 00:03:03,037
ميتوني تو راه برگشت به خونه يه سر
به خشکشويي بزني؟

40
00:03:03,105 --> 00:03:05,534
مَت" کت و شلوارشو واسه کنسرت تعطيلاتِ"
.فردا شب لازم داره

41
00:03:05,569 --> 00:03:07,333
.البته

42
00:03:10,200 --> 00:03:13,130
چي شده؟

43
00:03:13,165 --> 00:03:15,594
فقط داشتم به اينکه تو چقدر خوشگلي
.فکر ميکردم

44
00:03:15,629 --> 00:03:19,328
.امروز صبح خيلي احساساتي شدي

45
00:03:19,362 --> 00:03:22,500
خُب، بعضي روزا، يه دفعه از خواب پا ميشي

46
00:03:22,535 --> 00:03:25,444
.و به اين پي ميبري که چه مرد خوش شانسي هستي

47
00:03:29,017 --> 00:03:32,152
.بالاخره اوناـَم بيدار شدن

48
00:03:32,187 --> 00:03:35,355
.اوه، بهتره عجله کني، آقا. کلاسِت دير ميشه

49
00:03:35,390 --> 00:03:39,393
اوه، راستي، "اَن" کيه؟

50
00:03:39,460 --> 00:03:42,095
مم. چي؟

51
00:03:42,130 --> 00:03:45,966
.ديشب تو خواب داشتي راجع به اون حرف ميزدي

52
00:03:46,034 --> 00:03:47,234
واقعاً؟

53
00:03:47,302 --> 00:03:49,236
.آره

54
00:03:53,608 --> 00:03:55,976
.نميدونم

55
00:03:56,081 --> 00:03:59,283
.اوه. فکر کردم من زن روياهاتم

56
00:04:00,376 --> 00:04:04,376
<font color="#64ad2f">تيم ترجمه آريافيلم تقديم ميکند</font>
<font color="#ffffff">www.ariamovie.ir</font>
<font color="#bb1e1e">explosiveskull کاري از شروين</font>

57
00:04:04,401 --> 00:04:09,401
<font color="#c5c5c5">آريا فيلم شما را به ديدن سريال
سقوط آسمانها" دعوت مي کند"
به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال در وب سايت
www.ariamovie.ir</font>

58
00:04:11,060 --> 00:04:14,029
!هي، بابا

59
00:04:14,064 --> 00:04:16,031
به نظرت امشب "سلتيکز" ميبره يا "نيکز"؟
(نام دو تيم بسکتبال)

60
00:04:16,065 --> 00:04:18,334
.بستگي داره "کوين گارنت" بازي کنه يا نه

61
00:04:18,401 --> 00:04:20,069
.دِل آپا" که ميگفت اون هنوز درگير آنفلوانزاس"
(از شخصيت هاي ورزشي معروف در آمريکا)

62
00:04:20,103 --> 00:04:22,438
.نيکز" تيم سرسختيه"

63
00:04:22,472 --> 00:04:26,008
خُب به نظرت کي ميبره؟
بوستون" يا "نيويورک"؟"

64
00:04:26,076 --> 00:04:27,710
."اوه، من ميگم "سلتيکز

65
00:04:27,744 --> 00:04:29,045
.البته، البته

66
00:04:29,079 --> 00:04:31,081
.هي -
.من امروز بازي دارم -

67
00:04:31,115 --> 00:04:33,249
.بايد کربوهيدرات تو بدنم داشته باشم -
(براي توليد انرژي)
... اوه، اين خيلي بده -

68
00:04:33,284 --> 00:04:35,118
آروم باشيد، آروم باشيد. کسي از
.گرسنگي نميميره

69
00:04:35,219 --> 00:04:37,287
.بفرماييد -
.ممنون -

70
00:04:37,388 --> 00:04:39,629
به نظرتون ميرسين بياين واسه ديدن بازي؟
.قراره با "بِلمونت" مسابقه بديم

71
00:04:39,657 --> 00:04:44,661
.آه...اي کاش ميتونستم

72
00:04:44,729 --> 00:04:46,263
.عاليه

73
00:04:46,297 --> 00:04:48,431
خيلي خوبه آدم يه خونواده با اين
.سطح حمايت بالا داشته باشه

74
00:04:48,466 --> 00:04:50,300
.کل دنيا که تو نيستي
(.کاراي ديگه اي هم جز ديدن بازي تو داريم)

75
00:04:50,334 --> 00:04:51,468
.هي

76
00:04:53,562 --> 00:04:54,678
.من واسه ديدن بازي ميام، عزيزم

77
00:04:54,703 --> 00:04:56,383
.آخر دنيام که باشه بازم نميتونه منو از اين کار منصرف کنه

78
00:05:12,758 --> 00:05:13,758
!بعداً ميبينمتون، خداحافظ

79
00:05:13,792 --> 00:05:15,460
.خداحافظ -
."خداحافظ، "بِن -

80
00:05:15,494 --> 00:05:18,296
."سلام، "بِنجي -
."سلام، "دِني -

81
00:05:18,330 --> 00:05:20,297
بابا، ميشه 10 دلار ازت قرض بگيرم واسه بنزين؟

82
00:05:20,332 --> 00:05:22,300
چه بلايي سر اون 10 دلاري که ديروز بهت دادم، اومد؟

83
00:05:22,334 --> 00:05:24,636
.مامان يکم پول مي خواست

84
00:05:24,670 --> 00:05:27,005
."صبح بخير، "پروفسور -
."سلام، "ريتا -

85
00:05:27,039 --> 00:05:28,439
."سلام، "متي

86
00:05:28,474 --> 00:05:30,274
.سلام

87
00:05:30,309 --> 00:05:32,143
.صبح بخير

88
00:05:38,216 --> 00:05:40,351
.وقتتونو اينجا تلف نکنين

89
00:05:43,389 --> 00:05:46,724
خُب، پسرم، چي تونستي بفهمي؟

90
00:05:46,758 --> 00:05:48,393
اونا ميخوان تعطيلاتو کجا برن؟

91
00:05:48,427 --> 00:05:50,361
."يا ميرن "جکسونويل" يا "نيويورک

92
00:05:50,396 --> 00:05:51,757
.هال" ميخواد بره بازي "گيتور بُول" رو ببينه"
بازي فوتبال آمريکايي که هر ساله ميان دانشگاه ها)
(.در "جکسونويل" آمريکا برگزار ميشه

93
00:05:51,797 --> 00:05:53,631
خُب تو "نيويورک" چه خبره؟

94
00:05:53,666 --> 00:05:55,133
.عمه "ريتا" اونجاست

95
00:05:55,167 --> 00:05:56,801
... "بازي "گيتور بُول" يا "عمه ريتا

96
00:05:56,836 --> 00:05:58,502
.خيلي دوس دارم بدونم کدومش بيشتر خوش ميگذره

97
00:05:58,537 --> 00:06:00,237
اگه شما بودين کدومو انتخاب ميکردين؟

98
00:06:00,272 --> 00:06:03,207
.من "گيتور بُول"ـو انتخاب ميکردم

99
00:06:03,242 --> 00:06:06,110
اما با شناختي که از "هال" دارم، احتمالاً آخرش
(!سر از "نيويورک" درمياره. (زن ذليله

100
00:06:06,144 --> 00:06:09,747
.ريتا" هرچي بخواد، راحت بدست مياره" -
.دقيقاً همينطوره -

101
00:06:11,250 --> 00:06:14,552
.خيله خُب. خداحافظ، بابا -
.روز خوبي داشته باشي -

102
00:06:34,607 --> 00:06:36,408
!چشماتو باز کن

103
00:06:39,612 --> 00:06:42,181
!بيدار شو

104
00:06:42,248 --> 00:06:46,151
.يالا. بريم

105
00:06:47,487 --> 00:06:49,255
.برو

106
00:06:49,289 --> 00:06:52,224
.تعطيلات خوش بگذره، قربان
.شما يه دونه خوبشو در پيش داريد

