1
00:00:02,177 --> 00:00:04,078
به درگاهِ خداي توانا دعا ميکنيم

2
00:00:04,080 --> 00:00:05,946
"براي برادرمان "وارن پندري

3
00:00:05,948 --> 00:00:07,615
زمين به زمين

4
00:00:07,617 --> 00:00:08,816
خاکستر به خاکستر

5
00:00:08,818 --> 00:00:11,085
خاک به خاک

6
00:00:11,087 --> 00:00:13,921
خداوند او را تقديس دهد و مراقب او باشد

7
00:00:13,923 --> 00:00:18,626
خداوند چهره ي خود رو بر او
...نمايان سازد و به او

8
00:00:18,628 --> 00:00:20,361
اگه خداوند درک و منطق داشت

9
00:00:20,363 --> 00:00:21,996
درست ميزد در کون وارن پندري

10
00:00:21,998 --> 00:00:24,932
و واقعا اونو به يه جاي خيلي گرم ميفرستاد

11
00:00:24,934 --> 00:00:26,467
اين يه مراسم شخصي ـه

12
00:00:26,469 --> 00:00:28,168
از اينجا برو

13
00:00:28,170 --> 00:00:29,203
يه "قرار منع" عليه تو وجود داره

14
00:00:29,205 --> 00:00:30,471
تو نميتوني اينجا باشي

15
00:00:30,473 --> 00:00:32,439
نه تا وقتي که اداي احترام کنم، لورنس

16
00:00:32,441 --> 00:00:33,540
پس ترجيح ميدي دستگير بشي؟

17
00:00:33,542 --> 00:00:35,376
نه نه، من ترجيح ميدم

18
00:00:35,378 --> 00:00:38,145
اگه از نظر تو اشکالي نداره

19
00:00:38,147 --> 00:00:39,546
کارمو تموم کنم

20
00:00:39,548 --> 00:00:40,848
نه نه نه

21
00:00:40,850 --> 00:00:42,149
خانوما و اقايون، خواهش ميکنم

22
00:00:42,151 --> 00:00:43,617
نريد! فرار نکنيد

23
00:00:43,619 --> 00:00:45,919
من افسر قانون هستم

24
00:00:45,921 --> 00:00:49,256
يا حداقل، افسر قانون بودم

25
00:00:49,258 --> 00:00:50,791
تا اينکه پدرِ عزيز و مرحوم اين اقا

26
00:00:50,793 --> 00:00:53,727
با يه ارتش از مشاورين حقوقي به من حمله کردن

27
00:00:53,729 --> 00:00:55,462
و اونا با ابروي من بازي کردن
درسته؟

28
00:00:55,464 --> 00:00:56,997
تو خودت شغل خودتو نابود کردي

29
00:00:56,999 --> 00:00:58,532
اين مرد، خانوما و اقايون

30
00:00:58,534 --> 00:01:00,534
اين مردي که جلوي شما ايستاده

31
00:01:00,536 --> 00:01:02,903
زنِ خودش، "مري" رو کشت

32
00:01:02,905 --> 00:01:04,471
...و اين

33
00:01:04,473 --> 00:01:06,707
کيسه استخونِ بدبخت
خدا ميدونه چقدر پول خرج کرد

34
00:01:06,709 --> 00:01:08,809
تا به من تهمت بزنه
به خاطر اينکه ميخواستم اينو ثابت کنم

35
00:01:11,046 --> 00:01:13,080
پرونده ي من عليه تو، لورنس

36
00:01:13,082 --> 00:01:14,948
ممکنه خراب شده باشه

37
00:01:14,950 --> 00:01:18,485
ولي اين به اين معني نيست
که اون ميتونه بره توي قبر

38
00:01:18,487 --> 00:01:19,787
بدون اينکه کسي بالا سرش بايسته

39
00:01:19,789 --> 00:01:22,356
و بگه که اون واقعا، واقعا چي بود

40
00:01:26,494 --> 00:01:28,729
سلام وارن

41
00:01:30,332 --> 00:01:32,966
منم

42
00:01:32,968 --> 00:01:34,468
لستراد

43
00:01:34,470 --> 00:01:36,236
تو فکر کردي تمام راه حل هاي منو

44
00:01:36,238 --> 00:01:38,339
ازم گرفتي، درسته؟

45
00:01:38,341 --> 00:01:40,874
تو اشتباه ميکردي

46
00:02:01,330 --> 00:02:02,863
تو قرار بود در يه جلسه باشي؟

47
00:02:02,865 --> 00:02:05,366
پيام منو دريافت کردي؟

48
00:02:05,368 --> 00:02:06,967
در تعقيب کبوترها"

49
00:02:06,969 --> 00:02:09,837
"سريعاً در پارک ميدون واشنگتون بهت نياز دارم

50
00:02:09,839 --> 00:02:12,172
اين دقيقا يعني چي؟

51
00:02:12,174 --> 00:02:14,041
وقتي در زيرزمين اون کليسا نشسته بودم

52
00:02:14,043 --> 00:02:15,843
وز وز کردنِ رفيق هاي معتادم

53
00:02:15,845 --> 00:02:17,111
يک اثر خواب آور فوق العاده قوي داشت

54
00:02:17,113 --> 00:02:18,345
من يه پيشرفتي داشتم

55
00:02:18,347 --> 00:02:19,680
:مسئله ي دم دست

56
00:02:19,682 --> 00:02:21,014
سه تا وکيل امريکا

57
00:02:21,016 --> 00:02:22,549
در سال گذشته به قتل رسيدن

58
00:02:22,551 --> 00:02:23,884
همه اونا درگير يک دادرسي قانوني

59
00:02:23,886 --> 00:02:25,386
از يه گروهِ دزدان دريايي بودن

60
00:02:25,388 --> 00:02:27,521
اره ميدونم
منم رو اين پرونده کار ميکنم

61
00:02:27,523 --> 00:02:29,022
خب، دقت در همه چيز، واتسون

62
00:02:29,024 --> 00:02:30,657
وقتي کسي داره يه اثبات هندسي ايجاد ميکنه

63
00:02:30,659 --> 00:02:33,227
بايد گهکاهي، داده ها رو مرور کنه

64
00:02:33,229 --> 00:02:35,929
"ما معتقديم يه مرد به نام "جرمير تامسا

65
00:02:35,931 --> 00:02:37,398
توسط اين گروه اجير شده

66
00:02:37,400 --> 00:02:38,665
تا اين قتل ها رو انجام بده

67
00:02:38,667 --> 00:02:40,134
ولي ما هيچ مدرکي نداريم

68
00:02:40,136 --> 00:02:42,903
که اونو به اين جنايات
يا اين گروه ربط بديم

69
00:02:42,905 --> 00:02:44,738
ما هيچ ايده اي نداريم که اونا
چطوري با هم در ارتباطن

70
00:02:44,740 --> 00:02:47,908
بايد بگم، هيچ ايده اي نداشتم

71
00:02:47,910 --> 00:02:49,143
چيه؟ چيزي فهميدي؟

72
00:02:49,145 --> 00:02:50,677
اونا از کبوتر قاصد استفاده ميکنن

73
00:02:51,947 --> 00:02:53,414
کبوتر قاصد؟

74
00:02:53,416 --> 00:02:54,982
من اپارتمان تامسا رو تحت نظر داشتم

75
00:02:54,984 --> 00:02:57,084
ناگهان يه پرنده رفت سراغش

76
00:02:57,086 --> 00:02:58,585
که يه پيام به پاش بسته شده بود

77
00:02:58,587 --> 00:03:00,421
او پيام رو خوند
جواب رو نوشت

78
00:03:00,423 --> 00:03:01,789
و اون جونور رو رها کرد

79
00:03:01,791 --> 00:03:03,624
من تا اينجا دنبالش کردم

80
00:03:03,626 --> 00:03:05,058
تو ميتوني يه کبوتر رو تعقيب کني؟

81
00:03:05,060 --> 00:03:06,593
تو هم ميتوني

82
00:03:06,595 --> 00:03:07,961
حالا فقط بحثِ انتظاره که ببينيم

83
00:03:07,963 --> 00:03:09,596
چه کسي مياد تا پيام رو بخونه

84
00:03:09,598 --> 00:03:11,865
و بعدش رابط ـمون رو پيدا ميکنيم

85
00:03:36,658 --> 00:03:38,792
برو کنار

86
00:03:59,848 --> 00:04:01,815
در مبحث دفاع از خود، پيشرفت داشتي

87
00:04:01,817 --> 00:04:03,150
باريکلا

88
00:04:11,526 --> 00:04:13,560
اداره ي پليس 6 نفر رو داره که
به سختي رو اين پرونده کار ميکنن

89
00:04:13,562 --> 00:04:16,163
و تو با تعقيب کردن يه پرنده، حلش کردي

90
00:04:16,165 --> 00:04:17,931
هوم...هرچند الان گمش کردم

91
00:04:17,933 --> 00:04:19,399
مايه شرمه که ببينم
اين همه اموزش به هدر بره

92
00:04:19,401 --> 00:04:20,701
با يه کبوتر قاصد چيکار ميخواي بکني؟

93
00:04:20,703 --> 00:04:22,135
ميدوني چيه؟

94
00:04:22,137 --> 00:04:23,537
نميخوام بدونم
شکار خوش بگذره

95
00:04:23,539 --> 00:04:25,372
خانوم واتسون، ميشه اظهارات شما رو بگيرم؟

96
00:04:27,408 --> 00:04:29,042
شرلوک هلمز

97
00:04:30,778 --> 00:04:33,380
بله، من خوبم، ممنون

98
00:04:34,916 --> 00:04:36,383
چي؟

99
00:04:39,554 --> 00:04:40,888
اوه بله، البته

100
00:04:40,890 --> 00:04:42,456
فوراً

101
00:04:47,463 --> 00:04:49,363
پاسپورت جديد داري؟

102
00:04:49,365 --> 00:04:51,198
ام، اره...چرا؟

103
00:04:51,200 --> 00:04:52,866
قبل از اينکه بيام نيويورک

104
00:04:52,868 --> 00:04:55,369
با بازرس لستراد در اسکاتلند يارد کار ميکردم

105
00:04:55,371 --> 00:04:57,404
الان بهم اطلاع دادن که اون
خودشو تو دردسر بدي انداخته

106
00:04:57,406 --> 00:04:59,072
به کمک من نياز داره

107
00:04:59,074 --> 00:05:00,307
براي کمک بهش

108
00:05:00,309 --> 00:05:02,042
من و تو بايد بريم لندن

109
00:05:05,627 --> 00:05:10,627
<font color=#FFFFFF>با افتخار تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

110
00:05:21,628 --> 00:05:28,228
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font> & <font color="#2369F4">M.pirate</font><font color=7fee1d>::.</font>

111
00:05:32,102 --> 00:05:34,044
رابطه ي من با لستراد به عنوان
يک پيوند منفعتي

112
00:05:34,045 --> 00:05:35,277
شروع شد

113
00:05:35,279 --> 00:05:36,679
وقتي اين بحث در اسکاتلند يارد مطرح شد

114
00:05:36,681 --> 00:05:39,281
که چه کسي موافقت ميکنه با من کار کنه
اون بهترين

115
00:05:39,283 --> 00:05:40,582
در گروه بدترين ها بود

116
00:05:40,584 --> 00:05:41,884
اون به من دسترسي به پرونده هاي حساس رو داد

117
00:05:41,886 --> 00:05:43,118
و من جواب ها رو بهش دادم

118
00:05:43,120 --> 00:05:44,687
قبلا هرگز به اون اشاره نکردي

119
00:05:44,689 --> 00:05:46,622
ما هرگز تا اين حد به هم نزديک نبوديم

120
00:05:46,624 --> 00:05:48,524
بغير از اين حقيقت که، به عنوان يه کاراگاه

121
00:05:48,526 --> 00:05:49,858
اون کاملا شايسته بود

122
00:05:49,860 --> 00:05:51,794
در اون موقع، من ميتونستم
کاملا هوشيار باشم

123
00:05:51,796 --> 00:05:53,629
نسبت به محدوديت هاي اون

124
00:05:53,631 --> 00:05:55,698
من اون موقع ادم متفاوتي بودم
کمتر صميمي بودم

125
00:05:55,700 --> 00:05:57,266
هومم، کمتر؟

126
00:05:57,268 --> 00:05:58,934
چون من ترجيح ميدم در گمنامي کار کنم

127
00:05:58,936 --> 00:06:01,470
افتخار کارهاي من، به اون تعلق ميگرفت

128
00:06:01,472 --> 00:06:03,138
بعد از چند سال، اون

129
00:06:03,140 --> 00:06:05,774
به بودن در مرکز توجهات، عادت کرد

130
00:06:05,776 --> 00:06:08,077
به ناچار، او شروع کرد به...طلبيدنِ اين

131
00:06:08,079 --> 00:06:09,745
شايد بگي من اونو، به يه معتاد تبديل کردم

132
00:06:09,747 --> 00:06:11,714
متاسفانه براي اون

133
00:06:11,716 --> 00:06:13,282
در اون موقع، من خودمو

134
00:06:13,284 --> 00:06:15,551
درگيرِ اعتياد واقعي ـم

135
00:06:15,553 --> 00:06:17,186
کرده بودم

136
00:06:17,188 --> 00:06:19,221
...پس

137
00:06:19,223 --> 00:06:20,689
اون لو رفت

138
00:06:20,691 --> 00:06:22,357
تو احساس گناه ميکني

139
00:06:22,359 --> 00:06:24,093
من به خوبي از قدرت تخريب کننده ي
بودن درمرکز توجهات اگاهم

