1
00:00:03,551 --> 00:00:06,347
...آنچه گذشت

2
00:00:12,826 --> 00:00:15,094
.هيچي منطقي نيست

3
00:00:19,156 --> 00:00:23,493
ميدونم که چند تا شيفتي براي همه
.سخت بوده

4
00:00:23,560 --> 00:00:26,129
.ولي به همين خاطر اين بار ميترکونه

5
00:00:26,196 --> 00:00:28,931
.به سلامتي مالي-
.به سلامتي مالي-

6
00:00:33,837 --> 00:00:35,438
متاسفانه اينبار نتونستي وارد

7
00:00:35,506 --> 00:00:37,373
.تيم نجات بشي

8
00:00:37,441 --> 00:00:39,275
.لطفا يه فرم درخواست بهم بديد

9
00:00:40,744 --> 00:00:44,013
!"داردن"

10
00:00:44,081 --> 00:00:46,349
.اندي" يکي از بهترين دوستانم بود"

11
00:00:46,416 --> 00:00:47,950
.و شوهرت بود

12
00:00:48,018 --> 00:00:49,719
چرا نميتونيم خوشحال باشيم؟

13
00:00:49,787 --> 00:00:50,853
پس لزبيني، ها؟

14
00:00:50,921 --> 00:00:52,922
!بابا! اين چه طرزه صحبته؟

15
00:00:54,291 --> 00:00:55,525
من دنبال يه آدم بي نقص براي

16
00:00:55,592 --> 00:00:56,893
.پدر بچه ام شدن گشتم

17
00:00:56,960 --> 00:00:57,994
کلي"، ميخوام بدونم که دوست داري"

18
00:00:58,061 --> 00:00:59,462
با من بچه دار بشي؟

19
00:00:59,530 --> 00:01:01,631
.من هستم

20
00:01:01,698 --> 00:01:04,033
!داره سقوط ميکنه

21
00:01:04,101 --> 00:01:05,368
دکتر بودش؟

22
00:01:05,435 --> 00:01:07,937
.موفق آميز نبود

23
00:01:09,606 --> 00:01:11,808
فقط بهم صادقانه بگو

24
00:01:11,875 --> 00:01:14,477
.که هيچ حسي نسبت به "کيسي" نداري

25
00:01:14,545 --> 00:01:15,745
.نميتونم چيزي که ميخواي بشنوي رو بهت بگم

26
00:01:15,813 --> 00:01:17,346
.در اون صورت حقيقت نداره

27
00:01:17,414 --> 00:01:19,182
.متاسفم

28
00:01:26,256 --> 00:01:27,356
.ميخواي بموني

29
00:01:27,424 --> 00:01:28,958
.نميتونم باهات بيام

30
00:01:33,230 --> 00:01:34,397
!"رنه"

31
00:01:34,464 --> 00:01:36,232
!سلام

32
00:01:36,233 --> 00:01:41,233
<font color="#8000FF">تيم ترجمه</font> ارائه اي ديگر  از
<font color="#2369F4">TvSHOW.iR</font>  (<font color="#2369F4">Tv</font><font color="red">-</font><font color="#2369F4">SHOW</font><font color="red">.PRO</font>) 

33
00:01:41,234 --> 00:01:45,234
<font color="#F88017">شيکاگو</font><font color="red">آتش نشاني</font>
فصل دوم، قسمت اول

34
00:01:46,249 --> 00:01:47,516
چ خبرا؟

35
00:01:47,584 --> 00:01:49,118
.سلام-
.سلام-

36
00:01:49,186 --> 00:01:50,953
اينا آخرين صورت حساب هايي هست

37
00:01:51,021 --> 00:01:52,154
.که بايد تقسيم کنيم

38
00:01:52,222 --> 00:01:54,857
.چه بد

39
00:01:54,925 --> 00:01:56,659
اوضاع دنبال خونه ي جديد گشتن چطوره؟

40
00:01:56,726 --> 00:01:58,994
.خوبه، خوب. يعني خوب ميشه

41
00:01:59,062 --> 00:02:01,263
.هنوز واقعا رسمي شروع نکردمش فعلا

42
00:02:01,331 --> 00:02:03,832
.شي"! ما بايد تا 15 اين ماه از اونجا بريم"

43
00:02:03,900 --> 00:02:05,901
.ميدونم. يه کاريش ميکنم

44
00:02:05,969 --> 00:02:08,003
تو و "رنه" جايي رو پيدا کرديد؟

45
00:02:08,071 --> 00:02:09,638
.يکي رو تقريبا پيدا کرديم

46
00:02:09,706 --> 00:02:14,043
يه اتاق عالي بچه داره درست کنار
.اتاق خواب اصلي

47
00:02:14,110 --> 00:02:17,746
.خوبه

48
00:02:17,814 --> 00:02:20,683
ميتونم يه چيزي ازت بپرسم؟

49
00:02:20,750 --> 00:02:22,051
.آره

50
00:02:22,118 --> 00:02:26,422
گفتي که بچه روز شکرگزاري بدنيا مياد، آره؟

51
00:02:26,489 --> 00:02:28,157
.آره

52
00:02:28,225 --> 00:02:30,993
خب، بعد اينکه

53
00:02:31,061 --> 00:02:35,497
.رنه" هم 9فوريه رفت"

54
00:02:35,565 --> 00:02:40,135
...پس وقتي که شما ها با هم بوديد

55
00:02:40,203 --> 00:02:42,705
.همون 9فوريه بوده

56
00:02:42,772 --> 00:02:47,743
دقيقا. پس با اين حساب لقاح

57
00:02:47,811 --> 00:02:50,379
.ميبايست حداقل تو هفته ي اول نوامبر ميبوده

58
00:02:54,784 --> 00:02:56,585
!شي"، ببين، ببين! ببين"

59
00:02:56,653 --> 00:02:57,953
.ميدونم که اتفاق مزخرفيه واست

60
00:02:58,021 --> 00:03:00,256
تو يه بچه ميخواستي و
.من هم يه بچه بدون تو دارم

61
00:03:00,323 --> 00:03:01,724
.نه، درباره ي اين موضوع نيست-
.متوجهم-

62
00:03:01,791 --> 00:03:02,958
.ولي اين تقصير "رنه" يا من نيست

63
00:03:03,026 --> 00:03:06,862
...ولي نبايد اينطوري بگي که بچه ي من نيست

64
00:03:10,400 --> 00:03:12,534
.بگذريم اصلا، من اينا رو رديف ميکنم

65
00:03:12,602 --> 00:03:15,537
.تو ايستگاه ميبينمت

66
00:03:30,253 --> 00:03:31,854
اوضاع دنبال خونه گشتن چطوره؟

67
00:03:31,921 --> 00:03:33,656
خب ميدوني، اوضاعش بهتر از اين هست

68
00:03:33,723 --> 00:03:35,591
که به "کلي" بگي فکر ميکنم که زمان حاملگي
.رنه" جور در نمياد"

69
00:03:35,659 --> 00:03:37,059
!اوه

70
00:03:37,127 --> 00:03:38,794
.آره، ميتوني تصور کني که چطور رفتار کرد

71
00:03:38,862 --> 00:03:40,596
و اين هيچ ربطي به اين قضيه ي

72
00:03:40,664 --> 00:03:43,065
تو و بچه و "رنه" و بچه اش نداره؟

73
00:03:44,301 --> 00:03:46,635
من بيخيال اينا شدم، باشه؟

74
00:03:55,679 --> 00:03:57,279
خوبه که برگشتي؟

75
00:03:57,347 --> 00:04:00,382
.بهتر از خوب

76
00:04:04,921 --> 00:04:07,723
.هي، ما يه خونه ي دوطبقه دچار حريق داريم

77
00:04:07,791 --> 00:04:09,858
،اگر که ميخوايد به سمت زيرزمين حرکت کنيد

78
00:04:09,926 --> 00:04:13,028
.بايد فورا يه جستجوي اصلي رو شروع کنيم

79
00:04:13,096 --> 00:04:15,497
.يکي داخل هست

80
00:04:16,565 --> 00:04:18,467
ما روي سقف هواکش ايجاد ميکنيم و
.در زيرزمين شروع ميکنيم

