1
00:00:01,533 --> 00:00:03,955
" آنچــــه گــــذشــــت "
2
00:00:03,989 --> 00:00:05,720
،اگه يه کاهن توي مسير نادرست بيوفته
3
00:00:05,756 --> 00:00:07,056
يه کلمه ي اسکاتلندي براش هست
"که بهش گفته ميشه: "داراک
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,356
اگه اين کُشتن ها اتفاقي نيستن
5
00:00:08,390 --> 00:00:09,622
پس چي هستن؟ -
قرباني کردن -
6
00:00:09,658 --> 00:00:11,457
باکره ها، شفادهنده ها، جنگجوها
7
00:00:11,491 --> 00:00:12,990
از کجا ميدونيد که کاهن پليد شما
8
00:00:13,025 --> 00:00:15,124
همون دامپزشک دانا تون نيست؟
9
00:00:15,160 --> 00:00:16,958
اون داشته همه چيز رو دنبال
...و علامت گذاري ميکرده
10
00:00:16,993 --> 00:00:18,926
همه ي جسدها رو -
من يه رواني نيستم -
11
00:00:18,961 --> 00:00:19,960
!تو بالأخره يه چي هستي
12
00:00:28,955 --> 00:00:32,952
به صفحه طرفداران اين سريال درفيسبوک بپيونديد
تازهتريناخبار، عکسها، ويدئوهاوگفتگودربارهسريال
Facebook.com/TWpersian
13
00:01:15,845 --> 00:01:17,811
شماها ديروقت اينجا چيکار ميکنيد؟
14
00:01:17,846 --> 00:01:20,012
واسه ي اجرايي
که فردا داريم تمرين ميکنيم
15
00:01:20,047 --> 00:01:21,879
چرا؟
مشکلي پيش اومده؟
16
00:01:25,014 --> 00:01:26,813
يه مشکلي هست، مگه نه؟
17
00:01:26,848 --> 00:01:28,415
يه نفر به پليس زنگ زده
18
00:01:28,450 --> 00:01:30,015
همه تون بايد همين حالا بريد
19
00:01:30,050 --> 00:01:32,950
،اگه کس ديگه اي رو هم ديديد
همين رو بهش بگيد
20
00:01:37,320 --> 00:01:39,419
گزارش داده ميشه، واحد ده هستم
21
00:01:39,454 --> 00:01:42,718
دريافت مي کنيد؟
22
00:01:42,753 --> 00:01:44,852
،گزارش داده ميشه
صداي من رو دريافت مي کنيد؟
23
00:02:27,570 --> 00:02:30,535
من معاون کلانتر "گرم" از
حوزه ي کلانتري هستم
24
00:02:30,570 --> 00:02:33,769
دستات رو بگير بالا و بيا بيرون
25
00:02:36,405 --> 00:02:38,237
اين يه دستور از حوزه ي کلانتري ـه
26
00:02:38,272 --> 00:02:39,871
همين حالا بيا بيرون
27
00:03:37,658 --> 00:03:41,357
اون کجاست؟ -
اينجا -
28
00:03:41,393 --> 00:03:43,057
ليديا"؟"
29
00:03:43,093 --> 00:03:45,325
،شبيه همون ـه
همون اتفاق که توي استخر اُفتاد
30
00:03:45,359 --> 00:03:47,524
توي ماشين بودم و داشتم
يه جاي ديگه ميرفتم
31
00:03:47,560 --> 00:03:49,225
که سر از اينجا در آوردم
32
00:03:49,260 --> 00:03:51,424
و بهم گفته بودي اگه يه جسد
پيدا کردم به تو زنگ بزنم
33
00:03:51,459 --> 00:03:52,858
يه جسد پيدا کردي؟ -
هنوز نه -
34
00:03:52,895 --> 00:03:54,659
هنوز نه"؟"
منظورت چيه که "هنوز نه"؟
35
00:03:54,693 --> 00:03:56,591
ليديا"، تو قرار شد بعد از"
اينکه يه جسد پيدا کردي به ما زنگ بزني
36
00:03:56,628 --> 00:03:58,126
نه، من دوباره اين کارو نميکنم
37
00:03:58,161 --> 00:03:59,593
از الان به بعد خودت جسد رو پيدا کن
38
00:03:59,629 --> 00:04:01,227
ما چطور قراره جسد رو پيدا کنيم؟
39
00:04:01,261 --> 00:04:03,359
تو هميشه کسي هستي
که جسد رو پيدا ميکنه
40
00:04:03,396 --> 00:04:06,660
بچه ها
41
00:04:06,695 --> 00:04:08,527
من جسد رو پيداش کردم
42
00:04:17,404 --> 00:04:29,929
تـــقديــــم مي کـــــند mOstafa
Y! ID & E-Mail: mosyflasher
::.:: 9movie.ir ::.::
43
00:04:30,395 --> 00:04:48,915
تـــقديــــم مي کـــــند mOstafa
Y! ID & E-Mail: mosyflasher
Facebook.com/mosyflasher
44
00:04:55,774 --> 00:04:59,400
" فصل ســـوم - قسمت نـــهــم "
" تاريخ ترجمه: 1392/05/08 "
45
00:05:01,469 --> 00:05:03,234
ببخشيد
46
00:05:03,270 --> 00:05:04,802
!هي
!هي، هي
47
00:05:04,838 --> 00:05:08,803
اينو برش دار
48
00:05:08,839 --> 00:05:10,369
ميدونم داري به چي فکر ميکني
49
00:05:10,405 --> 00:05:11,770
ميدونم تو هميشه يه
... نظرهايي درباره ي
50
00:05:11,805 --> 00:05:14,337
الگوها و مُردن سه گانه ي آدم ها داري
51
00:05:14,371 --> 00:05:17,538
بابا، قتل، باشه؟
در واقع قرباني
52
00:05:17,574 --> 00:05:19,539
من نيمي از ايالت رو
که شامل "اف.بي.آي" هم ميشه
53
00:05:19,573 --> 00:05:21,337
واسه کار روي اين موضوع بکار گرفتم
54
00:05:21,373 --> 00:05:23,605
مثل اينکه تا يکي از خودتون رو به کشتن
ندي دست از اين کار بر نميداري
55
00:05:23,641 --> 00:05:26,739
بابا، اونا "تارا" رو کُشتن
56
00:05:26,774 --> 00:05:29,006
ميدوني چند بار اون توي
تکاليف رياضي بهم کمک کرد
57
00:05:29,041 --> 00:05:30,871
وقتي که من مجبور بودم
پيش شما توي مرکز بمونم؟
58
00:05:32,275 --> 00:05:35,573
فقط، برو سر کلاست، باشه؟
59
00:05:46,010 --> 00:05:47,741
،درباره ي اجراي امشب شنيدم
60
00:05:47,777 --> 00:05:51,576
که قراره واسه ي بزرگداشت از دست
رفته هاي مدرسه برگزار بشه
61
00:05:51,611 --> 00:05:55,411
،اونا به قتل رسيدن بابا
از دست نرفتن
62
00:05:55,446 --> 00:05:56,844
دوستاي توهم اونجا هستن، درسته؟
63
00:05:56,878 --> 00:05:58,576
آره، فکر کنم باشن
64
00:05:58,612 --> 00:06:01,444
ميخواي ببرمت؟
65
00:06:01,480 --> 00:06:03,211
فکر نکنم روحيه م واسه اون
مراسم مناسب باشه
66
00:06:03,246 --> 00:06:06,078
باشه، متوجهم
67
00:06:13,415 --> 00:06:15,812
هر چند روز که لازم داري استراحت کن
68
00:06:15,849 --> 00:06:17,914
مدرسه ميتونه منتظر بمونه
69