107
00:06:52,291 --> 00:06:54,393
.يالا. برگرد

108
00:07:03,796 --> 00:07:05,630
.سلام

109
00:07:10,803 --> 00:07:13,271
شب سختي داشتي؟ -
."اوه، سلام، "تام -

110
00:07:13,306 --> 00:07:16,308
آره، ظاهراً کليدامو جا گذاشتم، ميدوني؟

111
00:07:16,342 --> 00:07:18,543
.سلام
.کليدات يادت رفته بود

112
00:07:19,612 --> 00:07:22,547
.تو کلاس ميبينمتون، پروفسور

113
00:07:22,581 --> 00:07:25,283
.بله. همينطور بود -
.مم-همم -

114
00:07:25,317 --> 00:07:27,185
."تام"

115
00:07:27,252 --> 00:07:29,687
کلاغه خبر داده وقتي ترم من تموم بشه، تو

116
00:07:29,721 --> 00:07:32,690
.يکي از بهترين کانديداها واسه پر کردن جاي مني

117
00:07:32,725 --> 00:07:35,260
حالا تنها کاري که بايد بکني اينه که
.گند نزني به اين موقعيت

118
00:07:35,294 --> 00:07:36,795
."ممنون، "دين

119
00:07:36,829 --> 00:07:38,563
آره، شايد بالاخره گروه فلسفه هم به

120
00:07:38,598 --> 00:07:40,718
.اون کمکي که نياز داشت، دست پيدا کنه

121
00:07:40,733 --> 00:07:42,234
."من زياد روش حساب نميکنم، "جان

122
00:07:42,268 --> 00:07:45,204
."روز خوبي داشته باشي، "تام

123
00:07:45,238 --> 00:07:47,573
.توـَم همينطور

124
00:07:47,641 --> 00:07:51,344
.صبح بخير -
.صبح بخير -

125
00:07:51,378 --> 00:07:53,213
."اَن گلس"

126
00:07:53,247 --> 00:07:54,347
.بار دومه که زنگ ميزنه

127
00:07:54,382 --> 00:07:56,049
گفت درباره چي ميخواد حرف بزنه؟

128
00:07:56,084 --> 00:07:57,551
.آره، گفت مسئله شخصيه

129
00:07:57,585 --> 00:07:59,219
.فکر کردم ميشناسيش

130
00:07:59,254 --> 00:08:02,223
.نه، نميشناسم

131
00:08:02,324 --> 00:08:06,260
"در واقع، "پائول ريويِر" تا سال 1861 که "لانگفِلو

132
00:08:06,295 --> 00:08:10,165
اون شعرو منتشر نکرده بود، شخصيت ملي
.معروفي نبود
پائول ريوير=شخصيت معروف ميهن پرست کشور آمريکا)
(لانگفلو=شاعر مشهور آمريکايي

133
00:08:10,199 --> 00:08:12,100
،و بعد از اون ماجرا

134
00:08:12,201 --> 00:08:13,641
حقايق تاريخي اتفاقاتي که

135
00:08:13,669 --> 00:08:17,338
در شب 18 آوريل 1775 افتاد، به اسم

136
00:08:17,373 --> 00:08:19,607
اسطوره پرطرفداري تمام شد که "لانگفلو" اونو
.به شهرت رسوند

137
00:08:19,675 --> 00:08:21,509
سئوالي نداريد؟

138
00:08:21,543 --> 00:08:23,211
.بله

139
00:08:23,245 --> 00:08:25,780
شايعات درستن؟
شما قراره مارو ترک کنين؟

140
00:08:25,814 --> 00:08:28,315
کي قراره جاي شمارو بگيره؟
دکتر "پرالتا"؟

141
00:08:28,350 --> 00:08:30,184
.خيله خُب، خيله خُب

142
00:08:30,218 --> 00:08:34,188
"آم...فکر کنم همتون ميدونين که قراره من جاي "دين
،رو بگيرم

143
00:08:34,222 --> 00:08:36,222
ولي اين به اين معني نيست که قراره تدريس
.رو کنار بذارم

144
00:08:36,224 --> 00:08:38,692
،من سال ديگه کلاساي کمتري خواهم داشت

145
00:08:38,727 --> 00:08:41,528
.ولي به تدريس ادامه ميدم

146
00:08:41,563 --> 00:08:43,564
.خيله خُب، سه شنبه هفته بعد مي بينمتون

147
00:08:45,300 --> 00:08:47,268
،"پروفسور "ميسون

148
00:08:47,302 --> 00:08:49,437
.شما دليل تغيير رشته من هستين

149
00:08:49,471 --> 00:08:51,139
.يادتونه؟ سال اولو ميگم

150
00:08:51,206 --> 00:08:53,140
."نقش زنان در انقلاب آمريکا"

151
00:08:53,208 --> 00:08:55,109
يادمه از اينکه فهميدي زنا تو اون انقلاب کارايي

152
00:08:55,143 --> 00:08:57,812
بيشتر از پخت و پز و شستن جوراباي شوهراشون
.انجام دادن، هيجان زده شدي

153
00:08:57,879 --> 00:09:00,682
.بله، زنها با اسلحه ...
چيزي جذاب تر از اين نداريم

154
00:09:00,716 --> 00:09:04,386
خُب، واسه گفتن اين مسائل ميشه از هر
.تاريخ شناس ديگه اي هم استفاده کرد

155
00:09:04,453 --> 00:09:06,688
پس، فکر مي کنيد دانشگاه بوستون رو ترک کنيد؟

156
00:09:08,357 --> 00:09:09,524
احتمالاً ميريد به "نيويورک"، درسته؟

157
00:09:09,592 --> 00:09:10,925
.برنامه اي واسه رفتن ندارم، نه

158
00:09:10,960 --> 00:09:12,394
.خوبه

159
00:09:12,428 --> 00:09:15,297
.پس هفته ديگه مي بينمتون -
.باشه -

160
00:09:15,331 --> 00:09:18,600
.من امتحان آخر ترمو ميترکونم -
.منم به تو ايمان دارم -

161
00:09:26,409 --> 00:09:28,677
.همم

162
00:09:31,091 --> 00:09:33,901
اونا خيلي خوش شانسن که تو رو"
".به عنوان جانشين "دين" قرار ميدن
."با عشق، "اَن

163
00:09:38,188 --> 00:09:40,356
يه هديه کريسمس زودهنگامه؟

164
00:09:40,390 --> 00:09:42,191
.از طرف "اَن گلس"ـه -
.وُه -

165
00:09:42,225 --> 00:09:45,594
.ظاهراً که خيلي بهتون علاقه داره
.هرچي باشه يه "مک کالان" 18 ساله واستون فرستاده
(يه نوع ويسکي)

166
00:09:45,628 --> 00:09:47,165
جين"، من قبلاً در مورد "اَن گلس" حرفي زده بودم؟"

167
00:09:47,190 --> 00:09:48,597
.نه

168
00:09:48,598 --> 00:09:50,699
امروز قبل از اين زنگ زده بود؟

169
00:09:50,733 --> 00:09:53,535
.همم، تا جايي که ميدونم نه
.فکر کردم ميشناسينش

170
00:09:53,570 --> 00:09:55,471
با وجود اينا به نظر مياد که اون
.خيلي خوب شمارو ميشناسه

171
00:09:55,505 --> 00:09:58,307
.واقعاً خيلي عجيبه

172
00:09:58,374 --> 00:10:00,709
،اسمش يه جورايي واسم آشنا مياد
.ولي يادم نمياد کجا يا کِي باهاش آشنا شدم

173
00:10:00,777 --> 00:10:02,644
... ميدونيد، مادربزرگ من آلزايمر داشت، پروفسور

174
00:10:02,679 --> 00:10:03,745
.فکر کنم مشکل شما هم همينه

175
00:10:03,780 --> 00:10:06,315
.اوه، فکر کنم همينطور باشه -
.شوخي کردم -

176
00:10:06,349 --> 00:10:07,950
واسه چي باز "شيکاگو" کنسل شد؟

177
00:10:07,984 --> 00:10:09,651
چون تو ميانه غربيه

178
00:10:09,686 --> 00:10:12,187
و "کلاوسِن" از اينکه پارسال اونجا
واسه 3 هفته بعد از اينکه

179
00:10:12,222 --> 00:10:14,490
.ما تو "مينِآپليس" بوديم، سرد بود گله و شکايت ميکرد

180
00:10:14,524 --> 00:10:16,225
... شايد فقط بايد همينجا بمونيم

181
00:10:16,293 --> 00:10:18,527
يه هتل تو مرکز شهر بگيريم، بليط بازي
.سلتيکز"و بگيريم"