81
00:04:18,535 --> 00:04:20,102
.ما هم همکف رو ميگرديم

82
00:04:20,170 --> 00:04:22,137
!صبر کن

83
00:04:22,205 --> 00:04:23,605
...بوي چيزي رو

84
00:04:23,642 --> 00:04:28,276
<font color="#A01B49">MiSHA.C</font>
<font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM | <font color="#2369F4">Tv</font><font color="red">-</font><font color="#2369F4">SHOW</font><font color="red">.PRO</font>

85
00:04:28,511 --> 00:04:30,813
!"کروز"، "هرمن"، "اوتيس"
.بريد بالاي نردبون براي هواکش

86
00:04:30,880 --> 00:04:32,481
.کانديدا! ما تو زير زمين هستيم

87
00:04:32,549 --> 00:04:34,183
.هي، گروه 51، دنبال ما با چراغ بيايد

88
00:04:34,250 --> 00:04:35,184
.کپ"، با من بمون"

89
00:04:35,251 --> 00:04:38,454
هرمن"، "اوتيس"، يه کمکي ميکنيد؟"

90
00:04:45,395 --> 00:04:47,096
.اون بو هنوز هم مياد

91
00:04:47,163 --> 00:04:49,765
آره. سوخت ديزلي؟-
.آره-

92
00:05:00,977 --> 00:05:02,578
.اين پايين کسي نيست

93
00:05:02,645 --> 00:05:04,046
!عجب جهنميه رئيس

94
00:05:04,114 --> 00:05:05,280
.از همون راهي که اومديم، برميگرديم

95
00:05:05,348 --> 00:05:06,749
.دريافت شد

96
00:05:06,816 --> 00:05:08,951
.زود باشيد، بريد، بريد

97
00:05:11,488 --> 00:05:14,857
کسي اينجاست؟

98
00:05:14,924 --> 00:05:16,892
.هي، من چيزي پيدا نکردم

99
00:05:16,960 --> 00:05:18,260
کجاست؟

100
00:05:18,328 --> 00:05:20,863
.راهرو رو چک کن

101
00:05:20,930 --> 00:05:23,665
.آتش نشاني، فرياد بزنيد

102
00:05:23,733 --> 00:05:26,335
!کسي اينجا هست؟ فرياد بزنيد

103
00:05:42,852 --> 00:05:44,086
!مي دي، مي دي
(واژه اي که به هنگام دچار دردسر شدن در راديو اعلام ميشود)

104
00:05:44,154 --> 00:05:45,888
.من تو زيرزمين گير افتادم

105
00:05:45,955 --> 00:05:47,256
.ماوچ"، راه بيفت"

106
00:05:47,323 --> 00:05:49,425
.راه پله فرو ريخته

107
00:05:49,492 --> 00:05:52,327
.ميخوام که شلنگ آب 3/4 تو پله ها باز بشه

108
00:05:58,968 --> 00:06:01,136
!"سورايد"

109
00:06:03,373 --> 00:06:05,307
!"سواريد"-
!اين پايين-

110
00:06:06,643 --> 00:06:09,645
.خيلي خب، بفرستيدش پايين

111
00:06:12,415 --> 00:06:13,715
.خيلي خب، آماده ام

112
00:06:13,783 --> 00:06:17,152
!يک، دو، سه، بکشيد

113
00:06:17,220 --> 00:06:19,087
!بکشيد

114
00:06:19,155 --> 00:06:21,824
!بکشيد

115
00:06:34,003 --> 00:06:35,737
بذاريدش رو زمين. حالت خوبه؟

116
00:06:35,805 --> 00:06:38,707
.آره، من خوبم، خوبم

117
00:06:42,579 --> 00:06:43,879
مطمئني که حالت خوبه؟

118
00:06:43,947 --> 00:06:46,215
.آره، آره

119
00:06:46,282 --> 00:06:47,316
...اوف

120
00:06:51,821 --> 00:06:54,690
.هيچکس تو نيست رئيس

121
00:07:11,875 --> 00:07:13,742
مشکل چيه؟

122
00:07:13,810 --> 00:07:16,979
1751

123
00:07:17,046 --> 00:07:19,948
.شماره ي نشان آتش نشانيمه

124
00:07:33,763 --> 00:07:36,798
."شرمنده "ماري

125
00:07:36,866 --> 00:07:39,134
.يه ماموريت داشتيم

126
00:07:39,202 --> 00:07:41,036
.اوه، ايشون "ماري"ــه

127
00:07:41,104 --> 00:07:43,739
چرا اينقدر طولش دادي "ماوچ"؟

128
00:07:43,806 --> 00:07:46,108
...ماوچ"... يه لقب ــه. اين"

129
00:07:46,175 --> 00:07:48,277
.خوش اومدي. خوشحاليم از اينکه اينجا هستيد

130
00:07:48,344 --> 00:07:49,411
.ممنونم

131
00:07:49,479 --> 00:07:50,746
.اين "اوتيس"ــه

132
00:07:50,813 --> 00:07:54,016
."و اين هم "ميلز"، "هرمن

133
00:07:54,083 --> 00:07:56,985
.ايشون هم "جو کروز" و ستوان "کيسي" هستند

134
00:07:58,421 --> 00:07:59,388
اين بشر از وقتي که شما اومديد

135
00:07:59,455 --> 00:08:01,123
.يه لبخندي رو صورتش هست

136
00:08:01,190 --> 00:08:03,292
.بيا، من اطراف رو بهتون نشون ميدم

137
00:08:03,359 --> 00:08:04,927
."اوه، "ميلز

138
00:08:04,994 --> 00:08:07,329
.ماري" و من ناهار امروز رو درست ميکنيم"

139
00:08:07,397 --> 00:08:08,463
چي گفتي؟

140
00:08:08,531 --> 00:08:10,132
.ما "بوتاريهو" درست ميکنيم

141
00:08:10,199 --> 00:08:11,900
بوبوتو چي چي؟-
.باشه-

142
00:08:11,968 --> 00:08:15,871
.هي، من که هيچ ماهي خامي نميخورم

143
00:08:15,939 --> 00:08:17,673
.اره، بعضي از مايه دار ها شروع کردن به علامت گذاري

144
00:08:17,740 --> 00:08:21,910
.اون عدد ميتونه تصادفي بوده باشه

145
00:08:21,978 --> 00:08:24,112
بايد همينطور بوده باشه، درسته؟

146
00:08:24,180 --> 00:08:27,649
.بازم بررسيش ميکنيم

147
00:08:27,717 --> 00:08:29,751
هي، ماهيگيري چطور بود؟

148
00:08:29,819 --> 00:08:31,086
.خوب بود

149
00:08:31,154 --> 00:08:33,422
،پريدن تو قايق

150
00:08:33,489 --> 00:08:35,357
...حالم رو آروم کرد، خب

151
00:08:35,425 --> 00:08:37,893
.اين خوبه پسر-
.آره-

152
00:08:37,961 --> 00:08:38,994
بودن" رو ديدي؟"

153
00:08:39,062 --> 00:08:41,330
.گفت که از اداره ي مرکزي تماس گرفتن باهاش

154
00:08:41,397 --> 00:08:42,564
قهوه ميخوايد يا آب؟

155
00:08:42,632 --> 00:08:43,632
...مطمئنم که ميتونم مقداري

156
00:08:43,700 --> 00:08:45,634
.اوه، بالاخره اومديد-
.شرمنده دير کردم-

157
00:08:45,702 --> 00:08:48,070
.لطفا بشينيد

158
00:08:48,137 --> 00:08:50,939
.ميخوام از همه تون بخاطر اومدن تشکر کنم رئيس ها

159
00:08:51,007 --> 00:08:52,207
ميدونم که اميدواريد زودتر برگرديد

160
00:08:52,275 --> 00:08:53,775
به ايستگاه آتش نشاني تون، پس من هم

161
00:08:53,843 --> 00:08:55,277
.تا اونجا که ميتونم سخن کوتاه ميکنم

162
00:08:55,345 --> 00:08:56,712
.اسم من "گيل مکلاود"ــه

163
00:08:56,779 --> 00:08:59,348
و توسط اداره ي بازرسي آتش نشاني ايالت
مامور شدم

164
00:08:59,415 --> 00:09:01,750
تا کنترل هزينه هاي انجام شده از پول ايالت

165
00:09:01,818 --> 00:09:03,352
.را در اداره ي آتش نشاني شيکاگو انجام دهم

166
00:09:03,419 --> 00:09:06,355
حالا، من اينکار رو با ايجاد

167
00:09:06,422 --> 00:09:10,859
،سيستمي خودکار و ساده در اداره ي آتش نشاني انجام ميدم