00:07:01,389 --> 00:07:02,454
فکر کردي داري چيکار ميکني؟
70
00:07:02,489 --> 00:07:04,420
توي مدرسه نبودي
71
00:07:04,455 --> 00:07:06,587
اسکات" تو رو فرستاده؟"
اون داره من رو ميپائه؟
72
00:07:06,622 --> 00:07:10,187
ام، شايد اون نگرانت بوده
73
00:07:10,222 --> 00:07:11,655
من ميتونم از خودم مراقبت کنم
74
00:07:11,690 --> 00:07:15,522
!آره، متوجه شدم
75
00:07:15,558 --> 00:07:18,256
!بار اول هم نيست
76
00:07:18,291 --> 00:07:22,990
،طرز بيان، مقايسه ها
،کنايه ها و استعاره ها
77
00:07:23,025 --> 00:07:26,322
تماماً ابزارهايي هستند که يک نويسنده
استفاده ميکنه تا داستان ـش رو بيان کنه
78
00:07:28,325 --> 00:07:31,758
ليديا"، نميدونستم که"
انقدر استعداد پنهان داري
79
00:07:31,793 --> 00:07:34,525
نه تو اين رو ميدوني نه هرکي که
!تا الان باهاش قرار ميذاشتم ميدونسته
80
00:07:34,560 --> 00:07:38,559
اه، خب، به هر حال اون يه اصطلاح بود
81
00:07:41,962 --> 00:07:43,593
اصطلاح ها چيزهاي مخفي هستند
82
00:07:43,628 --> 00:07:45,593
براي کسايي که
83
00:07:45,628 --> 00:07:50,960
زبان يا فرهنگ رو ميشناسند
84
00:07:50,995 --> 00:07:52,527
اونها عباراتي هستن که تنها
زماني معني ميدن که
85
00:07:52,563 --> 00:07:54,226
شما کلمه ي کليدي رو بلد باشيد
86
00:07:54,262 --> 00:07:56,627
(گفتنِ عبارت:"تفنگ را بپران" (شليک کن
فقط درصورتي معني ميده که
87
00:07:56,664 --> 00:07:58,895
شما درباره ي تفنگِ شروع توي
مسابقات بدوني
88
00:07:58,931 --> 00:08:03,229
:يا عبارتي شبيه
"ديدنِ تمامِ صفحه"
89
00:08:03,265 --> 00:08:04,296
مثل شطرنج
90
00:08:04,331 --> 00:08:05,430
"درسته "استايلز
91
00:08:05,464 --> 00:08:07,428
شطرنج بازي ميکني؟
92
00:08:07,464 --> 00:08:11,296
!اه، نه، بابام بازي ميکنه
93
00:08:11,331 --> 00:08:14,431
حالا، چه زماني يه اصطلاح
تبديل ميشه به يک واژه ي کليشه اي؟
94
00:08:14,466 --> 00:08:16,330
"فکر کنم بتونم برم پيش "ايتن
95
00:08:16,366 --> 00:08:18,932
مطمئنم که ميتونم مجبورش کنم حرف بزنه
96
00:08:18,967 --> 00:08:21,065
واسه چي ميخواي اينکارو کني؟
97
00:08:21,101 --> 00:08:23,566
کاهن ها، افراد فرستاده شده هستن، درسته؟
98
00:08:23,600 --> 00:08:26,465
حالا اگه "داراک" فرستاده اي
براي آلفاها بوده باشه چي؟
99
00:08:26,500 --> 00:08:28,231
باشه، اولاً اينکه من فکر نميکنم
100
00:08:28,267 --> 00:08:29,866
رسيدن به اين نکته که
101
00:08:29,901 --> 00:08:31,632
اگه "داراک" فرستاده اي "
" براي آلفاها بوده باشه چي؟
102
00:08:31,669 --> 00:08:32,833
واقعاً واسه من معني داشته باشه
103
00:08:32,868 --> 00:08:34,106
دوماً اينکه ما واسه ي رسيدن
104
00:08:34,135 --> 00:08:35,867
به "ايتن" يه مشکل خيلي بزرگ داريم
105
00:08:35,903 --> 00:08:38,435
چه مشکلي؟ -
"رد شدن از "ايدن -
106
00:08:38,469 --> 00:08:40,733
،تمام رابطه اي که با "دني" هست
بايد متوقف بشه
107
00:08:40,770 --> 00:08:42,734
اون بي خطره
108
00:08:42,770 --> 00:08:44,400
ليديا" کسيه که ما قراره نگرانش باشيم"
109
00:08:44,436 --> 00:08:46,901
پس چرا هنوز داري با "دني" حرف ميزني؟
110
00:08:46,938 --> 00:08:49,235
خب اين چه فرقي ميکنه؟
111
00:08:49,270 --> 00:08:50,935
فکر ميکني ما داريم اينجا چيکار ميکنيم؟
112
00:08:50,971 --> 00:08:52,869
تو خودت ميدوني ما واقعاً
دانش آموزهاي دبيرستاني نيستيم، درسته؟
113
00:08:52,905 --> 00:08:55,102
،ما اينجاييم تا يه تهديد رو برطرف کنيم
114
00:08:55,137 --> 00:08:57,803
نه اينکه دست رو دست بزاريم
و کلاسِ موسيقي رو بگذرونيم
115
00:08:57,838 --> 00:08:59,370
ولي حالا، ميدونيم که اون بي خطره
116
00:08:59,405 --> 00:09:02,904
خطر رفع شده
117
00:09:02,940 --> 00:09:04,438
تو داره ازش خوشت مياد
118
00:09:04,473 --> 00:09:06,572
خب که چي؟
119
00:09:06,607 --> 00:09:09,639
اينکه اگه "ديوکاليون" ازت بخواد
120
00:09:09,675 --> 00:09:10,772
اون رو مي کُشي؟
121
00:09:10,807 --> 00:09:12,272
اگه "ديوکاليون" ازت بخواد
122
00:09:12,306 --> 00:09:14,738
تو من رو مي کُشي؟
123
00:09:14,775 --> 00:09:17,607
...يا ديگه با "دني" حرف نميزني
124
00:09:19,943 --> 00:09:22,608
يا اينکه گوشتِ صورتش رو پاره ميکنم
125
00:09:22,642 --> 00:09:24,140
و اون رو مي خورم
126
00:09:24,176 --> 00:09:25,174
،از موقعي که اومدن اين مدرسه
127
00:09:25,209 --> 00:09:26,340
هميشه باهمديگه بودن
128
00:09:26,377 --> 00:09:30,108
چطور ميخوايم اونا
رو از هم جدا کنيم؟
129
00:09:35,543 --> 00:09:37,008
بازم چيه؟
130
00:09:47,912 --> 00:09:50,744
اين قيافه واسه چيه؟
131
00:09:50,780 --> 00:09:53,411
هيچي، من فقط تعجب زده شده بودم
132
00:09:53,447 --> 00:09:54,545
تو به زور باهام حرف ميزدي
... از وقتيکه
133
00:09:54,580 --> 00:09:56,244
از وقتيکه چي؟
134
00:09:56,280 --> 00:09:58,311
از وقتي که "بويد" رو کُشتيد؟
135
00:09:58,347 --> 00:10:00,546
بهت که گفتم کارِ "کالي" بود
136
00:10:00,582 --> 00:10:02,813
من چاره اي نداشتم
137
00:10:02,847 --> 00:10:04,812
خيال ميکردم همه تون آلفا هستيد
138
00:10:04,848 --> 00:10:08,380
آره، ولي اونطوري که به نظر
مياد اين قضيه عادلانه نيست
139
00:10:08,415 --> 00:10:09,680
و اگه فکر ميکني من بايد
،احساس پشيموني کنم
140
00:10:09,715 --> 00:10:11,447