182
00:10:18,562 --> 00:10:20,863
نظر تو چيه، "تام"؟ -
.واسه من فرقي نميکنه -

183
00:10:20,897 --> 00:10:22,731
اوه، نه، هي. يالا. حتماً بايد يه نظري در موردش
.داشته باشي

184
00:10:22,766 --> 00:10:24,433
،"نيويورک"، "شيکاگو"

185
00:10:24,467 --> 00:10:26,769
جکسونويل"، يا موندن تو شهر؟"

186
00:10:26,803 --> 00:10:28,304
."به زميناي گلف فکر کن، "تام

187
00:10:28,371 --> 00:10:30,940
.جکسونويل" بالاي 50 تا واسه انتخاب کردن داره"

188
00:10:35,745 --> 00:10:38,614
."واسه من فرقي نميکنه، دکتر "کوچيس
اين بازيگر، بازيگر نقش "کوچيس" هست، پس)
(.منظور از دکتر "سي" همون دکتر "کوچيس" هست

189
00:10:38,649 --> 00:10:40,383
.هر چي شما بخوايد -
پس شد "جکسونويل"؟ -

190
00:10:40,417 --> 00:10:42,751
پروفسور "ميسون"، يه نفر اينجاس که ميخواد
.شما رو ببينه

191
00:10:47,024 --> 00:10:49,658
.سلام. من "تام ميسون" هستم

192
00:10:49,693 --> 00:10:52,762
.من شوهر "اَن گلس" هستم

193
00:10:52,796 --> 00:10:56,333
.اوه -
.خيله خُب -

194
00:10:56,367 --> 00:11:00,470
.نميدونم فکر کردي داري چه غلطي ميکني، مرد

195
00:11:00,538 --> 00:11:02,472
پس اين صحبت راجع به همسر شماست؟

196
00:11:02,540 --> 00:11:04,007
.ميدونم باهاش رابطه عشقي داري

197
00:11:04,041 --> 00:11:06,510
.چي؟ نه، اصلا ً اين طور نيست -
پس انکارش ميکنيد؟ -
.بله که انکارش ميکنم -

198
00:11:06,577 --> 00:11:07,878
.من حتي همسر شما رو نميشناسم -
.خفه شو. به من دروغ نگو -

199
00:11:07,912 --> 00:11:09,246
.من بهت دروغ نميگم

200
00:11:09,313 --> 00:11:11,248
ببين، من امروز يه پيغام

201
00:11:11,315 --> 00:11:12,882
از طرف يه زن به اسم
.اَن گلس" داشتم"

202
00:11:12,917 --> 00:11:14,484
.من باهاش حرف نزدم

203
00:11:14,518 --> 00:11:16,687
تا جايي که ذهنم ياري ميکنه، من تا به حال
.حتي نديدمش

204
00:11:16,721 --> 00:11:18,522
در نتيجه نميدونم اين موضوع
رابطه عشقي رو از کجا آوردي

205
00:11:18,556 --> 00:11:20,658
.ولي ميتوني فراموشش کني. حقيقت نداره

206
00:11:20,692 --> 00:11:22,894
،اوه، تو نميشناسيش
.ولي آخرهفته ها ميبريش بيرون

207
00:11:22,928 --> 00:11:24,428
اين ديگه چه مدلشه؟

208
00:11:24,496 --> 00:11:25,997
... خيله خُب، چرا يکم آروم نميشي
... چرا نميشيني

209
00:11:26,031 --> 00:11:27,532
.من بروشورارو پيدا کردم، مرد

210
00:11:27,599 --> 00:11:30,401
."بوستون"، "نيويورک"، "شيکاگو"، "جکسونويل"

211
00:11:30,435 --> 00:11:32,836
زن منو ميخواي کجا ببري، پروفسور؟

212
00:11:32,904 --> 00:11:34,905
قضيه اين 4 تا شهر چيه؟

213
00:11:34,940 --> 00:11:35,906
نيويورک"؟" -
.نه -

214
00:11:35,941 --> 00:11:37,408
جکسونويل"؟" -
.نه -

215
00:11:37,476 --> 00:11:39,910
.ببين، بهت که گفتم، من زنتو نميشناسم

216
00:11:39,945 --> 00:11:43,581
حالاـَم، منو ببخش چون ميخوام ازت درخواست کنم
.که اينجارو ترک کني

217
00:11:43,615 --> 00:11:45,917
...نظرت چيه

218
00:11:45,951 --> 00:11:47,919
،به زنِ تو زنگ بزنم

219
00:11:47,953 --> 00:11:50,789
ببينيم اون چي داره در مورد اين موضوع بگه؟

220
00:11:50,823 --> 00:11:52,991
.اگه جاي تو بودم اين کارو نميکردم

221
00:12:01,434 --> 00:12:03,702
.ميسون"، تورو دست کم گرفته بودم"

222
00:12:03,770 --> 00:12:05,437
."الآن واسه اين حرفا وقت ندارم، "پوپ

223
00:12:05,471 --> 00:12:07,072
ميدوني، خيلي به اين جمله "شوپنهاور" که ميگه
(فيلسوف مشهور آلماني)

224
00:12:07,106 --> 00:12:09,441
،هر جدا شدني يه طالع از مرگ

225
00:12:09,475 --> 00:12:11,710
،و هر به هم پيوستني يه طالع از قيامته
...اعتقاد دارم

226
00:12:13,713 --> 00:12:16,648
که اگه يکيشون وجود داشت...
.يه نيروي محرک واسه کفر ميشد

227
00:12:16,683 --> 00:12:17,983
.واو

228
00:12:18,051 --> 00:12:19,818
!بيدار شو! بيدار شو -
،پس، بگو ببينم -

229
00:12:19,852 --> 00:12:23,355
اون زنو با خودت کجا ميبردي، هان؟

230
00:12:23,423 --> 00:12:24,790
يالا، "کازانُوا"، ميتوني به من بگي، هان؟
(ماجراجو و نويسنده مشهور ايتاليايي)

231
00:12:24,824 --> 00:12:27,959
.بين خودمون ميمونه

232
00:12:27,994 --> 00:12:30,395
.ميتوني بري -
."خواهش ميکنم، يالا، "تام -

233
00:12:30,463 --> 00:12:32,364
... انکار، سرکوب، مقاومت رواني ناخواسته

234
00:12:32,398 --> 00:12:35,334
،دير و زود داره ولي سوخت و سوز نداره
.تو بالاخره حقيقتو بهم ميگي

235
00:12:35,402 --> 00:12:37,703
.يالا، پروفسور

236
00:12:40,406 --> 00:12:41,840
،نميدونم بهت گفتم يا نه

237
00:12:41,874 --> 00:12:43,942
ولي يه ماشين ظرفشويي جديد تو اولويت
.ليست خريد کريسمسمه

238
00:12:43,976 --> 00:12:45,577
.آره، اتفاقاً ديدمش

239
00:12:45,644 --> 00:12:47,045
راستيتش، اينو منو ياد موقعي ميندازه که ظرفا رو

240
00:12:47,113 --> 00:12:49,714
،تو آپارتمان قبليمون تو "بويلستون" ميشُستيم
يادته؟

241
00:12:49,782 --> 00:12:50,849
.تو تو مدرسه فارغ التحصيليا بودي

242
00:12:50,883 --> 00:12:52,851
.ما اون ماشين ظرفشويي عهد بوقو داشتيم

243
00:12:52,885 --> 00:12:55,454
.يادمه صاحبخونه هميشه واسه تعميرش اونجا بود

244
00:12:55,522 --> 00:12:57,956
.اون يه جورايي دوسِت داشت -
.چي؟ اوه، به خاطر خدا -

245
00:12:57,991 --> 00:12:59,891
!ها
ميخواي انکارش کني؟

246
00:12:59,959 --> 00:13:01,059
.نه اون همچين آدمي نبود

247
00:13:01,094 --> 00:13:03,028
،خُب، باشه، شايد اينطور که ميگي بوده

248
00:13:03,062 --> 00:13:05,029
.ولي من هيچوقت اهميتي بهش نمي دادم

249
00:13:05,064 --> 00:13:07,098
...خُب، اون 140 سالش بود، ولي تو 23 سالت بود

250
00:13:07,132 --> 00:13:08,566
.خيلي عجيب و غريب ميشد

251
00:13:08,601 --> 00:13:10,001
پس فکر ميکني چطوري اون آشغال خُردکن رو گرفتيم؟

252
00:13:12,071 --> 00:13:13,905
.اي کاش ميتونستي بياي بازي "هال"ـو ببيني

253
00:13:13,973 --> 00:13:15,640
.اون عالي بود. 2 تا گل زد
(:D واقعاً خسته نباشه)