168
00:09:10,927 --> 00:09:13,862
.و به اين ترتيب هزينه ها رو تا 10% کاهش ميديم

169
00:09:13,930 --> 00:09:17,766
خب، اولين کاري که بايد بکنيم اين هست
،اين سيستم رو که بنام "جادوگر" ميناميم

170
00:09:17,834 --> 00:09:19,901
.نصب کنيم و تمرينات لازم رو به شما ارائه کنيم

171
00:09:19,969 --> 00:09:21,770
!جادوگر؟

172
00:09:21,838 --> 00:09:24,239
ميدونم، اسم فوق العاده اي هست، مگه نه؟

173
00:09:24,307 --> 00:09:27,175
 ولي جادوگر مواردي مانند ميزان مصرف سوخت

174
00:09:27,243 --> 00:09:29,311
،وسايل نقليه

175
00:09:29,379 --> 00:09:32,414
توزيع نيروي انساني، نحوه ي اضافه کار ها رو
.بررسي ميکنه

176
00:09:32,482 --> 00:09:35,717
اين به تنهايي باعث صرفه جويي 4% ــي
.در اين اداره ميشود

177
00:09:35,785 --> 00:09:37,953
 آره، ما 4% صرفه جويي ميکنيم ولي
امکان اينکه بهترين تصميم

178
00:09:38,021 --> 00:09:40,822
.رو براي افرادمون بگيريم رو از دست ميديم

179
00:09:42,959 --> 00:09:44,359
چي باعث شده که

180
00:09:44,427 --> 00:09:48,597
فکر کنيد که بهترين تصميم ها رو ميگيريد رئيس؟

181
00:09:48,665 --> 00:09:52,067
تا حالا وارد ساختمون دچار حريق شديد خانوم "مک کلاود"؟

182
00:09:52,135 --> 00:09:54,102
بخاطر اينکه کمتر از يک ساعت پيش من
،وارد همچين جايي شدم

183
00:09:54,170 --> 00:09:56,471
.جايي که به سختي جون يکي از افرادمون رو نجات داديم

184
00:09:56,539 --> 00:09:59,141
در واقع، شما تا حالا
يه قرباني سوخته شده رو بلند کرديد؟

185
00:09:59,208 --> 00:10:01,076
سعي کنيد که به جايي امن برسونيدش
ولي اين باعث شه که پوست دستش

186
00:10:01,144 --> 00:10:04,346
روي لباستون وَر بيادش؟

187
00:10:04,414 --> 00:10:07,449
.بخاطر اينکه من اينکارو کردم

188
00:10:07,517 --> 00:10:09,685
.ما همه اينکارو کرديم

189
00:10:15,224 --> 00:10:17,225
.نه، رئيس

190
00:10:17,293 --> 00:10:20,462
.من هيچکدوم از اينها رو هرگز انجام ندادم

191
00:10:20,530 --> 00:10:24,800
ولي من مبجورم تصميمات خيلي خيلي سختي
.رو بگيرم

192
00:10:24,867 --> 00:10:27,269
مثل امروز صبح که به ايستگاه 33 گفتم

193
00:10:27,336 --> 00:10:30,505
.که به طور موقت بسته ميشوند

194
00:10:30,573 --> 00:10:34,743
حالا براي پوشش 6% هزينه ي
،باقي مونده که بايد صرفه جويي کنيم

195
00:10:34,811 --> 00:10:38,914
من بايد دو ايستگاه ديگر رو
.هم ببندم

196
00:10:41,684 --> 00:10:42,920
...شما اينجاييد

197
00:10:43,780 --> 00:10:47,089
.بخاطر اينکه ايستگاه هاتون در اين ليست هستند

198
00:10:53,429 --> 00:10:57,099
خيلي خب، ثبت نام ها براي تمرينات

199
00:10:57,166 --> 00:10:59,101
...در نرم افزار جديد

200
00:11:13,349 --> 00:11:15,717
.سلام-
.سلام-

201
00:11:15,785 --> 00:11:17,486
حالت خوبه؟-
.آره-

202
00:11:18,955 --> 00:11:20,655
هرمن" و "اوتيس" سر اين بارِ"

203
00:11:20,723 --> 00:11:22,491
.روز بازي" دارن ديوونه ام ميکنند"

204
00:11:22,558 --> 00:11:24,593
و اين خيلي خوب خواهد بود
که درباره اي اينکه

205
00:11:24,660 --> 00:11:27,062
...چطور قراره همه وارد شعله ها بشيم صحبت نکنيم، پس

206
00:11:27,130 --> 00:11:29,765
.فردا شب بريم بيرون؟ به حساب من

207
00:11:29,832 --> 00:11:31,933
.عالي ميشه

208
00:11:32,001 --> 00:11:35,670
.خوب هست که تو برگشتي

209
00:11:38,708 --> 00:11:39,941
.بوي خوبي داره

210
00:11:42,845 --> 00:11:45,313
!واي! فوق العاده است

211
00:11:45,381 --> 00:11:47,449
.هرگز چنين چيزي به اين خوشمزگي نخورده بودم

212
00:11:47,517 --> 00:11:49,284
،وقتي که ميرسم خونه، نودل هست

213
00:11:49,352 --> 00:11:53,054
،برنج هست
.ماهي هايي که ريز خورد شدن هست

214
00:11:53,122 --> 00:11:55,257
.هي واي من مادر جان، خعلي خوبه

215
00:11:55,324 --> 00:11:56,424
!واي

216
00:11:59,862 --> 00:12:02,464
.خيلي خب، همگي، گوش کنيد

217
00:12:02,532 --> 00:12:03,965
،ايالت "الينويز" با آگاهي تمام

218
00:12:04,033 --> 00:12:05,600
 يک مشاوري رو آورده

219
00:12:05,668 --> 00:12:08,170
تا توصيه هايي رو بابت بستن ايستگاه هاي آتش نشاني
.انجام بده

220
00:12:08,237 --> 00:12:09,271
!چي؟

221
00:12:09,338 --> 00:12:12,374
.ايستگاه 51 هم تو اين ليست هست

222
00:12:12,441 --> 00:12:14,576
،جهت اطمينان از اينکه اين اتفاق نميفته

223
00:12:14,644 --> 00:12:16,344
،بايد سفت و سخت باشيم
نبايد بهشون دليلي بديم

224
00:12:16,412 --> 00:12:17,379
.تا حتي بهش فکر کنند

225
00:12:17,446 --> 00:12:18,647
همگي متوجه شديد؟

226
00:12:18,714 --> 00:12:20,048
يعني چي رئيس؟

227
00:12:20,116 --> 00:12:21,483
يعني اينکه کاميون ها و وضعيت سوختشون
.بررسي ميشه

228
00:12:21,551 --> 00:12:23,752
پس ديگه خبري از دور دور کردن و
.رفتن و بستني گرفتن نيست

229
00:12:23,820 --> 00:12:26,688
همچنين بايد به برنامه ي رژيم
،غذايي بپيونديد

230
00:12:26,756 --> 00:12:28,790
.يا اينکه پول مواد مصرفي بيشتر رو بديد

231
00:12:28,858 --> 00:12:30,258
.اين به دور عدالت ــه

232
00:12:30,326 --> 00:12:32,360
،آره، طبق گفته ي دکتر هاي تغذيه

233
00:12:32,428 --> 00:12:34,329
.من تپل مپل ــم

234
00:12:34,397 --> 00:12:37,465
.اتحاديه براي اين موضوع کاري نميکنه

235
00:12:37,533 --> 00:12:39,401
در واقع من شنيدم "گرگ ساليوان" حيف نون

236
00:12:39,468 --> 00:12:42,137
.داره براي رياست اتحاديه آماده ميشه

237
00:12:42,205 --> 00:12:43,305
کي؟

238
00:12:43,372 --> 00:12:45,307
.من از مسابقات بولينگ ميشناسمش

239
00:12:45,374 --> 00:12:47,475
و بذار بهت بگم که
.اصلا تو فاز حمايت از ما ها نيست

240
00:12:47,543 --> 00:12:48,844
.مفت خوره

241
00:12:48,911 --> 00:12:51,213
.صرف نظر از اين، بايد از همين حالا شروع کنيم

242
00:12:51,280 --> 00:12:53,381
.به روي چشم رئيس

243
00:12:53,449 --> 00:12:55,817
،به زودي هم يه سري افراد جديد ميان

244
00:12:55,885 --> 00:12:59,387
.که از يه ايستگاهي هستن که بسته شده

245
00:12:59,455 --> 00:13:01,656
.همگي حواستون جمع باشه

246
00:13:07,129 --> 00:13:08,496
کيسي" چطوره؟"