سعي کن يادت بياد که
درک" بود که "انيس" رو کُشت"
141
00:10:11,483 --> 00:10:13,514
پس الان نوبت اونه که
يه نفر رو بکشه
142
00:10:13,550 --> 00:10:14,448
جريان اينطوريه؟
143
00:10:14,483 --> 00:10:16,581
شايد
144
00:10:16,617 --> 00:10:20,883
شايدم مثل وقتي باشه که
اون و "بويد" سعي کردن تا تو رو بکشن
145
00:10:20,917 --> 00:10:24,282
تو از کجا اين رو ميدوني؟
146
00:10:29,651 --> 00:10:33,717
اين ديگه چيه؟
147
00:10:33,752 --> 00:10:36,185
"درک"
148
00:10:44,009 --> 00:10:46,319
اصلاً شماها چرا داريد
با من حرف ميزنيد؟
149
00:10:46,353 --> 00:10:47,747
من توي کشتنِ دوستتون کُمک کردم
150
00:10:47,783 --> 00:10:48,578
از کجا ميدونيد که نميخوام يکي ديگه رو بکشم؟
151
00:10:48,615 --> 00:10:49,576
!داره به من نگاه ميکنه؟
152
00:10:49,613 --> 00:10:50,973
!مرتيکه داري منو تهديد ميکني؟
153
00:10:51,009 --> 00:10:52,469
اصن ميدوني ميخوام چيکار کنم؟
154
00:10:52,505 --> 00:10:54,231
ميخوام يه شاخه ي خَرَکي از
155
00:10:54,269 --> 00:10:55,363
،درختِ کوهستاني رو بِشکنم
(درختي که خاکسترکوهستان از اون بدست مياد)
156
00:10:55,399 --> 00:10:56,360
،بپيچونمش توي قاتل الذئب
157
00:10:56,397 --> 00:10:57,525
،"غَلطش بدم توي "ميزلتو
158
00:10:57,560 --> 00:10:58,795
... بعدش هُلش بدم توي
159
00:10:58,825 --> 00:11:03,213
!واو، "استايلز" باشه بابا
!متوجه شديم
160
00:11:03,249 --> 00:11:05,142
داريم با تو حرف ميزنيم
161
00:11:05,178 --> 00:11:07,170
بخاطر اينکه من ميدونم که
نميخواستي "بويد" رو بکشي
162
00:11:07,205 --> 00:11:09,830
و فکر ميکنم که اگه الان اتفاقي
،شبيه ـش ميوفتاد
163
00:11:09,868 --> 00:11:11,063
نميخواستي دوباره اون کار رو انجام بدي
164
00:11:11,098 --> 00:11:12,525
،تو نميدوني ما به اونها چي رو مديون هستيم
165
00:11:12,560 --> 00:11:14,253
"مخصوصاً به "ديوکاليون
166
00:11:14,290 --> 00:11:17,082
،ما وقتي اون رو ديديم
شبيهِ "انيس" و "کالي" نبوديم
167
00:11:17,118 --> 00:11:18,312
آلفا نبوديم
168
00:11:18,347 --> 00:11:21,206
پس چي بوديد؟
169
00:11:21,242 --> 00:11:22,469
اُمگا بوديم
170
00:11:22,504 --> 00:11:24,931
درک"؟" -
ايتن" خواهش ميکنم بس کن" -
171
00:11:24,965 --> 00:11:27,157
"من اينجام "درک -
جيغ ميزنم -
172
00:11:27,195 --> 00:11:29,820
ميخواي بجنگي "درک"؟
پس بيا و منو بگير
173
00:11:33,347 --> 00:11:36,305
،توي گروه گرگ هاي واقعي
،اُمگا ها کسايي هستن که قرباني ميشن
174
00:11:36,340 --> 00:11:37,901
،آخرين کسايي که غذا ميخورن
کسايي که بايد تاوانِ
175
00:11:37,936 --> 00:11:39,829
اشتباه بقيه ي گروه رو بدن
176
00:11:39,866 --> 00:11:41,958
پس تو و داداشت توي
!گروه، مثل جنده ها بوديد؟
177
00:11:41,995 --> 00:11:43,355
يه چيزي شبيه اون
178
00:11:43,391 --> 00:11:46,116
چه اتفاقي اُفتاد؟ -
اونا قاتل بودن -
179
00:11:46,152 --> 00:11:48,443
منظورم اينه که مردم درباره ي
ما مثل هيولا ها حرف ميزدن
180
00:11:48,480 --> 00:11:51,072
اونها کسايي بودن که بهمون
اعتبار و آبرو دادن
181
00:11:51,108 --> 00:11:53,699
و آلفاي گروه ما، از اونها بدتر بود
182
00:11:53,734 --> 00:11:56,093
چرا شماها باهاش مبارزه نکرديد؟
183
00:11:56,130 --> 00:11:59,220
مثلاٌ شبيه گرگِ آهنين، بزنيد لهش کنيد؟
(ولترون ولف = گرگ افسانه اي و قوي)
184
00:11:59,255 --> 00:12:01,780
نميتونستيم، نميدونستيم
بعدش بايد چطور کنترلش کنيم
185
00:12:01,817 --> 00:12:03,610
ديوکاليون" يادتون داد" -
بعدش ما مبارزه کرديم -
186
00:12:03,646 --> 00:12:06,337
،تمامِ گروه رو سرنگون کرديم
يکي يکي
187
00:12:06,373 --> 00:12:07,768
،و زماني که نوبت به آلفا مون رسيد
188
00:12:07,804 --> 00:12:10,928
اون داشت واسه جونش التماس ميکرد
189
00:12:10,962 --> 00:12:13,953
ما هم اون رو از هم دَريديم
190
00:12:13,989 --> 00:12:15,249
واقعاً ميگم
191
00:12:15,285 --> 00:12:18,642
پس "فرستاده" تون چي ميشه؟
192
00:12:18,679 --> 00:12:21,504
اونا هم همه شون مُردن؟
فرستاده هاي گروه "کالي" و "انيس" هم مُردن؟
193
00:12:21,538 --> 00:12:24,130
"همه شون بجز مال گروه "ديوکاليون
194
00:12:24,166 --> 00:12:25,760
منظورت "مورل" ـه؟
195
00:12:28,656 --> 00:12:29,718
چي شده؟
زخمي شدي؟
196
00:12:29,753 --> 00:12:32,911
من نه، برادرم
197
00:12:48,977 --> 00:12:51,802
!ايدن"، بسه"
!بس کن
198
00:12:56,228 --> 00:12:57,722
!ميگم بسه
199
00:13:02,313 --> 00:13:04,072
نميتوني اينکارو کني
200
00:13:04,109 --> 00:13:06,301
خودش اومده بود سراغم -
مهم نيست -
201
00:13:06,337 --> 00:13:08,163
کالي" تا ماه کامل بعدي"
به "درک" مهلت داده
202
00:13:08,201 --> 00:13:12,690
نميتوني به اون يا خواهرش دست بزني
203
00:13:28,022 --> 00:13:31,977
بچه ها، فکر کنم خيلي آسيب ديده
204
00:13:32,013 --> 00:13:33,705
باشه، باشه، يه لحظه صبر کن
205
00:13:33,743 --> 00:13:35,502
پدر تو قاتل ـه؟ -
نه -
206
00:13:35,539 --> 00:13:36,534
،منظورم اينه که
کمترين احتمال رو ميدوم که اون باشه
207
00:13:36,570 --> 00:13:38,132
يعني اُميدوارم نباشه
208
00:13:38,166 --> 00:13:40,425
تو اُميدواري که اون همون
کاهن پليد و قاتلِ سريالي نباشه
209
00:13:40,462 --> 00:13:41,490
که گلوي مردم رو پاره ميکرده؟
210
00:13:41,526 --> 00:13:42,587