140
00:06:24,095 --> 00:06:25,427
من به هر قيمتي شده، از اين دوري ميکنم

141
00:06:25,429 --> 00:06:27,730
و با اينحال، من اينو به لستراد تقديم کردم

142
00:06:27,732 --> 00:06:29,098
مثل يک بره ي فداکار

143
00:06:29,100 --> 00:06:31,700
اون خودش بهت زنگ زد؟

144
00:06:31,702 --> 00:06:33,702
نُچ
"رييس پليس "هاپکينز

145
00:06:33,704 --> 00:06:35,104
يه همکار سابق ديگه

146
00:06:35,106 --> 00:06:36,538
..اون گفت، اه

147
00:06:36,540 --> 00:06:38,073
لستراد واسه خودش
مقداري دردسر درست کرده

148
00:06:38,075 --> 00:06:39,475
چنتا تهديد ايجاد کرده

149
00:06:39,477 --> 00:06:40,776
پليس در پيدا کردن اون مشکل داشت

150
00:06:40,778 --> 00:06:42,044
پس دوست مشترکمون

151
00:06:42,046 --> 00:06:43,512
فکر کرد که من شايد بتونم يه کمکي بکنم

152
00:06:43,514 --> 00:06:45,314
اين به نظر مياد خيلي شخصيه

153
00:06:45,316 --> 00:06:46,682
مطمئني ميخواي که من همراهت بيام؟

154
00:06:46,684 --> 00:06:48,084
خب، بدون تو
شرکت هواپيمايي ممکنه

155
00:06:48,085 --> 00:06:49,952
منو کنار يه ادم چاق و مريض بشونه

156
00:06:49,954 --> 00:06:51,353
يا يه بچه

157
00:06:51,355 --> 00:06:54,056
يا يه بچه ي چاق و مريض

158
00:06:54,058 --> 00:06:55,691
ميدوني، اون اوايل
وقتي کار با تو رو شروع کردم

159
00:06:55,693 --> 00:06:59,261
تو گفتي که با رسوايي لندن رو ترک کردي

160
00:06:59,263 --> 00:07:01,230
به اين فکر کردي که
وقتي برگردي اونجا

161
00:07:01,232 --> 00:07:02,798
اين چجوري خواهد بود؟

162
00:07:02,800 --> 00:07:04,433
من الان ادم متفاوتي هست، واتسون

163
00:07:04,435 --> 00:07:06,735
اين يه شهر متفاوته

164
00:07:06,737 --> 00:07:09,571
لندن هميشه يه شهر متفاوته

165
00:07:57,220 --> 00:07:58,854
ميدوني، به اين فکر ميکردم
حالا که لندن هستيم

166
00:07:58,856 --> 00:08:00,289
اين ميتونه فرصت خوبي باشه

167
00:08:00,291 --> 00:08:01,957
که روي گام 9 کار کنيم

168
00:08:01,959 --> 00:08:03,258
گام 9؟

169
00:08:03,260 --> 00:08:04,526
تو فکر ميکني من بايد طلب بخشش کنم

170
00:08:04,528 --> 00:08:06,528
از ادمايي که بهشون صدمه زدم؟

171
00:08:06,530 --> 00:08:08,363
خب، اين...اين يارو لستراد

172
00:08:08,365 --> 00:08:09,565
به نظر مياد مياد واجد شرايطه

173
00:08:09,567 --> 00:08:10,899
هلمز

174
00:08:10,901 --> 00:08:12,334
رييس هاپکينز

175
00:08:12,336 --> 00:08:13,502
خوشحالم ميبينمت

176
00:08:15,004 --> 00:08:16,238
...خدا من، پسر

177
00:08:16,240 --> 00:08:18,807
تو دقيقا همونجور موندي
تو هم همينطور

178
00:08:18,809 --> 00:08:20,075
غير از اين حقيقت که تو

179
00:08:20,077 --> 00:08:21,910
دقيقا 8 کيلو اضاف کردي

180
00:08:21,912 --> 00:08:23,679
و موي جلوي پيشوني ـت
نيم سانت رفته عقب

181
00:08:23,681 --> 00:08:25,514
هي، داري اشتباه ميکني

182
00:08:25,516 --> 00:08:27,716
من دقيقا 9 کيلو اضاف کردم

183
00:08:27,718 --> 00:08:28,984
من اشتباه نميکنم

184
00:08:28,986 --> 00:08:30,552
فقط خواستم مودبانه تر باشه

185
00:08:32,255 --> 00:08:34,723
اسمش "لورنس پندري" ـه

186
00:08:34,725 --> 00:08:37,025
پسرِ وارن پندري

187
00:08:37,027 --> 00:08:38,193
کله گنده ي رسانه هاي بريتانيايي

188
00:08:38,195 --> 00:08:39,895
صاحب نصفِ روزنامه ها در انگليس ـه

189
00:08:39,897 --> 00:08:41,330
صاحب بود

190
00:08:41,332 --> 00:08:42,731
هفته ي پيش مُرد
حمله ي قلبي

191
00:08:42,733 --> 00:08:44,466
ولي بعدا به اين ميرسيم

192
00:08:44,468 --> 00:08:46,368
13ماه پيش، لورنس در اينجا

193
00:08:46,370 --> 00:08:47,970
با پليس تماس گرفت که بگه

194
00:08:47,972 --> 00:08:49,204
اون و زنش وارد خونه ميشن

195
00:08:49,206 --> 00:08:50,739
و يه سارق مسلح رو اونجا ميبينن

196
00:08:50,741 --> 00:08:53,175
بين لورنس و اون مرد يه درگيري بوده

197
00:08:53,177 --> 00:08:56,144
و اسلحه ي مرد شليک ميشه
مري رو ميکشه

198
00:08:56,146 --> 00:08:58,747
لستراد پرونده رو ميگيره

199
00:08:58,749 --> 00:09:00,415
و فورا يه نظر منفي

200
00:09:00,417 --> 00:09:02,351
به پندري ميگيره
فکر ميکرد اظهاراتش

201
00:09:02,353 --> 00:09:03,652
تمرين شده بودن

202
00:09:03,654 --> 00:09:05,020
خودشو متقاعد کرد که صحنه چيده شده بود

203
00:09:05,022 --> 00:09:07,890
مشکل اين بود که
يکي از همسايه صداي شليکي

204
00:09:07,892 --> 00:09:10,993
که مري رو کشت
دقيقا 6:33 شنيد

205
00:09:10,995 --> 00:09:15,063
پندري 6:36 با پليس تماس گرفت

206
00:09:15,065 --> 00:09:16,698
اولين ماشين ما، کمتر از 5 دقه بعد رسيد

207
00:09:16,700 --> 00:09:19,701
با اينحال، اسلحه اي در صحنه ي جرم پيدا نشد

208
00:09:19,703 --> 00:09:22,104
پس اگه لورنس، مري رو کشت

209
00:09:22,106 --> 00:09:23,672
اون بايد ظرف مدت اون 8 دقيقه

210
00:09:23,674 --> 00:09:25,107
اسلحه رو گم و گور ميکرد

211
00:09:29,280 --> 00:09:33,282
بعد از اينکه به امريکا رفتي
لستراد مشکل پيدا کرد

212
00:09:33,284 --> 00:09:35,717
ميان بُر ميزد

213
00:09:35,719 --> 00:09:37,119
هر کاي نياز بود انجام ميداد تا يه پرونده رو ببنده

214
00:09:37,121 --> 00:09:40,789
وارن پندري، به استفاده از روزنامه هاش ادامه داد

215
00:09:40,791 --> 00:09:42,557
تا يه تصوير خيلي زشت ايجاد کنه

216
00:09:42,559 --> 00:09:45,127
نه فقط از لستراد
بلکه کل اسکاتلند يارد

217
00:09:45,129 --> 00:09:47,329
رييس اداره پليس چاره اي نداشت
جز اينکه اونو تعليق کنه

218
00:09:47,331 --> 00:09:49,231
و تحقيقات رو به تعويق بندازه

219
00:09:49,233 --> 00:09:50,465
اين جريان کِي بود؟

220
00:09:50,467 --> 00:09:51,867
دو هفته پيش
...حالا، در مورد وارن

221
00:09:51,869 --> 00:09:54,436
مراسم تشييع اون، سه روز پيش بود

222
00:09:54,438 --> 00:09:59,675
لستراد از اين استفاده کرد
تا خودشو نشون بده

223
00:09:59,677 --> 00:10:02,044
اين الکيه
به هر حال

224
00:10:02,046 --> 00:10:03,478
اين واسه لستراد

225
00:10:03,480 --> 00:10:05,147
يه دنياي جديدي از مشکلات، بوجود اورد

226
00:10:05,149 --> 00:10:07,382
در اين چند روز اخير، دنبالش بودن

227
00:10:07,384 --> 00:10:08,350
ولي فايده اي نداشت

228
00:10:08,352 --> 00:10:09,885
فکر ميکني اون اين کارو کرد؟

229
00:10:09,887 --> 00:10:11,920
حداقل 20تا عزادار، کل قضيه رو ديدن

230
00:10:11,922 --> 00:10:14,122
در مورد لستراد حرف نميزنم
در مورد پندري حرف ميزنم

231
00:10:14,124 --> 00:10:15,824
در هر صورت، اين به تو مربوط نيست

232
00:10:15,826 --> 00:10:17,059
من واسه مشاوره، ازت نخواستم بياي اينجا

233
00:10:17,061 --> 00:10:19,261
ازت خواستم بياي اينجا، که اونو پيدا کني

234
00:10:20,830 --> 00:10:22,464
رييس هاپکينز

235
00:10:22,466 --> 00:10:23,966
قرار ما هنوز سر جاشه؟

236
00:10:23,968 --> 00:10:26,001
اوه اقاي پندري
زود اومدي؟

237
00:10:26,003 --> 00:10:27,836
خب، همه ي همکاران شما منو دنبال ميکردن

238
00:10:27,838 --> 00:10:30,119
نميتوني منو مقصر بدوني
که واسه گرفتن يه خبر، زود اومدم، ميتوني؟

239
00:10:32,275 --> 00:10:34,977
اين اقاي هلمزه
که با دستيارش

240
00:10:34,979 --> 00:10:37,746
خانوم واتسون، به جستجوي ما
براي گرث لستراد، کمک ميکنن

241
00:10:37,748 --> 00:10:39,648
سلام
سلام

242
00:10:39,650 --> 00:10:41,950
من تو رو ميشناسم

243
00:10:41,952 --> 00:10:44,019
تو عصاي زير بغل لستراد هستي

244
00:10:44,021 --> 00:10:45,354
ببخشيد، اين فقط

245
00:10:45,356 --> 00:10:46,922
در اين چند سال گذشته

246
00:10:46,924 --> 00:10:48,590
وکيل هاي من مجبور شدن

247
00:10:48,592 --> 00:10:50,258
تحقيقات قابل توجهي در مورد
بازرس لستراد انجام بدن

248
00:10:50,260 --> 00:10:52,461
يکي از چندين رازهايي که کشف کردن

249
00:10:52,463 --> 00:10:54,629
اين بود که تو معمارِ
بزرگترين موفقيت هاي اون بودي

250
00:10:54,631 --> 00:10:56,498
داري اعتبار زيادي به من ميدي
فکر ميکنم اين تو بودي