247
00:13:08,564 --> 00:13:10,432
،اولين بار که ديدمش همين صبح بود

248
00:13:10,499 --> 00:13:12,434
.ولي به نظر بهتر مياد

249
00:13:12,501 --> 00:13:14,736
و؟

250
00:13:14,804 --> 00:13:16,071
و؟

251
00:13:16,138 --> 00:13:17,906
و؟

252
00:13:17,974 --> 00:13:21,443
.و... به يه دوست احتياج داره

253
00:13:21,510 --> 00:13:24,479
.به يه چيزي احتياج داره. خيلي خب

254
00:13:29,785 --> 00:13:32,287
!هي

255
00:13:33,956 --> 00:13:35,323
!هي

256
00:13:35,391 --> 00:13:36,424
.جراحت چندين گلوله

257
00:13:36,492 --> 00:13:37,659
!من رو ول کن

258
00:13:37,727 --> 00:13:39,094
!منو اينجا ول نکنيد

259
00:13:40,963 --> 00:13:43,431
!"شي"

260
00:13:46,035 --> 00:13:48,303
!ايست! ماشين رو نگه دار

261
00:13:58,414 --> 00:14:00,248
.هي، هي، به کمک احتياج داريم اينجا

262
00:14:00,316 --> 00:14:02,751
!بخواب روي زمين! بخواب روي زمين

263
00:14:02,818 --> 00:14:04,719
!تکون نخور-
.داشت غلت ميزد-

264
00:14:04,787 --> 00:14:07,856
.يک، دو، سه، چهار سوراخ گلوله

265
00:14:07,924 --> 00:14:09,457
!بي حرکت-
.از اينجا-

266
00:14:09,525 --> 00:14:11,393
.سعي ميکنم يه سرم وصل کنم

267
00:14:14,096 --> 00:14:15,096
!هي

268
00:14:17,233 --> 00:14:21,169
.اون نفس نميکشه. لوله گذاري ميکنم

269
00:14:25,341 --> 00:14:27,475
 .دارم از دستش ميدم
.احيا رو شروع ميکنم

270
00:14:35,618 --> 00:14:37,886
!زود باش ... لعنتي

271
00:14:42,458 --> 00:14:44,559
!لعنتي

272
00:14:48,931 --> 00:14:50,198
.خيلي خب، اعلام مرگ کنيد

273
00:14:50,266 --> 00:14:54,002
نميتونستيد برسونيدش داخل اورژانس!؟

274
00:14:54,070 --> 00:14:55,704
!داوسن"! نکن"

275
00:15:03,416 --> 00:15:05,330
.بيا تو

276
00:15:12,289 --> 00:15:14,490
حالت چطوره "پيتر"؟

277
00:15:15,993 --> 00:15:18,528
.خوبم رئيس-
.خوبه-

278
00:15:18,595 --> 00:15:20,196
خب، ميخواستم بهت بگم که

279
00:15:20,264 --> 00:15:24,600
يکي از آتش نشان هايي که از
...ايستگاه 33 مياد اينجا

280
00:15:24,668 --> 00:15:27,370
.اون به تيم نجات ملحق ميشه

281
00:15:30,407 --> 00:15:32,208
.چه خوب

282
00:15:36,747 --> 00:15:38,414
چيز ديگه اي هست؟

283
00:15:40,117 --> 00:15:42,251
.نه

284
00:15:42,319 --> 00:15:44,353
.همه اش همين بود

285
00:15:57,701 --> 00:15:59,402
خب چي شد؟

286
00:15:59,470 --> 00:16:02,872
صاف رفت سمتش، برانکارد
.کاملا از بين رفت

287
00:16:02,940 --> 00:16:04,240
!سلام

288
00:16:04,308 --> 00:16:06,709
!چطور برانکارد رو جايگزين کردي؟

289
00:16:06,777 --> 00:16:08,778
.يکي از بيمارستان "ليکشر" گرفتيم

290
00:16:08,846 --> 00:16:10,379
.آره

291
00:16:19,656 --> 00:16:21,390
.سلام "رنه"، "کلي" هستم

292
00:16:21,458 --> 00:16:25,528
...گوش کن

293
00:16:25,596 --> 00:16:27,296
.وقتي که فرصت کردي بهم زنگ بزن

294
00:16:27,364 --> 00:16:29,732
.خيلي خب، دوست دارم. فعلا

295
00:16:33,770 --> 00:16:37,173
انتقالي هاي يه ايستگاه بسته شده
.هيچوقت خوب نيستند

296
00:16:37,241 --> 00:16:38,808
.لابد يه دليلي داشتند که بسته شدند

297
00:16:38,876 --> 00:16:40,643
فکر ميکنيد ايستگاه 51 هم تو خطره؟

298
00:16:40,711 --> 00:16:41,944
.ما فقط کارمون رو ادامه ميديم

299
00:16:42,012 --> 00:16:43,346
.مشکلي نخواهيم داشت

300
00:16:47,751 --> 00:16:49,619
!ميشه اين رو ببيني؟

301
00:16:49,686 --> 00:16:51,888
کي عليهش رقابت ميکنه؟-
.هيچ رقيبي نداره-

302
00:16:51,955 --> 00:16:54,924
.پس چيزي که سرمون مياد حقمونه

303
00:16:58,562 --> 00:17:00,296
.بيا تو-
."سلام "هدر-

304
00:17:00,364 --> 00:17:01,430
.سلام

305
00:17:01,498 --> 00:17:03,833
.فقط ميخواستم که رو اينا بپرم

306
00:17:03,901 --> 00:17:06,135
.بذارش اينجا-
.ممنون-

307
00:17:06,203 --> 00:17:07,904
.هي

308
00:17:11,675 --> 00:17:13,476
حالت چطوره؟

309
00:17:13,544 --> 00:17:16,345
.آماده ي زندگي عادي-
.خوبه-

310
00:17:16,413 --> 00:17:19,115
.اين تمام چيزيه که ميتوني اميدوار باشي الان

311
00:17:19,183 --> 00:17:23,019
...به هر حال، پنجشنبه

312
00:17:23,086 --> 00:17:25,054
.آره، ميدونم

313
00:17:25,122 --> 00:17:27,356
.نميتونم باور کنم که يکسال شده

314
00:17:27,424 --> 00:17:28,991
.آره

315
00:17:29,059 --> 00:17:31,761
.سيلوي" و "شايلاه" ميخوان منو ببرن بيرون خوش بگذرونيم"

316
00:17:31,828 --> 00:17:34,497
.تا ذهنم از موضوع پرت بشه

317
00:17:34,565 --> 00:17:35,798
.فکر خوبيه

318
00:17:35,866 --> 00:17:37,400
،"ميريم به "مک اينتايري" تو "ميشيگان

319
00:17:37,467 --> 00:17:38,634
.اگه که ميخواي بياي

320
00:17:38,702 --> 00:17:40,803
.گفتن که برنامه دارن جلوش رو بگيرن

321
00:17:40,871 --> 00:17:43,239
.سر شيفت هستم

322
00:17:43,307 --> 00:17:45,074
.ولي قطعا تلاش ميکنم که يه سري بزنم

323
00:17:45,142 --> 00:17:48,344
.ممنونم "مت"، بخاطر همه چيز

324
00:17:48,412 --> 00:17:52,181
.اندي" هم همينکارو براي من ميکرد"

325
00:17:54,117 --> 00:17:56,085
!هي، صبحونه تقريبا آماده است

326
00:17:56,153 --> 00:17:57,853
بن"، چيکارا ميکني؟"

327
00:17:58,061 --> 00:18:01,597
سلام "گريفين"، چيکارا ميکني؟

328
00:18:01,665 --> 00:18:04,700
.گرسنه ام نيست

329
00:18:04,768 --> 00:18:06,168
..."گريفين داردن"