254
00:13:15,674 --> 00:13:19,511
.بازي بعديشو ميام

255
00:13:19,545 --> 00:13:20,979
.دفعه پيشم همينو گفتي

256
00:13:34,461 --> 00:13:36,563
اَن گلس" کيه؟"

257
00:13:36,631 --> 00:13:38,098
اَن گلس"؟"

258
00:13:38,132 --> 00:13:41,101
همون زنه رو ميگي که ديشب تو خواب

259
00:13:41,135 --> 00:13:44,504
داشتي در موردش حرف ميزدي؟
.آره -

260
00:13:44,538 --> 00:13:47,107
خُب، به نظرت نبايد بهم بگي اون کيه؟

261
00:13:47,141 --> 00:13:49,443
.هي

262
00:13:49,510 --> 00:13:50,911
چه چيز مهمي درباره

263
00:13:50,945 --> 00:13:53,680
"نيويورک"، "بوستون"، "جکسونويل"، و "شيکاگو"
وجود داره؟

264
00:13:53,714 --> 00:13:56,950
تو حالت خوبه؟

265
00:14:00,121 --> 00:14:02,656
.خيله خُب، ببين، بدنت داغه

266
00:14:02,690 --> 00:14:05,725
.شايد بهتر باشه به دکتر "راسکين" زنگ بزنم

267
00:14:05,760 --> 00:14:08,562
عزيزم؟

268
00:14:08,629 --> 00:14:09,796
.واقعاً داري منو ميترسوني

269
00:14:09,831 --> 00:14:11,765
.ميرم بهش زنگ بزنم

270
00:14:51,996 --> 00:14:55,796
.دلم برات تنگ شده
،دارم تدارکات سفرمونو ميبينم
نميتونم واسه اينکه تورو کنار خودم داشته باشم
.بيشتر از اين صبر کنم
."دوسِت دارم، "اَن

271
00:15:04,619 --> 00:15:06,486
کي زده برجکتو ترکونده؟

272
00:15:07,989 --> 00:15:10,657
.داره يه بلايي سر من مياد

273
00:15:12,026 --> 00:15:13,526
آره، شوهر زني که باهاش رابطه داري

274
00:15:13,594 --> 00:15:14,594
.ميخواد بکشتت

275
00:15:24,804 --> 00:15:27,605
فکر کنم يه نفر داره سعي ميکنه
.منو ديوونه کنه

276
00:15:27,673 --> 00:15:29,407
اين احمقانه به نظر مياد؟

277
00:15:29,441 --> 00:15:32,443
.معلومه که نه
... اونم در مورد شما تاريخ شناسا

278
00:15:32,477 --> 00:15:35,079
که هميشه غرق در اتفاقات تصادفي و
بي معني حيرت آورِ و بدون نظم هستين

279
00:15:35,147 --> 00:15:37,782
که بعدش سعي ميکنين

280
00:15:37,816 --> 00:15:40,518
اونارو به صورت داستانايي مرتب و منظم
.کنار همديگه بذاريد و توجيهشون کنيد

281
00:15:40,553 --> 00:15:42,354
.نه، نه، نه
.اين مزخرفات متافيزيکي رو واسه من تعريف نکن

282
00:15:42,388 --> 00:15:43,689
اين من نيستم که داره سعي ميکنه
.چيزي رو توجيه کنه

283
00:15:43,756 --> 00:15:45,857
.اين يه شوخي نيست

284
00:15:45,892 --> 00:15:48,393
.يه اتفاقي داره ميُفته
.اين زندگي من نيست

285
00:15:48,428 --> 00:15:50,629
.ميسون"، اين اصلاً شوخي نيست"

286
00:15:50,697 --> 00:15:52,817
صادقانه بگم، اين همون چيزيه که "بادريلارد" بهش
."ميگفت "شباهت تصنعي
(فيلسوف و جامعه شناس فرانسوي)

287
00:15:52,832 --> 00:15:55,133
اين همون جاييه که نه مي توني داستان
زندگيت رو از روي روياهات بگي

288
00:15:55,167 --> 00:15:57,002
.و نه روياهات رو از روي داستان زندگيت توضيح بدي

289
00:15:57,036 --> 00:15:58,771
بهم اعتماد کن. فقط ديگه سعي نکن دنبال
.معني اي چيزي تو اين موضوع باشي

290
00:15:58,805 --> 00:16:00,772
فقط همينجوري که هست قبولش کن، باشه؟

291
00:16:00,807 --> 00:16:02,966
ذهنت رو باز کن و

292
00:16:02,991 --> 00:16:04,142
.به زندگي که داري تنوع ببخش

293
00:16:04,143 --> 00:16:07,445
"معشوقه ات رو ببر به "نيويورک" يا "شيکاگو
."يا..."جکسونويل

294
00:16:07,513 --> 00:16:08,646
.همه چي روبراهه
(بسه ديگه)

295
00:16:10,449 --> 00:16:15,920
.بابا
بابا، چي شده؟

296
00:16:15,955 --> 00:16:17,756
منظورت چيه؟

297
00:16:17,790 --> 00:16:20,758
.مامان ميگه داري مرموز رفتار ميکني

298
00:16:20,793 --> 00:16:22,927
.درست ميگه. ظاهراً همينطوره

299
00:16:22,962 --> 00:16:28,033
اين موضوع، آم، ربطي به اين داره؟

300
00:16:32,539 --> 00:16:34,974
."من با کسي رابطه عشقي ندارم، "بِن

301
00:16:35,009 --> 00:16:36,443
،من اين کارو با مامانت نميکنم

302
00:16:36,477 --> 00:16:37,444
،همينطور با برادرات

303
00:16:37,511 --> 00:16:38,612
.و تو

304
00:16:38,646 --> 00:16:41,148
.داره يه اتفاقي ميُفته -
چه اتفاقي؟ -

305
00:16:41,182 --> 00:16:44,852
.نميتونم توضيح بدمش
.دارم سعي ميکنم بفهمم

306
00:16:44,886 --> 00:16:47,588
اين آخر هفته داري کجا ميري؟

307
00:16:47,622 --> 00:16:49,457
چي؟ -
کجا داري ميري؟ -

308
00:16:49,491 --> 00:16:51,592
،"نيويورک"، "شيکاگو"
جکسونويل"؟ کجا؟"

309
00:16:54,029 --> 00:16:55,830
واسه چي ميخواي بدوني؟

310
00:16:55,864 --> 00:16:56,931
...من پسرتم. چـ -
واقعاً؟ -

311
00:16:56,965 --> 00:16:58,967
منظورت چيه؟

312
00:16:59,001 --> 00:17:01,135
.من-من لياقت دونستن حقيقتو دارم

313
00:17:06,609 --> 00:17:07,775
.بايد برم

314
00:17:07,810 --> 00:17:09,911
کجا داري ميري؟

315
00:17:09,946 --> 00:17:13,548
به مامان چي بايد بگم؟
چيکار بايد بکنم؟

316
00:17:13,583 --> 00:17:16,685
.از من دور باش

317
00:17:16,719 --> 00:17:29,632
<font color="#FFE10F">(Jingle Bells آهنگ مشهور)</font>

318
00:17:29,666 --> 00:17:32,768
.فکر کردم شايد نظرت عوض شده

319
00:17:34,504 --> 00:17:36,739
.نه

320
00:17:36,773 --> 00:17:39,808
... آمريکانو"، دو تا شات"
.دقيقاً همونطوري که دوست داري

321
00:17:42,178 --> 00:17:44,480
ميخواي بهم بگي چه خبره؟

322
00:17:44,581 --> 00:17:46,815
،من هم هتلارو بررسي کردم و هم پروازارو

323
00:17:46,850 --> 00:17:48,150
.و همه چي در دسترسه

324
00:17:48,217 --> 00:17:49,785
.الآن فقط بايد بدونم کجا ميخوايم بريم

325
00:17:49,819 --> 00:17:54,690
،اين راجع به "نيويورک"، "بوستون"، "جکسونويل
و "شيکاگو"ئه؟