251
00:10:56,500 --> 00:10:58,667
که اعتبار زيادي دادي

252
00:10:58,669 --> 00:11:00,335
لطفا سو تفاهم نشه
...هلمز، من

253
00:11:00,337 --> 00:11:01,703
تو خيلي با اسعدادي

254
00:11:01,705 --> 00:11:03,238
فقط ميگم که اي کاش
تو با لستراد بودي

255
00:11:03,240 --> 00:11:04,639
اون شبي که مري کشته شد

256
00:11:04,641 --> 00:11:07,042
شايد قاتل واقعي در زندان بود

257
00:11:07,044 --> 00:11:10,212
و بازرس هنوز شغلشو داشت

258
00:11:14,650 --> 00:11:16,818
ممنون

259
00:11:16,820 --> 00:11:19,054
پس، آم، اين خونه ي توئه؟

260
00:11:19,056 --> 00:11:20,789
221بي

261
00:11:20,791 --> 00:11:22,657
خلوتگاه اصليِ منه

262
00:11:22,659 --> 00:11:24,993
اين تنها وجه زندگي من در لندنه

263
00:11:24,995 --> 00:11:27,029
که واقعا دلم واسش تنگ شده

264
00:11:27,031 --> 00:11:29,331
قبل از اينکه برم نيويورک
يه قراري با يه شخص اشنا

265
00:11:29,333 --> 00:11:30,532
ترتيب دادم

266
00:11:30,534 --> 00:11:32,000
"گيزر باب"

267
00:11:32,002 --> 00:11:34,069
در غياب من، اون توش ميمونه

268
00:11:34,071 --> 00:11:36,338
هوم، خوب به نظر مياد

269
00:11:37,373 --> 00:11:40,275
چيه؟

270
00:11:40,277 --> 00:11:43,478
221بي، خيلي بهتر از خوبه، واتسون

271
00:11:43,480 --> 00:11:45,914
من بهترين زمانهاي 10 سال زندگيم رو
صرف تبديل اين

272
00:11:45,916 --> 00:11:48,550
به يک رحم مجازي براي خلاقيت، کردم

273
00:11:48,552 --> 00:11:51,620
وارد شدن به اين
بي شباهت به وارد شدن به مغز من نيست

274
00:11:51,622 --> 00:11:52,854
بدون شک چيزهايي خواهي ديد

275
00:11:52,856 --> 00:11:54,623
که تو رو گيج يا حتي
ناراحت خواهند کرد

276
00:11:54,625 --> 00:11:56,024
ازمايشات عجيب

277
00:11:56,026 --> 00:11:57,259
متن هايي به زبان هاي منسوخ

278
00:11:57,261 --> 00:11:58,360
يادگاري هايي از پرونده هاي قديمي

279
00:11:58,362 --> 00:11:59,928
تخت هم داره؟

280
00:11:59,930 --> 00:12:02,531
چون تنها چيزي که الان بهش اهميت ميدم، خوابه

281
00:12:10,573 --> 00:12:12,974
خب

282
00:12:12,976 --> 00:12:14,843
...داخل مغز تو

283
00:12:14,845 --> 00:12:16,144
يه جورايي خسته کننده ست

284
00:12:16,146 --> 00:12:18,080
اينا چيزاي من نيستن

285
00:12:18,082 --> 00:12:19,514
به من خيانت شده

286
00:12:19,516 --> 00:12:21,983
خب، از يه يارو به نام گيزر باب
چه انتظاري داري

287
00:12:21,985 --> 00:12:23,919
من بايد بالا رو چک کنم

288
00:12:34,931 --> 00:12:37,099
ميتونم کمکتون کنم؟

289
00:12:37,101 --> 00:12:38,633
اوه

290
00:12:38,635 --> 00:12:39,634
گيزر باب؟

291
00:12:39,636 --> 00:12:41,436
نه

292
00:12:41,438 --> 00:12:43,538
ميشه توضيح بدي
تو خونه ي من چيکار ميکني؟

293
00:12:43,540 --> 00:12:45,674
واتسون، استراحت ما بايد منتظر بمونه

294
00:12:45,676 --> 00:12:47,442
...ما بايد

295
00:12:47,444 --> 00:12:49,344
ماي...خدا

296
00:12:49,346 --> 00:12:51,279
مايکرافت

297
00:12:51,281 --> 00:12:53,381
زياد طولاني نبوده، بوده؟

298
00:12:53,383 --> 00:12:55,117
...امم

299
00:12:55,119 --> 00:12:56,151
ميشه يکي توضيح بده

300
00:12:56,153 --> 00:12:57,819
اينجا چه خبره؟

301
00:12:57,821 --> 00:12:59,588
چاقالو، اين واتسونه

302
00:12:59,590 --> 00:13:00,622
واتسون، اين چاقالوئه

303
00:13:00,624 --> 00:13:02,824
چاقالو؟

304
00:13:02,826 --> 00:13:04,993
من که ميگم مقدار قابل توجهي وزن کم کردم

305
00:13:04,995 --> 00:13:06,128
تو نميگي؟
لپ بند؟
(نوعي جراحي در معده که باعث کاهش سوخت ساز غذا ميشود)

306
00:13:06,130 --> 00:13:07,162
ورزش

307
00:13:07,164 --> 00:13:08,897
ورزش به انرژي و جاه طلبي نياز داره

308
00:13:08,899 --> 00:13:10,031
تو هرگز هيچ کدومشو نداشتي

309
00:13:10,033 --> 00:13:13,368
خانوم واتسون

310
00:13:13,370 --> 00:13:15,303
از...از ديدنت خوشحالم

311
00:13:15,305 --> 00:13:17,072
من مايکرافت هستم

312
00:13:17,074 --> 00:13:19,374
مايکرافت هلمز

313
00:13:19,376 --> 00:13:21,343
من برادر شرلوکم

314
00:13:32,428 --> 00:13:34,729
نميتونم باور کنم که پدرم 221بي رو

315
00:13:34,731 --> 00:13:36,097
داد به مايکرافت

316
00:13:36,099 --> 00:13:38,099
اون ميدونه که اينجا
چه اهميتي واسه من داره

317
00:13:38,101 --> 00:13:39,300
اين ساختمون اونه، شرلوک

318
00:13:39,302 --> 00:13:40,835
هر کاري بخواد ميتونه بکنه

319
00:13:41,000 --> 00:13:42,466
راستش، من بيشتر به اين حقيقت علاقه دارم

320
00:13:42,468 --> 00:13:44,735
که تو هيچ وقت نگفتي که يه برادر داري

321
00:13:44,737 --> 00:13:46,337
چرا بايد بگم؟

322
00:13:46,339 --> 00:13:48,839
ام، چون اون خانوادست؟

323
00:13:48,841 --> 00:13:51,609
رابطه ي ما کاملا ژنتيکي ـه

324
00:13:51,611 --> 00:13:52,610
اون مايه ي ننگه

325
00:13:52,612 --> 00:13:55,346
اوه، ظاهرا پدرت

326
00:13:55,348 --> 00:13:56,647
اينطور فکر نميکنه

327
00:13:56,649 --> 00:13:58,649
من...واسه همين از اون خوشت نمياد؟

328
00:13:58,651 --> 00:14:00,818
چون اون با پدرت کنار مياد؟

329
00:14:00,820 --> 00:14:02,586
من از اون خوشم نمياد چون اون تنبل ـه

330
00:14:02,588 --> 00:14:04,255
و هرگز خودشو مشغول کاري نکرد

331
00:14:04,257 --> 00:14:05,456
منظورت چيه؟

332
00:14:05,458 --> 00:14:06,490
اون به محض اينکه تونست

333
00:14:06,492 --> 00:14:07,925
پس اندازش رو نقد کرد

334
00:14:07,927 --> 00:14:09,493
چنتا رستوران توي لندن باز کرد

335
00:14:09,495 --> 00:14:12,096
خب، پس اون يه رستوران داره

336
00:14:12,098 --> 00:14:14,965
نه، اون يه بچه ي بي عاره
و اگه دست من بود

337
00:14:14,967 --> 00:14:16,200
تو هرگز با اون روبرو نميشدي

338
00:14:16,202 --> 00:14:18,769
...خب، فعلا ما اينجاييم
چاي؟

339
00:14:18,771 --> 00:14:21,238
از خودتون پذيرايي کنيد

340
00:14:22,540 --> 00:14:23,774
با وسيله هاي من چيکار کردي؟

341
00:14:23,776 --> 00:14:25,609
مغازه هاي خيريه

342
00:14:25,611 --> 00:14:26,844
شوخي ميکني

343
00:14:26,846 --> 00:14:28,145
من چندين بار در نيويورک

344
00:14:28,147 --> 00:14:29,213
باهات تماس گرفتم تا قرار بزاريم

345
00:14:29,215 --> 00:14:30,281
تو هرگز جواب ندادي

346
00:14:30,283 --> 00:14:32,483
من تو بازپروري بودم

347
00:14:32,485 --> 00:14:33,684
تو بازپروي تلفن نداشتن؟

348
00:14:33,686 --> 00:14:36,253
ميفهمي منظورم چيه؟
تنبل

349
00:14:36,255 --> 00:14:39,156
ميتونستي وسيله هامو يه جا انبار کني
ولي نکردي

350
00:14:39,158 --> 00:14:40,624
بايد اعتراف کنم

351
00:14:40,626 --> 00:14:42,359
دوست ندارم تو خونه ي خودم
واسم کمين کنن

352
00:14:42,361 --> 00:14:43,827
از ملاقات باهات لذت بردم، جون

353
00:14:43,829 --> 00:14:45,562
پدرم چندين بار، به تو اشاره کرد

354
00:14:45,564 --> 00:14:46,730
ميتونم جون صدات کنم؟

355
00:14:46,732 --> 00:14:48,832
بله، البته

356
00:14:48,834 --> 00:14:50,301
جالبه که شرلوک هرگز پيش تو
به من اشاره اي نکرد

357
00:14:50,303 --> 00:14:51,635
موندم اين چه دليلي ميتونه داشته باشه؟

358
00:14:53,238 --> 00:14:54,805
دوباره اين؟ واقعا؟

359
00:14:54,807 --> 00:14:56,907
شايد چون اخرين باري که ديدمش

360
00:14:56,909 --> 00:14:59,310
شيفته ي نامزد من شده بود

361
00:14:59,312 --> 00:15:00,811
چي؟

362
00:15:00,813 --> 00:15:02,413
اين مال 5 سال پيشه، درسته؟

363
00:15:02,415 --> 00:15:04,381
من به اين نتيجه رسيدم که دختره
علاقه ي بيشتري به ثروت خانوادگيمون داره

364
00:15:04,383 --> 00:15:05,816
تا مايکرافت

365
00:15:05,818 --> 00:15:07,918
من سعي کردم بهش هشدار بدم
ولي گوش نکرد

366
00:15:07,920 --> 00:15:10,020
پس شروع کردم به ثابت کردنِ فرضيه ـم

367
00:15:10,022 --> 00:15:11,588
هفت بار، اگه حافظه ـم ياري کنه

368
00:15:11,590 --> 00:15:13,590
"يه بار در يه کابين در "چشمِ لندن
(چرخ و فلک بزرگ و معروف لندن)

369
00:15:14,492 --> 00:15:15,893
من بهت لطف کردم

370
00:15:15,895 --> 00:15:19,163
تو کاري رو که ميخواستي انجام دادي، شرلوک

371
00:15:19,165 --> 00:15:22,533
مثل هميشه

372
00:15:23,868 --> 00:15:27,371
من پرواز زده شدم، شرلوک

373
00:15:27,373 --> 00:15:30,541
پس اگه اينجا نميمونيم
بايد يه هتل پيدا کنيم

374
00:15:30,543 --> 00:15:31,809
چرت نگو

375
00:15:31,811 --> 00:15:34,978
شرلوک و من، ممکنه اختلافات خودمونو داشته باشيم

376
00:15:34,980 --> 00:15:36,447
ولي ما هنوز خانواده ايم

377
00:15:36,449 --> 00:15:39,850
هر دوتون ميتونيد در اتاق مهمان بمونيد

378
00:15:43,154 --> 00:15:45,656
ما بيشتر از 20 ساعته که سر پا هستيم

379
00:15:45,658 --> 00:15:47,524
اينجا خوبه

380
00:15:47,526 --> 00:15:48,992
باشه باشه

381
00:15:48,994 --> 00:15:50,994
فقط چون زمان خيلي مهمه

382
00:15:50,996 --> 00:15:52,930
خوبه

383
00:15:52,932 --> 00:15:54,865
من چنتا حوله ي تازه واستون ميارم

384
00:15:54,867 --> 00:15:57,434
خيلي ممنون

385
00:15:57,436 --> 00:15:59,336
باشه
کجا ميري؟

386
00:15:59,338 --> 00:16:01,605
يه فکري به ذهنم رسيد
که چطوري لستراد رو پيدا کنم