330
00:18:06,236 --> 00:18:09,472
.من گشنه ام نيست

331
00:18:11,408 --> 00:18:14,043
.بخاطر پيرهنته

332
00:18:14,111 --> 00:18:17,279
...هر چيزي که به اداره ي آتش نشاني مربوط باشه

333
00:18:17,347 --> 00:18:20,483
...متاسفم... متوجه نشدم که

334
00:18:39,876 --> 00:18:41,143
،دارم بهتون ميگم بچه ها

335
00:18:41,211 --> 00:18:42,478
...پدرمون در خواهد اومد

336
00:18:42,546 --> 00:18:44,880
.اين ديد مثبتت هميشه محسور کننده است

337
00:18:44,948 --> 00:18:47,416
ميدونيد، خاله ام، هميشه به عنوان

338
00:18:47,484 --> 00:18:48,951
.يه مشتري مخفي براي شرکتش فعاليت ميکرد

339
00:18:49,019 --> 00:18:51,086
،اون  ميرفت فروشگاه ها مختلف، به طور ناشنان

340
00:18:51,154 --> 00:18:53,689
و وضعيت سرويس دهي به مشتريان
.رو بررسي ميکرد و گزارش ميداد

341
00:18:53,757 --> 00:18:55,024
و؟

342
00:18:55,091 --> 00:18:58,193
ما هم به يه مشتري مخفي نياز داريم
.تا بره و وضعيت بار "روز بازي" رو بررسي کنه

343
00:19:03,300 --> 00:19:04,700
.آره، من که راضيم

344
00:19:04,768 --> 00:19:06,819
.سعي کن جلب توجه نکني

345
00:19:06,887 --> 00:19:09,271
.فقط برو مثل يه مشتري عادي رفتار کن

346
00:19:09,339 --> 00:19:11,540
.ميدونم چطوري وارد يه بار بشم

347
00:19:11,608 --> 00:19:12,892
چيه؟

348
00:19:12,959 --> 00:19:16,312
.از خودم که مايه نميذارم

349
00:19:16,379 --> 00:19:17,780
!ايول

350
00:19:20,584 --> 00:19:22,151
!فاکتور مصرفيت رو ميخوام ها

351
00:19:22,218 --> 00:19:27,089
عذر ميخوام، شما ها کوپن هاي
تخفيف بار "روز بازي" رو قبول ميکنيد؟

352
00:19:33,229 --> 00:19:35,197
،ارنجت رو بالا نگه دار
.اينطوري ميتوني روون تر ضربه بزني

353
00:19:35,265 --> 00:19:37,149
سلام، چيکارا ميکني "آنتونيو"؟

354
00:19:37,217 --> 00:19:38,817
.ميدوني، آسته ميرم که گربه شاخم نزنه

355
00:19:38,885 --> 00:19:41,570
.آفرين پسر

356
00:19:41,638 --> 00:19:43,322
هي، ما که مشکلي نداريم، درسته؟

357
00:19:43,390 --> 00:19:46,108
ميدونيد، بخاطر اينکه
.رابطه ي من و "گبي" جواب نداد

358
00:19:46,176 --> 00:19:47,776
.آره، مشکلي نداريم

359
00:19:47,844 --> 00:19:49,428
يه مسابقه ي کوچيک بين پليس ها
.به زودي برگذار ميشه

360
00:19:49,496 --> 00:19:50,763
.مسابقه ي خوبي بينمون ميشه

361
00:19:52,082 --> 00:19:54,817
مگر اينکه براي تيم آتش نشاني
.بجنگي البته

362
00:19:54,884 --> 00:19:58,420
منظورت چي بود؟

363
00:19:58,488 --> 00:20:01,774
.اسمت رو تو ليست درخواست استخدام ديدم

364
00:20:01,841 --> 00:20:04,343
...آره، اون

365
00:20:04,411 --> 00:20:06,662
.شرايط خوبي نداشتم پسر

366
00:20:06,730 --> 00:20:08,180
.خوبه

367
00:20:08,248 --> 00:20:11,000
.بين خودمون ميمونه

368
00:20:11,067 --> 00:20:13,953
.البته پليس خوبي ازت در ميومد

369
00:20:17,841 --> 00:20:19,992
خب... چطور بود؟

370
00:20:20,060 --> 00:20:22,861
...ماهيگيري خوبي کردم. اين کار

371
00:20:22,929 --> 00:20:25,898
.ممنونم. فکر خوبي بود

372
00:20:25,966 --> 00:20:29,101
.اونجا مکان مورد علاقه ي پدرم بود

373
00:20:33,173 --> 00:20:36,175
..."هي، "مت

374
00:20:36,242 --> 00:20:40,546
ميدوني... ميدوني که
،هيچ چشمداشتي اينجا نيست

375
00:20:40,613 --> 00:20:41,914
درسته؟

376
00:20:41,982 --> 00:20:44,049
.ما دوستيم. دوستاي خوب

377
00:20:44,117 --> 00:20:46,250
و من خوشحالم که تو زندگيت

378
00:20:46,860 --> 00:20:47,934
.به عنوان يه دوست هستم

379
00:20:53,746 --> 00:20:56,315
.تو هميشه هواي من رو داشتي

380
00:20:56,382 --> 00:20:59,284
.آره، و هرگز هم عوض نميشه

381
00:21:04,624 --> 00:21:07,326
.ممنون

382
00:21:09,696 --> 00:21:13,632
،فقط ميخواستم که بدوني
.من بهترين دوران رو داشتم

383
00:21:13,700 --> 00:21:16,535
.بهترين اوقات

384
00:21:16,603 --> 00:21:20,639
و من به محض اينکه تعطيلاتي نصيبم بشه
.به "اوساکا" ميام

385
00:21:25,245 --> 00:21:28,881
تو فرهنگ من، مرداني با چشمان ريز

386
00:21:28,948 --> 00:21:32,818
.تقديرشون با انجام کارهاي خوب رقم خورده

387
00:21:32,886 --> 00:21:37,022
.تو برات مقدره که کار هاي عالي بکني

388
00:22:03,616 --> 00:22:06,385
 هي، ميتونم خواهش کنم که 2تا چاي سرد

389
00:22:06,452 --> 00:22:07,753
براي خانوماي اونجا بفرستيد؟

390
00:22:07,820 --> 00:22:09,188
چاي سرد بزرگ؟
(نوعي نوشيدني که ترکيبي از چندين مشروب ديگه و کولا هست)

391
00:22:09,255 --> 00:22:10,189
نکنه فکر ميکني که

392
00:22:10,256 --> 00:22:13,158
الان تعطيلات تابستوني تو
سواحلي جرسي ــه؟

393
00:22:13,226 --> 00:22:15,794
.اسکاچ 15ساله دواي دردتــه

394
00:22:15,862 --> 00:22:17,229
که اينطور؟

395
00:22:17,297 --> 00:22:18,897
به نظرم، مسلما من اون دخترا رو

396
00:22:18,965 --> 00:22:20,399
نميشناسم ولي بيشتر زن ها

397
00:22:20,466 --> 00:22:21,967
.مردايي رو ترجيح ميدن که بدونن چي بريزن

398
00:22:22,035 --> 00:22:23,435
جدي؟

399
00:22:23,503 --> 00:22:24,937
اونا الان چي دارن ميخورن؟

400
00:22:31,177 --> 00:22:33,078
(مشروب نسيم دريايي.(ودکا، آب گريپفروت و آلبالو-
.منم همين فکر رو کردم-

401
00:22:33,146 --> 00:22:35,314
.لطفا 3تا چاي سرد بزرگ بديد

402
00:22:35,381 --> 00:22:37,649
.الان بهتون ميدم

403
00:22:45,925 --> 00:22:47,426
.ما تا ساعت 2 هستيم

404
00:22:47,493 --> 00:22:48,627
اسکاچ؟

405
00:22:48,695 --> 00:22:50,896
.اسکاچ

406
00:22:50,964 --> 00:22:51,997
.به حساب من

407
00:22:52,065 --> 00:22:53,799
!تخفيف نداره ها

408
00:22:58,071 --> 00:22:59,671
.نگران هيچي نبايد باشيد

409
00:22:59,739 --> 00:23:01,173
منظورت چيه؟

410
00:23:01,241 --> 00:23:04,643
.قديمي و بدرد نخور و بي حال ــه

411
00:23:04,711 --> 00:23:06,478
اونا امشب يه برنامه ي بزرگ تدارک ديدن، ولي فردا

412
00:23:06,546 --> 00:23:08,013
روز بازي" مثل يه خراب شده ي ديگه"