326
00:17:54,724 --> 00:17:56,258
.اين هديه کريسمسته

327
00:17:56,293 --> 00:17:59,095
.اوه. خيله خُب

328
00:17:59,129 --> 00:18:02,598
.آم، خُب بگو

329
00:18:02,633 --> 00:18:05,101
..."بوستون"

330
00:18:05,136 --> 00:18:07,304
..."نيويورک"

331
00:18:07,338 --> 00:18:11,142
..."شيکاگو"

332
00:18:11,176 --> 00:18:13,144
."جکسونويل"

333
00:18:13,178 --> 00:18:17,181
مگه الآنشم تو "بوستون" نيستيم؟

334
00:18:17,215 --> 00:18:20,517
دقيقاً واسه همين اگه من بودم حذفش
.ميکردم، ولي اين نظر منه

335
00:18:20,585 --> 00:18:23,020
.اين هتل خوبيه
.منظورمو اشتباه متوجه نشو

336
00:18:23,054 --> 00:18:25,922
در مورد تک تک اين شهرا يه چيز
.عالي وجود داره

337
00:18:25,957 --> 00:18:28,625
،سئوال اينه که
،آيا دوست داري مسافرت بري

338
00:18:28,660 --> 00:18:29,760
،تا چه مسافتي دوست داري مسافرت کني

339
00:18:29,794 --> 00:18:31,094
و اينکه آفتاب واست مهمه يا نه؟

340
00:18:31,129 --> 00:18:33,730
.ميدونم در اصل 3 تا سئواله

341
00:18:33,764 --> 00:18:36,900
و فکر کنم اگه قرار باشه از هتل
،بيرون نيايم

342
00:18:36,934 --> 00:18:39,603
واقعاً اهميتي نداره که کجا بريم، مگه نه؟

343
00:18:42,239 --> 00:18:42,739
."تام"

344
00:18:46,644 --> 00:18:48,645
.امروز يه مقدار حواست پرته
چي شده؟

345
00:18:52,750 --> 00:18:55,552
اتفاقي که داره ميُفته اينه که
.من تورو نميشناسم

346
00:18:55,586 --> 00:18:57,054
.بامزه بود

347
00:18:57,088 --> 00:18:59,056
.من شوخي نميکنم

348
00:18:59,090 --> 00:19:03,594
.من تورو نميشناسم
.تا حالا تو عمرم تو رو نديدم

349
00:19:03,628 --> 00:19:07,631
...و الآنم که اينجايي و داري
،با اعصاب من باز ميکني

350
00:19:07,665 --> 00:19:10,768
.شوهرتم مياد تو محل کارم تا منو ببينه

351
00:19:10,802 --> 00:19:14,138
.من زن و 3 تا بچه دارم

352
00:19:14,173 --> 00:19:18,376
،و چيزي که داري در موردش حرف ميزني
.کل زندگي و دنياي منو متحول ميکنه

353
00:19:18,410 --> 00:19:23,015
تام"...فکر کنم نکته اصلي اين"
.رابطه هم دقيقاً متحول کردن دنياي تو بود

354
00:19:23,050 --> 00:19:25,351
امروز اتفاقي تو خونه افتاده؟

355
00:19:25,385 --> 00:19:27,687
ربکا" ميدونه؟"

356
00:19:27,721 --> 00:19:30,089
درموردمون بهش گفتي؟

357
00:19:30,123 --> 00:19:33,058
.من ... مايي وجود نداره

358
00:19:39,266 --> 00:19:42,067
.خيله خُب. پس برو خونه

359
00:19:42,101 --> 00:19:44,002
.به زنت بگو عاشق من نيستي

360
00:19:44,037 --> 00:19:45,871
.بهش بگو قرار نيست منو واسه آخر هفته جايي ببري

361
00:19:45,939 --> 00:19:47,840
بهش بگو به جاش ميخواي
.اونو ببري

362
00:19:47,874 --> 00:19:49,308
ولي بهم بگو کجا داري ميري

363
00:19:49,409 --> 00:19:50,943
تا حداقل اشتباهِ ظاهر شدن جلوي
.شمارو انجام ندم

364
00:19:50,977 --> 00:19:54,180
.من دنياي تو يا هرچيز ديگه رو متحول نميکنم

365
00:19:54,214 --> 00:19:56,048
بوستون"؟"

366
00:19:56,082 --> 00:19:57,616
نيويورک"؟"

367
00:19:57,651 --> 00:20:00,386
شيکاگو"؟"
جکسونويل"؟"

368
00:20:00,420 --> 00:20:03,289
."بهم بگو کجا ميخواي ببريش، "تام

369
00:20:08,062 --> 00:20:11,030
کجا ميخواي ببريش؟
.بهم بگو

370
00:20:11,064 --> 00:20:12,131
.اينو بهم بدهکاري

371
00:20:12,165 --> 00:20:15,134
.يه دقيقه صبر کن

372
00:20:15,169 --> 00:20:16,402
.من ميشناسمت

373
00:20:16,470 --> 00:20:18,738
!بهم بگو کجا ميخواي ببريش
!بهم بگو

374
00:20:18,772 --> 00:20:21,007
،من تورو ميشناسم
.و تو "اَن" نيستي

375
00:20:22,243 --> 00:20:23,643
.تو "اَن" نيستي

376
00:20:23,677 --> 00:20:25,812
.بهم بگو
.بهم بگو کجا ميخواي ببريش

377
00:20:25,846 --> 00:20:27,146
.اينو بهم بدهکاري

378
00:20:30,283 --> 00:20:32,184
.بهم بگو

379
00:21:03,516 --> 00:21:05,751
.ميدونستم کار توئه

380
00:21:05,818 --> 00:21:07,352
."بايد اينو اعتراف کنم، "تام

381
00:21:07,386 --> 00:21:09,887
.زودتر از چيزي که فکرشو ميکردم، فهميدي

382
00:21:09,955 --> 00:21:11,956
،هوشياري نسبي

383
00:21:11,990 --> 00:21:14,125
به همراه برانگيختگي کافي هميشه
.حقيقت رو برملا ميکنه

384
00:21:14,159 --> 00:21:16,127
دير يا زود، تو بهم ميگي

385
00:21:16,161 --> 00:21:18,162
که ميخوايد با "وُلم" ها به کدوم
.برج حمله کنيد

386
00:21:18,196 --> 00:21:22,833
،ميدونم که يکي از اون 4 تا شهره

387
00:21:22,867 --> 00:21:25,202
واسه همينه اون 4 تا شهرو وارد مغز تو کردم
.تا بهم بگي کدومه که برنامه سپرو تسريع کنم

388
00:21:25,236 --> 00:21:27,837
الآن بهم بگو، تا اون بخش ماجرا که
.به تو مربوط ميشه، تموم بشه

389
00:21:29,873 --> 00:21:31,808
به کجا ميخوايد حمله کنيد؟

390
00:21:32,777 --> 00:21:34,411
.برو به جهنم

391
00:21:34,445 --> 00:21:39,383
...اگه تاحالا نفهميدي پس بفهم

392
00:21:39,451 --> 00:21:41,151
.جهنم همينجاست

393
00:21:41,186 --> 00:21:42,920
!بريد، بريد

394
00:21:45,257 --> 00:21:47,025
تو حالت خوبه؟

395
00:21:47,059 --> 00:21:48,226
!موقعيت ساعت 6 رو پوشش بديد

396
00:21:48,261 --> 00:21:50,262
بابا، حالت خوبه؟

397
00:21:51,197 --> 00:21:53,832
.اينو بگير

398
00:21:53,899 --> 00:21:55,800
اَن" و "لکسي" کجان؟"

399
00:21:55,835 --> 00:21:57,802
.نميدونم
(اُورلرد"ا گرفتنشون. (همون اسفني ها"

400
00:21:57,837 --> 00:21:59,804
.داري دروغ ميگي

401
00:21:59,839 --> 00:22:01,506
.نه. من نميدونم

402
00:22:01,540 --> 00:22:02,974
.پس واسم هيچ استفاده اي نداري

403
00:22:08,080 --> 00:22:10,181
ببينين! اصلاً از اينکه مهمونيتون رو خراب
!کنم خوشم نمياد، ولي بايد بريم