آره -
!درست -
211
00:13:42,622 --> 00:13:44,083
حالا ميخواي کمک ـم کني يا نه؟
212
00:13:44,121 --> 00:13:45,448
... آره، فقط
فقط دارم سعي ميکنم
213
00:13:45,484 --> 00:13:46,778
همه ي اين چيزها رو
کنار همديگه بچينم
214
00:13:46,813 --> 00:13:48,042
نشانه ها رو مي بيني؟
215
00:13:48,076 --> 00:13:49,550
پنج تا جسد ديگه براي
پيدا شدن هست
216
00:13:49,573 --> 00:13:51,400
ولي نگفته که جسدهاي کي هستن
217
00:13:54,996 --> 00:13:56,456
داري چيکار ميکني؟
218
00:13:56,492 --> 00:13:58,418
يه چيزي از پدرم ياد گرفتم
219
00:13:58,454 --> 00:14:00,082
،اينکه يه قدم عقب بايست
بعدش به کلِ تصوير نگاه کن
220
00:14:00,117 --> 00:14:01,678
گاهي اوقات، وقتي از نزديک نگاه ميکني
چيزهايي رو ميبيني
221
00:14:01,714 --> 00:14:03,839
که متوجه ـشون نميشي درحالي
که وقتي به تمامش نگاه ميکني
222
00:14:03,875 --> 00:14:07,530
اونها جزئيات هستن
223
00:14:15,715 --> 00:14:20,600
،اونجا رو نگاه کن
مي بينيش؟
224
00:14:22,233 --> 00:14:25,424
اين چيه؟ -
"گره ي پيچ خورده ي پنج تايي" -
225
00:14:25,460 --> 00:14:27,752
يه نشونه ي "سلت" ـي هست
226
00:14:33,675 --> 00:14:34,215
باکره ها
227
00:14:38,097 --> 00:14:40,889
جنگجوها
228
00:14:40,926 --> 00:14:44,382
شفادهنده ها
229
00:14:44,416 --> 00:14:48,838
فيلسوف ها
230
00:14:48,875 --> 00:14:51,366
نگهبان ها
231
00:15:07,462 --> 00:15:09,482
تو حالت خوبه؟
232
00:15:09,516 --> 00:15:11,768
به نظر که خوب نمياد
233
00:15:11,805 --> 00:15:14,721
خوب ميشم
234
00:15:16,516 --> 00:15:18,039
گفتم حالم خوبه
235
00:15:18,074 --> 00:15:21,124
ميدوني اون کارت چه
خودکشيِ ديوانه واري بود؟
236
00:15:21,160 --> 00:15:22,651
چي فکر کردي که رفتي سراغ ـشون؟
237
00:15:22,686 --> 00:15:25,636
اينکارو بخاطر "بويد" کردم
238
00:15:25,672 --> 00:15:27,261
هيچکدوم ـتون کاري انجام نداديد
239
00:15:27,296 --> 00:15:30,577
داريم تلاش خودمون رو ميکنيم -
و داريد شکست ميخوريد -
240
00:15:30,614 --> 00:15:33,663
شماها فقط يه مشت
نوجوونِ بي عقل هستيد
241
00:15:33,699 --> 00:15:36,250
که راه افتاديد، و خيال ميکنيد
ميتونيد جلوي کشته شدنِ
242
00:15:36,286 --> 00:15:38,273
مردم رو بگيريد
243
00:15:38,311 --> 00:15:40,729
کلِ کاري که واقعاً ميکنيد
،اينه که دير به صحنه برسيد
244
00:15:40,765 --> 00:15:44,510
اينکه فقط جسد هاست رو پيدا کنيد
245
00:15:47,665 --> 00:15:49,619
اون واقعاً يه "هيل" ـه
246
00:15:51,247 --> 00:15:54,627
ميرم مطمئن شم که ميرسه خونه
247
00:16:14,402 --> 00:16:17,085
تو کدوم گوري بودي؟
248
00:16:17,121 --> 00:16:18,411
و نگو لازم بود يه مدت تنها ميبودي
249
00:16:18,447 --> 00:16:20,335
بخاطر اينکه تنها بودن
هميشه بدترين بهانه ست
250
00:16:26,310 --> 00:16:28,861
!خدا
!شرمنده
251
00:16:28,896 --> 00:16:32,907
تو واقعاً لازم بود تنها باشي، نه؟
252
00:16:32,944 --> 00:16:35,429
الان اينجام
253
00:16:35,464 --> 00:16:37,252
،و در امان هستي
بهم اعتماد کن
254
00:16:37,290 --> 00:16:38,579
،احساس امنيت نميکنم
255
00:16:38,616 --> 00:16:40,968
بخاطر اينکه دوقلوهاي پليد
256
00:16:41,006 --> 00:16:43,922
دارن توي مدرسه ميچرخن
مثل اينه هيچ اتفاقي نيوفتاده
257
00:16:43,957 --> 00:16:46,043
اونا به تو صدمه اي نميزنن
258
00:16:52,947 --> 00:16:56,294
بعضي وقتا دوست دارم بزنم
!با چکش اون زنگ رو خوردش کنم
259
00:16:56,330 --> 00:16:57,487
چرا باهام نمياي؟
260
00:16:57,525 --> 00:16:59,977
نميتونم
261
00:17:01,372 --> 00:17:02,696
سه تا کلاس ديگه دارم
262
00:17:02,732 --> 00:17:05,084
و امشب بايد با بقيه
مراسم رو برگزار کنم
263
00:17:05,121 --> 00:17:09,763
واسه ي بزرگداشت از دست رفته هاي
...مدرسه برگزارش کردم
264
00:17:09,799 --> 00:17:13,910
و الان... الان واقعاً
احمقانه به نظر مياد، نه؟
265
00:17:13,946 --> 00:17:15,336
نه
266
00:17:15,371 --> 00:17:16,895
عالي به نظر مياد
267
00:17:44,204 --> 00:17:48,711
«mOstafa» مصطفي :مــتـرجــم
Y! ID = mosyflasher
Facebook.com/mosyflasher
268
00:17:51,793 --> 00:17:55,572
ببخشيد، ولي يادم نمياد
که وقت ملاقات ديگه اي داشته باشم
269
00:17:55,608 --> 00:17:57,032
مطمئنيد؟
270
00:17:57,067 --> 00:18:00,017
واسه اينکه ميتونم
يخورده راهنماييتون کنم
271
00:18:04,539 --> 00:18:05,894
فيلسوف ها؟
272
00:18:05,929 --> 00:18:07,484
،و نگهبان ها
که بعد از چيزي که ديشب ديديم
273
00:18:07,521 --> 00:18:11,294
بايد يه معني شبيه انجامِ قانون رو بده، درسته؟
274
00:18:11,331 --> 00:18:14,177
استايلز" تو بايد به پدرت بگي"
275
00:18:14,213 --> 00:18:15,403
هر چي ميخواي بهش بگو
276
00:18:15,439 --> 00:18:16,827
ولي بايد کاري کني که باور کنه
277
00:18:16,865 --> 00:18:19,149
،به پدرت بگو
بهش هشدار بده
278
00:18:19,184 --> 00:18:21,799
باشه، باشه، خودم ميدونم
279
00:18:21,834 --> 00:18:23,389
ميخواي چيکار کني؟
280
00:18:23,426 --> 00:18:25,908
ميخوام بهش حقيقت رو بگم
281
00:18:25,943 --> 00:18:29,850
و به کمک تو نياز دارم
282
00:18:29,887 --> 00:18:32,733
اسکات"، چرا داري بيخود"
...وقتت رو با من تلف ميکني
283
00:18:32,769 --> 00:18:35,152
وقتي که ميدوني زمان داره ميگذره؟
284