387
00:16:01,607 --> 00:16:02,906
دوست دارم تستش کنم

388
00:16:02,908 --> 00:16:05,509
تو همينجا بمون...استراحت کن

389
00:16:27,532 --> 00:16:30,033
اين ايده ي تو واسه فرار کردنه، درسته؟

390
00:16:32,704 --> 00:16:35,239
چند ليتر ابجو در قلب گرينويچ

391
00:16:39,244 --> 00:16:41,412
...پس

392
00:16:41,414 --> 00:16:45,282
کاراگاه بخشنده برميگرده

393
00:16:50,188 --> 00:16:52,656
و چطوري منو پيدا کردي؟

394
00:16:52,658 --> 00:16:54,892
وقتي فهميدم هيچ پولي از حسابت برداشت نکردي

395
00:16:54,894 --> 00:16:56,994
حدس خوبي زدم که ممکنه کجا رفته باشي

396
00:16:56,996 --> 00:16:59,229
من و تو در پرونده ي

397
00:16:59,231 --> 00:17:01,098
خانه سازِ نوروود" با هم کار کرديم"
درسته؟

398
00:17:01,100 --> 00:17:02,900
و در حين اون تحقيقات

399
00:17:02,902 --> 00:17:05,135
من بهت گفتم که 5 محل مخفي

400
00:17:05,137 --> 00:17:07,204
در اطراف شهر نگه داشتم

401
00:17:07,206 --> 00:17:09,039
واسه موارد اضطراري

402
00:17:09,041 --> 00:17:11,408
پول نقد، پاسپورت هاي متفاوت
چيزاي مختلف ديگه

403
00:17:11,410 --> 00:17:14,044
منطقيه که تو هم در مواقع نيازت
از اينا استفاده کني

404
00:17:14,046 --> 00:17:17,314
4تا از اون 5تا پاکسازي شدن

405
00:17:17,316 --> 00:17:19,716
پنجميش در يه مجسمه ي توخالي

406
00:17:19,718 --> 00:17:21,752
در حياطِ کتابخونه ي اون طرف خيابونه

407
00:17:21,754 --> 00:17:22,986
و دسترسي بهش سخته

408
00:17:22,988 --> 00:17:24,822
تا زماني که نگهبان شيفتش تموم بشه

409
00:17:24,824 --> 00:17:28,325
راستش، مـ مـ من کاملا خوشحالم

410
00:17:28,327 --> 00:17:30,194
که تو اينجايي

411
00:17:30,196 --> 00:17:31,562
فکر ميکنم حسابي تحت تاثير قرار ميگيري

412
00:17:31,564 --> 00:17:33,263
با همه ي کارايي که انجام دادم

413
00:17:33,265 --> 00:17:36,467
من واسه مشاوره در مورد
پرونده ي لورنس پندري اينجا نيستم

414
00:17:36,469 --> 00:17:38,602
من اينجام تا کاملا مطمئن بشم

415
00:17:38,604 --> 00:17:40,671
که تو از محل مخفي بيرون مياي

416
00:17:40,673 --> 00:17:42,406
بدون اينکه به خودت صدمه اي بزني

417
00:17:42,408 --> 00:17:43,607
يا هر کس ديگه اي

418
00:17:44,109 --> 00:17:45,809
احساس کردم اينو بهت مديونم

419
00:17:45,811 --> 00:17:47,744
به خاطر تمام اون سالهايي

420
00:17:47,746 --> 00:17:49,980
...که با هم کار کرديم، پس

421
00:17:49,982 --> 00:17:52,716
تو با من مياي اسکاتلند يار؟

422
00:17:52,718 --> 00:17:55,685
يا من بايد زنگ بزنم بيان اينجا؟

423
00:18:00,191 --> 00:18:02,325
خب، در نيويورک با کي کار ميکني؟

424
00:18:02,327 --> 00:18:03,393
سروان تامس گرگسون

425
00:18:03,395 --> 00:18:06,396
کاراگاه خوبيه، مرد خوبيه

426
00:18:06,398 --> 00:18:07,931
البته به زيرکيِ تو نيست

427
00:18:07,933 --> 00:18:09,432
خوبه

428
00:18:09,434 --> 00:18:11,801
چيکار...چيکار داري ميکني؟

429
00:18:11,803 --> 00:18:13,903
خب، شيفت نگهبان تموم شده

430
00:18:13,905 --> 00:18:16,639
پس گفتم برم اونجا
و يه ذره پول نقد بردارم

431
00:18:16,641 --> 00:18:17,774
آه، بيا پايين

432
00:18:17,776 --> 00:18:19,976
دستتو بکش

433
00:18:25,149 --> 00:18:26,182
داري مسخره بازي در مياري

434
00:18:26,184 --> 00:18:27,650
اين پرونده ي منه

435
00:18:27,652 --> 00:18:31,021
وقتي پندري دستگير شد، ميام اونجا

436
00:18:31,023 --> 00:18:33,690
منظورم اينه، چندبار...چندبار
چنتا تئوري احمقانه رو

437
00:18:33,692 --> 00:18:36,159
دنبال کردي

438
00:18:36,161 --> 00:18:37,994
و فهميدي که بطور کامل

439
00:18:37,996 --> 00:18:39,396
و مطلق تلف کردن وقت بوده؟

440
00:18:39,398 --> 00:18:41,698
50بار؟ 100بار؟

441
00:18:41,700 --> 00:18:43,299
ببين، من هيچ وقت فرصت نداشتم
انديشه ي خودمو دنبال کنم

442
00:18:44,770 --> 00:18:48,204
حتي هيچ وقت فرصت نداشتم
که نظري داشته باشم

443
00:18:48,206 --> 00:18:50,607
ببين، من قبول دارم که هميشه
با دقت ترين

444
00:18:50,609 --> 00:18:52,909
همکار نبودم

445
00:18:52,911 --> 00:18:56,012
راستش اين چيزيه
که دارم به سمت بهتر شدنش پيش ميرم

446
00:18:56,014 --> 00:18:57,814
و اين چه فايده اي واسه من داره؟

447
00:18:57,816 --> 00:18:59,783
...خب
تو ميتوني منو تحويل بدي

448
00:18:59,785 --> 00:19:01,618
ميتوني هر کاري بخواي انجام بدي

449
00:19:01,620 --> 00:19:03,620
...شخصا

450
00:19:03,622 --> 00:19:05,989
من ترجيح ميدم، شرلوک

451
00:19:05,991 --> 00:19:09,559
من و تو با هم ديگه کار کنيم

452
00:19:09,561 --> 00:19:11,461
واسه اخرين بار

453
00:19:18,569 --> 00:19:20,103
يکي از تامين کنننده هاي من

454
00:19:20,105 --> 00:19:21,671
از رستورانه
الان تموم ميشه

455
00:19:28,312 --> 00:19:29,679
ببخشيد

456
00:19:29,681 --> 00:19:32,415
ام، شرلوک رو اين طرفا نديدي؟

457
00:19:32,417 --> 00:19:34,217
ديشب نيومد خونه

458
00:19:34,219 --> 00:19:36,119
مطمئني؟

459
00:19:36,121 --> 00:19:37,353
تختش به هم نخورده بود

460
00:19:37,355 --> 00:19:38,721
تو باهاش زندگي ميکني

461
00:19:38,723 --> 00:19:40,356
مطمئنا ميدوني که اون هرگز
جايي که ميخوابه رو

462
00:19:40,358 --> 00:19:42,058
مرتب نميکنه

463
00:19:42,060 --> 00:19:45,028
اره، گمونم بايد بهش زنگ بزنم

464
00:19:45,030 --> 00:19:48,031
بايد چيزايي زيادي از اون ياد گرفته باشي

465
00:19:48,033 --> 00:19:49,566
اره

466
00:19:49,568 --> 00:19:51,568
چه دليل ديگه ميتونه داشته باشه
که اونو تحمل کني

467
00:19:51,570 --> 00:19:54,537
اه، من اونو تحمل نميکنم

468
00:19:54,539 --> 00:19:57,273
ما اساسا با هم کنار ميايم

469
00:19:57,275 --> 00:19:58,675
اون يه دوسته

470
00:19:58,677 --> 00:20:01,644
شرلوک دوستي نداره

471
00:20:01,646 --> 00:20:03,813
ديروز من بهت ميگفتم
که اون برادري نداره

472
00:20:03,815 --> 00:20:05,248
ولي داره

473
00:20:07,885 --> 00:20:09,052
داره؟

474
00:20:09,054 --> 00:20:11,354
اون زياد تغيير کرده

475
00:20:11,356 --> 00:20:13,690
مردم اغلب در مورد معتادا
اين حرفا ميزنن، درسته؟

476
00:20:13,692 --> 00:20:16,459
"اون تغيير کرده، اون الان بهتره"

477
00:20:16,461 --> 00:20:19,729
شرلوک به خودش بودن، معتاده

478
00:20:21,600 --> 00:20:23,967
پسر ماست؟

479
00:20:23,969 --> 00:20:25,135
اره، حالش خوبه

480
00:20:25,137 --> 00:20:27,303
من بايد برم لباس بپوشم

481
00:20:27,305 --> 00:20:29,839
و برم ببينمش

482
00:20:35,646 --> 00:20:36,913
هي

483
00:20:36,915 --> 00:20:39,616
چرا ما در يه تئاتر متروکه هستيم؟

484
00:20:39,618 --> 00:20:41,885
اينجور مکانها به عنوان
سوبسيد هاي عمومي، ميان و ميرن

485
00:20:41,887 --> 00:20:43,319
افزايش و کاهش

486
00:20:43,321 --> 00:20:46,089
يه جاي خوب واسه مخفي شدن
اگه يه فراري باشي

487
00:20:47,258 --> 00:20:49,058
فراري؟

488
00:20:49,060 --> 00:20:51,327
جون واتسون، با گرث لستراد اشنا شو

489
00:20:51,329 --> 00:20:53,363
کاراگاه سابق اسکاتلند يارد

490
00:20:53,365 --> 00:20:55,798
اه...خوشبختم

491
00:20:55,800 --> 00:20:58,001
سلام

492
00:20:58,802 --> 00:21:01,004
سلام

493
00:21:01,006 --> 00:21:04,607
خـب، تو پيداش کردي و بعدش
باهاش به آشيانه ـش برگشتي

494
00:21:04,609 --> 00:21:05,809
دليلِ خاصي داره

495
00:21:05,810 --> 00:21:06,843
که پليس رو در جريان نذاشتي؟

496
00:21:06,845 --> 00:21:08,511
آره، شــير

497
00:21:10,014 --> 00:21:12,182
لورنس پندري" نسبت به لاکتوز آلرژي داره"

498
00:21:12,184 --> 00:21:13,883
زنش "مري" هم، يه گياهخوار متعصب ـه

499
00:21:13,885 --> 00:21:17,453
بنابراين چرا بايد يه شيشه شير
توي يخچالشون باشه؟

500
00:21:17,455 --> 00:21:19,122
ـ براي مهمون ها؟
ـ شايد

501
00:21:19,124 --> 00:21:21,357
،اوه... خانم! بهتون بر نخوره

502
00:21:21,359 --> 00:21:23,326
اما ممکنه چند لحظه بهش فرصت بديد، لطفا؟

503
00:21:23,328 --> 00:21:24,594
چون داره همون حالتي رو نشون ميده که

504
00:21:24,596 --> 00:21:25,628
،ميدونيد وقتي به چيزي پي ميبره

505
00:21:25,630 --> 00:21:26,663
.اون حالت رو نشون ميده

506
00:21:26,665 --> 00:21:29,532
آره، اون حالت رو خوب ميشناسم

507
00:21:31,535 --> 00:21:35,505
بهم نگفته بودي که يکي از رستوران هاي
برادرت دو ستاره ي ميشِلين ( از 3 ستاره ) رو داره

508
00:21:35,507 --> 00:21:38,174
بهت نگفته بودم که برادرم اصلا وجود خارجي داشته

509
00:21:38,176 --> 00:21:40,622
با "مايکرافت" صحبت کردي؟

510
00:21:40,623 --> 00:21:42,726
آره، ميخواد به شام دعوتم کنه

511
00:21:44,048 --> 00:21:45,048
!چيه؟

512
00:21:45,050 --> 00:21:46,316
قصد داره باهات بخوابه

513
00:21:48,053 --> 00:21:49,652
انتقام جويي به خاطر
ماجراجويي ناگوار من با نامزدش