404
00:22:11,784 --> 00:22:13,351
!نه، ما نميريم! من بايد "لکسي" رو پيدا کنم -
!بريم -

405
00:22:14,920 --> 00:22:16,087
!بله، قربان -
!بايد بريم -

406
00:22:16,121 --> 00:22:17,889
!بِن"، عجله کن"

407
00:22:35,575 --> 00:22:38,376
چندوقته بيهوشم؟

408
00:22:38,411 --> 00:22:40,412
.2روز

409
00:22:45,250 --> 00:22:46,584
!آاه

410
00:23:02,433 --> 00:23:04,334
... تام"، تو نبايد" -
.وقتي نداريم -

411
00:23:04,402 --> 00:23:07,104
.کارن" برنامه سپرو تسريع کردن" -
.مهم نيست -

412
00:23:07,138 --> 00:23:08,471
.الآن داريم شدت حملاتشون رو کمتر ميکنيم

413
00:23:08,506 --> 00:23:10,239
تا کمتر از 24 ساعت ديگه بهشون
.حمله مي کنيم

414
00:23:10,307 --> 00:23:12,375
تو که بهش نگفتي قراره از کجا حمله کنيم، مگه نه؟

415
00:23:12,409 --> 00:23:14,010
.نه -
.خوبه -

416
00:23:14,044 --> 00:23:15,244
.اون بزرگترين نگراني ما بود

417
00:23:15,279 --> 00:23:16,512
.ما هنوزم به دنبال هدف اصليمون هستيم

418
00:23:16,547 --> 00:23:19,615
تام"، ميشه نقشه رو واسمون توضيح بدي؟"

419
00:23:19,649 --> 00:23:21,617
.آره

420
00:23:22,919 --> 00:23:25,020
."تام"

421
00:23:29,426 --> 00:23:30,960
."تام"

422
00:23:48,178 --> 00:23:50,213
مشکل چيه؟

423
00:23:50,247 --> 00:23:52,315
.همه چي

424
00:24:07,397 --> 00:24:08,897
جاييش خنده داره؟

425
00:24:08,965 --> 00:24:14,469
البته که هست، چون تو بايد خيلي
."ترسيده باشي، "کارن

426
00:24:14,503 --> 00:24:16,938
چه حسي داره؟

427
00:24:17,006 --> 00:24:18,406
اينکه بترسي؟

428
00:24:24,379 --> 00:24:27,014
.تو چيزي که ميخوام بدونمو بهم ميگي

429
00:24:35,598 --> 00:24:38,000
خُب، حرکت بعدي چيه؟

430
00:24:38,034 --> 00:24:39,268
باتوم؟

431
00:24:39,302 --> 00:24:40,970
فکر کنم هردومون ميدونيم که

432
00:24:41,004 --> 00:24:44,674
."تو دردايي بيشتر از درد باتوم کشيدي، "تام

433
00:24:44,708 --> 00:24:46,977
تو به روش هاي متعددي ياد گرفتي
.چطوري تحملش کني

434
00:24:47,011 --> 00:24:49,713
گرچه، اين موضوع در مورد اعضاي ديگه
... خونوادت صادق نيست

435
00:24:49,747 --> 00:24:51,715
."براي مثال، "اَن" و "لکسي

436
00:24:51,750 --> 00:24:54,685
...اونا
اونا کجان؟

437
00:24:54,719 --> 00:24:57,354
،جايي که اگه تو همکاري نکني

438
00:24:57,389 --> 00:24:58,922
.اتفاقاي بدي واسشون ميُفته

439
00:24:58,990 --> 00:25:01,058
...از اينکه به اثرات طولاني مدتي که يه باتوم

440
00:25:01,092 --> 00:25:05,596
.ميتونه رو يه بچه بذاره، فکر کنم، متنفرم

441
00:25:07,732 --> 00:25:10,201
."اين خيلي ساده ـست، "تام

442
00:25:10,235 --> 00:25:12,770
چرا داري انقدر سختش ميکني؟

443
00:25:14,840 --> 00:25:18,309
،تو بهم ميگي که ميخوايد به کجا حمله کنيد

444
00:25:18,376 --> 00:25:20,878
.و همين الآنم ميگي

445
00:25:29,987 --> 00:25:31,621
.من يه حرکت ديدم

446
00:25:31,655 --> 00:25:36,091
.موقعيت ساعت 10، تو فاصله 50 ياردي
(معادل 45.72 متر)

447
00:25:37,860 --> 00:25:41,030
... اون دوست پسرت نيست

448
00:25:41,064 --> 00:25:43,666
...گرچه شباهت خيلي زيادي بهش داشت

449
00:25:43,700 --> 00:25:46,001
اوه، کِي ميخواي اينو بفهمي

450
00:25:46,035 --> 00:25:48,737
و تو گوشت فرو کني "مگي"؟

451
00:25:48,771 --> 00:25:52,407
.هال ميسون" هيچوقت برنميگرده"

452
00:25:52,441 --> 00:25:54,776
،اون رفته
.شايدم مرده باشه

453
00:25:54,810 --> 00:25:56,010
،و اگه تو رو هم با خودش ميبرد
.توـَم مرده بودي

454
00:25:56,045 --> 00:25:58,046
...به حرف من گوش بده، اون واسه تو چـ

455
00:26:00,249 --> 00:26:03,886
.برادر، برو يه مقدار استراحت کن
.از اينجا به بعدش با من

456
00:26:05,088 --> 00:26:07,256
.لايل"، حواست به "ميسون"ـا هم باشه"

457
00:26:07,290 --> 00:26:09,625
.هر لحظه ممکنه برسن
(به تمسخر)

458
00:26:09,660 --> 00:26:12,161
.باشه، يادت باشه شرط بستي

459
00:26:13,864 --> 00:26:15,231
.ولم کن

460
00:26:19,370 --> 00:26:21,337
من با همه کسايي که تو زمان مرگ
رئيس جمهور "هَث اِوِي" تو بيمارستان

461
00:26:21,372 --> 00:26:24,740
.بودن، صحبت کردم

462
00:26:24,775 --> 00:26:26,742
...همه يه عذر و بهونه اي دارن

463
00:26:26,777 --> 00:26:29,712
.به جز شما، خانم رئيس جمهور

464
00:26:29,746 --> 00:26:32,948
ميتونيد مکان تقريبيتون رو تو زمان مرگ
ايشون بگيد؟

465
00:26:35,452 --> 00:26:37,153
.من تو اقامتگاهم بودم

466
00:26:37,187 --> 00:26:40,322
کسي ميتونه اين گفته رو تأييد کنه؟

467
00:26:40,357 --> 00:26:42,291
.محافظم ميتونه

468
00:26:42,326 --> 00:26:45,261
.اون بيرون اتاقتون بود، نه داخل اتاقتون

469
00:26:45,295 --> 00:26:46,963
.درسته، کلنل

470
00:26:47,030 --> 00:26:50,700
.من عادت ندارم با محافظام بخوابم

471
00:26:50,734 --> 00:26:53,002
چيزي که داريد ميگيد به اين معناست که
.شما مدرک محکمي از اين موضوع نداريد

472
00:26:53,070 --> 00:26:54,771
،چيزي که دارم ميگم، خانم

473
00:26:54,805 --> 00:26:56,973
،اينه که من رو همه ميتونم حساب کنم
.به جز شما

474
00:27:02,114 --> 00:27:05,016
پس، بالاخره داري از ديد من به
.مسائل نگاه ميکني

475
00:27:05,051 --> 00:27:07,920
هنوز مدرک محکمي از اينکه رئيس جمهور
.جاسوس ماست، نداريم

476
00:27:07,954 --> 00:27:11,190
همه چيزي که داريم ... يه مدرک ضمني
.و غير محکمه که کافي نيست

477
00:27:11,225 --> 00:27:14,327
.شايد. ممکنه من اشتباه کنم

478
00:27:14,362 --> 00:27:19,233
ولي اگه اينطور نباشه، بايد حواسمون
.به اين موضوع باشه

479
00:27:19,300 --> 00:27:22,803
اون به تو اجازه نداد که به مردم
.هَث اِوِي" خبر بدي"