00:18:35,190 --> 00:18:38,466
وقتي که ميدوني يه نفر
ديگه درحال کشته شدن هست؟
285
00:18:38,502 --> 00:18:41,878
توسط تو -
"دست بردار "اسکات -
286
00:18:41,914 --> 00:18:43,997
به نظرت نبايد بازجويي رو
... به يه نفر ديگه
287
00:18:44,036 --> 00:18:45,822
مثل "استيلنسکي" واگذار کني؟
288
00:18:45,859 --> 00:18:48,208
تو همون کسي هستي که
داره مردم رو مي کُشه؟
289
00:18:48,244 --> 00:18:51,024
داري به ضربان قلب ـم گوش ميدي؟
290
00:18:54,872 --> 00:18:56,359
نه
291
00:18:56,395 --> 00:18:59,440
من اوني نيستم که داره
مردم رو مي کُشه
292
00:19:03,950 --> 00:19:05,835
،حقيقت اينه که
293
00:19:05,872 --> 00:19:07,955
من تمامِ اون چيزي هستم که
... "بينِ "ديوکاليون
294
00:19:07,993 --> 00:19:09,447
و زندگيِ دوستاي تو ايستاده
295
00:19:09,484 --> 00:19:12,031
من کسي هستم که وقتي
دارن واسه تون دندون تيز ميکنن
296
00:19:12,068 --> 00:19:13,985
افسار اونا رو محکم مي کِشم
297
00:19:14,024 --> 00:19:15,644
منظورت چيه؟
298
00:19:15,680 --> 00:19:17,664
اون توي گروهش به يه آلفاي حقيقي نياز داره
299
00:19:17,702 --> 00:19:19,587
و به تو فکر ميکنه
300
00:19:19,624 --> 00:19:22,370
و يه حواس پرتيِ کوچيک
مثل چند تا قرباني کردن انسان
301
00:19:22,406 --> 00:19:24,921
اون رو از بدست آوردن غنيمت ـش باز نميداره
302
00:19:24,958 --> 00:19:26,546
من يه آلفا نيستم
303
00:19:26,581 --> 00:19:28,398
ولي توي سبکِ خودت
چيز خوبي هستي، اينطور نيست؟
304
00:19:28,436 --> 00:19:29,859
پس اون منتظرِ چيه؟
305
00:19:29,894 --> 00:19:32,177
ازم ميخواد که چيکار کنم؟
306
00:19:32,214 --> 00:19:35,790
اون ميخواد که از تو
يه قاتل بسازه
307
00:19:35,828 --> 00:19:38,509
اين کاريه که داره ميکنه
308
00:19:38,545 --> 00:19:41,059
،ولي اگه من يه نفر رو بُکشم
309
00:19:41,094 --> 00:19:43,078
نميتونم يه آلفاي حقيقي باشم، درسته؟
310
00:19:43,117 --> 00:19:46,625
دقيقاً
311
00:19:46,661 --> 00:19:49,209
ميخواي ديدِ روان شناسي ـش
رو هم بدوني؟
312
00:19:49,246 --> 00:19:52,656
،اون يه فرد با علاقه ي شديد هست
کسي که از يه طرف تو رو ميخواد
313
00:19:52,693 --> 00:19:54,909
و از طرفي ديگه از تو مي ترسه
314
00:19:54,946 --> 00:19:59,614
اگه چنين فرد با علاقه ي شديد
نتونه چيزي رو که ميخواد بدست بياره
315
00:19:59,650 --> 00:20:02,596
بجاش تصميم ميگيره که اون رو نابود کنه
316
00:20:02,633 --> 00:20:05,910
تو يا با خواستِ خودت بخشي
از گروه اون ميشي
317
00:20:05,945 --> 00:20:07,863
،يا اينکه اون از تو يه قاتل ميسازه
318
00:20:07,901 --> 00:20:10,416
... و نيروي ذاتيِ تو رو براي
319
00:20:10,452 --> 00:20:13,563
يک آلفاي حقيقي بودن، از بين ميبره
320
00:20:13,567 --> 00:20:16,413
هيچکدوم از اينها
قرار نيست اتفاق بيوفته
321
00:20:16,450 --> 00:20:19,362
انقدر مطمئن نباش
322
00:20:19,432 --> 00:20:21,682
تو داري بازيِ اون رو انجام ميدي
323
00:20:21,718 --> 00:20:26,050
و درحالي که داري سعي ميکني
،تا حرکت بعدي ـت رو متوجه بشي
324
00:20:26,060 --> 00:20:28,344
،اون داره به ده تا حرکت بعد فکر ميکنه
325
00:20:28,380 --> 00:20:32,419
با مات کردني که از قبل جلوي چشمش هست
326
00:21:54,584 --> 00:21:56,329
نميفهمم چرا هيشکي به
پليس زنگ نميزنه
327
00:21:56,365 --> 00:21:57,615
اونا ميخوان يه اطلاعيه توي جرايد بزنن
328
00:21:57,655 --> 00:21:58,872
اين کار هيچ فايده اي نداره
329
00:21:58,906 --> 00:22:01,939
بهتون گفتم، اون رفته
330
00:22:01,977 --> 00:22:04,978
مثل بقيه، دزديده شده -
باشه -
331
00:22:05,013 --> 00:22:06,711
ببين، ما فقط داريم سعي ميکنيم
موضوع رو متوجه بشيم، باشه؟
332
00:22:06,731 --> 00:22:09,370
کلِ چيزي که ميدونيم اينه که
آقاي "وستور" امروز واسه ي کلاس ـشون نيومدن
333
00:22:09,406 --> 00:22:11,779
و بار قبلي هم که اين اتفاق اُفتاد
درباره ي آقاي "هريس" بود
334
00:22:11,815 --> 00:22:13,364
اخيراً کسي خبري از ايشون شنيده؟
335
00:22:13,400 --> 00:22:16,102
اون مُرده
336
00:22:16,138 --> 00:22:18,379
و اون هم قراره دومين قتل بشه
337
00:22:18,418 --> 00:22:20,394
ولي "ليديا"، تو خودت اون عدد رو نوشتي
338
00:22:20,431 --> 00:22:23,661
باشه، مشکلي نيست
339
00:22:23,698 --> 00:22:27,161
من يه رواني ام -
رواني هستي؟ -
340
00:22:27,199 --> 00:22:30,133
!من يه چيزي هستم ديگه
341
00:22:32,150 --> 00:22:34,357
معاون کلانتر و يه معلم؟
342
00:22:34,394 --> 00:22:37,264
الگوش چيه؟
343
00:22:37,301 --> 00:22:40,268
نميدونم
344
00:22:49,554 --> 00:22:51,759
!آره، خودشه
345
00:22:51,794 --> 00:22:53,406
!نه، اين خوب نيست -
استايلز"؟" -
346
00:22:53,447 --> 00:22:54,794
بابا، شرمنده، باشه؟
347
00:22:54,831 --> 00:22:56,477
... دارم سعي ميکنم
348
00:22:56,515 --> 00:22:58,160
دارم سعي ميکنم بفهمم
چطوري شروع کنم
349
00:22:58,197 --> 00:23:00,799
هي، من وقت اينجور کارا رو ندارم
350
00:23:00,837 --> 00:23:04,627
،طيِ سال اخير
351
00:23:04,663 --> 00:23:06,244
با مورد هايي سر و کار داشتي
352
00:23:06,280 --> 00:23:08,157
که نتونستي حل ـشون کني، درسته؟
353
00:23:08,196 --> 00:23:10,368
منظورم تمام قتل ها شامل
"کيت آرجنت"
354
00:23:10,407 --> 00:23:12,619
و بعدش هم "مت" که تمام کساني رو