514
00:21:49,654 --> 00:21:52,689
ماجراجويي ناگوار کلمه اي نيست
که من بخوام ازش استفاده کنم

515
00:21:52,691 --> 00:21:55,024
تو به مايکرافت علاقمند شدي

516
00:21:55,026 --> 00:21:56,993
ام... نه، نشدم

517
00:21:56,995 --> 00:21:58,328
هوم... تا حد زيادي با عقل جور در مياد

518
00:21:58,330 --> 00:21:59,629
يه کشش هيجاني بين بيمار و مراقب رايج ـه

519
00:21:59,631 --> 00:22:01,364
در اصل) تو مايل نيستي با اون بخوابي)

520
00:22:01,366 --> 00:22:03,933
،از نقطه نظر روانشناختي
ترجيح ميدي که با من بخوابي

521
00:22:03,935 --> 00:22:05,735
اوه... مطمئنا راجع بهش فکر کردي

522
00:22:05,737 --> 00:22:07,470
تو نميتوني با من بخوابي

523
00:22:07,472 --> 00:22:08,738
ما همکار هستيم

524
00:22:08,740 --> 00:22:10,340
و تو هميارِ هوشياريِ سابق من هستي

525
00:22:10,342 --> 00:22:12,809
اما به جاش ميتوني با يه نسخه تقلبي
بي ارزشترِ من بخوابي

526
00:22:12,811 --> 00:22:14,377
و اون همون مايکرافت ـه

527
00:22:14,379 --> 00:22:15,778
،من حتي نميدوم

528
00:22:15,780 --> 00:22:17,947
اينجا دقيقا بايد دنبال چي بگردم

529
00:22:17,949 --> 00:22:21,251
يکي از اين نقاب ها سر جاش نيست

530
00:22:25,789 --> 00:22:28,691
اونا نسبتا خوب تراز شدن، از ديد من

531
00:22:28,693 --> 00:22:30,693
آره خب؛
"اونا "نسبتا خوب تراز شدن

532
00:22:30,695 --> 00:22:32,395
اما اونا قبلا

533
00:22:34,098 --> 00:22:35,632
کاملا خوب تراز بودند...

534
00:22:35,634 --> 00:22:37,634
مري پندري" اين عکس رو از خودش گرفته"

535
00:22:37,636 --> 00:22:41,104
،و به يه دوست اي ـ ميلش کرده
فقط چند ساعت قبل از کشته شدنش

536
00:22:41,106 --> 00:22:42,772
در اين عکس، سومين نقاب از سمت چپ

537
00:22:42,774 --> 00:22:44,374
کاملا با نقاب هاي ديگه در يک خط قرار گرفته

538
00:22:44,376 --> 00:22:48,111
،اما توي اين يکي
يه ذره پايين تر اومده

539
00:22:48,113 --> 00:22:49,679
توي بررسي صحنه متوجه اين شدي؟

540
00:22:49,681 --> 00:22:51,714
اسلحه ي قاتل ممکنه
اينجا مخفي شده باشه

541
00:22:51,716 --> 00:22:52,882
من متوجه اين تفاوت شدم؟

542
00:22:52,884 --> 00:22:54,284
...ـ هوم
ـ نه

543
00:22:54,286 --> 00:22:55,585
ولي ما اونقدرا هم احمق نيستيم

544
00:22:55,587 --> 00:22:56,853
،پشت اون نقاب ها رو بررسي کرديم

545
00:22:56,855 --> 00:22:58,187
و هيچ اسلحه اي اونجا نبود

546
00:22:58,189 --> 00:22:59,622
بايد اين اتاق رو بررسي کنم

547
00:22:59,624 --> 00:23:01,224
خب، اين پرونده ي ما نيست

548
00:23:01,226 --> 00:23:03,159
پندري اجازه نميده همينطوري بريم اون داخل

549
00:23:03,161 --> 00:23:06,663
خب، اجازه ميده وقتي بهش بگم که در آستانه ي
،گير انداختن دشمنش لستراد هستم

550
00:23:06,665 --> 00:23:08,364
و اينکه يادداشت خودکشي اي
که نوشته رو پيدا کردم

551
00:23:08,366 --> 00:23:11,401
که در اون از قصدش براي کشتن
لورنس پندري" پرده برداشته"

552
00:23:11,403 --> 00:23:13,903
اما من که يادداشت خودکشي ننوشتم

553
00:23:13,905 --> 00:23:16,005
نه، هنوز ننوشتي

554
00:23:16,007 --> 00:23:20,310
<i>با آگاهي از اينکه عدالت رو براي"
مري" به انجام رسوندم خواهم مُرد"</i>

555
00:23:20,312 --> 00:23:23,746
"همچون يک پليس راستين، خواهم مُرد...

556
00:23:23,748 --> 00:23:25,548
فکر ميکني واقعا دست به چنين کاري ميزنه؟

557
00:23:25,550 --> 00:23:26,816
سخت ميشه پاسخ داد

558
00:23:26,818 --> 00:23:28,151
شايد لازم باشه مسيرهاي متفاوتي رو

559
00:23:28,153 --> 00:23:30,186
براي رفتن به محل کارتون انتخاب کنيد
و اداره ي حراست رو در جريان بذاريد

560
00:23:30,188 --> 00:23:32,588
من مطمئن هستم که پليس خوشحال ميشه
از اينکه محافظيني رو براتون قرار بده

561
00:23:32,590 --> 00:23:36,292
،با کمال احترام بايد بگم
من دارم از خودم در برابر عضوي از اداره ي پليس محافظت ميکنم

562
00:23:36,294 --> 00:23:39,395
مايل نيستم پاي اعضاي بيشتري
از اون ها رو به خونه ـم باز کنم

563
00:23:39,397 --> 00:23:41,564
ممنون از اينکه من رو در جريان گذاشتيد

564
00:23:41,566 --> 00:23:44,734
تمام احتياطمون رو به کار ميگيريم

565
00:23:44,736 --> 00:23:46,436
موضوع ديگه اي هم بود؟

566
00:23:46,438 --> 00:23:48,071
،خب

567
00:23:48,073 --> 00:23:52,800
خانم واتسون به عنوان متخصص ترين کارشناس آمريکا
،در زمينه سيستم هاي امنيتي خانگي به من معرفي شده

568
00:23:52,802 --> 00:23:53,509
...بنا بر اين

569
00:23:53,511 --> 00:23:55,978
شايد بد نباشه نگاهي به اطراف بندازه، هوم؟

570
00:23:55,980 --> 00:23:58,414
ببينه آيا همه چي مرتبه؟

571
00:23:58,416 --> 00:24:00,516
منم همين فکر رو ميکنم

572
00:24:00,518 --> 00:24:02,267
ممنونم

573
00:24:03,386 --> 00:24:05,587
انجام وظيفه ـست

574
00:24:05,589 --> 00:24:09,775
در انتهاي هر راهرو حسگرهاي حرکتي قرار داديم

575
00:24:09,777 --> 00:24:12,194
شبکه هاي امنيتي روي تمامي پنجره ها

576
00:24:13,963 --> 00:24:17,099
،خب، خانم واتسون
چي فکر ميکنيد؟

577
00:24:17,101 --> 00:24:18,984
اينجا امن ـه

578
00:24:18,986 --> 00:24:20,369
اينجا خيلي امن ـه

579
00:24:20,371 --> 00:24:23,455
اين تحسين بلند بالا يعني
...قطعا اينجا رو پسنديدن

580
00:24:23,457 --> 00:24:26,608
نميدونم چه چيز ديگه اي براي گفتن باقي مونده

581
00:24:26,610 --> 00:24:29,110
باز هم، شيشه هاي نشکن

582
00:24:29,112 --> 00:24:30,913
شبکه هاي امنيتي روي تمامي پنجره ها

583
00:24:30,915 --> 00:24:33,415
و وضعيت پوشش نور روي پنجره ها به چه صورت هست؟

584
00:24:33,417 --> 00:24:34,616
تمام سطح شيشه رو پوشش ميده، قطعا

585
00:24:35,669 --> 00:24:37,002
حسگر حرکتي

586
00:24:37,004 --> 00:24:38,804
به محض اينکه چراغ ها بسوزن
اون ها رو عوض مي کنيم

587
00:24:38,806 --> 00:24:41,640
ببخشيد
چکار داري ميکني؟

588
00:24:41,642 --> 00:24:43,291
واقعا متأسفم
خيلي متأسفم

589
00:24:43,293 --> 00:24:48,814
...من فقط
عاشق هنرهاي سنتي اصيل هستم

590
00:24:48,816 --> 00:24:50,983
خيلي ازتون ممنونم

591
00:24:50,985 --> 00:24:53,152
باهاتون در تماس خواهيم بود
تا "لستراد" رو بازداشت کنيم

592
00:24:53,154 --> 00:24:54,937
بله

593
00:24:58,908 --> 00:25:02,911
حتما بايد بهش ميگفتي من متخصص شماره ي يکِ
سيستم هاي امنيت خانگي بودم؟

594
00:25:02,913 --> 00:25:04,096
نميتونستي بهش بگي

595
00:25:04,098 --> 00:25:05,531
هشتمين نفر يا همچين چيزي بودم؟

596
00:25:05,533 --> 00:25:07,065
تو به شايستگي از عهده ـش بر اومدي

597
00:25:07,067 --> 00:25:08,917
بگذريم، از زمانمون به خوبي استفاده کرديم

598
00:25:08,919 --> 00:25:10,169
چيزي پيدا کردي؟

599
00:25:10,171 --> 00:25:11,703
لستراد درست ميگفت

600
00:25:11,705 --> 00:25:13,172
لورنس پندري زنش رو به قتل رسوند

601
00:25:13,174 --> 00:25:15,674
دقيقا ميدونم چطور اين کار رو انجام داده

602
00:25:16,112 --> 00:25:21,787
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>www.tv-show.pro</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font> & <font color="#2369F4">M.pirate</font><font color=7fee1d>::.</font>

603
00:25:22,369 --> 00:25:24,536
،13ماه پيش
يه همسايه صداي شليکي رو شنيده

604
00:25:24,538 --> 00:25:27,072
که دقيقا در ساعت 6:33 به زندگي
مري پندري خاتمه داده

605
00:25:27,074 --> 00:25:28,957
آره، اينو ميدونم
تمام اين ها رو ميدونم

606
00:25:28,959 --> 00:25:30,609
فقط ميخوام بدونم توي خونه ي اون
حرومزاده چي پيدا کردي؟

607
00:25:30,611 --> 00:25:32,811
دليل اصلي اينکه هرگز نتونستي

608
00:25:32,813 --> 00:25:34,396
،به يه فرضيه عليه پندري برسي

609
00:25:34,398 --> 00:25:36,932
اين بود که نتونستي اسلحه قاتل رو پيدا کني

610
00:25:36,934 --> 00:25:41,219
من متواضعانه اعلام ميکنم که اون اسلحه
در تمام اين مدت در آشپزخونه بوده

611
00:25:41,221 --> 00:25:42,754
،نه... ببين، اين چرنده

612
00:25:42,756 --> 00:25:44,339
به اين خاطر که ما تموم اون خونه رو زير و رو کرديم

613
00:25:44,341 --> 00:25:46,174
اونجا مطلقا هيچ اسلحه اي وجود نداشت

614
00:25:46,176 --> 00:25:50,178
چون شما براي پيدا کردن اسلحه دچار اشتباه شديد

615
00:25:51,731 --> 00:25:53,798
اين همون اسلحه ايه که من معتقدم

616
00:25:53,800 --> 00:25:55,934
پندري براي کشتن زنش ازش استفاده کرد

617
00:25:55,936 --> 00:25:58,136
يه تفنگ پلاستيکي

618
00:25:58,138 --> 00:25:59,404
کاملا حق با تو ـه

619
00:25:59,406 --> 00:26:00,822
آره، راستش من يکي
از اون ها رو اونجا ديدم

620
00:26:00,824 --> 00:26:02,140
توي کشوي کارد و چنگال ها بود

621
00:26:02,142 --> 00:26:04,076
،فکر کردم اسباب بازي ـه
بنا بر اين بيخيالش شدم

622
00:26:04,078 --> 00:26:05,643
فکر ميکني من ابله ام؟

623
00:26:05,645 --> 00:26:08,697
چيه؟ فکر ميکني نميتونم يه تفنگ پلاستيکي
رو تشخيص بدم؟

624
00:26:08,699 --> 00:26:10,932
،ما تصور نميکنيم زماني که شما به اونجا رسيديد

625
00:26:10,934 --> 00:26:14,836
،اون به همون شکل بوده
فکر ميکنيم به اين شکل بوده