480
00:27:22,871 --> 00:27:24,237
چرا؟

481
00:27:24,305 --> 00:27:26,941
من که ميگم، چون اون دلش نميخواد

482
00:27:26,975 --> 00:27:29,143
.هيچ سربازي اين طرفا پرسه بزنه

483
00:27:29,177 --> 00:27:30,844
و چرا اينجوريه؟

484
00:27:30,912 --> 00:27:32,046
.ميخواد مارو تو تاريکي نگه داره

485
00:27:32,080 --> 00:27:33,848
،داره مارو منزوي ميکنه، کلنل

486
00:27:33,882 --> 00:27:38,819
تا زماني که وقتش برسه، و وقتي
.که موقعش رسيد، دخلمونو مياره

487
00:27:38,853 --> 00:27:41,856
.لعنتي
.کاش "تام" اينجا بود

488
00:27:41,890 --> 00:27:45,426
خُب، فعلاً که نيست، و ديگه
.هيچوقتم نخواهد بود

489
00:27:45,527 --> 00:27:47,962
همين الآن بايد برم اون بيرون
.دنبالشون بگردم

490
00:27:47,996 --> 00:27:49,430
اگه تو بري دنبال اونا

491
00:27:49,464 --> 00:27:51,832
کي ميخواد مراقب "چارلزتون" باشه؟

492
00:27:51,867 --> 00:27:54,168
.من که نيستم

493
00:27:54,202 --> 00:27:56,737
.نه

494
00:27:56,771 --> 00:28:00,074
.ما بايد خودمون از پسش بربيايم، کلنل

495
00:28:00,108 --> 00:28:02,342
.هرچي که هست، الآن فقط من و توئيم

496
00:28:02,377 --> 00:28:03,477
.کس ديگه اي نيست

497
00:28:05,847 --> 00:28:10,918
.تو اونو به چالش کشيدي
.پس الآن واسش مثل يه هدف ميموني

498
00:28:15,190 --> 00:28:16,790
."کلنل "ويور

499
00:28:16,858 --> 00:28:18,459
چي شده، "مگي"؟

500
00:28:18,526 --> 00:28:21,962
شايعات ميگن، هر روز ممکنه واسه
.حمله حرکت کنيم

501
00:28:22,030 --> 00:28:25,967
...ميدونم نميتونين تأييدش کنين، ولي

502
00:28:26,034 --> 00:28:29,037
،شرط مي بندم هدف هرجا که باشه
،کارن"ـم اونجاست"

503
00:28:29,071 --> 00:28:31,039
.و ازتون ميخوام منو تو اولين تيم قرار بدين

504
00:28:31,073 --> 00:28:33,241
تيم اول به احتمال بالايي بيشترين
.صدمه رو متحمل ميشه

505
00:28:33,275 --> 00:28:35,243
.ميدونم، کلنل

506
00:28:35,277 --> 00:28:37,912
به خاطر "هال"ـه، مگه نه؟

507
00:28:37,980 --> 00:28:40,949
به خاطر کندن کلک اون هرزه يه بار
.و براي هميشه ـست

508
00:28:40,983 --> 00:28:44,986
مگي"، اگه خواستيم بريم، و وقتي که"
.موقعش برسه، تو آخر از همه مياي

509
00:28:45,020 --> 00:28:47,488
... ولي کلنل

510
00:28:51,060 --> 00:28:55,530
."اوضاع ميتونست متفاوت باشه، "تام

511
00:29:00,269 --> 00:29:02,537
.ميخوايم بدوني که فقط بايد خودتو سرزنش کني

512
00:29:16,085 --> 00:29:19,388
."اَن"..."لکسي"

513
00:29:19,422 --> 00:29:23,026
تو کشتيشون؟ -
."متأسفم، "تام -

514
00:29:23,060 --> 00:29:25,128
.تو راهي واسم باقي نذاشتي

515
00:29:26,897 --> 00:29:29,032
.ميکشمت

516
00:29:29,100 --> 00:29:31,301
!ميکشمت
!ميکشمت

517
00:29:39,511 --> 00:29:41,486
.خيله خُب، همينجوري بمون
.اين يکي خيلي عميقه

518
00:29:41,511 --> 00:29:43,511
.خيله خُب. باشه

519
00:29:45,377 --> 00:29:46,312
.خيله خُب

520
00:29:46,313 --> 00:29:48,148
.خيله خُب، اين آخريشه

521
00:29:48,216 --> 00:29:50,050
خيله خُب، ممنون

522
00:29:52,320 --> 00:29:54,187
فکر کنم جاسوسمون ميخواسته
مطمئن شه که ما با کسي

523
00:29:54,255 --> 00:29:55,555
.ارتباط برقرار نمي کنيم

524
00:29:56,209 --> 00:29:57,609
."تو اين حقو داري، "آنتوني

525
00:29:57,677 --> 00:29:59,077
.اگه بهم نياز داشتين، من تو درمانگاهم

526
00:29:59,112 --> 00:30:01,246
."ممنون، "لوردس

527
00:30:03,683 --> 00:30:06,084
.بهتره من برگردم سر پُستم تو خط

528
00:30:06,185 --> 00:30:08,019
."مگي"

529
00:30:08,053 --> 00:30:10,154
،اگه جلوي منو نگرفته بودي

530
00:30:10,222 --> 00:30:12,690
،وقتي اون راديو داشت منفجر ميشد
.منم اونجا ميبودم

531
00:30:12,758 --> 00:30:15,626
.منو بذار تو تيم اول، کلنل

532
00:30:15,694 --> 00:30:18,129
.قبوله

533
00:30:18,163 --> 00:30:21,833
.اين بقايا ظاهراً مربوط به يه "اسفني" ميشه

534
00:30:21,901 --> 00:30:23,368
."ببرش پيش دکتر "کادار

535
00:30:23,402 --> 00:30:26,771
.احتمالاً اون بتونه شناسايي کنتش

536
00:30:26,839 --> 00:30:29,608
من افراد بيشتري واسه محافظت از

537
00:30:29,642 --> 00:30:30,943
.تک تک ورودي ها و خروجي هاي اينجا ميخوام

538
00:30:30,977 --> 00:30:32,745
همچنين امنيت دو برابر

539
00:30:32,779 --> 00:30:36,249
،براي اقامتگاه رئيس جمهور
.و محل استقرار "وُلم" ها

540
00:30:36,283 --> 00:30:38,784
.يه راديوي جديدم ميخوام

541
00:30:38,818 --> 00:30:41,888
... من "اَن"ـو دوست داشتم
.واقعاً دوسش داشتم

542
00:30:41,922 --> 00:30:44,790
،نميخواستم کار به اينجا بکشه

543
00:30:44,825 --> 00:30:46,859
.ولي تو بايد درک کني

544
00:30:46,894 --> 00:30:51,831
اُورلرد"ا ديگه به روشاي من"
.اعتماد ندارن

545
00:30:51,899 --> 00:30:53,999
.اونا خيلي از دست من عصبانين

546
00:30:54,067 --> 00:30:56,702
.من چاره اي نداشتم

547
00:30:56,737 --> 00:30:58,838
.ميکشمت

548
00:30:58,906 --> 00:31:00,339
سپر مقاومتي تا چند دقيقه ديگه

549
00:31:00,374 --> 00:31:01,874
."فعال ميشه، "تام

550
00:31:01,942 --> 00:31:03,843
.به محض اينکه راه بيُفته، شما باختين

551
00:31:03,877 --> 00:31:07,247
.نوميدانه ـست

552
00:31:07,281 --> 00:31:10,416
.گوش بده ببين چي ميگم

553
00:31:10,451 --> 00:31:14,253
.تو ميتوني پسراتو نجات بدي

554
00:31:14,288 --> 00:31:16,088
.ميتوني نژاد بشر رو نجات بدي

555
00:31:16,123 --> 00:31:19,425
ميتوني اين کُشت و کشتار
.نالازمو متوقف کني

556
00:31:19,493 --> 00:31:21,961
.نقشه رو بهم بگو

557
00:31:28,436 --> 00:31:29,937
.هيچوقت

558
00:31:35,311 --> 00:31:39,181
.داره راه ميُفته

559
00:31:41,350 --> 00:31:42,884
.بيارش

560
00:32:46,216 --> 00:32:49,351
.مثل يه تار عنکبوت نئوني ميمونه

561
00:32:49,419 --> 00:32:52,387
.بيشتر مثل يه سري خط روي يه قفس ميمونه

562
00:33:02,565 --> 00:33:04,466
!همه گوش کنين

563
00:33:04,500 --> 00:33:08,136
،همه ما مي دونستيم اين اتفاق قراره بيُفته
.و الآن هم داره رخ ميده