که اون رو توي استخر انداخته بودن مي کُشت
355
00:23:12,651 --> 00:23:14,559
و تمامِ قتل هاي الان
356
00:23:14,596 --> 00:23:17,100
شبيه اين ميمونه که داريد
يه بازيِ از پيش باخته رو انجام ميديد
357
00:23:17,139 --> 00:23:19,247
استايلز"، مرور کردن کارهاي"
...انجام گرفته توي شغل ـم
358
00:23:19,284 --> 00:23:22,083
آخرين چيزي ـه که الان
بهش نياز دارم
359
00:23:22,118 --> 00:23:25,612
ميدونم
360
00:23:25,652 --> 00:23:28,255
باشه، ولي يه لحظه صبر کن
361
00:23:28,292 --> 00:23:30,630
دليل اينکه داريد بازي رو مي بازيد
362
00:23:30,667 --> 00:23:33,632
اينه که هيچوقت نتونستيد
به تمامِ صفحه بازي نگاه کنيد
363
00:23:36,935 --> 00:23:39,802
من بايد تمام صفحه ي بازي
رو بهتون نشون بدم
364
00:23:39,902 --> 00:23:42,572
" آقاي ويسلر گُم شده "
365
00:23:45,588 --> 00:23:46,638
بايد جلوش رو بگيرم
366
00:23:46,676 --> 00:23:48,320
به نظرت اين واقعاً فکر خوبيه؟
367
00:23:48,358 --> 00:23:49,938
منظورم اينه که اگه واقعاً پدرت
...داره همه ي اين کارها رو ميکنه
368
00:23:49,975 --> 00:23:51,717
اگه"؟"
369
00:23:51,755 --> 00:23:54,518
،اينجا رو نگاه کن
اون همه چيز رو ميدونه
370
00:23:54,556 --> 00:23:57,421
...اون
همه چيز رو برنامه ريزي کرده
371
00:24:01,448 --> 00:24:02,696
داري چيکار ميکني؟
372
00:24:02,737 --> 00:24:04,316
،اگه آقاي "وستور" از مدرسه دزديده شده باشه
373
00:24:04,352 --> 00:24:06,523
بايد يه ارتباط ديگه اي با
جريان هاي زمين ـي وجود داشته باشه
374
00:24:06,561 --> 00:24:09,622
منظورت جايي ـه که قراره قرباني بشه
375
00:24:18,168 --> 00:24:20,966
اينجا، اين نشون ـه جديده
376
00:24:21,005 --> 00:24:23,045
پس اون اينجاست
377
00:24:23,080 --> 00:24:27,198
اسکات" و "درک" گرگينه هستن؟"
378
00:24:27,638 --> 00:24:29,018
آره
379
00:24:29,055 --> 00:24:31,423
و "کيت آرجنت" هم يه گرگينه بود؟
380
00:24:31,462 --> 00:24:35,116
،شکارچي بود
...شکار ميکرد
381
00:24:35,153 --> 00:24:37,488
در کنار "آليسون" و پدرش
382
00:24:37,527 --> 00:24:40,323
،که اينطور
..."و دوستِ من "ديتون
383
00:24:40,360 --> 00:24:43,122
،همون دامپزشک ـه
اون "کنما" ست؟
384
00:24:43,164 --> 00:24:45,500
چي؟ نه، نه، نه
اون يه کاهن ـه، متوجه شدي؟
385
00:24:45,536 --> 00:24:47,705
ما اينطور فکر ميکنيم
386
00:24:48,547 --> 00:24:50,616
!پس "کنما" کيه؟ -
"جکسون" -
387
00:24:50,654 --> 00:24:52,526
!نه، "جکسون" که گرگينه ست -
،جکسون" اولش "کنما" بود" -
388
00:24:52,564 --> 00:24:53,841
و بعدش "پيتر" و "درک" اون رو کُشتن
389
00:24:53,882 --> 00:24:55,393
و بعدش دوباره زنده شد و
تبديل شد به گرگينه
390
00:24:55,430 --> 00:24:57,333
"الانم که رفته "لندن -
پس "داراک" کيه؟ -
391
00:24:57,372 --> 00:24:59,078
!خب "داراک" ـه ديگه
392
00:24:59,118 --> 00:25:01,385
هنوز نميدونيم -
!راست ميگه، هنوز نميدونيم -
393
00:25:01,424 --> 00:25:03,296
ولي اون توسط يه گرگينه کُشته شده، نه؟
394
00:25:03,333 --> 00:25:05,172
زخمي شد و رهاشده تا بميره -
به نظر ما اي شکلي بوده -
395
00:25:05,211 --> 00:25:06,819
آره، فکر ميکنيم که اينطوره -
آهان -
396
00:25:11,108 --> 00:25:12,847
چرا "جکسون" ، "کنما" بود؟
397
00:25:12,885 --> 00:25:14,196
بخاطر اينکه بعضي وقت ها
شکلي که تو به خودت ميگيري
398
00:25:14,236 --> 00:25:17,590
بازتابِ شخصيت ـت هست
399
00:25:17,627 --> 00:25:21,112
اون وقت يه پدري که به شدت گيج شده
400
00:25:21,153 --> 00:25:24,243
،و هر لحظه داره عصباني تر ميشه
چه شکلي به خودش ميگيره!؟
401
00:25:24,283 --> 00:25:26,746
!اه، قابل بيان نيست
402
00:25:26,784 --> 00:25:28,556
!شبيه اين چيزي که الان هستيد
403
00:25:28,596 --> 00:25:31,289
درسته
404
00:25:31,330 --> 00:25:33,530
...بابا... بابا
من ميتونم اينو ثابت کنم
405
00:25:33,570 --> 00:25:34,848
باشه، اون هم يکي از اوناست
406
00:25:34,888 --> 00:25:36,529
اونم يه گرگينه ست -
!"استايلز" -
407
00:25:36,566 --> 00:25:40,379
بسه ديگه
408
00:25:40,421 --> 00:25:42,820
بابا ميشه لطفاً يه لحظه وايسي؟
409
00:25:42,856 --> 00:25:46,902
آماده اي؟
410
00:25:46,943 --> 00:25:49,736
بسيار خب، بابا فقط نگاه کن، باشه؟
411
00:25:55,999 --> 00:25:58,036
يه آمبولانس خبر کن
412
00:26:03,312 --> 00:26:07,059
به نظرت نبايد به "اسکات" زنگ بزنيم؟
413
00:26:07,101 --> 00:26:09,993
پشت سرم بمون و ساکت باش
414
00:26:12,929 --> 00:26:16,974
اه، اين پايان خوبي نداره
415
00:26:35,538 --> 00:26:38,196
جهت اطلاع بگم، اگه پدرت
،سعي کرد منو بکشه
416
00:26:38,233 --> 00:26:40,858
!من از خودم دفاع ميکنما
417
00:26:40,899 --> 00:26:42,899
اگه پدرم سعي کنه تورو بکشه
تو ميميري
418
00:26:45,273 --> 00:26:49,774
!ممنون بخاطر دلگرمي ـت
419
00:26:51,223 --> 00:26:54,013
بوي خون احساس ميکنم -
از کجا؟ -
420
00:26:54,053 --> 00:26:55,231
کدوم سمت؟ -
نميدونم -
421
00:26:55,237 --> 00:26:58,158
هنوز اونقدر توي مسيريابي ماهر نشدم
422
00:26:58,198 --> 00:27:02,534
...ولي فکر کنم از اينجاست
423
00:27:02,573 --> 00:27:04,014
"آليسون"
424
00:27:04,052 --> 00:27:06,447
آليسون"، صبر کن"
425
00:27:12,932 --> 00:27:13,979
آليسون"، نرو"
426
00:27:14,018 --> 00:27:16,214
!بخوابيد
427
00:27:31,187 --> 00:27:33,943
کمکش کن
428
00:27:39,588 --> 00:27:42,570
آقاي "وستور" ـه
429
00:27:42,610 --> 00:27:44,409
معلم تاريخ ـمونه -
ما اشتباه ميکرديم -
430
00:27:44,448 --> 00:27:46,412
نگهبان ها کسايي نيستن که
توي اجراي قانون کار ميکنن
431
00:27:46,453 --> 00:27:49,040
،اونا فيلسوف ها هستن
مثل معلم ها
432
00:27:49,081 --> 00:27:51,406
آليسون" و پدرش الان"
آقاي "وستور" رو پيدا کردن
433
00:27:51,443 --> 00:27:52,816
منطقي به نظر مياد
434
00:27:52,857 --> 00:27:54,033
تارا"، اونم از اولش يه پليس نبوده"
435
00:27:54,074 --> 00:27:55,806
قبلاً توي مقطع متوسطه درس ميداده
436
00:27:55,845 --> 00:27:57,613
پس نفر آخر يه معلم ـه ديگه ست
437
00:27:57,653 --> 00:27:58,829
"آره، ولي ما کُلي معلم داريم "اسکات
438
00:27:58,866 --> 00:28:02,341
و همه شون هم دارن ميرن خونه هاشون
439
00:28:02,382 --> 00:28:04,248
نه، خونه نميرن
440
00:28:04,286 --> 00:28:08,121
اونا دارن ميرن ميرن ديدنِ مراسم
441
00:28:26,541 --> 00:28:27,296
شما داشتيد تنهايي تمام مدت
442
00:28:27,311 --> 00:28:28,767
قاتل رو تعقيب ميکرديد؟
443
00:28:28,791 --> 00:28:31,233
آره، و خيلي هم بهش نزديک بودم
444
00:28:31,274 --> 00:28:33,261
ميتونستم گيرش بندازم
... اگه شما دوتا
445
00:28:33,301 --> 00:28:34,830
پس تقصير منه؟
446
00:28:34,869 --> 00:28:36,494
اين که شما طيِ دو ماه اخير
داشتيد بهم دروغ مي گفتيد؟
447
00:28:36,535 --> 00:28:38,293
حالا ميخواي دروغ ها رو بشماري "آليسون"؟
448
00:28:38,330 --> 00:28:39,303
چون فکر نميکنم توي اين يه مورد
به جايي برسي
449
00:28:39,346 --> 00:28:40,843
فقط يه سوال؟
450
00:28:40,880 --> 00:28:42,279
فکر نميکنيد الان زمان مناسبي براي
451
00:28:42,318 --> 00:28:44,990
يه ديدار خانوادگي نيست؟
452
00:28:45,032 --> 00:28:46,822
هنوز يه معلم ديگه باقي مونده
453
00:28:46,862 --> 00:28:48,424
(مجلس تک نوازي(بزرگداشت
454
00:28:48,462 --> 00:28:50,350
فکر کنم همه مون بايد بريم اونجا
455
00:28:50,891 --> 00:28:52,332
اون شب توي بانک که
اسکات" داشت سعي ميکرد"
456
00:28:52,359 --> 00:28:53,463
ديتون" رو نجات بده، چي ديدي؟"
457
00:28:53,502 --> 00:28:54,801
هيچي
458
00:28:54,840 --> 00:28:56,206
بابا، تو ديدي که بعد از اينکه سعي کرد
459
00:28:56,247 --> 00:28:58,034
،از خاکستر کوهستان رد بشه
خود به خود حالش خوب شد
460
00:28:58,073 --> 00:28:59,501
من نميدونم چي ديدم
461
00:28:59,542 --> 00:29:01,299
تو چيزي ديدي که نميتوني توضيحش بدي
462
00:29:01,339 --> 00:29:02,800
استايلز" من توي اين شهر"
463
00:29:02,841 --> 00:29:04,793
خيلي چيزا ديدم که توضيحي
براشون ندارم
464
00:29:04,834 --> 00:29:06,232
و اين موضوع قرار نيست اونهارو
تبديل به موجودات فرازميني کنه
465
00:29:06,270 --> 00:29:09,005
يا اين چيزها رو واقعي کنه
466
00:29:09,048 --> 00:29:10,218
اونا الان يه جسد ديگه پيدا کردن
467
00:29:10,255 --> 00:29:11,977
اين حقيقت ـه
468
00:29:12,018 --> 00:29:13,740
و اين سرنخي ـه که من دنبالشم
469
00:29:13,783 --> 00:29:15,049
آره، و اگه به حرف من گوش نديد
470
00:29:15,089 --> 00:29:16,454
يه معلم ديگه کُشته ميشه
471
00:29:16,492 --> 00:29:20,536
!دارم گوش ميدم
!هميشه درحال گوش دادن بودم
472
00:29:24,295 --> 00:29:27,128
فقط اينکه حرفم رو باور نميکني
473
00:29:30,732 --> 00:29:34,252
اگه مامان بود حرفم رو باور ميکرد
474
00:29:51,546 --> 00:29:52,745
خودم بلدم چطور کراوات ـم رو ببندم
475
00:29:52,791 --> 00:29:54,154
آره بلدي چطور بَد ببنديش
476
00:29:54,191 --> 00:29:56,659
حالا، عالي شد
477
00:30:07,367 --> 00:30:08,631
هنوزم استرس داري؟
478
00:30:08,672 --> 00:30:12,282
همه چيز خوبه
479
00:30:12,325 --> 00:30:13,751
گوش کن
480
00:30:13,792 --> 00:30:17,929
هر اتفاقي اُفتاد، من رو پيدا کن، باشه؟
481
00:30:17,966 --> 00:30:20,795
اول بيا پيش خودم
482
00:30:35,501 --> 00:30:37,707
فکر کردم رفتي خونه
483
00:30:37,750 --> 00:30:40,281
نميتونم
484
00:30:40,321 --> 00:30:41,908
نميدونم چرا من کسي هستم که
485
00:30:41,951 --> 00:30:44,774
داره جسد ها رو پيدا ميکنه
486
00:30:44,816 --> 00:30:47,901
... ولي شايد
487
00:30:47,941 --> 00:30:50,862
،اگه ديگه با اين موضوع مبارزه نکنم
488
00:30:50,907 --> 00:30:52,526
بتونم قبل از اينکه اتفاق بيوفته
،پيداشون کنم
489
00:30:52,567 --> 00:30:55,619
شايد با زمان کافي
490
00:30:55,663 --> 00:30:59,266
واسه کسي مثل تو
که بتوني کاري واسه شون کني
491
00:30:59,308 --> 00:31:01,370
،تو به من فرصت بده
من يه راه حلي براش پيدا ميکنم
492
00:31:01,392 --> 00:31:05,846
بخدا قسم، پيدا ميکنم
493
00:31:16,764 --> 00:31:19,588
درک"؟"
494
00:31:19,633 --> 00:31:21,644
سلام
495
00:31:21,684 --> 00:31:24,314
من اينجام
496
00:31:24,353 --> 00:31:26,299
چه اتفاقي داره واسه م ميوفته؟
497
00:31:26,338 --> 00:31:29,491
نميدونم
498
00:31:29,532 --> 00:31:32,161
ولي من تنهات نميزارم، باشه؟
499
00:31:32,202 --> 00:31:35,221
دوباره تنهات نميزارم
500
00:31:45,559 --> 00:31:48,536
سندهاي بيمارستانـي بايد اتفاقات
بيش از ده سال رو داشته باشن
501
00:31:48,578 --> 00:31:51,034
بايد به چندتا پرونده نگاه بندازم
502
00:31:51,078 --> 00:31:52,303
،اگه درباره ي قتل هاست
503
00:31:52,343 --> 00:31:53,957
بايد دستور قضايي داشته باشيد
504
00:31:56,632 --> 00:31:59,122
يا اينکه يه نفر مثل من
505
00:31:59,163 --> 00:32:02,918
بخواد واسه ي آدم هاي خوشتيپ
!قانون رو زير پا بزاره
506
00:32:02,963 --> 00:32:05,520
،جزئيات رو برام بنويس
ببينم چيکار ميتونم کنم
507
00:32:05,561 --> 00:32:06,949
ممنونم
508
00:32:51,504 --> 00:32:53,630
" ايدن: همين حالا بايد ببينمت "
509
00:33:02,689 --> 00:33:05,082
" ايدن: قضيه مرگ و زندگي ـه "
510
00:33:05,227 --> 00:33:06,055
اينطور بهتره
511
00:33:23,348 --> 00:33:25,790
يه بيمار دقيقاً همون طوري
که گفته بوديد وجود داشت
512
00:33:25,833 --> 00:33:28,117
جاي زخم روي تمام بدنش
513
00:33:28,159 --> 00:33:30,250
به نظر دکتر ها کار يه حيوان بوده
514
00:33:32,261 --> 00:33:34,319
ولي يه چيز ديگه هم هست
515
00:33:34,363 --> 00:33:36,357
همزمان با اون، يه اتفاق اُفتاده
516
00:33:36,396 --> 00:33:37,904
که خيلي عجيب بوده
517
00:33:55,547 --> 00:33:56,791
چي شده؟ -
هيچي -
518
00:33:56,833 --> 00:33:59,842
فکر کنم تلفن ـم رو گم کردم
519
00:33:59,883 --> 00:34:02,058
پرنده ها؟
520
00:34:02,102 --> 00:34:03,505
صدها پرنده
521
00:34:03,547 --> 00:34:06,656
در حالي که بيمار توي اورژانس
،داشت براي زنده موندن تقلا ميکرد
522
00:34:06,700 --> 00:34:10,932
صدها پرنده پرواز کنان ميرن به سمت
،ديوار ها و پنجره ها
523
00:34:10,972 --> 00:34:13,370
انگار داشتن يه جور خودکشيِ
دسته جمعي رو انجام ميدادن
524
00:34:13,414 --> 00:34:15,751
يا اينکه داشتن خودشون رو قرباني ميکردن
525
00:34:15,797 --> 00:34:16,846
واسه ي چي؟
526
00:34:16,885 --> 00:34:19,574
...واسه ي چي نه
527
00:34:19,618 --> 00:34:21,469
واسه ي کي
528
00:34:57,645 --> 00:35:00,702
ميشناسي ـش، نه؟
529
00:35:12,022 --> 00:35:14,731
ليديا"؟" -
"ليديا" -
530
00:35:18,254 --> 00:35:21,056
چيزي نميبيني؟
531
00:35:21,103 --> 00:35:23,433
جواب مسيج رو نميده
532
00:35:23,476 --> 00:35:24,886
بايد چيکار کنيم؟
533
00:35:24,931 --> 00:35:26,629
اسکات"؟"
534
00:36:03,511 --> 00:36:04,470
داري چيکار ميکني؟
535
00:36:04,514 --> 00:36:06,290
کاري که لازمه
536
00:36:06,331 --> 00:36:09,389
هنوز هم برام عجيبه که
هيچکدوم ـتون متوجه نشديد
537
00:36:10,031 --> 00:36:11,803
"بهش ميگيد "قرباني کردن
538
00:36:11,845 --> 00:36:15,333
ولي مفهوم کلمه رو درک نمي کنيد
539
00:36:15,376 --> 00:36:17,833
،از واژه ي لاتين "پيشکشي کردن" مشتق شده
(به معناي همون قرباني کردن)
540
00:36:17,877 --> 00:36:21,551
،پيشکش کردن به خداوند
يک مراسم مقدس
541
00:36:21,595 --> 00:36:23,865
يک کار پليد که انجامش لازمه
542
00:36:23,907 --> 00:36:25,458
بسه
543
00:36:25,503 --> 00:36:27,147
دوست داشتم ميتونستم
544
00:36:28,591 --> 00:36:30,939
ولي تو اونطوري که من
آلفا ها رو ميشناسم، نميشناسي
545
00:36:30,982 --> 00:36:34,482
خواهش ميکنم بسه
546
00:36:34,527 --> 00:36:36,473
،"ولي تو "ليديا
547
00:36:36,516 --> 00:36:38,773
تو يه قرباني نيستي
548
00:36:38,817 --> 00:36:42,221
تو فقط دختري هستي که زيادي ميدونه
549
00:36:42,266 --> 00:36:45,704
درواقع دختري که زيادي ميدونست
550
00:36:46,743 --> 00:36:49,373
..."ليديا" -
اينکارو نکن -
551
00:37:02,535 --> 00:37:04,356
اسکات"؟"
552
00:37:13,476 --> 00:37:17,133
باور نکردنيه
553
00:37:17,175 --> 00:37:20,706
تو نميدوني که چي هستي، ميدوني؟
554
00:37:20,754 --> 00:37:23,278
"زنِ شيوَن کُن"
(زنهايي که به اعتقاد برخي ها صداي خدايِ زمانه شون بودند)
555
00:37:23,320 --> 00:37:26,883
يه روح، درست جلوي چشماي من ـه
(روح در اينجا به معني موجود وهمي و پليد هست)
556
00:37:28,334 --> 00:37:30,857
"تو هم درست شبيه مني "ليديا
557
00:37:30,899 --> 00:37:32,354
،شبيه يک گلِ معصوم
558
00:37:32,399 --> 00:37:34,283
درحالي که يه مارپليد زير اون خوابيده
559
00:37:36,431 --> 00:37:38,834
...بهرحال خيلي چيز بد
560
00:37:38,877 --> 00:37:42,626
و دير موقعي هست
561
00:37:47,544 --> 00:37:49,442
نه، خواهش ميکنم
562
00:38:00,662 --> 00:38:05,120
...آخرين فيلسوف
563
00:38:39,555 --> 00:38:41,222
"آليسون"
564
00:38:50,462 --> 00:38:52,624
"ميزلتو"
565
00:38:54,466 --> 00:38:57,469
!بندازش
566
00:40:00,005 --> 00:40:01,248
...يه دختري بود
567
00:40:01,285 --> 00:40:03,645
چندين سال پيش
،توي جنگل ها پيداش کرديم
568
00:40:04,577 --> 00:40:07,449
صورت و بدنش پاره پاره شده بود
569
00:40:09,585 --> 00:40:10,532
اون کار تو بود، نه؟
570
00:40:10,564 --> 00:40:12,427
شايد لازم بود از همون اول
،از فيلسوف ها شروع ميکردم
571
00:40:12,465 --> 00:40:14,544
از آدم هاي دانا و با استراتژي
572
00:40:23,627 --> 00:40:24,694
...شفا دهنده ها
573
00:40:31,545 --> 00:40:32,559
...جنگجوها
574
00:40:34,577 --> 00:40:35,508
...نگهبان ها
575
00:40:40,527 --> 00:40:41,812
باکره ها
576
00:41:00,570 --> 00:41:01,534
بابا؟
577
00:41:04,740 --> 00:41:08,730
تازهتريناخبار، عکسها، ويدئوهاوگفتگودربارهسريال
Facebook.com/TWpersian
578
00:41:08,760 --> 00:41:14,076
mOstafa :ترجمه و زيــــرنويس
Facebook.com/mosyflasher