626
00:26:14,838 --> 00:26:16,471
،باور ندارم که شير درون اون شيشه بوده

627
00:26:16,473 --> 00:26:18,723
فکر ميکنم اسِتون بوده

628
00:26:18,725 --> 00:26:20,876
اسِتون؟

629
00:26:20,878 --> 00:26:23,345
او از اسِتون استفاده کرده تا تفنگ رو حل کنه

630
00:26:23,347 --> 00:26:25,380
،جنايت، اونطور که من ميبينم

631
00:26:25,382 --> 00:26:28,133
<i>پندري ساعت 6:33 به زنش شليک ميکنه</i>

632
00:26:28,135 --> 00:26:30,135
<i>اسلحه ـش رو از هم جدا ميکنه
و اجزاش رو داخل شيشه اي ميندازه</i>

633
00:26:30,137 --> 00:26:32,687
<i>که قبلا با اسِتون پرش کرده</i>

634
00:26:32,689 --> 00:26:35,874
بعد در ساعت 6:36 با 999 تماس ميگيره

635
00:26:35,876 --> 00:26:38,360
<i>تا گزارش بده که زنش توسط يه
متجاوز به قتل رسيده</i>

636
00:26:38,362 --> 00:26:41,113
در همون زمان، اسِتون داره تفنگي رو که او
براي کشتن زنش استفاده کرده، حل ميکنه

637
00:26:41,115 --> 00:26:45,984
<i>که چيزي جز مايعي شبيه شير رو
درون بطري داخل يخچالش به جا نميذاره</i>

638
00:26:45,986 --> 00:26:47,536
باور نکردني ـه

639
00:26:47,538 --> 00:26:51,239
و همه ي اين ها از عکسِ
گرفته شده از يه بطري نيم ليتري شير؟

640
00:26:51,241 --> 00:26:53,041
و يک ميخ

641
00:26:54,293 --> 00:26:57,913
ساخت و توليد اسلحه ي پلاستيکي
براي توليد کنندگان اسلحه غير قانوني ـه

642
00:26:57,915 --> 00:26:59,548
اما با مهارت هاي پيشرفته ي چاپگر سه بعدي

643
00:26:59,550 --> 00:27:01,833
براي هر کسي اين امکان وجود داره
تا با داشتن مشخصـات فني صـحيح

644
00:27:01,835 --> 00:27:04,085
با خيالي آسوده، توي خونه خودش
يکيش رو بسازه

645
00:27:04,087 --> 00:27:06,721
اونا فقط به يه قسمت فلزي
،نياز دارن تا اسلحه کار کنه

646
00:27:06,723 --> 00:27:09,891
يه ميخ که به عنوان سوزنِ ماشه عمل ميکنه

647
00:27:09,893 --> 00:27:11,977
حالا، پندري نميتونست ميخ رو به خوبي
ذوب کنه، مگه نه؟

648
00:27:11,979 --> 00:27:13,478
بنا بر اين به سادگي از ديد پنهانش کرد

649
00:27:13,480 --> 00:27:17,065
<i>او درست قبل از اينکه پليس برسه براي آويختن
يکي از نقاب ها در اتاق نشيمن ازش استفاده کرد</i>

650
00:27:17,067 --> 00:27:18,600
<i>،به همين خاطر اون نقاب</i>

651
00:27:18,602 --> 00:27:21,069
پايين تر از نقاب هاي ديگه آويخته شده بود؛
اون کار رو با عجله انجام داده بود

652
00:27:21,071 --> 00:27:23,688
وقتي امروز اون ميخ رو بررسي کردم

653
00:27:23,690 --> 00:27:26,491
،متوجه شدم که نوکش
خيلي مختصر زغالي شده

654
00:27:26,493 --> 00:27:28,410
اثرِ کربن

655
00:27:28,412 --> 00:27:30,946
در نتيجه ي برخوردش با گلوله

656
00:27:32,398 --> 00:27:33,782
من درست فکر ميکردم

657
00:27:33,784 --> 00:27:36,284
هميشه ميدونستم، متوجه ايد؟
هميشه مطمئن بودم

658
00:27:36,286 --> 00:27:38,420
...فقط نتونستم

659
00:27:38,422 --> 00:27:41,289
بايد اين فرضيه رو براي هاپکينز شرح بدم

660
00:27:41,291 --> 00:27:45,760
...و اهميتي نميدم اگه
به خاطر کاري که توي مراسم تشييع کردم، زندانيم کنه

661
00:27:45,762 --> 00:27:47,796
فقط ميخوام شاهد پوسيده شدن
اون حرومزاده باشم

662
00:27:47,798 --> 00:27:50,582
تموم چيزي که داريم يه ميخ
با نوک زغالي ـه

663
00:27:50,584 --> 00:27:52,851
هزار و يک دليل ميتونه براي نحوه ايجاد اون اثر
وجود داشته باشه

664
00:27:52,853 --> 00:27:55,604
بقاياي شليک اسلحه رو بايد مدت ها پيش
از بين برده باشه

665
00:27:55,606 --> 00:27:58,940
هيچ راه حلي نداريم که ثابت کنيم
اون ميخ) زماني قسمتي از يک تفنگ بوده)

666
00:27:58,942 --> 00:28:02,210
،اگه ميخوايم دستش رو رو کنيم

667
00:28:02,212 --> 00:28:07,449
به اطلاعات بيشتري در مورد اينکه کجا و
چطوري اون اسلحه رو ساخته نياز داريم

668
00:28:09,452 --> 00:28:11,820
،لندن، مثل نيويورک
فانوس درياييِ آزادي ـه

669
00:28:11,822 --> 00:28:13,788
و هميشه هدف تهاجم تروريست ها بوده

670
00:28:13,790 --> 00:28:15,323
،اين شهر، در نتيجه

671
00:28:15,325 --> 00:28:18,109
يکي از تحت نظرترين شهرهاي دنياست

672
00:28:18,111 --> 00:28:22,130
،شبکه ي ميليوني دوربين هاي مداربسته ي اين شهر

673
00:28:22,132 --> 00:28:24,032
ميتونه مسير جا به جايي هر کدوم از شهروندهاش رو

674
00:28:24,034 --> 00:28:26,468
براي جستجوي هر اتفاقي در هر مکاني رديابي کنه

675
00:28:26,470 --> 00:28:28,453
آره، متوجه ـشون شدم
تقريبا همه جا هستن

676
00:28:28,455 --> 00:28:30,422
حالا؛ من دقيقا ميدونم که

677
00:28:30,424 --> 00:28:32,057
بعضي از شبکه هاي ديده بانيِ انگلستان

678
00:28:32,059 --> 00:28:33,742
توسط افراد باصلاحيت تري مشاهده ميشن

679
00:28:33,744 --> 00:28:36,011
حاضرم شرط ببندم که
،اون ها هم مثل ما

680
00:28:36,013 --> 00:28:38,847
از پيشرفت هاي جديد و کشنده در
چاپگر سه بعدي، آگاه هستن

681
00:28:38,849 --> 00:28:41,483
همچنين حاضرم شرط ببندم که
وطن دوست هاي ضدِ اسلحه

682
00:28:41,485 --> 00:28:42,918
،و حتي عجيب تر از اون
دستگاه ها و پردازشگرهاي امنيتي

683
00:28:42,920 --> 00:28:47,455
خريد و فروش چاپگرهاي سه بعدي رو ثبت و رديابي ميکنن

684
00:28:47,457 --> 00:28:48,890
ميشه لطفا؟

685
00:28:48,892 --> 00:28:50,792
،اگه اينطور باشه
بايد خيلي ساده باشه تا

686
00:28:50,794 --> 00:28:52,127
،با بهره گيري از پايگاه داده اون ها

687
00:28:52,129 --> 00:28:54,579
بتونيم يه مورد رو به پندري ربط بديم

688
00:28:56,148 --> 00:28:58,483
نميتوني به جاي اين کار باهاش تماس بگيري؟

689
00:28:58,485 --> 00:29:00,335
،تلفن ها قابل رديابي شدن GPS از زماني که از طريق
تلفن نداره

690
00:29:00,337 --> 00:29:02,754
از اين ايده که از طريق يکي از اون ها
بتونن رديابيش کنن، اصلا خوشش نمياد

691
00:29:02,756 --> 00:29:04,522
حالا چي ميشه؟

692
00:29:04,524 --> 00:29:06,741
حالا فقط صبر ميکنيم

693
00:29:06,741 --> 00:29:14,700
<font color=pink>سلام، من شرلوک هلمز هستم، يه پيام)
دارم. به ليست همه مدلساز هاي سه بعدي Langdale Pike براي
(که در طول 24 ماه گذشته خريداري شده اند، نياز دارم

694
00:29:17,836 --> 00:29:19,837
الان چهار ساعت ـه که اينجا هستيم

695
00:29:19,839 --> 00:29:24,509
مطمئني که از اين وضعيت به عنوان يه بهونه
براي اينکه با برادرت شام نخورم، استفاده نميکني؟

696
00:29:24,511 --> 00:29:26,394
به اين نتيجه رسيدم که
مشکلي با اين قضيه ندارم

697
00:29:26,396 --> 00:29:27,562
با چي؟ شام؟

698
00:29:27,564 --> 00:29:29,030
سکسِ انتقام جويانه

699
00:29:29,032 --> 00:29:30,848
تو بالغي
ميتوني هر کاري که راضيت ميکنه رو انجام بدي

700
00:29:30,850 --> 00:29:32,734
،حتي ميتونه برات خوب هم باشه
ذهنت رو شفاف ميکنه

701
00:29:32,736 --> 00:29:34,035
ميدوني چيه؟
،براي آخرين بار

702
00:29:34,037 --> 00:29:36,488
قرار نيست کسي با کسي سکس داشته باشه
باشه؟

703
00:29:36,490 --> 00:29:38,990
ميخواد منو بشناسه چون من همکارتم

704
00:29:38,992 --> 00:29:41,376
منم ميخوام بشناسمش
چون اون برادرت ـه

705
00:29:41,378 --> 00:29:43,244
تو اميدواري از دوران کودکي من
چيزهايي بفهمي

706
00:29:43,246 --> 00:29:44,546
مايکرافت استفاده ي زيادي برات نداره

707
00:29:44,548 --> 00:29:45,997
مدرسه هاي شبانه روزي ما
از هم جدا بود

708
00:29:45,999 --> 00:29:48,466
...اوه، هي
!!خيلي ممنون

709
00:29:48,468 --> 00:29:49,718
!تبريک ميگم واتسون

710
00:29:49,720 --> 00:29:52,754
همين الان با "لَنگدِيل پايک" ملاقات داشتي

711
00:29:58,194 --> 00:30:00,729
به نظر ميرسه بازار چاپگرهاي سه بعدي خوب بوده

712
00:30:00,731 --> 00:30:03,648
اگه منو لستراد چيزي پيدا کرديم
حتما بهت خبر ميديم

713
00:30:03,650 --> 00:30:04,882
چي؟
داري منو قال ميذاري؟

714
00:30:04,884 --> 00:30:06,818
دارم يه آزمايش انجام ميدم

715
00:30:06,820 --> 00:30:08,903
کنجکاوم که بدونم کدوممون
در مورد برادرم درست فکر ميکنه

716
00:30:08,905 --> 00:30:09,938
همه ي پولم رو روي خودم شرط ميبندم

717
00:30:09,940 --> 00:30:11,790
[زبان فرانسه]
!...نوش جان

718
00:30:11,792 --> 00:30:14,559
سلام؟

719
00:30:14,561 --> 00:30:17,078
جون

720
00:30:17,080 --> 00:30:18,530
درست سر وقت

721
00:30:18,532 --> 00:30:20,849
...من داشتم، اه
انبار شراب ها رو ميگشتم

722
00:30:20,851 --> 00:30:22,917
،مطمئن نبودم شراب قرمز رو ترجيح ميدي يا سفيد

723
00:30:22,919 --> 00:30:24,569
بنابر اين از هر کدوم يه شيشه اوردم

724
00:30:24,571 --> 00:30:28,340
ام؛ رستوران امشب تعطيل ـه؟

725
00:30:28,342 --> 00:30:30,875
،قشنگ ترين رستوران من تا الان
اما سر و صداش مزخرف ـه

726
00:30:30,877 --> 00:30:33,928
اينطوري ميتونيم يه گفتگوي شايسته داشته باشيم

727
00:30:35,509 --> 00:30:38,210
،ميدوني که هيچ اتفاقي قرار نيست اينجا بيفته
درسته؟