564
00:33:08,170 --> 00:33:12,875
کاري جز وظايفمون در اين مورد
،نميتونيم انجام بديم

565
00:33:12,909 --> 00:33:15,377
پس خيره شدن و بيهوده گويي رو
!ول کنيد و بريد سراغ وظايفتون

566
00:33:15,411 --> 00:33:17,446
!بريم

567
00:33:19,849 --> 00:33:21,116
.کلنل -
.خانم رئيس جمهور -

568
00:33:21,150 --> 00:33:23,852
.همراهم بيا -
.باشه -

569
00:33:23,886 --> 00:33:25,354
.آنتوني" فکر ميکنه من اون جاسوسه ام"

570
00:33:25,421 --> 00:33:27,489
... توـَم فکر ميکني من اون جاسوسه ام
.اينو ميدونم

571
00:33:27,523 --> 00:33:29,491
.با "هَث اِوِي" ملاقات کردم، "هَث اِوِي" مُرد

572
00:33:29,559 --> 00:33:32,594
،بهتون دستور دادم با مردمش تماس نگيريد
.راديو نابود شد

573
00:33:32,628 --> 00:33:35,096
... شما با عمليات "وُلم" ها مخالفت کرديد
.بعد يه دفعه، باهاش موافقت کرديد

574
00:33:35,131 --> 00:33:36,931
خُب، اون به خاطر چيزي بود که
... کوچيس" گفت"

575
00:33:36,966 --> 00:33:39,046
،اگه اون سپرو نابود نکنيم
.هممون ميميريم

576
00:33:39,068 --> 00:33:40,902
و الآن بدون هيچ قيد و شرطي
.حرفشو باور ميکنيد

577
00:33:40,970 --> 00:33:42,236
.من کلي قيد و شرط تو ذهنم دارم

578
00:33:42,271 --> 00:33:43,938
تنها چيزي که ازش مطمئنم

579
00:33:43,973 --> 00:33:46,274
،اينه که سپري که "اسفني" ها درست کردن
.واسه ما خوب نيست

580
00:33:46,309 --> 00:33:47,976
.پس، بله، من با عمليات موافقت ميکنم

581
00:33:48,010 --> 00:33:49,310
.اميدوارم که کار اشتباهي انجام نديم

582
00:33:49,378 --> 00:33:52,047
.هممون اميدواريم

583
00:33:52,114 --> 00:33:54,583
،کلنل، اگه منو از رياست بذاريد کنار

584
00:33:54,617 --> 00:33:58,153
،اگه کنترل اوضاع رو بدست بگيرين
،از اون لحظه به بعد

585
00:33:58,187 --> 00:34:00,155
چارلزتون" با اسلحه اداره ميشه"

586
00:34:00,189 --> 00:34:02,624
و ايالات متحده جديد ديگه يه
.دموکراسي نخواهد بود

587
00:34:04,527 --> 00:34:08,063
... همه اين اسم هايي که از اين شاخه ها آويزونن

588
00:34:08,098 --> 00:34:11,234
فکر مي کنيد واسه چي جونشونو دادن؟

589
00:34:11,301 --> 00:34:15,238
کلنل، "تام" ميگفت شما بازوي قدرتمند
سمت راستش بوديد

590
00:34:15,272 --> 00:34:17,040
و ميتونيد بازوي قدرتمند سمت راست
.منم باشيد

591
00:34:19,076 --> 00:34:21,210
.اميدوارم حق با اون بوده باشه

592
00:34:26,016 --> 00:34:29,285
...خانم رئيس جمهور

593
00:34:29,319 --> 00:34:31,187
.حق با اون بوده

594
00:34:49,458 --> 00:34:52,894
.ما قرار نيست عليه اون (پرالتا) کاري انجام بديم
.اينو به آدماتم بگو

595
00:34:52,961 --> 00:34:54,896
پس با عمليات پيش ميريم؟

596
00:34:54,930 --> 00:34:56,965
.بايد جزئيات تاکتيکي رو بدونيم

597
00:34:57,032 --> 00:34:58,500
.هدفمونو بشناسيم

598
00:34:58,534 --> 00:35:00,602
.ولي رئيس جمهور لازم نيست بدونه

599
00:35:00,636 --> 00:35:02,069
.بايد اينطوري عمل کنيم

600
00:35:05,938 --> 00:35:07,897
مطمئني؟ -
.آره، مطمئنم -

601
00:35:07,932 --> 00:35:10,023
."اين واسه بردن اين جنگ کافي نيست، "پوپ

602
00:35:10,057 --> 00:35:11,920
.بايد ارزش بردنشم داشته باشيم

603
00:35:11,988 --> 00:35:14,618
.و در کنار خدا، ما ارزششو داريم

604
00:35:14,652 --> 00:35:18,280
!"چارلزتون"

605
00:35:18,314 --> 00:35:19,579
!"چارلزتون"
کسي اونجا هست؟

606
00:35:19,647 --> 00:35:21,243
کي هستي؟

607
00:35:21,311 --> 00:35:23,174
!اون "هال"ـه -
.صبر کن -

608
00:35:23,208 --> 00:35:24,340
رمز عبور چيه؟

609
00:35:24,407 --> 00:35:25,903
."من رمز عبورو نميدونم، "لايل

610
00:35:25,938 --> 00:35:28,135
.ما 2 هفته اي ميشه که اينجا نبوديم
.داريم ميايم تو

611
00:35:28,170 --> 00:35:29,335
.خاموشش کن

612
00:35:29,369 --> 00:35:31,166
.اينجوري واسه تک تيراندازا هدف به حساب ميان

613
00:35:35,029 --> 00:35:38,025
."مگي"

614
00:35:53,578 --> 00:35:56,872
تام" کجاست؟"
پدرت کجاست؟

615
00:35:56,907 --> 00:35:58,870
."از "کي استون" رفت به سمت "ميشيگان

616
00:35:58,905 --> 00:36:02,168
.برميگرده

617
00:36:02,202 --> 00:36:04,599
.آره
.البته که برميگرده

618
00:38:49,716 --> 00:38:52,846
.سلام

619
00:39:00,971 --> 00:39:02,801
."ربکا"

620
00:39:07,375 --> 00:39:10,350
.شـ، شـ

621
00:39:10,384 --> 00:39:14,021
.شـ

622
00:39:20,061 --> 00:39:25,799
..."تو تنها عشق زندگيمي، "تام ميسون

623
00:39:30,838 --> 00:39:35,175
...پدر پسراي خوشگلم...

624
00:39:37,078 --> 00:39:40,748
.شوهر باوفا و قابل ستايش من...

625
00:39:40,815 --> 00:39:43,818
...هرچي که مربوط به توئه رو دوست دارم

626
00:39:45,921 --> 00:39:48,890
.هر چي که مربوط به زندگي جفتمونه...

627
00:39:48,924 --> 00:39:53,895
...تک تک خاطره هات واسم عزيزن

628
00:39:56,065 --> 00:39:57,933
تک تک کلماتي که از روي عصبانيت...
...بينمون رد وبدل شده

629
00:40:01,871 --> 00:40:05,841
.تک تک زمزمه هاي محبت بينمون...

630
00:40:05,876 --> 00:40:09,178
.ازت ميخوام يه کاري واسم بکني

631
00:40:12,081 --> 00:40:13,382
.بلند شو

632
00:40:13,416 --> 00:40:15,918
.اينجارو ترک کن

633
00:40:15,952 --> 00:40:18,220
.برنگرد اينجا
.پشت سرتو نگاه نکن

634
00:40:18,287 --> 00:40:21,757
.ديگه چيزي اينجا واسه تو وجود نداره

635
00:40:21,791 --> 00:40:24,527
.هيچي

636
00:40:24,561 --> 00:40:28,397
.تو اينجايي

637
00:40:38,866 --> 00:40:41,866
<font color="#64ad2f">خبرگزاري آريا فيلم به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال</font>
<font color="#ffffff">www.ariamovie.ir</font>
<font color="#bb1e1e">www.free-offline.org با همکاري</font>

638
00:40:41,866 --> 00:40:43,866
explosiveskull کاري از شروين
www.explosiveskull.ir