413
00:23:08,081 --> 00:23:09,314
.خواهد بود

414
00:23:09,382 --> 00:23:10,415
!ايول-
!ايول-

415
00:23:10,483 --> 00:23:12,618
.آره، ما مشکلي برامون پيش نمياد

416
00:23:12,685 --> 00:23:15,687
.بگير. فاکتور يادم رفت

417
00:23:20,893 --> 00:23:22,894
.احوال همگي بچه ها

418
00:23:37,310 --> 00:23:38,977
!سورايد"! مشکل پيش اومده"

419
00:23:39,045 --> 00:23:41,413
.سريع بيا اينجا

420
00:23:41,481 --> 00:23:43,582
چيه؟

421
00:23:43,650 --> 00:23:44,816
!ماشينت

422
00:23:44,884 --> 00:23:46,318
!يعني چي؟

423
00:24:12,671 --> 00:24:18,843
!کلا داغون شد

424
00:24:18,911 --> 00:24:21,112
تو هم بو رو حس ميکني؟

425
00:24:21,180 --> 00:24:22,914
.به نظر شيميايي مياد

426
00:24:22,981 --> 00:24:26,050
.آره، حالا ميدونيم

427
00:24:26,118 --> 00:24:27,785
!واي

428
00:24:27,853 --> 00:24:30,888
...شما ها اينجا واسه خودتون آتيش درست ميکنيد... يا

429
00:24:30,956 --> 00:24:33,057
.شما بايد افراد جديد باشيد

430
00:24:33,125 --> 00:24:35,226
 من ستوان "اسپلمن" هستم و
.اين هم "کلارک"ــه

431
00:24:35,294 --> 00:24:37,762
.کاش تو شرايط بهتري آشنا ميشديم

432
00:24:37,830 --> 00:24:39,831
.من "کيسي" ــم، اينم "سورايد"ــه

433
00:24:39,898 --> 00:24:41,165
.از آشناييتون خوشحالم

434
00:24:41,233 --> 00:24:45,136
.جف کلارک"ــم قربان"

435
00:24:45,204 --> 00:24:47,739
."کلارک"

436
00:24:51,710 --> 00:24:52,977
"ما هر دو هم تو آپارتمان و هم تو "کامارو

437
00:24:53,045 --> 00:24:54,579
.يه بو رو حس کرديم

438
00:24:55,714 --> 00:24:57,281
."بيا تو "کلارک

439
00:24:57,349 --> 00:24:58,349
.شرمنده مزاحم شدم قربان

440
00:24:58,417 --> 00:25:00,451
.ولي اين رو تو ماشين پيدا کردم

441
00:25:00,519 --> 00:25:02,620
چي هست؟

442
00:25:02,688 --> 00:25:05,456
اون فنر يه ليوان پلاستيکي رو

443
00:25:05,524 --> 00:25:07,492
،که با روغن ترمز پر شده

444
00:25:07,559 --> 00:25:09,093
.که با اکسيژن ترکيب ميشه

445
00:25:09,161 --> 00:25:12,263
.يه آتش زاي خونگي ــه

446
00:25:12,331 --> 00:25:14,599
اين چيزا رو از کجا ميدوني؟

447
00:25:14,666 --> 00:25:16,701
.قبلا هم ديده بودم از اينا

448
00:25:26,745 --> 00:25:28,012
.خيلي خب

449
00:25:28,080 --> 00:25:32,049
.تحقيقات آتش افروزي و آتش نشاني رو وارد قضيه ميکنيم

450
00:25:37,489 --> 00:25:39,056
!کي اينا رو زده؟

451
00:25:39,124 --> 00:25:40,391
شيفت قبلي ها؟

452
00:25:40,459 --> 00:25:42,460
.بايد از خودشون شرمنده باشن

453
00:25:42,528 --> 00:25:44,195
چرا خودت کانديدا نميشي "هرمن"؟

454
00:25:44,263 --> 00:25:49,133
.فکر نميکنم که تو فاز انتخابات و اينا باشم

455
00:25:49,201 --> 00:25:53,171
.همه با من بيان لطفا

456
00:25:53,238 --> 00:25:56,707
...خيلي خب، اولين مرحله ي کم کردن بودجه

457
00:25:56,775 --> 00:25:59,877
.پرداخت هاي اضافه کاري معلق شدن

458
00:25:59,945 --> 00:26:01,479
.اينم از اين

459
00:26:01,547 --> 00:26:03,614
.و ما هم بايد کمد ها رو شريکي استفاده کنيم

460
00:26:03,682 --> 00:26:05,917
اونا کل قسمت رو بر ميدارن

461
00:26:05,984 --> 00:26:07,418
و ازش براي نگهداري يه سري لوازم

462
00:26:07,486 --> 00:26:09,086
،که از ايستگاه بسته شده ي 33 هست
.استفاده ميکنند

463
00:26:09,154 --> 00:26:10,321
.لطفا ازم نپرسيد چرا

464
00:26:10,389 --> 00:26:12,390
.اين موضوع ديگه به حد جديدي از مزخرفي رسيده

465
00:26:12,458 --> 00:26:17,628
خب حالا، بايد انتخاب کنيد
.که با کي ميخوايد شريک بشيد

466
00:26:17,696 --> 00:26:19,330
.هرکسي به جز "کروز"، التماستون ميکنم

467
00:26:19,398 --> 00:26:20,865
.من "اوتيس" رو انتخاب ميکنم

468
00:26:20,933 --> 00:26:23,334
.جدي نگفت اين رو

469
00:26:23,402 --> 00:26:26,003
،و يه موضوع جدي تر

470
00:26:26,071 --> 00:26:27,839
دلايلي داريم که معتقد باشيم
،"کلي سواريد"

471
00:26:27,906 --> 00:26:30,374
.مرود هدف يک آتش افروز قرار گرفته

472
00:26:30,442 --> 00:26:33,110
من مطمئن شدم که
اداره ي آتش نشاني شيکاگو و تحقيقات آتش افروزي

473
00:26:33,178 --> 00:26:34,645
.به اين موضوع رسيدگي کنند

474
00:26:34,713 --> 00:26:38,649
ولي توقع دارم که طي چند شيفت آتي
.حواستون بيشتر جمع باشه

475
00:26:38,717 --> 00:26:43,788
و بالاخره، امروز برابر ميشه با

476
00:26:43,856 --> 00:26:45,690
 يک سال از روزي که "اندي داردن" رو
.از دست داديم

477
00:26:45,717 --> 00:26:47,518
همه به فکرش اون و خانواده اي

478
00:26:47,586 --> 00:26:49,754
.که ازش باقي مونده باشيد

479
00:26:49,822 --> 00:26:54,158
همه ي ما بدون اون تو زندگيمون
.يک چيزي رو کم داريم

480
00:26:59,865 --> 00:27:02,633
.تنهاتون ميذارم

481
00:27:18,350 --> 00:27:20,384
چيزي لازم داري؟

482
00:27:20,452 --> 00:27:23,387
.نه، نه، مشکلي نيست

483
00:27:31,029 --> 00:27:33,064
اگر کسي پرسيد، ميگيم که
.يه گربه روي درخت ديديم

484
00:27:33,131 --> 00:27:35,333
.فهميديم

485
00:27:41,306 --> 00:27:43,074
.به نظر مياد که کشتي غرق شده ها اينجان

486
00:27:43,141 --> 00:27:44,876
.مت"، ممنون که اومدي"

487
00:27:44,943 --> 00:27:47,445
.يه ديقه بيشتر فرصت ندارم-
.باشه-

488
00:27:47,513 --> 00:27:50,081
.خب، اين "سيلوي"ــه، "شايلا"، و "جن"ــه

489
00:27:50,148 --> 00:27:51,749
.سلام، از آشناييتون خوشحالم

490
00:27:51,817 --> 00:27:53,518
.ممنون که اين دوستم رو آورديد بيرون

491
00:27:53,585 --> 00:27:55,152
.مستحقش هست

492
00:27:55,220 --> 00:27:57,722
اره. حالت چطوره؟

493
00:27:57,789 --> 00:27:59,557
.حالم خيلي خوبه

494
00:27:59,625 --> 00:28:01,292
.خوبه-
.بفرماييد خانوم ها-

495
00:28:01,360 --> 00:28:03,127
و دارم کاري ميکنم که يه عالمه
.بهتر ميشم

496
00:28:03,195 --> 00:28:05,863
.به نظر که در بين افراد توانمندي هستي

497
00:28:05,931 --> 00:28:08,833
اون سر کاره يا اينکه
.بتونم مجبورت کنم چندتا مشروب با ما بزنه

498
00:28:08,901 --> 00:28:10,501
.دور بعدي به حساب من

499
00:28:10,569 --> 00:28:13,070
.مطمئن شيد که خوش بگذره بهتون

500
00:28:13,138 --> 00:28:14,672
.ممنونم

501
00:28:14,740 --> 00:28:16,507
.خيلي خب، مواظب باشيد

502
00:28:16,575 --> 00:28:18,075
باشه؟-
.چشم قربان-

503
00:28:18,143 --> 00:28:20,478
.ميبينمتون بچه ها

504
00:28:21,947 --> 00:28:23,714
.خيلي خب

505
00:28:26,718 --> 00:28:29,453
.ديديد، هيچکس نفهميد که ما غيبمون زده

506
00:28:29,521 --> 00:28:31,088
،اعلام هشدار از طريق تلفن و سيستم ايمني
،ساختمان دچار حريق

507
00:28:31,156 --> 00:28:34,258
.کاميون 81، گروه نجات 3، واحد موتوري 51

508
00:28:47,806 --> 00:28:49,106
.مادرم تو طبقه ي چهار ــه

509
00:28:49,174 --> 00:28:50,541
.اون گفت که سينه اش درد ميکنه

510
00:28:50,609 --> 00:28:52,910
کجاست؟-
.اونجا-

511
00:28:52,978 --> 00:28:54,879
.ما مياريمش-
.بريد-

512
00:28:54,947 --> 00:28:56,681
.خانوم، لطفا کنار بايستيد

513
00:29:05,123 --> 00:29:06,490
.من يکي رو پيدا کردم

514
00:29:12,264 --> 00:29:13,664
.هي، از راه پله ها بريد بالا

515
00:29:13,732 --> 00:29:15,433
.يه لوله ي آب اينجا بياريد

516
00:29:15,500 --> 00:29:17,068
.آتيش رو خاموش کنيد

517
00:29:31,016 --> 00:29:33,851
.بيا از اينجا خارجت کنيم

518
00:29:33,919 --> 00:29:35,720
.من دارمش

519
00:29:36,822 --> 00:29:38,656
.هي، اتاق هاي اين پشت خالي هستند

520
00:29:38,724 --> 00:29:40,558
.بيايد بريم طبقه بالا-
.بزن بريم-

521
00:29:40,626 --> 00:29:42,927
.خيلي خب، بيايد آب رو بپاشيم

522
00:29:55,907 --> 00:29:58,909
.وزيدن باد خوب نيست

523
00:30:02,681 --> 00:30:04,148
.آتش داره سرايت ميکنه رئيس

524
00:30:04,216 --> 00:30:07,118
.لعنت بهش

525
00:30:07,185 --> 00:30:09,453
شي"، "داوسن"، از ساختمون خارج بشيد"

526
00:30:09,521 --> 00:30:11,255
.فورا ساختمون رو تخليه کنيد

527
00:30:13,558 --> 00:30:15,493
.ببرش داخل، ببرش تو

528
00:30:19,731 --> 00:30:22,900
.دارمش

529
00:30:32,069 --> 00:30:33,539
هي رئيس؟

530
00:30:33,540 --> 00:30:35,474
امکان نداره که از
.پله هايي که اومديم برگرديم

531
00:30:35,542 --> 00:30:36,776
.طبقه ي چهاريم

532
00:30:36,843 --> 00:30:38,144
.منتظر باشيد. داريم ميايم

533
00:30:38,211 --> 00:30:39,678
."سورايد"، "کيسي"

534
00:30:39,746 --> 00:30:41,480
.شي" و "داوسن" تو ساختمون کناري گير افتادند"

535
00:30:41,548 --> 00:30:43,449
ميتونيد ببيندشون؟

536
00:30:45,652 --> 00:30:46,652
.ديديمشون رئيس

537
00:30:46,720 --> 00:30:49,221
.ما يه زن بي هوش روي برانکارد داريم

538
00:30:49,289 --> 00:30:50,756
.نميتونه تکون بخوره

539
00:30:58,365 --> 00:31:01,700
.آتش ساختمون شماره يک خاموش شد رئيس

540
00:31:01,768 --> 00:31:04,904
کيسي"، نميتونيم نردبون رو برسونيم اونجا"
.و خارجشون کنيم

541
00:31:04,971 --> 00:31:07,840
.ميلز"، "اوتيس"، يه نردبون برسونيد اين بالا"

542
00:31:07,908 --> 00:31:09,074
.از کنار بياريدش

543
00:31:09,142 --> 00:31:11,343
.بريد

544
00:31:16,616 --> 00:31:18,450
.بايد بريم

545
00:31:22,889 --> 00:31:25,524
."همين طوري برو. حواست جمع باشه "اوتيس

546
00:31:31,631 --> 00:31:33,766
.گرفتم

547
00:31:36,403 --> 00:31:38,170
.آتش داره وارد اتاق ميشه

548
00:31:45,612 --> 00:31:47,146
.به سمت پنجره بيايد

549
00:31:47,214 --> 00:31:50,149
.ما ميگيريمتون

550
00:32:25,185 --> 00:32:26,085
!"داوسن"-
بله؟-

551
00:32:26,152 --> 00:32:27,086
.نوبت توئه

552
00:32:44,404 --> 00:32:46,238
.زود باش

553
00:32:47,707 --> 00:32:50,075
."افرين "گبي

554
00:32:50,143 --> 00:32:52,144
.دستت رو بده بهم

555
00:32:55,649 --> 00:32:57,583
."خيلي خب، آروم و با دقت "شي

556
00:33:02,055 --> 00:33:03,689
.آتش داره پيشروي ميکنه

557
00:33:05,859 --> 00:33:07,860
.من رو از رو اين پايين بياريد

558
00:33:07,928 --> 00:33:08,994
.خيلي خب

559
00:33:09,062 --> 00:33:11,397
.ببندش به طناب

560
00:33:11,464 --> 00:33:12,498
.مصدوم داره مياد

561
00:33:12,565 --> 00:33:14,967
.همينطور طناب رو بکشيد

562
00:33:28,448 --> 00:33:31,650
.واحد موتوري 51 در حال وارد شدن به ساختمان شماره دو هست

563
00:33:32,953 --> 00:33:34,653
.همينه

564
00:33:38,792 --> 00:33:40,459
.کيسي"، تکون بخور"

565
00:33:40,527 --> 00:33:42,861
."زود باش. فورا "کيسي

566
00:33:42,929 --> 00:33:43,862
.راه بيفت

567
00:33:46,466 --> 00:33:48,534
.دارم ميام

568
00:34:11,608 --> 00:34:13,376
!اوتيس"، "ميلز" بکشيد"

569
00:34:24,988 --> 00:34:27,056
!بکشيد

570
00:34:34,831 --> 00:34:36,932
.گرفتيمت

571
00:34:39,202 --> 00:34:41,037
.من خوبم

572
00:34:47,844 --> 00:34:50,046
.خوبم

573
00:34:50,113 --> 00:34:51,747
.خيلي خب، همگي فورا بيرون

574
00:34:56,186 --> 00:34:57,887
شما دو تا خوبيد؟

575
00:34:57,954 --> 00:34:59,822
يه خرده استرسي شديم
.ولي حالمون خوبه رئيس

576
00:34:59,890 --> 00:35:02,792
.بيا، بپر بالا

577
00:35:12,135 --> 00:35:15,037
.دو تا از اينها رو تو زير زمين پيدا کردم

578
00:35:26,431 --> 00:35:27,665
!يه آتش افروز؟ يعني چي آخه؟

579
00:35:27,733 --> 00:35:28,766
حالت خوبه؟

580
00:35:28,834 --> 00:35:29,800
.آره، پيداش ميکنيم

581
00:35:29,868 --> 00:35:33,537
.ما... پيداش ميکنيم

582
00:35:33,605 --> 00:35:35,406
.خيلي خب

583
00:35:35,474 --> 00:35:39,276
،"ببين، "کلي

584
00:35:39,344 --> 00:35:41,245
.سر موضوع "رنه" متاسفم

585
00:35:41,313 --> 00:35:44,548
.و مطمئنم که همه چيز به خوبي داره پيش ميره

586
00:35:48,787 --> 00:35:50,488
.رنه" رفته ملاقات پدر و مادرش"

587
00:35:50,555 --> 00:35:52,556
 آخرين باري هست که ميتونه سوار هواپيما
.بشه قبل از اينکه بچه بدنيا بياد

588
00:35:52,624 --> 00:35:55,693
...نميخوام که باهاش تلفني سر اين موضوع حرف بزنم ولي

589
00:35:55,761 --> 00:35:58,362
.باشه، باشه، خوبه

590
00:36:00,599 --> 00:36:02,299
.خيلي خب، خوبه

591
00:36:14,513 --> 00:36:15,680
کي مسئول تميز کاريه؟

592
00:36:15,747 --> 00:36:18,516
.چند تا آشغال اون پشت هست

593
00:36:19,718 --> 00:36:21,352
!حتي به من نگاه هم نکن

594
00:36:42,474 --> 00:36:46,110
...اوه... خداي... من

595
00:36:46,178 --> 00:36:48,446
چيه؟

596
00:37:00,125 --> 00:37:03,227
آماده اي؟

597
00:37:03,295 --> 00:37:06,430
آره... واييييي

598
00:37:06,498 --> 00:37:08,432
...آره

599
00:37:08,500 --> 00:37:11,435
.درباره ي همين صحبت ميکردم عزيزم

600
00:37:12,904 --> 00:37:15,473
.کلي تشکر ازت با مرام

601
00:37:15,540 --> 00:37:17,408
بچه ها، ميخواستيد که چي بگم؟

602
00:37:17,476 --> 00:37:18,809
.روز بازي" شگفت انگيزه"

603
00:37:18,877 --> 00:37:20,711
.بهترين بار تو شيکاگوئه

604
00:37:20,779 --> 00:37:23,714
.نه، تنها مکان عالي روي زمينه

605
00:37:29,955 --> 00:37:31,655
ميخواستيد من رو ببينيد خانوم؟-
.بله-

606
00:37:31,723 --> 00:37:34,658
بيايد تو، بيايد تو
.خواهش ميکنم بشينيد

607
00:37:38,130 --> 00:37:40,731
سلام، شما "جف کلارک" هستيد، درسته؟

608
00:37:40,799 --> 00:37:42,099
.بله خانوم

609
00:37:42,167 --> 00:37:44,368
و اوضاعتون تو ايستگاه 51 چطوره "جف"؟

610
00:37:44,436 --> 00:37:45,936
.فکر ميکنم که سريع عادت کنم خانوم

611
00:37:46,004 --> 00:37:48,239
.خوبه، خوبه

612
00:37:48,306 --> 00:37:50,474
...خب، گوش کن، من

613
00:37:50,542 --> 00:37:53,844
من شما رو از جانشين در ايستگاه 33

614
00:37:53,912 --> 00:37:56,080
به عضو ثابت گروه نجات در ايستگاه 51
،ارتقا دادم

615
00:37:56,148 --> 00:37:58,182
بخاطر اينکه ميدونم يه آتش نشان خوب هستيد

616
00:37:58,250 --> 00:38:01,786
.که بالا دستي ها ميتونن روتون حساب کنند

617
00:38:01,853 --> 00:38:04,555
...ببخشيد

618
00:38:04,623 --> 00:38:06,557
من اميدوار بودم که شما بتونيد

619
00:38:06,625 --> 00:38:09,093
.چشم و گوش من در اونجا باشيد

620
00:38:09,161 --> 00:38:10,227
.چيز خاصي نيست

621
00:38:10,295 --> 00:38:11,662
.يه مقدار مشکلاتي تو اين ايستگاه وجود داره

622
00:38:11,730 --> 00:38:14,098
 يک سري داروي نسخه اي از آمبولانس
،گم شده

623
00:38:14,166 --> 00:38:16,100
،ادعا هاي آزار جنسي داشتند

624
00:38:16,168 --> 00:38:19,703
.که همگي مسئوليت هاي سنگين دارند

625
00:38:19,771 --> 00:38:21,439
...من که چيزي درباره شون نميدونم خانوم

626
00:38:21,506 --> 00:38:23,007
!نه، نه، نه

627
00:38:23,075 --> 00:38:25,443
.انتظار هم ندارم که بدونيد

628
00:38:25,510 --> 00:38:26,811
ولي خيلي کمک کننده خواهد بود

629
00:38:26,878 --> 00:38:30,081
اگر که هفته اي يکبار بهم گزارش بديد

630
00:38:30,148 --> 00:38:33,084
.و بهم اطلاع بديد که اوضاع چطور هست

631
00:38:35,854 --> 00:38:39,023
از طرفي هم خيلي آسون خواهد بود

632
00:38:39,091 --> 00:38:41,759
که شما رو به سمت جايگزين

633
00:38:41,827 --> 00:38:43,828
،قبليتون برگرديد

634
00:38:43,895 --> 00:38:48,432
 مايلم که اينطور فکر کنم که
.شما بهم کمک ميکنيد

635
00:38:48,500 --> 00:38:51,635
همونطور که گفتم، به عنوان يه ارتشي سابق

636
00:38:51,703 --> 00:38:54,405
،که زنجيره دستورات مختلف رو درک ميکنه

637
00:38:54,473 --> 00:38:57,408
.اميدوارم که بتونم رو شما حساب کنم

638
00:39:07,452 --> 00:39:08,752
.رئيس

639
00:39:08,820 --> 00:39:11,455
."ماوچ"

640
00:39:14,659 --> 00:39:18,262
ميتونم ازتون يه چيزي بپرسم؟

641
00:39:18,330 --> 00:39:21,098
من چشماي ريزي دارم؟

642
00:39:28,573 --> 00:39:31,876
چه جوابي رو ميخواي بشنوي؟

643
00:40:13,118 --> 00:40:16,120
!تو اونجا بودي-
.من سعي کردم افراد اونجا رو به بار شما بيارم-

644
00:40:19,824 --> 00:40:21,892
!هي بچه ها

645
00:40:21,960 --> 00:40:24,662
!آهاي

646
00:40:32,737 --> 00:40:34,663
،"مايلم که اعلام کنم، من، "رندي مک هالند

647
00:40:34,664 --> 00:40:36,907
.براي رياست اتحاديه کانديدا ميشم

648
00:40:36,975 --> 00:40:39,410
.و از حمايت شما ممنون ميشم

649
00:40:47,018 --> 00:40:48,886
."آ قربون پسر "ماوچ

650
00:40:48,844 --> 00:40:51,078
.اين بهترين خبري بود که کل روز شنيدم

651
00:40:51,146 --> 00:40:52,246
.آره-

652
00:40:54,349 --> 00:40:57,685
،کاميون 81
.آمبولانس 61، تصادف يک ماشين

653
00:40:57,752 --> 00:40:59,487
.خيابان 89 جنوبي الينويز

654
00:41:07,095 --> 00:41:10,030
.مرکز، تائيد ميشه. آتش نشاني در محل هست

655
00:41:20,008 --> 00:41:23,010
.رانندگي در حال مستي
.سرنشين خودرو در بد وضعيتيه

656
00:41:23,078 --> 00:41:24,078
.ضربه ي مغزي. در حال از دست دادن خون

657
00:41:24,146 --> 00:41:25,613
.بايد سريع حرکت کنيم

658
00:41:27,616 --> 00:41:28,916
راننده کجاست؟

659
00:41:28,984 --> 00:41:32,119
...اونا پدري ندارند ديگه

660
00:41:32,187 --> 00:41:35,789
!لطفا بذاريد به کسي بگم، لطفا، تو رو خدا

661
00:41:35,857 --> 00:41:37,191
هدر"؟"-
مت"؟"-

662
00:41:37,259 --> 00:41:38,726
اوه خدايا! چي شده؟

663
00:41:38,793 --> 00:41:40,127
!خدايا! بچه ها

664
00:41:40,195 --> 00:41:41,562
.بچه ها پيش پرستارن

665
00:41:41,630 --> 00:41:43,464
...حواسم بهشون هست-
ميتوني بري دنبالشون، لطفا؟-

666
00:41:43,532 --> 00:41:45,132
.باشه. ميرم دنبالشون

667
00:41:45,200 --> 00:41:47,301
.ممنون. واقعا متاسفم

668
00:41:52,519 --> 00:41:57,696
<font color="#A01B49">MiSHA.C</font>
<font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM | <font color="#2369F4">Tv</font><font color="red">-</font><font color="#2369F4">SHOW</font><font color="red">.PRO</font>