728
00:30:39,846 --> 00:30:43,098
تو تصور کردي اين يه قرار عاشقانه ـست؟

729
00:30:43,100 --> 00:30:46,001
نيست؟

730
00:30:46,003 --> 00:30:47,937
لطفا بشينيد

731
00:30:53,426 --> 00:30:54,927
موضوعي هست که ميخواستم به طور خصوصي

732
00:30:54,929 --> 00:30:56,459
در موردش باهاتون صحبت کنم

733
00:30:56,460 --> 00:31:01,483
فکر کردم مکالمه ـمون از هر نظر بهتر و روان تر ـه
اگه با غذاي خوب و شراب خوب همراه باشه

734
00:31:07,792 --> 00:31:11,493
...من

735
00:31:11,495 --> 00:31:14,296
ديروز به شرلوک دروغ گفتم
وقتي بهش گفتم که

736
00:31:14,298 --> 00:31:15,548
به وسيله ورزش وزن کم کردم

737
00:31:15,550 --> 00:31:16,799
...واقعيت اينه که

738
00:31:16,801 --> 00:31:18,217
مريض بودي

739
00:31:21,588 --> 00:31:24,173
امروز صبح متوجه زخم هاي
روي مچ دستت شدم

740
00:31:24,175 --> 00:31:25,908
بيماري "سلول هاي پيوندي عليه ميزبان؟
<font color=pink>بيماري اي که بروز آن پس از پيوند مغز استخوان)
(محتمل است، در اين بيماري سلول هاي اهدايي به بدن ميزبان حمله ميکنند

741
00:31:25,910 --> 00:31:30,029
،يه عمل پيوند مغز استخوان انجام دادي

742
00:31:30,031 --> 00:31:32,965
...ِدر بازه ي زماني
دو سال اخير؟

743
00:31:32,967 --> 00:31:34,967
اگه نميدونستم که قبلا جراح بودي

744
00:31:34,969 --> 00:31:37,336
احتمالا ميگفتم زمان خيلي زيادي رو با برادرم گذروندي

745
00:31:38,656 --> 00:31:39,939
اين در واقع همون چيزي هست که ميخواستم

746
00:31:39,941 --> 00:31:42,841
امروز غروب در موردش باهاتون صحبت کنم

747
00:31:42,843 --> 00:31:45,044
زماني که با برادرم گذرونديد

748
00:31:47,480 --> 00:31:49,348
،شما کاملا درست گفتيد البته
در مورد همه چيز

749
00:31:49,350 --> 00:31:51,083
من بيمار بودم، به شدت بيمار

750
00:31:51,085 --> 00:31:52,351
،حتي زماني که استفراغ نميکردم

751
00:31:52,353 --> 00:31:54,152
در حالي به خودم ميومدم که به شکم روي زمين
دراز کشيده بودم و آماده ي فوران بودم

752
00:31:54,154 --> 00:31:58,440
اين شرايط تنها افسوس زندگيم
رو برام آشکار کرد

753
00:31:58,442 --> 00:32:01,493
که همون وضعيت رابطه ـم با شرلوک بود

754
00:32:01,495 --> 00:32:04,146
من حتي ازش نخواسته بودم
تا براي مطابقت با من آزمايش بده

755
00:32:04,148 --> 00:32:06,548
ميتوني درک کني؟ من حتي بهش نگفته بودم
که مريض هستم

756
00:32:06,550 --> 00:32:10,936
،و بعد از اينکه وضعيتم بهبود پيدا کرد
تصميم گرفتم که

757
00:32:10,938 --> 00:32:14,506
راهي رو براي بهتر کردن اوضاع بين خودمون پيدا کنم

758
00:32:14,508 --> 00:32:17,526
،اما بعد از اون البته
او ديروز بطور ناگهاني روبروي در خونه ـم ظاهر شد

759
00:32:17,528 --> 00:32:18,961
...و من فقط

760
00:32:18,963 --> 00:32:22,164
گرفتار عادت هاي قديمي شدم

761
00:32:22,166 --> 00:32:26,769
به وضوح شما دوستِ شرلوک هستيد

762
00:32:26,771 --> 00:32:29,872
همون طور که اشاره کردم، شرلوک
هيچ وقت دوستي نداشته

763
00:32:29,874 --> 00:32:33,709
...همکار زياد، اما دوست هرگز
تا زماني که شما اومديد

764
00:32:33,711 --> 00:32:37,963
ميخوام بدونم، چطور موفق به انجامش شديد

765
00:32:37,965 --> 00:32:41,066
...ميخوام بفهمم

766
00:32:41,068 --> 00:32:44,970
چطور يه نفر ميتونه دوست شرلوک هلمز باشه؟

767
00:32:48,875 --> 00:32:52,378
ببين، من يه عذر خواهي بهت بدهکارم

768
00:32:52,380 --> 00:32:56,181
به خاطر اينکه زماني که با هم
کار ميکرديم ازت محافظت نکردم

769
00:32:59,235 --> 00:33:00,402
محافظت از من در برابر چي؟

770
00:33:00,404 --> 00:33:03,555
،از نورافکن خبرنگارها
از توجه همگاني

771
00:33:03,557 --> 00:33:07,443
اون روزها بهترين روزهاي دوران کاري من بود

772
00:33:07,445 --> 00:33:09,662
،ميدوني که، اسمم توي روزنامه ها بود

773
00:33:09,664 --> 00:33:11,880
...چهره ـم توي تلويزيون

774
00:33:11,882 --> 00:33:13,165
...تمام اون ماجرا، يه جورايي

775
00:33:13,167 --> 00:33:14,667
از خود بي خود کننده بود، هوم؟

776
00:33:14,669 --> 00:33:16,251
آره خب، ميخواستم بگم دقيقا همون چيزي بود

777
00:33:16,253 --> 00:33:17,970
که قبل از پليس شدن رؤياش رو در سر داشتم

778
00:33:17,972 --> 00:33:20,139
اما اون هم هست، آره

779
00:33:20,141 --> 00:33:22,591
من خوشحالم که به عده ي
زيادي از مردم کمک کرديم

780
00:33:22,593 --> 00:33:23,575
البته، من بهشون کمک کردم

781
00:33:23,577 --> 00:33:24,626
تو فقط ميگفتي کار تو بوده

782
00:33:24,628 --> 00:33:25,928
...خب، من

783
00:33:25,930 --> 00:33:28,347
نه

784
00:33:28,349 --> 00:33:29,748
بي توجهي من اثري منفي به جا گذاشت

785
00:33:29,750 --> 00:33:31,684
...و

786
00:33:31,686 --> 00:33:36,522
،دلم ميخواد
دلم ميخواد جبرانش کنم

787
00:33:36,524 --> 00:33:42,692
بنا بر اين، اين يادداشت رو

788
00:33:42,697 --> 00:33:44,079
اينجا رو

789
00:33:44,081 --> 00:33:46,265
!اين پايين
اينجا نوشته شده که

790
00:33:46,267 --> 00:33:48,283
،پندري يه پادو داشته
اسمش "نيک گين" بوده

791
00:33:48,285 --> 00:33:49,535
و اين يارو يه برهه ي کوتاه
،تو کار خلاف بوده

792
00:33:49,537 --> 00:33:50,869
و ما براي بازجويي به اداره پليس برديمش

793
00:33:50,871 --> 00:33:52,738
اما تونست ثابت کنه که
شب قتل جاي ديگه اي بوده

794
00:33:52,740 --> 00:33:54,106
خب حالا اينجا نوشته شده

795
00:33:54,108 --> 00:33:55,991
که او يه چاپگر سه بعدي خريده

796
00:33:55,993 --> 00:33:58,394
يه هفته قبل از کشته شدن مري پندري

797
00:33:59,946 --> 00:34:03,215
پندري بهش پول داده تا چاپگر رو بخره

798
00:34:03,217 --> 00:34:04,750
و بعد اون اسلحه رو ساخته

799
00:34:06,971 --> 00:34:08,620
حالا اگه "گين" هنوز
،اون چاپگر رو داشته باشه

800
00:34:08,622 --> 00:34:11,423
يا اگه بتونيم مجبورش کنيم
که فرضيه ي ما رو تأييد کنه

801
00:34:11,425 --> 00:34:13,592
ميتونيم ثابت کنيم

802
00:34:13,594 --> 00:34:15,127
که حق با من بوده

803
00:34:17,347 --> 00:34:19,565
!بازش کن نيکي

804
00:34:25,822 --> 00:34:27,356
،من بهش فکر کردم
ميدوني

805
00:34:27,358 --> 00:34:29,307
به چي فکر کردي؟

806
00:34:29,309 --> 00:34:32,177
به اينکه چطوري ميتوني واسم جبران کني

807
00:34:32,179 --> 00:34:35,097
بذار افتخار انجامش نصيب من بشه

808
00:34:35,099 --> 00:34:37,366
اينطوري با هم بي حساب ميشيم

809
00:34:37,368 --> 00:34:40,002
بيخيال، استحقاقش رو دارم

810
00:34:41,955 --> 00:34:44,256
!پندري مال خودمه

811
00:35:07,055 --> 00:35:08,255
نيکلاس گين

812
00:35:08,699 --> 00:35:10,081
واضحه که من پندري رو آشفته کردم

813
00:35:10,083 --> 00:35:11,817
وقتي امروز اون ميخ نوک زغالي
رو بررسي کردم

814
00:35:11,819 --> 00:35:13,718
او تصميم گرفت محکم کاري کنه

815
00:35:13,720 --> 00:35:16,121
با کشتن شريک جرمش

816
00:35:16,123 --> 00:35:18,156
با دقت تمام و کمال صحنه رو پاکسازي کرده

817
00:35:18,158 --> 00:35:20,091
آره، وقتي داشتم ميومدم داخل
رئيس اداره آگاهي هاپکينز رو ديدم

818
00:35:20,093 --> 00:35:21,493
خيلي خوشحال به نظر نميرسيد

819
00:35:21,495 --> 00:35:23,678
او ميدونه که من داشتم
به لستراد کمک ميکردم

820
00:35:23,680 --> 00:35:25,397
،از من انتظار داره مخفيگاهش رو لو بدم

821
00:35:25,399 --> 00:35:26,698
اما من ترجيح دادم اين کار رو نکنم

822
00:35:26,700 --> 00:35:28,784
تا زماني که فرضيه ـش عليه پندري کامل شد

823
00:35:28,786 --> 00:35:31,036
...با اين وجود

824
00:35:31,038 --> 00:35:33,789
تصور نميکنم اينجا هيچ چاپگر سه بعدي
پيدا کرده باشيد

825
00:35:33,791 --> 00:35:35,690
بديهي ـه که پندري
مدت ها پيش اون رو از بين برده

826
00:35:35,692 --> 00:35:37,542
چرا بديهي ـه؟

827
00:35:37,544 --> 00:35:38,827
گين 190 سانتيمتر قد داره

828
00:35:38,829 --> 00:35:40,862
دستِ کم 28 پوند از پندري سنگين تر ـه

829
00:35:40,864 --> 00:35:42,464
اگه او [پندري] هنوز به چاپگر دسترسي داشت

830
00:35:42,466 --> 00:35:43,615
فکر نميکني ترجيح ميداد براي خودش

831
00:35:43,617 --> 00:35:45,917
يه تفنگ ديگه براي کشتن گين بسازه؟

832
00:35:45,919 --> 00:35:48,036
اين ميتونست راه خيلي مطمئن تري
براي از بين بردن گين باشه

833
00:35:48,038 --> 00:35:51,056
چيزاي خيلي کمي اينجا با عقل جور در مياد

834
00:35:51,058 --> 00:35:52,724
ميدونم

835
00:35:52,726 --> 00:35:55,427
از يکي از چاقو هاي خود مقتول
براي کشتنش استفاده کرده

836
00:35:55,429 --> 00:35:56,928
معمولا انتظار داري طراحي مثل پندري

837
00:35:56,930 --> 00:35:58,379
اسلحه ي خودش رو همراهش بياره

838
00:35:58,381 --> 00:36:01,883
همچنين، واضحه که زخم چاقو

839
00:36:01,885 --> 00:36:03,768
بوسيله دست چپ ايجاد شده

840
00:36:03,770 --> 00:36:05,053
اما پندري راست دست ـه

841
00:36:05,055 --> 00:36:07,305
بنا براين چرا او بايد از دست کم دقت ترش

842
00:36:07,307 --> 00:36:09,390
براي کشتن کسي با چاقو استفاده کنه؟

843
00:36:09,392 --> 00:36:11,276
،ميدونستي که پندري راست دسته
درسته؟

844
00:36:11,278 --> 00:36:13,862
بله، البته

845
00:36:15,581 --> 00:36:17,199
چکار داري ميکني؟

846
00:36:48,314 --> 00:36:50,398
خب، من در اشتباه بودم واتسون

847
00:36:50,400 --> 00:36:53,068
پندري هنوز چاپگر رو داره

848
00:36:53,070 --> 00:36:55,787
و ازش براي ساختن
يه تفنگ ديگه استفاده کرده

849
00:36:58,708 --> 00:36:59,908
عصر بخير

850
00:36:59,910 --> 00:37:00,992
بايد يه اعترافي بکنم

851
00:37:00,994 --> 00:37:02,043
،خانم واتسون در حقيقت

852
00:37:02,045 --> 00:37:04,296
يه متخصص سيستم هاي امنيت خانگي نيست

853
00:37:04,298 --> 00:37:06,131
دَن، محض رضاي خدا گوشي رو بردار

854
00:37:06,133 --> 00:37:09,134
پليس به خونه ـم اومده
و من مشاور حقوقي ـم رو ميخوام

855
00:37:11,220 --> 00:37:12,671
اگه اون همون چيزي ـه که به خاطرش
،به اينجا اومديد

856
00:37:12,673 --> 00:37:14,339
برش داريد و از اينجا بريد

857
00:37:14,341 --> 00:37:16,624
...اين؟! نه، نه
شما ديروز اون رو عوض کرديد

858
00:37:16,626 --> 00:37:20,128
به هر حال، ما به خاطر قتل همسرتون مري
،به اينجا نيومديم

859
00:37:20,130 --> 00:37:22,330
ما به خاطر به قتل رسيدن نيکلاس گين اينجا هستيم

860
00:37:22,332 --> 00:37:23,965
ـ کي؟
ـ پادوي سابقت

861
00:37:23,967 --> 00:37:25,100
همون کسي که چاپگر رو خريد

862
00:37:25,101 --> 00:37:27,068
که تو باهاش اسلحه ساختي و
ازش براي کشتن مري استفاده کردي

863
00:37:27,070 --> 00:37:29,354
بعد از نگاهي که من به اون ميخ انداختم
تو وحشتزده شدي

864
00:37:29,356 --> 00:37:30,739
<i>تو به جايي که اون چاپگر رو پنهان کرده بودي رفتي</i>

865
00:37:30,741 --> 00:37:32,857
<i>و براي خودت يه اسلحه ي ديگه ساختي</i>

866
00:37:32,859 --> 00:37:34,025
<i>بعد رفتي تا گين رو بکشي</i>

867
00:37:34,027 --> 00:37:35,193
اما وقتي شليک کردي

868
00:37:35,195 --> 00:37:36,644
تفنگ توي دستت منفجر شد

869
00:37:36,646 --> 00:37:38,113
،وقتي مري رو کشتي

870
00:37:38,115 --> 00:37:40,532
از يه اسلحه ي سفارشي کاليبر 22 استفاده کردي

871
00:37:40,534 --> 00:37:42,250
امروز، تو عجله داشتي

872
00:37:42,252 --> 00:37:43,535
از کاليبر 22 لوله بلند استفاده کردي

873
00:37:43,537 --> 00:37:45,253
سرعت بيشترِ گلوله ميتونه

874
00:37:45,255 --> 00:37:47,155
تفنگ پلاستيکي رو منهدم کنه

875
00:37:47,157 --> 00:37:49,007
<i>گين بهت حمله کرد</i>

876
00:37:49,009 --> 00:37:51,009
با دست چپت که زخمي نبود يه چاقو برداشتي

877
00:37:51,011 --> 00:37:52,093
<i>مرد سنگين تر</i>

878
00:37:52,095 --> 00:37:53,962
خودش رو روي چاقو انداخت

879
00:37:53,964 --> 00:37:55,747
کار با ظرافتي در تميز کردن صحنه انجام دادي

880
00:37:55,749 --> 00:37:57,849
همه ي تکه هاي اسلحه رو پيدا کردي

881
00:37:57,851 --> 00:38:00,952
به جز اون تکه هايي که
در سبد ميوه ي گين فرود اومده بودن

882
00:38:00,954 --> 00:38:03,054
حالا؛
اگه اون اسلحه رو شليک کرده باشي

883
00:38:03,056 --> 00:38:05,473
بايد زخم هايي روي ساعد
دست راستت داشته باشي

884
00:38:05,475 --> 00:38:06,942
فقط لازمه که يه نگاه بندازيم

885
00:38:06,944 --> 00:38:09,527
که در واقع، دقيقا همون کاري ـه

886
00:38:09,529 --> 00:38:11,680
که اون حکم اجازه ـش رو صادر کرده

887
00:38:11,682 --> 00:38:14,199
بايد مشاور حقوقيتون باشه

888
00:38:14,201 --> 00:38:17,319
ميتوني بهش بگي داري
به بازداشتگاه منتقل ميشي

889
00:38:29,882 --> 00:38:32,167
متشکرم

890
00:38:32,169 --> 00:38:33,885
خب، رفقا
حالا ميتونيد منو به اداره پليس ببريد

891
00:38:33,887 --> 00:38:35,920
کارآگاه؟

892
00:38:35,922 --> 00:38:37,839
ممنون ميشم اگه بصيرت منو

893
00:38:37,841 --> 00:38:40,208
در حل اين پرونده پاي خودت تمام نکني

894
00:38:40,210 --> 00:38:43,395
صحيح، پس تموم اون حرف ها
درباره درست کردن اوضاع به نفع من

895
00:38:43,397 --> 00:38:45,063
يه دروغ تمام و کمال بود

896
00:38:45,065 --> 00:38:46,431
مگه نه؟

897
00:38:46,433 --> 00:38:48,850
از اين به بعد در کنارتون نخواهم بود

898
00:38:48,852 --> 00:38:51,936
دارم به معضل اعتيادتون نه ميگم

899
00:38:51,938 --> 00:38:53,872
صحيح

900
00:38:53,874 --> 00:38:56,391
پس براي من، بازم دوران کم فروغي خواهد بود

901
00:38:56,393 --> 00:38:58,193
باهام مثل غريبه ها نباش

902
00:39:04,367 --> 00:39:09,537
<i>البته که کاملا در جريان قابليت هاي چاپگرهاي سه بعدي هستم</i>

903
00:39:09,539 --> 00:39:12,490
هميشه ميدونستم که لورنس پندري

904
00:39:12,492 --> 00:39:15,377
گناهکار واقعي اين پرونده
و قاتل زنش بوده

905
00:39:15,379 --> 00:39:18,530
فقط بايد با جزئيات ميفهميدم که چطور، و چرا

906
00:39:18,532 --> 00:39:20,965
خب، اون بلوفِ تو رو باور نکرد

907
00:39:20,967 --> 00:39:24,752
ميدونه که تو هيچ وقت براي چنين
موضوعي پا پيش نميذاري

908
00:39:24,754 --> 00:39:27,939
عجيبه

909
00:39:27,941 --> 00:39:30,842
تا به حال هرگز اين مقدار احساسات
رو همزمان تجربه نکردم

910
00:39:30,844 --> 00:39:33,778
...خشم، بد خلقي

911
00:39:33,780 --> 00:39:36,781
با رگه هايي از

912
00:39:36,783 --> 00:39:38,950
نگراني؟

913
00:39:38,952 --> 00:39:41,119
،آره خب
به حس نگراني براي يه معتاد سلام کن

914
00:39:43,106 --> 00:39:44,789
با افزايش دماي فصلي

915
00:39:44,791 --> 00:39:47,792
بايد انتظار دماي بيشينه 82 درجه رو
در عصر امروز داشته باشيم

916
00:39:47,794 --> 00:39:50,045
آسمان شب صاف و آرام ـه

917
00:39:57,870 --> 00:39:59,504
،خب چاقالو
بيا زود تمومش کنيم

918
00:39:59,506 --> 00:40:02,140
من و واتسون بايد به هواپيمامون برسيم

919
00:40:02,142 --> 00:40:03,624
گفتي فوري ـه

920
00:40:03,626 --> 00:40:05,026
بگير بشين، ممکنه؟

921
00:40:05,028 --> 00:40:07,662
فقط يه لحظه طول ميکشه

922
00:40:12,585 --> 00:40:14,686
،اون روز بهت دروغ گفتم

923
00:40:14,688 --> 00:40:17,805
وقتي گفتم تموم وسايلت رو به سازمان خيريه دادم

924
00:40:17,807 --> 00:40:19,858
همشون رو انبار کردم

925
00:40:19,860 --> 00:40:21,743
اونجا، پشت اون در

926
00:40:27,649 --> 00:40:29,801
شرط ميبندم انتظار داري ازت تشکر کنم، نه؟

927
00:40:29,803 --> 00:40:32,287
خب، خيلي خوش شانسي
که به پليس تحويلشون ندادم

928
00:40:32,289 --> 00:40:34,089
،کلکسيونت علاوه بر آثار ديگه

929
00:40:34,091 --> 00:40:35,373
شامل يه جمجمه ي چروک شده بود

930
00:40:35,375 --> 00:40:38,009
که معلوم شد نسخه اصلي اثر پيکاسو بوده

931
00:40:38,011 --> 00:40:42,730
همينطور سري کامل کتاب هاي
...ساختن بمب دست ساز

932
00:40:44,667 --> 00:40:46,301
واقعا فوق العاده ـست

933
00:40:46,303 --> 00:40:49,220
اونقدر تنبلي که حتي نميتوني
يه حقه ي مناسب تر پيدا کني

934
00:40:49,222 --> 00:40:51,389
قرار نيست با هم دعوا کنيم، شرلوک

935
00:40:51,391 --> 00:40:54,058
...مهم نيست چقدر دلت بخواد

936
00:40:58,230 --> 00:41:00,515
يه چيزي درست نيست

937
00:41:00,517 --> 00:41:02,867
تو زيادي آرومي

938
00:41:02,869 --> 00:41:05,703
،اون شب موقع شام

939
00:41:05,705 --> 00:41:07,688
از جون راهنمايي خواستم

940
00:41:07,690 --> 00:41:10,241
درباره بهترين روش برقراري رابطه با تو

941
00:41:10,243 --> 00:41:12,994
و چرا اصلا بايد بخواي چنين کاري رو انجام بدي؟

942
00:41:12,996 --> 00:41:16,714
او گفت، وقتي کسي چيزي براي گفتن به تو داره

943
00:41:16,716 --> 00:41:20,201
،بايد بطور کامل اطمينان حاصل کنه

944
00:41:20,203 --> 00:41:23,221
که تو داري بهش گوش ميدي

945
00:41:34,350 --> 00:41:36,935
کتاب هاي آموزش بمب ساختن

946
00:41:40,439 --> 00:41:43,074
فکر ميکنم الان با هم بي حساب هستيم

947
00:41:45,494 --> 00:41:47,695
که اين يعني ميتونم بهت بگم که
مي بخشمت

948
00:41:47,697 --> 00:41:49,647
به خاطر همه چيز

949
00:41:53,085 --> 00:41:56,254
سفر امني به مستعمرات داشته باشي
(اشاره به 13 ايالت آمريکا که قبلا مستعمره بريتانيا بوده اند)

950
00:41:56,256 --> 00:41:59,591
و بدون که اوضاع بين ما، از الان متفاوت ـه

951
00:42:12,521 --> 00:42:15,857
سلام، همين الان ميخواستم
باهات تماس بگيرم

952
00:42:15,859 --> 00:42:18,026
تو خوبي؟

953
00:42:18,028 --> 00:42:22,063
فکر ميکنم همين چند لحظه پيش
با برادرم آشتي کردم

954
00:42:22,065 --> 00:42:23,764
اوه، عالي ـه

955
00:42:23,766 --> 00:42:25,867
از يه بمب دست ساز استفاده کرد تا

956
00:42:25,869 --> 00:42:28,069
هر اونچه از وسيله هام باقي مونده بود
رو از بين ببره

957
00:42:29,705 --> 00:42:32,323
اه

958
00:42:32,325 --> 00:42:35,460
اينطور به نظر ميرسه که بيشتر از اونچه
تو فکر ميکردي به تو شباهت داره

959
00:42:35,462 --> 00:42:38,162
هنر از خون سرچشمه ميگيره، واتسون

960
00:42:38,164 --> 00:42:40,331
و از اونجاست که عجيب ترين
شکل ها رو به خودش ميگيره

961
00:42:47,474 --> 00:42:59,447
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color="#2369F4">مسعود</font> و <font color="#2369F4">پوريا</font>

962
00:43:00,351 --> 00:43:12,182
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
<font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM

