1
00:00:02,177 --> 00:00:04,078
به درگاهِ خداي توانا دعا ميکنيم
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,946
"براي برادرمان "وارن پندري
3
00:00:05,948 --> 00:00:07,615
زمين به زمين
4
00:00:07,617 --> 00:00:08,816
خاکستر به خاکستر
5
00:00:08,818 --> 00:00:11,085
خاک به خاک
6
00:00:11,087 --> 00:00:13,921
خداوند او را تقديس دهد و مراقب او باشد
7
00:00:13,923 --> 00:00:18,626
خداوند چهره ي خود رو بر او
...نمايان سازد و به او
8
00:00:18,628 --> 00:00:20,361
اگه خداوند درک و منطق داشت
9
00:00:20,363 --> 00:00:21,996
درست ميزد در کون وارن پندري
10
00:00:21,998 --> 00:00:24,932
و واقعا اونو به يه جاي خيلي گرم ميفرستاد
11
00:00:24,934 --> 00:00:26,467
اين يه مراسم شخصي ـه
12
00:00:26,469 --> 00:00:28,168
از اينجا برو
13
00:00:28,170 --> 00:00:29,203
يه "قرار منع" عليه تو وجود داره
14
00:00:29,205 --> 00:00:30,471
تو نميتوني اينجا باشي
15
00:00:30,473 --> 00:00:32,439
نه تا وقتي که اداي احترام کنم، لورنس
16
00:00:32,441 --> 00:00:33,540
پس ترجيح ميدي دستگير بشي؟
17
00:00:33,542 --> 00:00:35,376
نه نه، من ترجيح ميدم
18
00:00:35,378 --> 00:00:38,145
اگه از نظر تو اشکالي نداره
19
00:00:38,147 --> 00:00:39,546
کارمو تموم کنم
20
00:00:39,548 --> 00:00:40,848
نه نه نه
21
00:00:40,850 --> 00:00:42,149
خانوما و اقايون، خواهش ميکنم
22
00:00:42,151 --> 00:00:43,617
نريد! فرار نکنيد
23
00:00:43,619 --> 00:00:45,919
من افسر قانون هستم
24
00:00:45,921 --> 00:00:49,256
يا حداقل، افسر قانون بودم
25
00:00:49,258 --> 00:00:50,791
تا اينکه پدرِ عزيز و مرحوم اين اقا
26
00:00:50,793 --> 00:00:53,727
با يه ارتش از مشاورين حقوقي به من حمله کردن
27
00:00:53,729 --> 00:00:55,462
و اونا با ابروي من بازي کردن
درسته؟
28
00:00:55,464 --> 00:00:56,997
تو خودت شغل خودتو نابود کردي
29
00:00:56,999 --> 00:00:58,532
اين مرد، خانوما و اقايون
30
00:00:58,534 --> 00:01:00,534
اين مردي که جلوي شما ايستاده
31
00:01:00,536 --> 00:01:02,903
زنِ خودش، "مري" رو کشت
32
00:01:02,905 --> 00:01:04,471
...و اين
33
00:01:04,473 --> 00:01:06,707
کيسه استخونِ بدبخت
خدا ميدونه چقدر پول خرج کرد
34
00:01:06,709 --> 00:01:08,809
تا به من تهمت بزنه
به خاطر اينکه ميخواستم اينو ثابت کنم
35
00:01:11,046 --> 00:01:13,080
پرونده ي من عليه تو، لورنس
36
00:01:13,082 --> 00:01:14,948
ممکنه خراب شده باشه
37
00:01:14,950 --> 00:01:18,485
ولي اين به اين معني نيست
که اون ميتونه بره توي قبر
38
00:01:18,487 --> 00:01:19,787
بدون اينکه کسي بالا سرش بايسته
39
00:01:19,789 --> 00:01:22,356
و بگه که اون واقعا، واقعا چي بود
40
00:01:26,494 --> 00:01:28,729
سلام وارن
41
00:01:30,332 --> 00:01:32,966
منم
42
00:01:32,968 --> 00:01:34,468
لستراد
43
00:01:34,470 --> 00:01:36,236
تو فکر کردي تمام راه حل هاي منو
44
00:01:36,238 --> 00:01:38,339
ازم گرفتي، درسته؟
45
00:01:38,341 --> 00:01:40,874
تو اشتباه ميکردي
46
00:02:01,330 --> 00:02:02,863
تو قرار بود در يه جلسه باشي؟
47
00:02:02,865 --> 00:02:05,366
پيام منو دريافت کردي؟
48
00:02:05,368 --> 00:02:06,967
در تعقيب کبوترها"
49
00:02:06,969 --> 00:02:09,837
"سريعاً در پارک ميدون واشنگتون بهت نياز دارم
50
00:02:09,839 --> 00:02:12,172
اين دقيقا يعني چي؟
51
00:02:12,174 --> 00:02:14,041
وقتي در زيرزمين اون کليسا نشسته بودم
52
00:02:14,043 --> 00:02:15,843
وز وز کردنِ رفيق هاي معتادم
53
00:02:15,845 --> 00:02:17,111
يک اثر خواب آور فوق العاده قوي داشت
54
00:02:17,113 --> 00:02:18,345
من يه پيشرفتي داشتم
55
00:02:18,347 --> 00:02:19,680
:مسئله ي دم دست
56
00:02:19,682 --> 00:02:21,014
سه تا وکيل امريکا
57
00:02:21,016 --> 00:02:22,549
در سال گذشته به قتل رسيدن
58
00:02:22,551 --> 00:02:23,884
همه اونا درگير يک دادرسي قانوني
59
00:02:23,886 --> 00:02:25,386
از يه گروهِ دزدان دريايي بودن
60
00:02:25,388 --> 00:02:27,521
اره ميدونم
منم رو اين پرونده کار ميکنم
61
00:02:27,523 --> 00:02:29,022
خب، دقت در همه چيز، واتسون
62
00:02:29,024 --> 00:02:30,657
وقتي کسي داره يه اثبات هندسي ايجاد ميکنه
63
00:02:30,659 --> 00:02:33,227
بايد گهکاهي، داده ها رو مرور کنه
64
00:02:33,229 --> 00:02:35,929
"ما معتقديم يه مرد به نام "جرمير تامسا
65
00:02:35,931 --> 00:02:37,398
توسط اين گروه اجير شده
66
00:02:37,400 --> 00:02:38,665
تا اين قتل ها رو انجام بده
67
00:02:38,667 --> 00:02:40,134
ولي ما هيچ مدرکي نداريم
68
00:02:40,136 --> 00:02:42,903
که اونو به اين جنايات
يا اين گروه ربط بديم
69
00:02:42,905 --> 00:02:44,738
ما هيچ ايده اي نداريم که اونا
چطوري با هم در ارتباطن
70
00:02:44,740 --> 00:02:47,908
بايد بگم، هيچ ايده اي نداشتم
71
00:02:47,910 --> 00:02:49,143
چيه؟ چيزي فهميدي؟
72
00:02:49,145 --> 00:02:50,677
اونا از کبوتر قاصد استفاده ميکنن
73
00:02:51,947 --> 00:02:53,414
کبوتر قاصد؟
74
00:02:53,416 --> 00:02:54,982
من اپارتمان تامسا رو تحت نظر داشتم
75
00:02:54,984 --> 00:02:57,084
ناگهان يه پرنده رفت سراغش
76
00:02:57,086 --> 00:02:58,585
که يه پيام به پاش بسته شده بود
77
00:02:58,587 --> 00:03:00,421
او پيام رو خوند
جواب رو نوشت
78
00:03:00,423 --> 00:03:01,789
و اون جونور رو رها کرد
79
00:03:01,791 --> 00:03:03,624
من تا اينجا دنبالش کردم
80
00:03:03,626 --> 00:03:05,058
تو ميتوني يه کبوتر رو تعقيب کني؟
81
00:03:05,060 --> 00:03:06,593
تو هم ميتوني
82
00:03:06,595 --> 00:03:07,961
حالا فقط بحثِ انتظاره که ببينيم
83
00:03:07,963 --> 00:03:09,596
چه کسي مياد تا پيام رو بخونه
84
00:03:09,598 --> 00:03:11,865
و بعدش رابط ـمون رو پيدا ميکنيم
85
00:03:36,658 --> 00:03:38,792
برو کنار
86
00:03:59,848 --> 00:04:01,815
در مبحث دفاع از خود، پيشرفت داشتي
87
00:04:01,817 --> 00:04:03,150
باريکلا
88
00:04:11,526 --> 00:04:13,560
اداره ي پليس 6 نفر رو داره که
به سختي رو اين پرونده کار ميکنن
89
00:04:13,562 --> 00:04:16,163
و تو با تعقيب کردن يه پرنده، حلش کردي
90
00:04:16,165 --> 00:04:17,931
هوم...هرچند الان گمش کردم
91
00:04:17,933 --> 00:04:19,399
مايه شرمه که ببينم
اين همه اموزش به هدر بره
92
00:04:19,401 --> 00:04:20,701
با يه کبوتر قاصد چيکار ميخواي بکني؟
93
00:04:20,703 --> 00:04:22,135
ميدوني چيه؟
94
00:04:22,137 --> 00:04:23,537
نميخوام بدونم
شکار خوش بگذره
95
00:04:23,539 --> 00:04:25,372
خانوم واتسون، ميشه اظهارات شما رو بگيرم؟
96
00:04:27,408 --> 00:04:29,042
شرلوک هلمز
97
00:04:30,778 --> 00:04:33,380
بله، من خوبم، ممنون
98
00:04:34,916 --> 00:04:36,383
چي؟
99
00:04:39,554 --> 00:04:40,888
اوه بله، البته
100
00:04:40,890 --> 00:04:42,456
فوراً
101
00:04:47,463 --> 00:04:49,363
پاسپورت جديد داري؟
102
00:04:49,365 --> 00:04:51,198
ام، اره...چرا؟
103
00:04:51,200 --> 00:04:52,866
قبل از اينکه بيام نيويورک
104
00:04:52,868 --> 00:04:55,369
با بازرس لستراد در اسکاتلند يارد کار ميکردم
105
00:04:55,371 --> 00:04:57,404
الان بهم اطلاع دادن که اون
خودشو تو دردسر بدي انداخته
106
00:04:57,406 --> 00:04:59,072
به کمک من نياز داره
107
00:04:59,074 --> 00:05:00,307
براي کمک بهش
108
00:05:00,309 --> 00:05:02,042
من و تو بايد بريم لندن
109
00:05:05,627 --> 00:05:10,627
با افتخار تقديم ميکند TvShow.ir
110
00:05:21,628 --> 00:05:28,228
:ترجمه و زيرنويس
.::pury800 & M.pirate::.
111
00:05:32,102 --> 00:05:34,044
رابطه ي من با لستراد به عنوان
يک پيوند منفعتي
112
00:05:34,045 --> 00:05:35,277
شروع شد
113
00:05:35,279 --> 00:05:36,679
وقتي اين بحث در اسکاتلند يارد مطرح شد
114
00:05:36,681 --> 00:05:39,281
که چه کسي موافقت ميکنه با من کار کنه
اون بهترين
115
00:05:39,283 --> 00:05:40,582
در گروه بدترين ها بود
116
00:05:40,584 --> 00:05:41,884
اون به من دسترسي به پرونده هاي حساس رو داد
117
00:05:41,886 --> 00:05:43,118
و من جواب ها رو بهش دادم
118
00:05:43,120 --> 00:05:44,687
قبلا هرگز به اون اشاره نکردي
119
00:05:44,689 --> 00:05:46,622
ما هرگز تا اين حد به هم نزديک نبوديم
120
00:05:46,624 --> 00:05:48,524
بغير از اين حقيقت که، به عنوان يه کاراگاه
121
00:05:48,526 --> 00:05:49,858
اون کاملا شايسته بود
122
00:05:49,860 --> 00:05:51,794
در اون موقع، من ميتونستم
کاملا هوشيار باشم
123
00:05:51,796 --> 00:05:53,629
نسبت به محدوديت هاي اون
124
00:05:53,631 --> 00:05:55,698
من اون موقع ادم متفاوتي بودم
کمتر صميمي بودم
125
00:05:55,700 --> 00:05:57,266
هومم، کمتر؟
126
00:05:57,268 --> 00:05:58,934
چون من ترجيح ميدم در گمنامي کار کنم
127
00:05:58,936 --> 00:06:01,470
افتخار کارهاي من، به اون تعلق ميگرفت
128
00:06:01,472 --> 00:06:03,138
بعد از چند سال، اون
129
00:06:03,140 --> 00:06:05,774
به بودن در مرکز توجهات، عادت کرد
130
00:06:05,776 --> 00:06:08,077
به ناچار، او شروع کرد به...طلبيدنِ اين
131
00:06:08,079 --> 00:06:09,745
شايد بگي من اونو، به يه معتاد تبديل کردم
132
00:06:09,747 --> 00:06:11,714
متاسفانه براي اون
133
00:06:11,716 --> 00:06:13,282
در اون موقع، من خودمو
134
00:06:13,284 --> 00:06:15,551
درگيرِ اعتياد واقعي ـم
135
00:06:15,553 --> 00:06:17,186
کرده بودم
136
00:06:17,188 --> 00:06:19,221
...پس
137
00:06:19,223 --> 00:06:20,689
اون لو رفت
138
00:06:20,691 --> 00:06:22,357
تو احساس گناه ميکني
139
00:06:22,359 --> 00:06:24,093
من به خوبي از قدرت تخريب کننده ي
بودن درمرکز توجهات اگاهم
140
00:06:24,095 --> 00:06:25,427
من به هر قيمتي شده، از اين دوري ميکنم
141
00:06:25,429 --> 00:06:27,730
و با اينحال، من اينو به لستراد تقديم کردم
142
00:06:27,732 --> 00:06:29,098
مثل يک بره ي فداکار
143
00:06:29,100 --> 00:06:31,700
اون خودش بهت زنگ زد؟
144
00:06:31,702 --> 00:06:33,702
نُچ
"رييس پليس "هاپکينز
145
00:06:33,704 --> 00:06:35,104
يه همکار سابق ديگه
146
00:06:35,106 --> 00:06:36,538
..اون گفت، اه
147
00:06:36,540 --> 00:06:38,073
لستراد واسه خودش
مقداري دردسر درست کرده
148
00:06:38,075 --> 00:06:39,475
چنتا تهديد ايجاد کرده
149
00:06:39,477 --> 00:06:40,776
پليس در پيدا کردن اون مشکل داشت
150
00:06:40,778 --> 00:06:42,044
پس دوست مشترکمون
151
00:06:42,046 --> 00:06:43,512
فکر کرد که من شايد بتونم يه کمکي بکنم
152
00:06:43,514 --> 00:06:45,314
اين به نظر مياد خيلي شخصيه
153
00:06:45,316 --> 00:06:46,682
مطمئني ميخواي که من همراهت بيام؟
154
00:06:46,684 --> 00:06:48,084
خب، بدون تو
شرکت هواپيمايي ممکنه
155
00:06:48,085 --> 00:06:49,952
منو کنار يه ادم چاق و مريض بشونه
156
00:06:49,954 --> 00:06:51,353
يا يه بچه
157
00:06:51,355 --> 00:06:54,056
يا يه بچه ي چاق و مريض
158
00:06:54,058 --> 00:06:55,691
ميدوني، اون اوايل
وقتي کار با تو رو شروع کردم
159
00:06:55,693 --> 00:06:59,261
تو گفتي که با رسوايي لندن رو ترک کردي
160
00:06:59,263 --> 00:07:01,230
به اين فکر کردي که
وقتي برگردي اونجا
161
00:07:01,232 --> 00:07:02,798
اين چجوري خواهد بود؟
162
00:07:02,800 --> 00:07:04,433
من الان ادم متفاوتي هست، واتسون
163
00:07:04,435 --> 00:07:06,735
اين يه شهر متفاوته
164
00:07:06,737 --> 00:07:09,571
لندن هميشه يه شهر متفاوته
165
00:07:57,220 --> 00:07:58,854
ميدوني، به اين فکر ميکردم
حالا که لندن هستيم
166
00:07:58,856 --> 00:08:00,289
اين ميتونه فرصت خوبي باشه
167
00:08:00,291 --> 00:08:01,957
که روي گام 9 کار کنيم
168
00:08:01,959 --> 00:08:03,258
گام 9؟
169
00:08:03,260 --> 00:08:04,526
تو فکر ميکني من بايد طلب بخشش کنم
170
00:08:04,528 --> 00:08:06,528
از ادمايي که بهشون صدمه زدم؟
171
00:08:06,530 --> 00:08:08,363
خب، اين...اين يارو لستراد
172
00:08:08,365 --> 00:08:09,565
به نظر مياد مياد واجد شرايطه
173
00:08:09,567 --> 00:08:10,899
هلمز
174
00:08:10,901 --> 00:08:12,334
رييس هاپکينز
175
00:08:12,336 --> 00:08:13,502
خوشحالم ميبينمت
176
00:08:15,004 --> 00:08:16,238
...خدا من، پسر
177
00:08:16,240 --> 00:08:18,807
تو دقيقا همونجور موندي
تو هم همينطور
178
00:08:18,809 --> 00:08:20,075
غير از اين حقيقت که تو
179
00:08:20,077 --> 00:08:21,910
دقيقا 8 کيلو اضاف کردي
180
00:08:21,912 --> 00:08:23,679
و موي جلوي پيشوني ـت
نيم سانت رفته عقب
181
00:08:23,681 --> 00:08:25,514
هي، داري اشتباه ميکني
182
00:08:25,516 --> 00:08:27,716
من دقيقا 9 کيلو اضاف کردم
183
00:08:27,718 --> 00:08:28,984
من اشتباه نميکنم
184
00:08:28,986 --> 00:08:30,552
فقط خواستم مودبانه تر باشه
185
00:08:32,255 --> 00:08:34,723
اسمش "لورنس پندري" ـه
186
00:08:34,725 --> 00:08:37,025
پسرِ وارن پندري
187
00:08:37,027 --> 00:08:38,193
کله گنده ي رسانه هاي بريتانيايي
188
00:08:38,195 --> 00:08:39,895
صاحب نصفِ روزنامه ها در انگليس ـه
189
00:08:39,897 --> 00:08:41,330
صاحب بود
190
00:08:41,332 --> 00:08:42,731
هفته ي پيش مُرد
حمله ي قلبي
191
00:08:42,733 --> 00:08:44,466
ولي بعدا به اين ميرسيم
192
00:08:44,468 --> 00:08:46,368
13ماه پيش، لورنس در اينجا
193
00:08:46,370 --> 00:08:47,970
با پليس تماس گرفت که بگه
194
00:08:47,972 --> 00:08:49,204
اون و زنش وارد خونه ميشن
195
00:08:49,206 --> 00:08:50,739
و يه سارق مسلح رو اونجا ميبينن
196
00:08:50,741 --> 00:08:53,175
بين لورنس و اون مرد يه درگيري بوده
197
00:08:53,177 --> 00:08:56,144
و اسلحه ي مرد شليک ميشه
مري رو ميکشه
198
00:08:56,146 --> 00:08:58,747
لستراد پرونده رو ميگيره
199
00:08:58,749 --> 00:09:00,415
و فورا يه نظر منفي
200
00:09:00,417 --> 00:09:02,351
به پندري ميگيره
فکر ميکرد اظهاراتش
201
00:09:02,353 --> 00:09:03,652
تمرين شده بودن
202
00:09:03,654 --> 00:09:05,020
خودشو متقاعد کرد که صحنه چيده شده بود
203
00:09:05,022 --> 00:09:07,890
مشکل اين بود که
يکي از همسايه صداي شليکي
204
00:09:07,892 --> 00:09:10,993
که مري رو کشت
دقيقا 6:33 شنيد
205
00:09:10,995 --> 00:09:15,063
پندري 6:36 با پليس تماس گرفت
206
00:09:15,065 --> 00:09:16,698
اولين ماشين ما، کمتر از 5 دقه بعد رسيد
207
00:09:16,700 --> 00:09:19,701
با اينحال، اسلحه اي در صحنه ي جرم پيدا نشد
208
00:09:19,703 --> 00:09:22,104
پس اگه لورنس، مري رو کشت
209
00:09:22,106 --> 00:09:23,672
اون بايد ظرف مدت اون 8 دقيقه
210
00:09:23,674 --> 00:09:25,107
اسلحه رو گم و گور ميکرد
211
00:09:29,280 --> 00:09:33,282
بعد از اينکه به امريکا رفتي
لستراد مشکل پيدا کرد
212
00:09:33,284 --> 00:09:35,717
ميان بُر ميزد
213
00:09:35,719 --> 00:09:37,119
هر کاي نياز بود انجام ميداد تا يه پرونده رو ببنده
214
00:09:37,121 --> 00:09:40,789
وارن پندري، به استفاده از روزنامه هاش ادامه داد
215
00:09:40,791 --> 00:09:42,557
تا يه تصوير خيلي زشت ايجاد کنه
216
00:09:42,559 --> 00:09:45,127
نه فقط از لستراد
بلکه کل اسکاتلند يارد
217
00:09:45,129 --> 00:09:47,329
رييس اداره پليس چاره اي نداشت
جز اينکه اونو تعليق کنه
218
00:09:47,331 --> 00:09:49,231
و تحقيقات رو به تعويق بندازه
219
00:09:49,233 --> 00:09:50,465
اين جريان کِي بود؟
220
00:09:50,467 --> 00:09:51,867
دو هفته پيش
...حالا، در مورد وارن
221
00:09:51,869 --> 00:09:54,436
مراسم تشييع اون، سه روز پيش بود
222
00:09:54,438 --> 00:09:59,675
لستراد از اين استفاده کرد
تا خودشو نشون بده
223
00:09:59,677 --> 00:10:02,044
اين الکيه
به هر حال
224
00:10:02,046 --> 00:10:03,478
اين واسه لستراد
225
00:10:03,480 --> 00:10:05,147
يه دنياي جديدي از مشکلات، بوجود اورد
226
00:10:05,149 --> 00:10:07,382
در اين چند روز اخير، دنبالش بودن
227
00:10:07,384 --> 00:10:08,350
ولي فايده اي نداشت
228
00:10:08,352 --> 00:10:09,885
فکر ميکني اون اين کارو کرد؟
229
00:10:09,887 --> 00:10:11,920
حداقل 20تا عزادار، کل قضيه رو ديدن
230
00:10:11,922 --> 00:10:14,122
در مورد لستراد حرف نميزنم
در مورد پندري حرف ميزنم
231
00:10:14,124 --> 00:10:15,824
در هر صورت، اين به تو مربوط نيست
232
00:10:15,826 --> 00:10:17,059
من واسه مشاوره، ازت نخواستم بياي اينجا
233
00:10:17,061 --> 00:10:19,261
ازت خواستم بياي اينجا، که اونو پيدا کني
234
00:10:20,830 --> 00:10:22,464
رييس هاپکينز
235
00:10:22,466 --> 00:10:23,966
قرار ما هنوز سر جاشه؟
236
00:10:23,968 --> 00:10:26,001
اوه اقاي پندري
زود اومدي؟
237
00:10:26,003 --> 00:10:27,836
خب، همه ي همکاران شما منو دنبال ميکردن
238
00:10:27,838 --> 00:10:30,119
نميتوني منو مقصر بدوني
که واسه گرفتن يه خبر، زود اومدم، ميتوني؟
239
00:10:32,275 --> 00:10:34,977
اين اقاي هلمزه
که با دستيارش
240
00:10:34,979 --> 00:10:37,746
خانوم واتسون، به جستجوي ما
براي گرث لستراد، کمک ميکنن
241
00:10:37,748 --> 00:10:39,648
سلام
سلام
242
00:10:39,650 --> 00:10:41,950
من تو رو ميشناسم
243
00:10:41,952 --> 00:10:44,019
تو عصاي زير بغل لستراد هستي
244
00:10:44,021 --> 00:10:45,354
ببخشيد، اين فقط
245
00:10:45,356 --> 00:10:46,922
در اين چند سال گذشته
246
00:10:46,924 --> 00:10:48,590
وکيل هاي من مجبور شدن
247
00:10:48,592 --> 00:10:50,258
تحقيقات قابل توجهي در مورد
بازرس لستراد انجام بدن
248
00:10:50,260 --> 00:10:52,461
يکي از چندين رازهايي که کشف کردن
249
00:10:52,463 --> 00:10:54,629
اين بود که تو معمارِ
بزرگترين موفقيت هاي اون بودي
250
00:10:54,631 --> 00:10:56,498
داري اعتبار زيادي به من ميدي
فکر ميکنم اين تو بودي
251
00:10:56,500 --> 00:10:58,667
که اعتبار زيادي دادي
252
00:10:58,669 --> 00:11:00,335
لطفا سو تفاهم نشه
...هلمز، من
253
00:11:00,337 --> 00:11:01,703
تو خيلي با اسعدادي
254
00:11:01,705 --> 00:11:03,238
فقط ميگم که اي کاش
تو با لستراد بودي
255
00:11:03,240 --> 00:11:04,639
اون شبي که مري کشته شد
256
00:11:04,641 --> 00:11:07,042
شايد قاتل واقعي در زندان بود
257
00:11:07,044 --> 00:11:10,212
و بازرس هنوز شغلشو داشت
258
00:11:14,650 --> 00:11:16,818
ممنون
259
00:11:16,820 --> 00:11:19,054
پس، آم، اين خونه ي توئه؟
260
00:11:19,056 --> 00:11:20,789
221بي
261
00:11:20,791 --> 00:11:22,657
خلوتگاه اصليِ منه
262
00:11:22,659 --> 00:11:24,993
اين تنها وجه زندگي من در لندنه
263
00:11:24,995 --> 00:11:27,029
که واقعا دلم واسش تنگ شده
264
00:11:27,031 --> 00:11:29,331
قبل از اينکه برم نيويورک
يه قراري با يه شخص اشنا
265
00:11:29,333 --> 00:11:30,532
ترتيب دادم
266
00:11:30,534 --> 00:11:32,000
"گيزر باب"
267
00:11:32,002 --> 00:11:34,069
در غياب من، اون توش ميمونه
268
00:11:34,071 --> 00:11:36,338
هوم، خوب به نظر مياد
269
00:11:37,373 --> 00:11:40,275
چيه؟
270
00:11:40,277 --> 00:11:43,478
221بي، خيلي بهتر از خوبه، واتسون
271
00:11:43,480 --> 00:11:45,914
من بهترين زمانهاي 10 سال زندگيم رو
صرف تبديل اين
272
00:11:45,916 --> 00:11:48,550
به يک رحم مجازي براي خلاقيت، کردم
273
00:11:48,552 --> 00:11:51,620
وارد شدن به اين
بي شباهت به وارد شدن به مغز من نيست
274
00:11:51,622 --> 00:11:52,854
بدون شک چيزهايي خواهي ديد
275
00:11:52,856 --> 00:11:54,623
که تو رو گيج يا حتي
ناراحت خواهند کرد
276
00:11:54,625 --> 00:11:56,024
ازمايشات عجيب
277
00:11:56,026 --> 00:11:57,259
متن هايي به زبان هاي منسوخ
278
00:11:57,261 --> 00:11:58,360
يادگاري هايي از پرونده هاي قديمي
279
00:11:58,362 --> 00:11:59,928
تخت هم داره؟
280
00:11:59,930 --> 00:12:02,531
چون تنها چيزي که الان بهش اهميت ميدم، خوابه
281
00:12:10,573 --> 00:12:12,974
خب
282
00:12:12,976 --> 00:12:14,843
...داخل مغز تو
283
00:12:14,845 --> 00:12:16,144
يه جورايي خسته کننده ست
284
00:12:16,146 --> 00:12:18,080
اينا چيزاي من نيستن
285
00:12:18,082 --> 00:12:19,514
به من خيانت شده
286
00:12:19,516 --> 00:12:21,983
خب، از يه يارو به نام گيزر باب
چه انتظاري داري
287
00:12:21,985 --> 00:12:23,919
من بايد بالا رو چک کنم
288
00:12:34,931 --> 00:12:37,099
ميتونم کمکتون کنم؟
289
00:12:37,101 --> 00:12:38,633
اوه
290
00:12:38,635 --> 00:12:39,634
گيزر باب؟
291
00:12:39,636 --> 00:12:41,436
نه
292
00:12:41,438 --> 00:12:43,538
ميشه توضيح بدي
تو خونه ي من چيکار ميکني؟
293
00:12:43,540 --> 00:12:45,674
واتسون، استراحت ما بايد منتظر بمونه
294
00:12:45,676 --> 00:12:47,442
...ما بايد
295
00:12:47,444 --> 00:12:49,344
ماي...خدا
296
00:12:49,346 --> 00:12:51,279
مايکرافت
297
00:12:51,281 --> 00:12:53,381
زياد طولاني نبوده، بوده؟
298
00:12:53,383 --> 00:12:55,117
...امم
299
00:12:55,119 --> 00:12:56,151
ميشه يکي توضيح بده
300
00:12:56,153 --> 00:12:57,819
اينجا چه خبره؟
301
00:12:57,821 --> 00:12:59,588
چاقالو، اين واتسونه
302
00:12:59,590 --> 00:13:00,622
واتسون، اين چاقالوئه
303
00:13:00,624 --> 00:13:02,824
چاقالو؟
304
00:13:02,826 --> 00:13:04,993
من که ميگم مقدار قابل توجهي وزن کم کردم
305
00:13:04,995 --> 00:13:06,128
تو نميگي؟
لپ بند؟
(نوعي جراحي در معده که باعث کاهش سوخت ساز غذا ميشود)
306
00:13:06,130 --> 00:13:07,162
ورزش
307
00:13:07,164 --> 00:13:08,897
ورزش به انرژي و جاه طلبي نياز داره
308
00:13:08,899 --> 00:13:10,031
تو هرگز هيچ کدومشو نداشتي
309
00:13:10,033 --> 00:13:13,368
خانوم واتسون
310
00:13:13,370 --> 00:13:15,303
از...از ديدنت خوشحالم
311
00:13:15,305 --> 00:13:17,072
من مايکرافت هستم
312
00:13:17,074 --> 00:13:19,374
مايکرافت هلمز
313
00:13:19,376 --> 00:13:21,343
من برادر شرلوکم
314
00:13:32,428 --> 00:13:34,729
نميتونم باور کنم که پدرم 221بي رو
315
00:13:34,731 --> 00:13:36,097
داد به مايکرافت
316
00:13:36,099 --> 00:13:38,099
اون ميدونه که اينجا
چه اهميتي واسه من داره
317
00:13:38,101 --> 00:13:39,300
اين ساختمون اونه، شرلوک
318
00:13:39,302 --> 00:13:40,835
هر کاري بخواد ميتونه بکنه
319
00:13:41,000 --> 00:13:42,466
راستش، من بيشتر به اين حقيقت علاقه دارم
320
00:13:42,468 --> 00:13:44,735
که تو هيچ وقت نگفتي که يه برادر داري
321
00:13:44,737 --> 00:13:46,337
چرا بايد بگم؟
322
00:13:46,339 --> 00:13:48,839
ام، چون اون خانوادست؟
323
00:13:48,841 --> 00:13:51,609
رابطه ي ما کاملا ژنتيکي ـه
324
00:13:51,611 --> 00:13:52,610
اون مايه ي ننگه
325
00:13:52,612 --> 00:13:55,346
اوه، ظاهرا پدرت
326
00:13:55,348 --> 00:13:56,647
اينطور فکر نميکنه
327
00:13:56,649 --> 00:13:58,649
من...واسه همين از اون خوشت نمياد؟
328
00:13:58,651 --> 00:14:00,818
چون اون با پدرت کنار مياد؟
329
00:14:00,820 --> 00:14:02,586
من از اون خوشم نمياد چون اون تنبل ـه
330
00:14:02,588 --> 00:14:04,255
و هرگز خودشو مشغول کاري نکرد
331
00:14:04,257 --> 00:14:05,456
منظورت چيه؟
332
00:14:05,458 --> 00:14:06,490
اون به محض اينکه تونست
333
00:14:06,492 --> 00:14:07,925
پس اندازش رو نقد کرد
334
00:14:07,927 --> 00:14:09,493
چنتا رستوران توي لندن باز کرد
335
00:14:09,495 --> 00:14:12,096
خب، پس اون يه رستوران داره
336
00:14:12,098 --> 00:14:14,965
نه، اون يه بچه ي بي عاره
و اگه دست من بود
337
00:14:14,967 --> 00:14:16,200
تو هرگز با اون روبرو نميشدي
338
00:14:16,202 --> 00:14:18,769
...خب، فعلا ما اينجاييم
چاي؟
339
00:14:18,771 --> 00:14:21,238
از خودتون پذيرايي کنيد
340
00:14:22,540 --> 00:14:23,774
با وسيله هاي من چيکار کردي؟
341
00:14:23,776 --> 00:14:25,609
مغازه هاي خيريه
342
00:14:25,611 --> 00:14:26,844
شوخي ميکني
343
00:14:26,846 --> 00:14:28,145
من چندين بار در نيويورک
344
00:14:28,147 --> 00:14:29,213
باهات تماس گرفتم تا قرار بزاريم
345
00:14:29,215 --> 00:14:30,281
تو هرگز جواب ندادي
346
00:14:30,283 --> 00:14:32,483
من تو بازپروري بودم
347
00:14:32,485 --> 00:14:33,684
تو بازپروي تلفن نداشتن؟
348
00:14:33,686 --> 00:14:36,253
ميفهمي منظورم چيه؟
تنبل
349
00:14:36,255 --> 00:14:39,156
ميتونستي وسيله هامو يه جا انبار کني
ولي نکردي
350
00:14:39,158 --> 00:14:40,624
بايد اعتراف کنم
351
00:14:40,626 --> 00:14:42,359
دوست ندارم تو خونه ي خودم
واسم کمين کنن
352
00:14:42,361 --> 00:14:43,827
از ملاقات باهات لذت بردم، جون
353
00:14:43,829 --> 00:14:45,562
پدرم چندين بار، به تو اشاره کرد
354
00:14:45,564 --> 00:14:46,730
ميتونم جون صدات کنم؟
355
00:14:46,732 --> 00:14:48,832
بله، البته
356
00:14:48,834 --> 00:14:50,301
جالبه که شرلوک هرگز پيش تو
به من اشاره اي نکرد
357
00:14:50,303 --> 00:14:51,635
موندم اين چه دليلي ميتونه داشته باشه؟
358
00:14:53,238 --> 00:14:54,805
دوباره اين؟ واقعا؟
359
00:14:54,807 --> 00:14:56,907
شايد چون اخرين باري که ديدمش
360
00:14:56,909 --> 00:14:59,310
شيفته ي نامزد من شده بود
361
00:14:59,312 --> 00:15:00,811
چي؟
362
00:15:00,813 --> 00:15:02,413
اين مال 5 سال پيشه، درسته؟
363
00:15:02,415 --> 00:15:04,381
من به اين نتيجه رسيدم که دختره
علاقه ي بيشتري به ثروت خانوادگيمون داره
364
00:15:04,383 --> 00:15:05,816
تا مايکرافت
365
00:15:05,818 --> 00:15:07,918
من سعي کردم بهش هشدار بدم
ولي گوش نکرد
366
00:15:07,920 --> 00:15:10,020
پس شروع کردم به ثابت کردنِ فرضيه ـم
367
00:15:10,022 --> 00:15:11,588
هفت بار، اگه حافظه ـم ياري کنه
368
00:15:11,590 --> 00:15:13,590
"يه بار در يه کابين در "چشمِ لندن
(چرخ و فلک بزرگ و معروف لندن)
369
00:15:14,492 --> 00:15:15,893
من بهت لطف کردم
370
00:15:15,895 --> 00:15:19,163
تو کاري رو که ميخواستي انجام دادي، شرلوک
371
00:15:19,165 --> 00:15:22,533
مثل هميشه
372
00:15:23,868 --> 00:15:27,371
من پرواز زده شدم، شرلوک
373
00:15:27,373 --> 00:15:30,541
پس اگه اينجا نميمونيم
بايد يه هتل پيدا کنيم
374
00:15:30,543 --> 00:15:31,809
چرت نگو
375
00:15:31,811 --> 00:15:34,978
شرلوک و من، ممکنه اختلافات خودمونو داشته باشيم
376
00:15:34,980 --> 00:15:36,447
ولي ما هنوز خانواده ايم
377
00:15:36,449 --> 00:15:39,850
هر دوتون ميتونيد در اتاق مهمان بمونيد
378
00:15:43,154 --> 00:15:45,656
ما بيشتر از 20 ساعته که سر پا هستيم
379
00:15:45,658 --> 00:15:47,524
اينجا خوبه
380
00:15:47,526 --> 00:15:48,992
باشه باشه
381
00:15:48,994 --> 00:15:50,994
فقط چون زمان خيلي مهمه
382
00:15:50,996 --> 00:15:52,930
خوبه
383
00:15:52,932 --> 00:15:54,865
من چنتا حوله ي تازه واستون ميارم
384
00:15:54,867 --> 00:15:57,434
خيلي ممنون
385
00:15:57,436 --> 00:15:59,336
باشه
کجا ميري؟
386
00:15:59,338 --> 00:16:01,605
يه فکري به ذهنم رسيد
که چطوري لستراد رو پيدا کنم
387
00:16:01,607 --> 00:16:02,906
دوست دارم تستش کنم
388
00:16:02,908 --> 00:16:05,509
تو همينجا بمون...استراحت کن
389
00:16:27,532 --> 00:16:30,033
اين ايده ي تو واسه فرار کردنه، درسته؟
390
00:16:32,704 --> 00:16:35,239
چند ليتر ابجو در قلب گرينويچ
391
00:16:39,244 --> 00:16:41,412
...پس
392
00:16:41,414 --> 00:16:45,282
کاراگاه بخشنده برميگرده
393
00:16:50,188 --> 00:16:52,656
و چطوري منو پيدا کردي؟
394
00:16:52,658 --> 00:16:54,892
وقتي فهميدم هيچ پولي از حسابت برداشت نکردي
395
00:16:54,894 --> 00:16:56,994
حدس خوبي زدم که ممکنه کجا رفته باشي
396
00:16:56,996 --> 00:16:59,229
من و تو در پرونده ي
397
00:16:59,231 --> 00:17:01,098
خانه سازِ نوروود" با هم کار کرديم"
درسته؟
398
00:17:01,100 --> 00:17:02,900
و در حين اون تحقيقات
399
00:17:02,902 --> 00:17:05,135
من بهت گفتم که 5 محل مخفي
400
00:17:05,137 --> 00:17:07,204
در اطراف شهر نگه داشتم
401
00:17:07,206 --> 00:17:09,039
واسه موارد اضطراري
402
00:17:09,041 --> 00:17:11,408
پول نقد، پاسپورت هاي متفاوت
چيزاي مختلف ديگه
403
00:17:11,410 --> 00:17:14,044
منطقيه که تو هم در مواقع نيازت
از اينا استفاده کني
404
00:17:14,046 --> 00:17:17,314
4تا از اون 5تا پاکسازي شدن
405
00:17:17,316 --> 00:17:19,716
پنجميش در يه مجسمه ي توخالي
406
00:17:19,718 --> 00:17:21,752
در حياطِ کتابخونه ي اون طرف خيابونه
407
00:17:21,754 --> 00:17:22,986
و دسترسي بهش سخته
408
00:17:22,988 --> 00:17:24,822
تا زماني که نگهبان شيفتش تموم بشه
409
00:17:24,824 --> 00:17:28,325
راستش، مـ مـ من کاملا خوشحالم
410
00:17:28,327 --> 00:17:30,194
که تو اينجايي
411
00:17:30,196 --> 00:17:31,562
فکر ميکنم حسابي تحت تاثير قرار ميگيري
412
00:17:31,564 --> 00:17:33,263
با همه ي کارايي که انجام دادم
413
00:17:33,265 --> 00:17:36,467
من واسه مشاوره در مورد
پرونده ي لورنس پندري اينجا نيستم
414
00:17:36,469 --> 00:17:38,602
من اينجام تا کاملا مطمئن بشم
415
00:17:38,604 --> 00:17:40,671
که تو از محل مخفي بيرون مياي
416
00:17:40,673 --> 00:17:42,406
بدون اينکه به خودت صدمه اي بزني
417
00:17:42,408 --> 00:17:43,607
يا هر کس ديگه اي
418
00:17:44,109 --> 00:17:45,809
احساس کردم اينو بهت مديونم
419
00:17:45,811 --> 00:17:47,744
به خاطر تمام اون سالهايي
420
00:17:47,746 --> 00:17:49,980
...که با هم کار کرديم، پس
421
00:17:49,982 --> 00:17:52,716
تو با من مياي اسکاتلند يار؟
422
00:17:52,718 --> 00:17:55,685
يا من بايد زنگ بزنم بيان اينجا؟
423
00:18:00,191 --> 00:18:02,325
خب، در نيويورک با کي کار ميکني؟
424
00:18:02,327 --> 00:18:03,393
سروان تامس گرگسون
425
00:18:03,395 --> 00:18:06,396
کاراگاه خوبيه، مرد خوبيه
426
00:18:06,398 --> 00:18:07,931
البته به زيرکيِ تو نيست
427
00:18:07,933 --> 00:18:09,432
خوبه
428
00:18:09,434 --> 00:18:11,801
چيکار...چيکار داري ميکني؟
429
00:18:11,803 --> 00:18:13,903
خب، شيفت نگهبان تموم شده
430
00:18:13,905 --> 00:18:16,639
پس گفتم برم اونجا
و يه ذره پول نقد بردارم
431
00:18:16,641 --> 00:18:17,774
آه، بيا پايين
432
00:18:17,776 --> 00:18:19,976
دستتو بکش
433
00:18:25,149 --> 00:18:26,182
داري مسخره بازي در مياري
434
00:18:26,184 --> 00:18:27,650
اين پرونده ي منه
435
00:18:27,652 --> 00:18:31,021
وقتي پندري دستگير شد، ميام اونجا
436
00:18:31,023 --> 00:18:33,690
منظورم اينه، چندبار...چندبار
چنتا تئوري احمقانه رو
437
00:18:33,692 --> 00:18:36,159
دنبال کردي
438
00:18:36,161 --> 00:18:37,994
و فهميدي که بطور کامل
439
00:18:37,996 --> 00:18:39,396
و مطلق تلف کردن وقت بوده؟
440
00:18:39,398 --> 00:18:41,698
50بار؟ 100بار؟
441
00:18:41,700 --> 00:18:43,299
ببين، من هيچ وقت فرصت نداشتم
انديشه ي خودمو دنبال کنم
442
00:18:44,770 --> 00:18:48,204
حتي هيچ وقت فرصت نداشتم
که نظري داشته باشم
443
00:18:48,206 --> 00:18:50,607
ببين، من قبول دارم که هميشه
با دقت ترين
444
00:18:50,609 --> 00:18:52,909
همکار نبودم
445
00:18:52,911 --> 00:18:56,012
راستش اين چيزيه
که دارم به سمت بهتر شدنش پيش ميرم
446
00:18:56,014 --> 00:18:57,814
و اين چه فايده اي واسه من داره؟
447
00:18:57,816 --> 00:18:59,783
...خب
تو ميتوني منو تحويل بدي
448
00:18:59,785 --> 00:19:01,618
ميتوني هر کاري بخواي انجام بدي
449
00:19:01,620 --> 00:19:03,620
...شخصا
450
00:19:03,622 --> 00:19:05,989
من ترجيح ميدم، شرلوک
451
00:19:05,991 --> 00:19:09,559
من و تو با هم ديگه کار کنيم
452
00:19:09,561 --> 00:19:11,461
واسه اخرين بار
453
00:19:18,569 --> 00:19:20,103
يکي از تامين کنننده هاي من
454
00:19:20,105 --> 00:19:21,671
از رستورانه
الان تموم ميشه
455
00:19:28,312 --> 00:19:29,679
ببخشيد
456
00:19:29,681 --> 00:19:32,415
ام، شرلوک رو اين طرفا نديدي؟
457
00:19:32,417 --> 00:19:34,217
ديشب نيومد خونه
458
00:19:34,219 --> 00:19:36,119
مطمئني؟
459
00:19:36,121 --> 00:19:37,353
تختش به هم نخورده بود
460
00:19:37,355 --> 00:19:38,721
تو باهاش زندگي ميکني
461
00:19:38,723 --> 00:19:40,356
مطمئنا ميدوني که اون هرگز
جايي که ميخوابه رو
462
00:19:40,358 --> 00:19:42,058
مرتب نميکنه
463
00:19:42,060 --> 00:19:45,028
اره، گمونم بايد بهش زنگ بزنم
464
00:19:45,030 --> 00:19:48,031
بايد چيزايي زيادي از اون ياد گرفته باشي
465
00:19:48,033 --> 00:19:49,566
اره
466
00:19:49,568 --> 00:19:51,568
چه دليل ديگه ميتونه داشته باشه
که اونو تحمل کني
467
00:19:51,570 --> 00:19:54,537
اه، من اونو تحمل نميکنم
468
00:19:54,539 --> 00:19:57,273
ما اساسا با هم کنار ميايم
469
00:19:57,275 --> 00:19:58,675
اون يه دوسته
470
00:19:58,677 --> 00:20:01,644
شرلوک دوستي نداره
471
00:20:01,646 --> 00:20:03,813
ديروز من بهت ميگفتم
که اون برادري نداره
472
00:20:03,815 --> 00:20:05,248
ولي داره
473
00:20:07,885 --> 00:20:09,052
داره؟
474
00:20:09,054 --> 00:20:11,354
اون زياد تغيير کرده
475
00:20:11,356 --> 00:20:13,690
مردم اغلب در مورد معتادا
اين حرفا ميزنن، درسته؟
476
00:20:13,692 --> 00:20:16,459
"اون تغيير کرده، اون الان بهتره"
477
00:20:16,461 --> 00:20:19,729
شرلوک به خودش بودن، معتاده
478
00:20:21,600 --> 00:20:23,967
پسر ماست؟
479
00:20:23,969 --> 00:20:25,135
اره، حالش خوبه
480
00:20:25,137 --> 00:20:27,303
من بايد برم لباس بپوشم
481
00:20:27,305 --> 00:20:29,839
و برم ببينمش
482
00:20:35,646 --> 00:20:36,913
هي
483
00:20:36,915 --> 00:20:39,616
چرا ما در يه تئاتر متروکه هستيم؟
484
00:20:39,618 --> 00:20:41,885
اينجور مکانها به عنوان
سوبسيد هاي عمومي، ميان و ميرن
485
00:20:41,887 --> 00:20:43,319
افزايش و کاهش
486
00:20:43,321 --> 00:20:46,089
يه جاي خوب واسه مخفي شدن
اگه يه فراري باشي
487
00:20:47,258 --> 00:20:49,058
فراري؟
488
00:20:49,060 --> 00:20:51,327
جون واتسون، با گرث لستراد اشنا شو
489
00:20:51,329 --> 00:20:53,363
کاراگاه سابق اسکاتلند يارد
490
00:20:53,365 --> 00:20:55,798
اه...خوشبختم
491
00:20:55,800 --> 00:20:58,001
سلام
492
00:20:58,802 --> 00:21:01,004
سلام
493
00:21:01,006 --> 00:21:04,607
خـب، تو پيداش کردي و بعدش
باهاش به آشيانه ـش برگشتي
494
00:21:04,609 --> 00:21:05,809
دليلِ خاصي داره
495
00:21:05,810 --> 00:21:06,843
که پليس رو در جريان نذاشتي؟
496
00:21:06,845 --> 00:21:08,511
آره، شــير
497
00:21:10,014 --> 00:21:12,182
لورنس پندري" نسبت به لاکتوز آلرژي داره"
498
00:21:12,184 --> 00:21:13,883
زنش "مري" هم، يه گياهخوار متعصب ـه
499
00:21:13,885 --> 00:21:17,453
بنابراين چرا بايد يه شيشه شير
توي يخچالشون باشه؟
500
00:21:17,455 --> 00:21:19,122
ـ براي مهمون ها؟
ـ شايد
501
00:21:19,124 --> 00:21:21,357
،اوه... خانم! بهتون بر نخوره
502
00:21:21,359 --> 00:21:23,326
اما ممکنه چند لحظه بهش فرصت بديد، لطفا؟
503
00:21:23,328 --> 00:21:24,594
چون داره همون حالتي رو نشون ميده که
504
00:21:24,596 --> 00:21:25,628
،ميدونيد وقتي به چيزي پي ميبره
505
00:21:25,630 --> 00:21:26,663
.اون حالت رو نشون ميده
506
00:21:26,665 --> 00:21:29,532
آره، اون حالت رو خوب ميشناسم
507
00:21:31,535 --> 00:21:35,505
بهم نگفته بودي که يکي از رستوران هاي
برادرت دو ستاره ي ميشِلين ( از 3 ستاره ) رو داره
508
00:21:35,507 --> 00:21:38,174
بهت نگفته بودم که برادرم اصلا وجود خارجي داشته
509
00:21:38,176 --> 00:21:40,622
با "مايکرافت" صحبت کردي؟
510
00:21:40,623 --> 00:21:42,726
آره، ميخواد به شام دعوتم کنه
511
00:21:44,048 --> 00:21:45,048
!چيه؟
512
00:21:45,050 --> 00:21:46,316
قصد داره باهات بخوابه
513
00:21:48,053 --> 00:21:49,652
انتقام جويي به خاطر
ماجراجويي ناگوار من با نامزدش
514
00:21:49,654 --> 00:21:52,689
ماجراجويي ناگوار کلمه اي نيست
که من بخوام ازش استفاده کنم
515
00:21:52,691 --> 00:21:55,024
تو به مايکرافت علاقمند شدي
516
00:21:55,026 --> 00:21:56,993
ام... نه، نشدم
517
00:21:56,995 --> 00:21:58,328
هوم... تا حد زيادي با عقل جور در مياد
518
00:21:58,330 --> 00:21:59,629
يه کشش هيجاني بين بيمار و مراقب رايج ـه
519
00:21:59,631 --> 00:22:01,364
در اصل) تو مايل نيستي با اون بخوابي)
520
00:22:01,366 --> 00:22:03,933
،از نقطه نظر روانشناختي
ترجيح ميدي که با من بخوابي
521
00:22:03,935 --> 00:22:05,735
اوه... مطمئنا راجع بهش فکر کردي
522
00:22:05,737 --> 00:22:07,470
تو نميتوني با من بخوابي
523
00:22:07,472 --> 00:22:08,738
ما همکار هستيم
524
00:22:08,740 --> 00:22:10,340
و تو هميارِ هوشياريِ سابق من هستي
525
00:22:10,342 --> 00:22:12,809
اما به جاش ميتوني با يه نسخه تقلبي
بي ارزشترِ من بخوابي
526
00:22:12,811 --> 00:22:14,377
و اون همون مايکرافت ـه
527
00:22:14,379 --> 00:22:15,778
،من حتي نميدوم
528
00:22:15,780 --> 00:22:17,947
اينجا دقيقا بايد دنبال چي بگردم
529
00:22:17,949 --> 00:22:21,251
يکي از اين نقاب ها سر جاش نيست
530
00:22:25,789 --> 00:22:28,691
اونا نسبتا خوب تراز شدن، از ديد من
531
00:22:28,693 --> 00:22:30,693
آره خب؛
"اونا "نسبتا خوب تراز شدن
532
00:22:30,695 --> 00:22:32,395
اما اونا قبلا
533
00:22:34,098 --> 00:22:35,632
کاملا خوب تراز بودند...
534
00:22:35,634 --> 00:22:37,634
مري پندري" اين عکس رو از خودش گرفته"
535
00:22:37,636 --> 00:22:41,104
،و به يه دوست اي ـ ميلش کرده
فقط چند ساعت قبل از کشته شدنش
536
00:22:41,106 --> 00:22:42,772
در اين عکس، سومين نقاب از سمت چپ
537
00:22:42,774 --> 00:22:44,374
کاملا با نقاب هاي ديگه در يک خط قرار گرفته
538
00:22:44,376 --> 00:22:48,111
،اما توي اين يکي
يه ذره پايين تر اومده
539
00:22:48,113 --> 00:22:49,679
توي بررسي صحنه متوجه اين شدي؟
540
00:22:49,681 --> 00:22:51,714
اسلحه ي قاتل ممکنه
اينجا مخفي شده باشه
541
00:22:51,716 --> 00:22:52,882
من متوجه اين تفاوت شدم؟
542
00:22:52,884 --> 00:22:54,284
...ـ هوم
ـ نه
543
00:22:54,286 --> 00:22:55,585
ولي ما اونقدرا هم احمق نيستيم
544
00:22:55,587 --> 00:22:56,853
،پشت اون نقاب ها رو بررسي کرديم
545
00:22:56,855 --> 00:22:58,187
و هيچ اسلحه اي اونجا نبود
546
00:22:58,189 --> 00:22:59,622
بايد اين اتاق رو بررسي کنم
547
00:22:59,624 --> 00:23:01,224
خب، اين پرونده ي ما نيست
548
00:23:01,226 --> 00:23:03,159
پندري اجازه نميده همينطوري بريم اون داخل
549
00:23:03,161 --> 00:23:06,663
خب، اجازه ميده وقتي بهش بگم که در آستانه ي
،گير انداختن دشمنش لستراد هستم
550
00:23:06,665 --> 00:23:08,364
و اينکه يادداشت خودکشي اي
که نوشته رو پيدا کردم
551
00:23:08,366 --> 00:23:11,401
که در اون از قصدش براي کشتن
لورنس پندري" پرده برداشته"
552
00:23:11,403 --> 00:23:13,903
اما من که يادداشت خودکشي ننوشتم
553
00:23:13,905 --> 00:23:16,005
نه، هنوز ننوشتي
554
00:23:16,007 --> 00:23:20,310
با آگاهي از اينکه عدالت رو براي"
مري" به انجام رسوندم خواهم مُرد"
555
00:23:20,312 --> 00:23:23,746
"همچون يک پليس راستين، خواهم مُرد...
556
00:23:23,748 --> 00:23:25,548
فکر ميکني واقعا دست به چنين کاري ميزنه؟
557
00:23:25,550 --> 00:23:26,816
سخت ميشه پاسخ داد
558
00:23:26,818 --> 00:23:28,151
شايد لازم باشه مسيرهاي متفاوتي رو
559
00:23:28,153 --> 00:23:30,186
براي رفتن به محل کارتون انتخاب کنيد
و اداره ي حراست رو در جريان بذاريد
560
00:23:30,188 --> 00:23:32,588
من مطمئن هستم که پليس خوشحال ميشه
از اينکه محافظيني رو براتون قرار بده
561
00:23:32,590 --> 00:23:36,292
،با کمال احترام بايد بگم
من دارم از خودم در برابر عضوي از اداره ي پليس محافظت ميکنم
562
00:23:36,294 --> 00:23:39,395
مايل نيستم پاي اعضاي بيشتري
از اون ها رو به خونه ـم باز کنم
563
00:23:39,397 --> 00:23:41,564
ممنون از اينکه من رو در جريان گذاشتيد
564
00:23:41,566 --> 00:23:44,734
تمام احتياطمون رو به کار ميگيريم
565
00:23:44,736 --> 00:23:46,436
موضوع ديگه اي هم بود؟
566
00:23:46,438 --> 00:23:48,071
،خب
567
00:23:48,073 --> 00:23:52,800
خانم واتسون به عنوان متخصص ترين کارشناس آمريکا
،در زمينه سيستم هاي امنيتي خانگي به من معرفي شده
568
00:23:52,802 --> 00:23:53,509
...بنا بر اين
569
00:23:53,511 --> 00:23:55,978
شايد بد نباشه نگاهي به اطراف بندازه، هوم؟
570
00:23:55,980 --> 00:23:58,414
ببينه آيا همه چي مرتبه؟
571
00:23:58,416 --> 00:24:00,516
منم همين فکر رو ميکنم
572
00:24:00,518 --> 00:24:02,267
ممنونم
573
00:24:03,386 --> 00:24:05,587
انجام وظيفه ـست
574
00:24:05,589 --> 00:24:09,775
در انتهاي هر راهرو حسگرهاي حرکتي قرار داديم
575
00:24:09,777 --> 00:24:12,194
شبکه هاي امنيتي روي تمامي پنجره ها
576
00:24:13,963 --> 00:24:17,099
،خب، خانم واتسون
چي فکر ميکنيد؟
577
00:24:17,101 --> 00:24:18,984
اينجا امن ـه
578
00:24:18,986 --> 00:24:20,369
اينجا خيلي امن ـه
579
00:24:20,371 --> 00:24:23,455
اين تحسين بلند بالا يعني
...قطعا اينجا رو پسنديدن
580
00:24:23,457 --> 00:24:26,608
نميدونم چه چيز ديگه اي براي گفتن باقي مونده
581
00:24:26,610 --> 00:24:29,110
باز هم، شيشه هاي نشکن
582
00:24:29,112 --> 00:24:30,913
شبکه هاي امنيتي روي تمامي پنجره ها
583
00:24:30,915 --> 00:24:33,415
و وضعيت پوشش نور روي پنجره ها به چه صورت هست؟
584
00:24:33,417 --> 00:24:34,616
تمام سطح شيشه رو پوشش ميده، قطعا
585
00:24:35,669 --> 00:24:37,002
حسگر حرکتي
586
00:24:37,004 --> 00:24:38,804
به محض اينکه چراغ ها بسوزن
اون ها رو عوض مي کنيم
587
00:24:38,806 --> 00:24:41,640
ببخشيد
چکار داري ميکني؟
588
00:24:41,642 --> 00:24:43,291
واقعا متأسفم
خيلي متأسفم
589
00:24:43,293 --> 00:24:48,814
...من فقط
عاشق هنرهاي سنتي اصيل هستم
590
00:24:48,816 --> 00:24:50,983
خيلي ازتون ممنونم
591
00:24:50,985 --> 00:24:53,152
باهاتون در تماس خواهيم بود
تا "لستراد" رو بازداشت کنيم
592
00:24:53,154 --> 00:24:54,937
بله
593
00:24:58,908 --> 00:25:02,911
حتما بايد بهش ميگفتي من متخصص شماره ي يکِ
سيستم هاي امنيت خانگي بودم؟
594
00:25:02,913 --> 00:25:04,096
نميتونستي بهش بگي
595
00:25:04,098 --> 00:25:05,531
هشتمين نفر يا همچين چيزي بودم؟
596
00:25:05,533 --> 00:25:07,065
تو به شايستگي از عهده ـش بر اومدي
597
00:25:07,067 --> 00:25:08,917
بگذريم، از زمانمون به خوبي استفاده کرديم
598
00:25:08,919 --> 00:25:10,169
چيزي پيدا کردي؟
599
00:25:10,171 --> 00:25:11,703
لستراد درست ميگفت
600
00:25:11,705 --> 00:25:13,172
لورنس پندري زنش رو به قتل رسوند
601
00:25:13,174 --> 00:25:15,674
دقيقا ميدونم چطور اين کار رو انجام داده
602
00:25:16,112 --> 00:25:21,787
.::www.tv-show.pro::.
.::pury800 & M.pirate::.
603
00:25:22,369 --> 00:25:24,536
،13ماه پيش
يه همسايه صداي شليکي رو شنيده
604
00:25:24,538 --> 00:25:27,072
که دقيقا در ساعت 6:33 به زندگي
مري پندري خاتمه داده
605
00:25:27,074 --> 00:25:28,957
آره، اينو ميدونم
تمام اين ها رو ميدونم
606
00:25:28,959 --> 00:25:30,609
فقط ميخوام بدونم توي خونه ي اون
حرومزاده چي پيدا کردي؟
607
00:25:30,611 --> 00:25:32,811
دليل اصلي اينکه هرگز نتونستي
608
00:25:32,813 --> 00:25:34,396
،به يه فرضيه عليه پندري برسي
609
00:25:34,398 --> 00:25:36,932
اين بود که نتونستي اسلحه قاتل رو پيدا کني
610
00:25:36,934 --> 00:25:41,219
من متواضعانه اعلام ميکنم که اون اسلحه
در تمام اين مدت در آشپزخونه بوده
611
00:25:41,221 --> 00:25:42,754
،نه... ببين، اين چرنده
612
00:25:42,756 --> 00:25:44,339
به اين خاطر که ما تموم اون خونه رو زير و رو کرديم
613
00:25:44,341 --> 00:25:46,174
اونجا مطلقا هيچ اسلحه اي وجود نداشت
614
00:25:46,176 --> 00:25:50,178
چون شما براي پيدا کردن اسلحه دچار اشتباه شديد
615
00:25:51,731 --> 00:25:53,798
اين همون اسلحه ايه که من معتقدم
616
00:25:53,800 --> 00:25:55,934
پندري براي کشتن زنش ازش استفاده کرد
617
00:25:55,936 --> 00:25:58,136
يه تفنگ پلاستيکي
618
00:25:58,138 --> 00:25:59,404
کاملا حق با تو ـه
619
00:25:59,406 --> 00:26:00,822
آره، راستش من يکي
از اون ها رو اونجا ديدم
620
00:26:00,824 --> 00:26:02,140
توي کشوي کارد و چنگال ها بود
621
00:26:02,142 --> 00:26:04,076
،فکر کردم اسباب بازي ـه
بنا بر اين بيخيالش شدم
622
00:26:04,078 --> 00:26:05,643
فکر ميکني من ابله ام؟
623
00:26:05,645 --> 00:26:08,697
چيه؟ فکر ميکني نميتونم يه تفنگ پلاستيکي
رو تشخيص بدم؟
624
00:26:08,699 --> 00:26:10,932
،ما تصور نميکنيم زماني که شما به اونجا رسيديد
625
00:26:10,934 --> 00:26:14,836
،اون به همون شکل بوده
فکر ميکنيم به اين شکل بوده
626
00:26:14,838 --> 00:26:16,471
،باور ندارم که شير درون اون شيشه بوده
627
00:26:16,473 --> 00:26:18,723
فکر ميکنم اسِتون بوده
628
00:26:18,725 --> 00:26:20,876
اسِتون؟
629
00:26:20,878 --> 00:26:23,345
او از اسِتون استفاده کرده تا تفنگ رو حل کنه
630
00:26:23,347 --> 00:26:25,380
،جنايت، اونطور که من ميبينم
631
00:26:25,382 --> 00:26:28,133
پندري ساعت 6:33 به زنش شليک ميکنه
632
00:26:28,135 --> 00:26:30,135
اسلحه ـش رو از هم جدا ميکنه
و اجزاش رو داخل شيشه اي ميندازه
633
00:26:30,137 --> 00:26:32,687
که قبلا با اسِتون پرش کرده
634
00:26:32,689 --> 00:26:35,874
بعد در ساعت 6:36 با 999 تماس ميگيره
635
00:26:35,876 --> 00:26:38,360
تا گزارش بده که زنش توسط يه
متجاوز به قتل رسيده
636
00:26:38,362 --> 00:26:41,113
در همون زمان، اسِتون داره تفنگي رو که او
براي کشتن زنش استفاده کرده، حل ميکنه
637
00:26:41,115 --> 00:26:45,984
که چيزي جز مايعي شبيه شير رو
درون بطري داخل يخچالش به جا نميذاره
638
00:26:45,986 --> 00:26:47,536
باور نکردني ـه
639
00:26:47,538 --> 00:26:51,239
و همه ي اين ها از عکسِ
گرفته شده از يه بطري نيم ليتري شير؟
640
00:26:51,241 --> 00:26:53,041
و يک ميخ
641
00:26:54,293 --> 00:26:57,913
ساخت و توليد اسلحه ي پلاستيکي
براي توليد کنندگان اسلحه غير قانوني ـه
642
00:26:57,915 --> 00:26:59,548
اما با مهارت هاي پيشرفته ي چاپگر سه بعدي
643
00:26:59,550 --> 00:27:01,833
براي هر کسي اين امکان وجود داره
تا با داشتن مشخصـات فني صـحيح
644
00:27:01,835 --> 00:27:04,085
با خيالي آسوده، توي خونه خودش
يکيش رو بسازه
645
00:27:04,087 --> 00:27:06,721
اونا فقط به يه قسمت فلزي
،نياز دارن تا اسلحه کار کنه
646
00:27:06,723 --> 00:27:09,891
يه ميخ که به عنوان سوزنِ ماشه عمل ميکنه
647
00:27:09,893 --> 00:27:11,977
حالا، پندري نميتونست ميخ رو به خوبي
ذوب کنه، مگه نه؟
648
00:27:11,979 --> 00:27:13,478
بنا بر اين به سادگي از ديد پنهانش کرد
649
00:27:13,480 --> 00:27:17,065
او درست قبل از اينکه پليس برسه براي آويختن
يکي از نقاب ها در اتاق نشيمن ازش استفاده کرد
650
00:27:17,067 --> 00:27:18,600
،به همين خاطر اون نقاب
651
00:27:18,602 --> 00:27:21,069
پايين تر از نقاب هاي ديگه آويخته شده بود؛
اون کار رو با عجله انجام داده بود
652
00:27:21,071 --> 00:27:23,688
وقتي امروز اون ميخ رو بررسي کردم
653
00:27:23,690 --> 00:27:26,491
،متوجه شدم که نوکش
خيلي مختصر زغالي شده
654
00:27:26,493 --> 00:27:28,410
اثرِ کربن
655
00:27:28,412 --> 00:27:30,946
در نتيجه ي برخوردش با گلوله
656
00:27:32,398 --> 00:27:33,782
من درست فکر ميکردم
657
00:27:33,784 --> 00:27:36,284
هميشه ميدونستم، متوجه ايد؟
هميشه مطمئن بودم
658
00:27:36,286 --> 00:27:38,420
...فقط نتونستم
659
00:27:38,422 --> 00:27:41,289
بايد اين فرضيه رو براي هاپکينز شرح بدم
660
00:27:41,291 --> 00:27:45,760
...و اهميتي نميدم اگه
به خاطر کاري که توي مراسم تشييع کردم، زندانيم کنه
661
00:27:45,762 --> 00:27:47,796
فقط ميخوام شاهد پوسيده شدن
اون حرومزاده باشم
662
00:27:47,798 --> 00:27:50,582
تموم چيزي که داريم يه ميخ
با نوک زغالي ـه
663
00:27:50,584 --> 00:27:52,851
هزار و يک دليل ميتونه براي نحوه ايجاد اون اثر
وجود داشته باشه
664
00:27:52,853 --> 00:27:55,604
بقاياي شليک اسلحه رو بايد مدت ها پيش
از بين برده باشه
665
00:27:55,606 --> 00:27:58,940
هيچ راه حلي نداريم که ثابت کنيم
اون ميخ) زماني قسمتي از يک تفنگ بوده)
666
00:27:58,942 --> 00:28:02,210
،اگه ميخوايم دستش رو رو کنيم
667
00:28:02,212 --> 00:28:07,449
به اطلاعات بيشتري در مورد اينکه کجا و
چطوري اون اسلحه رو ساخته نياز داريم
668
00:28:09,452 --> 00:28:11,820
،لندن، مثل نيويورک
فانوس درياييِ آزادي ـه
669
00:28:11,822 --> 00:28:13,788
و هميشه هدف تهاجم تروريست ها بوده
670
00:28:13,790 --> 00:28:15,323
،اين شهر، در نتيجه
671
00:28:15,325 --> 00:28:18,109
يکي از تحت نظرترين شهرهاي دنياست
672
00:28:18,111 --> 00:28:22,130
،شبکه ي ميليوني دوربين هاي مداربسته ي اين شهر
673
00:28:22,132 --> 00:28:24,032
ميتونه مسير جا به جايي هر کدوم از شهروندهاش رو
674
00:28:24,034 --> 00:28:26,468
براي جستجوي هر اتفاقي در هر مکاني رديابي کنه
675
00:28:26,470 --> 00:28:28,453
آره، متوجه ـشون شدم
تقريبا همه جا هستن
676
00:28:28,455 --> 00:28:30,422
حالا؛ من دقيقا ميدونم که
677
00:28:30,424 --> 00:28:32,057
بعضي از شبکه هاي ديده بانيِ انگلستان
678
00:28:32,059 --> 00:28:33,742
توسط افراد باصلاحيت تري مشاهده ميشن
679
00:28:33,744 --> 00:28:36,011
حاضرم شرط ببندم که
،اون ها هم مثل ما
680
00:28:36,013 --> 00:28:38,847
از پيشرفت هاي جديد و کشنده در
چاپگر سه بعدي، آگاه هستن
681
00:28:38,849 --> 00:28:41,483
همچنين حاضرم شرط ببندم که
وطن دوست هاي ضدِ اسلحه
682
00:28:41,485 --> 00:28:42,918
،و حتي عجيب تر از اون
دستگاه ها و پردازشگرهاي امنيتي
683
00:28:42,920 --> 00:28:47,455
خريد و فروش چاپگرهاي سه بعدي رو ثبت و رديابي ميکنن
684
00:28:47,457 --> 00:28:48,890
ميشه لطفا؟
685
00:28:48,892 --> 00:28:50,792
،اگه اينطور باشه
بايد خيلي ساده باشه تا
686
00:28:50,794 --> 00:28:52,127
،با بهره گيري از پايگاه داده اون ها
687
00:28:52,129 --> 00:28:54,579
بتونيم يه مورد رو به پندري ربط بديم
688
00:28:56,148 --> 00:28:58,483
نميتوني به جاي اين کار باهاش تماس بگيري؟
689
00:28:58,485 --> 00:29:00,335
،تلفن ها قابل رديابي شدن GPS از زماني که از طريق
تلفن نداره
690
00:29:00,337 --> 00:29:02,754
از اين ايده که از طريق يکي از اون ها
بتونن رديابيش کنن، اصلا خوشش نمياد
691
00:29:02,756 --> 00:29:04,522
حالا چي ميشه؟
692
00:29:04,524 --> 00:29:06,741
حالا فقط صبر ميکنيم
693
00:29:06,741 --> 00:29:14,700
سلام، من شرلوک هلمز هستم، يه پيام)
دارم. به ليست همه مدلساز هاي سه بعدي Langdale Pike براي
(که در طول 24 ماه گذشته خريداري شده اند، نياز دارم
694
00:29:17,836 --> 00:29:19,837
الان چهار ساعت ـه که اينجا هستيم
695
00:29:19,839 --> 00:29:24,509
مطمئني که از اين وضعيت به عنوان يه بهونه
براي اينکه با برادرت شام نخورم، استفاده نميکني؟
696
00:29:24,511 --> 00:29:26,394
به اين نتيجه رسيدم که
مشکلي با اين قضيه ندارم
697
00:29:26,396 --> 00:29:27,562
با چي؟ شام؟
698
00:29:27,564 --> 00:29:29,030
سکسِ انتقام جويانه
699
00:29:29,032 --> 00:29:30,848
تو بالغي
ميتوني هر کاري که راضيت ميکنه رو انجام بدي
700
00:29:30,850 --> 00:29:32,734
،حتي ميتونه برات خوب هم باشه
ذهنت رو شفاف ميکنه
701
00:29:32,736 --> 00:29:34,035
ميدوني چيه؟
،براي آخرين بار
702
00:29:34,037 --> 00:29:36,488
قرار نيست کسي با کسي سکس داشته باشه
باشه؟
703
00:29:36,490 --> 00:29:38,990
ميخواد منو بشناسه چون من همکارتم
704
00:29:38,992 --> 00:29:41,376
منم ميخوام بشناسمش
چون اون برادرت ـه
705
00:29:41,378 --> 00:29:43,244
تو اميدواري از دوران کودکي من
چيزهايي بفهمي
706
00:29:43,246 --> 00:29:44,546
مايکرافت استفاده ي زيادي برات نداره
707
00:29:44,548 --> 00:29:45,997
مدرسه هاي شبانه روزي ما
از هم جدا بود
708
00:29:45,999 --> 00:29:48,466
...اوه، هي
!!خيلي ممنون
709
00:29:48,468 --> 00:29:49,718
!تبريک ميگم واتسون
710
00:29:49,720 --> 00:29:52,754
همين الان با "لَنگدِيل پايک" ملاقات داشتي
711
00:29:58,194 --> 00:30:00,729
به نظر ميرسه بازار چاپگرهاي سه بعدي خوب بوده
712
00:30:00,731 --> 00:30:03,648
اگه منو لستراد چيزي پيدا کرديم
حتما بهت خبر ميديم
713
00:30:03,650 --> 00:30:04,882
چي؟
داري منو قال ميذاري؟
714
00:30:04,884 --> 00:30:06,818
دارم يه آزمايش انجام ميدم
715
00:30:06,820 --> 00:30:08,903
کنجکاوم که بدونم کدوممون
در مورد برادرم درست فکر ميکنه
716
00:30:08,905 --> 00:30:09,938
همه ي پولم رو روي خودم شرط ميبندم
717
00:30:09,940 --> 00:30:11,790
[زبان فرانسه]
!...نوش جان
718
00:30:11,792 --> 00:30:14,559
سلام؟
719
00:30:14,561 --> 00:30:17,078
جون
720
00:30:17,080 --> 00:30:18,530
درست سر وقت
721
00:30:18,532 --> 00:30:20,849
...من داشتم، اه
انبار شراب ها رو ميگشتم
722
00:30:20,851 --> 00:30:22,917
،مطمئن نبودم شراب قرمز رو ترجيح ميدي يا سفيد
723
00:30:22,919 --> 00:30:24,569
بنابر اين از هر کدوم يه شيشه اوردم
724
00:30:24,571 --> 00:30:28,340
ام؛ رستوران امشب تعطيل ـه؟
725
00:30:28,342 --> 00:30:30,875
،قشنگ ترين رستوران من تا الان
اما سر و صداش مزخرف ـه
726
00:30:30,877 --> 00:30:33,928
اينطوري ميتونيم يه گفتگوي شايسته داشته باشيم
727
00:30:35,509 --> 00:30:38,210
،ميدوني که هيچ اتفاقي قرار نيست اينجا بيفته
درسته؟
728
00:30:39,846 --> 00:30:43,098
تو تصور کردي اين يه قرار عاشقانه ـست؟
729
00:30:43,100 --> 00:30:46,001
نيست؟
730
00:30:46,003 --> 00:30:47,937
لطفا بشينيد
731
00:30:53,426 --> 00:30:54,927
موضوعي هست که ميخواستم به طور خصوصي
732
00:30:54,929 --> 00:30:56,459
در موردش باهاتون صحبت کنم
733
00:30:56,460 --> 00:31:01,483
فکر کردم مکالمه ـمون از هر نظر بهتر و روان تر ـه
اگه با غذاي خوب و شراب خوب همراه باشه
734
00:31:07,792 --> 00:31:11,493
...من
735
00:31:11,495 --> 00:31:14,296
ديروز به شرلوک دروغ گفتم
وقتي بهش گفتم که
736
00:31:14,298 --> 00:31:15,548
به وسيله ورزش وزن کم کردم
737
00:31:15,550 --> 00:31:16,799
...واقعيت اينه که
738
00:31:16,801 --> 00:31:18,217
مريض بودي
739
00:31:21,588 --> 00:31:24,173
امروز صبح متوجه زخم هاي
روي مچ دستت شدم
740
00:31:24,175 --> 00:31:25,908
بيماري "سلول هاي پيوندي عليه ميزبان؟
بيماري اي که بروز آن پس از پيوند مغز استخوان)
(محتمل است، در اين بيماري سلول هاي اهدايي به بدن ميزبان حمله ميکنند
741
00:31:25,910 --> 00:31:30,029
،يه عمل پيوند مغز استخوان انجام دادي
742
00:31:30,031 --> 00:31:32,965
...ِدر بازه ي زماني
دو سال اخير؟
743
00:31:32,967 --> 00:31:34,967
اگه نميدونستم که قبلا جراح بودي
744
00:31:34,969 --> 00:31:37,336
احتمالا ميگفتم زمان خيلي زيادي رو با برادرم گذروندي
745
00:31:38,656 --> 00:31:39,939
اين در واقع همون چيزي هست که ميخواستم
746
00:31:39,941 --> 00:31:42,841
امروز غروب در موردش باهاتون صحبت کنم
747
00:31:42,843 --> 00:31:45,044
زماني که با برادرم گذرونديد
748
00:31:47,480 --> 00:31:49,348
،شما کاملا درست گفتيد البته
در مورد همه چيز
749
00:31:49,350 --> 00:31:51,083
من بيمار بودم، به شدت بيمار
750
00:31:51,085 --> 00:31:52,351
،حتي زماني که استفراغ نميکردم
751
00:31:52,353 --> 00:31:54,152
در حالي به خودم ميومدم که به شکم روي زمين
دراز کشيده بودم و آماده ي فوران بودم
752
00:31:54,154 --> 00:31:58,440
اين شرايط تنها افسوس زندگيم
رو برام آشکار کرد
753
00:31:58,442 --> 00:32:01,493
که همون وضعيت رابطه ـم با شرلوک بود
754
00:32:01,495 --> 00:32:04,146
من حتي ازش نخواسته بودم
تا براي مطابقت با من آزمايش بده
755
00:32:04,148 --> 00:32:06,548
ميتوني درک کني؟ من حتي بهش نگفته بودم
که مريض هستم
756
00:32:06,550 --> 00:32:10,936
،و بعد از اينکه وضعيتم بهبود پيدا کرد
تصميم گرفتم که
757
00:32:10,938 --> 00:32:14,506
راهي رو براي بهتر کردن اوضاع بين خودمون پيدا کنم
758
00:32:14,508 --> 00:32:17,526
،اما بعد از اون البته
او ديروز بطور ناگهاني روبروي در خونه ـم ظاهر شد
759
00:32:17,528 --> 00:32:18,961
...و من فقط
760
00:32:18,963 --> 00:32:22,164
گرفتار عادت هاي قديمي شدم
761
00:32:22,166 --> 00:32:26,769
به وضوح شما دوستِ شرلوک هستيد
762
00:32:26,771 --> 00:32:29,872
همون طور که اشاره کردم، شرلوک
هيچ وقت دوستي نداشته
763
00:32:29,874 --> 00:32:33,709
...همکار زياد، اما دوست هرگز
تا زماني که شما اومديد
764
00:32:33,711 --> 00:32:37,963
ميخوام بدونم، چطور موفق به انجامش شديد
765
00:32:37,965 --> 00:32:41,066
...ميخوام بفهمم
766
00:32:41,068 --> 00:32:44,970
چطور يه نفر ميتونه دوست شرلوک هلمز باشه؟
767
00:32:48,875 --> 00:32:52,378
ببين، من يه عذر خواهي بهت بدهکارم
768
00:32:52,380 --> 00:32:56,181
به خاطر اينکه زماني که با هم
کار ميکرديم ازت محافظت نکردم
769
00:32:59,235 --> 00:33:00,402
محافظت از من در برابر چي؟
770
00:33:00,404 --> 00:33:03,555
،از نورافکن خبرنگارها
از توجه همگاني
771
00:33:03,557 --> 00:33:07,443
اون روزها بهترين روزهاي دوران کاري من بود
772
00:33:07,445 --> 00:33:09,662
،ميدوني که، اسمم توي روزنامه ها بود
773
00:33:09,664 --> 00:33:11,880
...چهره ـم توي تلويزيون
774
00:33:11,882 --> 00:33:13,165
...تمام اون ماجرا، يه جورايي
775
00:33:13,167 --> 00:33:14,667
از خود بي خود کننده بود، هوم؟
776
00:33:14,669 --> 00:33:16,251
آره خب، ميخواستم بگم دقيقا همون چيزي بود
777
00:33:16,253 --> 00:33:17,970
که قبل از پليس شدن رؤياش رو در سر داشتم
778
00:33:17,972 --> 00:33:20,139
اما اون هم هست، آره
779
00:33:20,141 --> 00:33:22,591
من خوشحالم که به عده ي
زيادي از مردم کمک کرديم
780
00:33:22,593 --> 00:33:23,575
البته، من بهشون کمک کردم
781
00:33:23,577 --> 00:33:24,626
تو فقط ميگفتي کار تو بوده
782
00:33:24,628 --> 00:33:25,928
...خب، من
783
00:33:25,930 --> 00:33:28,347
نه
784
00:33:28,349 --> 00:33:29,748
بي توجهي من اثري منفي به جا گذاشت
785
00:33:29,750 --> 00:33:31,684
...و
786
00:33:31,686 --> 00:33:36,522
،دلم ميخواد
دلم ميخواد جبرانش کنم
787
00:33:36,524 --> 00:33:42,692
بنا بر اين، اين يادداشت رو
788
00:33:42,697 --> 00:33:44,079
اينجا رو
789
00:33:44,081 --> 00:33:46,265
!اين پايين
اينجا نوشته شده که
790
00:33:46,267 --> 00:33:48,283
،پندري يه پادو داشته
اسمش "نيک گين" بوده
791
00:33:48,285 --> 00:33:49,535
و اين يارو يه برهه ي کوتاه
،تو کار خلاف بوده
792
00:33:49,537 --> 00:33:50,869
و ما براي بازجويي به اداره پليس برديمش
793
00:33:50,871 --> 00:33:52,738
اما تونست ثابت کنه که
شب قتل جاي ديگه اي بوده
794
00:33:52,740 --> 00:33:54,106
خب حالا اينجا نوشته شده
795
00:33:54,108 --> 00:33:55,991
که او يه چاپگر سه بعدي خريده
796
00:33:55,993 --> 00:33:58,394
يه هفته قبل از کشته شدن مري پندري
797
00:33:59,946 --> 00:34:03,215
پندري بهش پول داده تا چاپگر رو بخره
798
00:34:03,217 --> 00:34:04,750
و بعد اون اسلحه رو ساخته
799
00:34:06,971 --> 00:34:08,620
حالا اگه "گين" هنوز
،اون چاپگر رو داشته باشه
800
00:34:08,622 --> 00:34:11,423
يا اگه بتونيم مجبورش کنيم
که فرضيه ي ما رو تأييد کنه
801
00:34:11,425 --> 00:34:13,592
ميتونيم ثابت کنيم
802
00:34:13,594 --> 00:34:15,127
که حق با من بوده
803
00:34:17,347 --> 00:34:19,565
!بازش کن نيکي
804
00:34:25,822 --> 00:34:27,356
،من بهش فکر کردم
ميدوني
805
00:34:27,358 --> 00:34:29,307
به چي فکر کردي؟
806
00:34:29,309 --> 00:34:32,177
به اينکه چطوري ميتوني واسم جبران کني
807
00:34:32,179 --> 00:34:35,097
بذار افتخار انجامش نصيب من بشه
808
00:34:35,099 --> 00:34:37,366
اينطوري با هم بي حساب ميشيم
809
00:34:37,368 --> 00:34:40,002
بيخيال، استحقاقش رو دارم
810
00:34:41,955 --> 00:34:44,256
!پندري مال خودمه
811
00:35:07,055 --> 00:35:08,255
نيکلاس گين
812
00:35:08,699 --> 00:35:10,081
واضحه که من پندري رو آشفته کردم
813
00:35:10,083 --> 00:35:11,817
وقتي امروز اون ميخ نوک زغالي
رو بررسي کردم
814
00:35:11,819 --> 00:35:13,718
او تصميم گرفت محکم کاري کنه
815
00:35:13,720 --> 00:35:16,121
با کشتن شريک جرمش
816
00:35:16,123 --> 00:35:18,156
با دقت تمام و کمال صحنه رو پاکسازي کرده
817
00:35:18,158 --> 00:35:20,091
آره، وقتي داشتم ميومدم داخل
رئيس اداره آگاهي هاپکينز رو ديدم
818
00:35:20,093 --> 00:35:21,493
خيلي خوشحال به نظر نميرسيد
819
00:35:21,495 --> 00:35:23,678
او ميدونه که من داشتم
به لستراد کمک ميکردم
820
00:35:23,680 --> 00:35:25,397
،از من انتظار داره مخفيگاهش رو لو بدم
821
00:35:25,399 --> 00:35:26,698
اما من ترجيح دادم اين کار رو نکنم
822
00:35:26,700 --> 00:35:28,784
تا زماني که فرضيه ـش عليه پندري کامل شد
823
00:35:28,786 --> 00:35:31,036
...با اين وجود
824
00:35:31,038 --> 00:35:33,789
تصور نميکنم اينجا هيچ چاپگر سه بعدي
پيدا کرده باشيد
825
00:35:33,791 --> 00:35:35,690
بديهي ـه که پندري
مدت ها پيش اون رو از بين برده
826
00:35:35,692 --> 00:35:37,542
چرا بديهي ـه؟
827
00:35:37,544 --> 00:35:38,827
گين 190 سانتيمتر قد داره
828
00:35:38,829 --> 00:35:40,862
دستِ کم 28 پوند از پندري سنگين تر ـه
829
00:35:40,864 --> 00:35:42,464
اگه او [پندري] هنوز به چاپگر دسترسي داشت
830
00:35:42,466 --> 00:35:43,615
فکر نميکني ترجيح ميداد براي خودش
831
00:35:43,617 --> 00:35:45,917
يه تفنگ ديگه براي کشتن گين بسازه؟
832
00:35:45,919 --> 00:35:48,036
اين ميتونست راه خيلي مطمئن تري
براي از بين بردن گين باشه
833
00:35:48,038 --> 00:35:51,056
چيزاي خيلي کمي اينجا با عقل جور در مياد
834
00:35:51,058 --> 00:35:52,724
ميدونم
835
00:35:52,726 --> 00:35:55,427
از يکي از چاقو هاي خود مقتول
براي کشتنش استفاده کرده
836
00:35:55,429 --> 00:35:56,928
معمولا انتظار داري طراحي مثل پندري
837
00:35:56,930 --> 00:35:58,379
اسلحه ي خودش رو همراهش بياره
838
00:35:58,381 --> 00:36:01,883
همچنين، واضحه که زخم چاقو
839
00:36:01,885 --> 00:36:03,768
بوسيله دست چپ ايجاد شده
840
00:36:03,770 --> 00:36:05,053
اما پندري راست دست ـه
841
00:36:05,055 --> 00:36:07,305
بنا براين چرا او بايد از دست کم دقت ترش
842
00:36:07,307 --> 00:36:09,390
براي کشتن کسي با چاقو استفاده کنه؟
843
00:36:09,392 --> 00:36:11,276
،ميدونستي که پندري راست دسته
درسته؟
844
00:36:11,278 --> 00:36:13,862
بله، البته
845
00:36:15,581 --> 00:36:17,199
چکار داري ميکني؟
846
00:36:48,314 --> 00:36:50,398
خب، من در اشتباه بودم واتسون
847
00:36:50,400 --> 00:36:53,068
پندري هنوز چاپگر رو داره
848
00:36:53,070 --> 00:36:55,787
و ازش براي ساختن
يه تفنگ ديگه استفاده کرده
849
00:36:58,708 --> 00:36:59,908
عصر بخير
850
00:36:59,910 --> 00:37:00,992
بايد يه اعترافي بکنم
851
00:37:00,994 --> 00:37:02,043
،خانم واتسون در حقيقت
852
00:37:02,045 --> 00:37:04,296
يه متخصص سيستم هاي امنيت خانگي نيست
853
00:37:04,298 --> 00:37:06,131
دَن، محض رضاي خدا گوشي رو بردار
854
00:37:06,133 --> 00:37:09,134
پليس به خونه ـم اومده
و من مشاور حقوقي ـم رو ميخوام
855
00:37:11,220 --> 00:37:12,671
اگه اون همون چيزي ـه که به خاطرش
،به اينجا اومديد
856
00:37:12,673 --> 00:37:14,339
برش داريد و از اينجا بريد
857
00:37:14,341 --> 00:37:16,624
...اين؟! نه، نه
شما ديروز اون رو عوض کرديد
858
00:37:16,626 --> 00:37:20,128
به هر حال، ما به خاطر قتل همسرتون مري
،به اينجا نيومديم
859
00:37:20,130 --> 00:37:22,330
ما به خاطر به قتل رسيدن نيکلاس گين اينجا هستيم
860
00:37:22,332 --> 00:37:23,965
ـ کي؟
ـ پادوي سابقت
861
00:37:23,967 --> 00:37:25,100
همون کسي که چاپگر رو خريد
862
00:37:25,101 --> 00:37:27,068
که تو باهاش اسلحه ساختي و
ازش براي کشتن مري استفاده کردي
863
00:37:27,070 --> 00:37:29,354
بعد از نگاهي که من به اون ميخ انداختم
تو وحشتزده شدي
864
00:37:29,356 --> 00:37:30,739
تو به جايي که اون چاپگر رو پنهان کرده بودي رفتي
865
00:37:30,741 --> 00:37:32,857
و براي خودت يه اسلحه ي ديگه ساختي
866
00:37:32,859 --> 00:37:34,025
بعد رفتي تا گين رو بکشي
867
00:37:34,027 --> 00:37:35,193
اما وقتي شليک کردي
868
00:37:35,195 --> 00:37:36,644
تفنگ توي دستت منفجر شد
869
00:37:36,646 --> 00:37:38,113
،وقتي مري رو کشتي
870
00:37:38,115 --> 00:37:40,532
از يه اسلحه ي سفارشي کاليبر 22 استفاده کردي
871
00:37:40,534 --> 00:37:42,250
امروز، تو عجله داشتي
872
00:37:42,252 --> 00:37:43,535
از کاليبر 22 لوله بلند استفاده کردي
873
00:37:43,537 --> 00:37:45,253
سرعت بيشترِ گلوله ميتونه
874
00:37:45,255 --> 00:37:47,155
تفنگ پلاستيکي رو منهدم کنه
875
00:37:47,157 --> 00:37:49,007
گين بهت حمله کرد
876
00:37:49,009 --> 00:37:51,009
با دست چپت که زخمي نبود يه چاقو برداشتي
877
00:37:51,011 --> 00:37:52,093
مرد سنگين تر
878
00:37:52,095 --> 00:37:53,962
خودش رو روي چاقو انداخت
879
00:37:53,964 --> 00:37:55,747
کار با ظرافتي در تميز کردن صحنه انجام دادي
880
00:37:55,749 --> 00:37:57,849
همه ي تکه هاي اسلحه رو پيدا کردي
881
00:37:57,851 --> 00:38:00,952
به جز اون تکه هايي که
در سبد ميوه ي گين فرود اومده بودن
882
00:38:00,954 --> 00:38:03,054
حالا؛
اگه اون اسلحه رو شليک کرده باشي
883
00:38:03,056 --> 00:38:05,473
بايد زخم هايي روي ساعد
دست راستت داشته باشي
884
00:38:05,475 --> 00:38:06,942
فقط لازمه که يه نگاه بندازيم
885
00:38:06,944 --> 00:38:09,527
که در واقع، دقيقا همون کاري ـه
886
00:38:09,529 --> 00:38:11,680
که اون حکم اجازه ـش رو صادر کرده
887
00:38:11,682 --> 00:38:14,199
بايد مشاور حقوقيتون باشه
888
00:38:14,201 --> 00:38:17,319
ميتوني بهش بگي داري
به بازداشتگاه منتقل ميشي
889
00:38:29,882 --> 00:38:32,167
متشکرم
890
00:38:32,169 --> 00:38:33,885
خب، رفقا
حالا ميتونيد منو به اداره پليس ببريد
891
00:38:33,887 --> 00:38:35,920
کارآگاه؟
892
00:38:35,922 --> 00:38:37,839
ممنون ميشم اگه بصيرت منو
893
00:38:37,841 --> 00:38:40,208
در حل اين پرونده پاي خودت تمام نکني
894
00:38:40,210 --> 00:38:43,395
صحيح، پس تموم اون حرف ها
درباره درست کردن اوضاع به نفع من
895
00:38:43,397 --> 00:38:45,063
يه دروغ تمام و کمال بود
896
00:38:45,065 --> 00:38:46,431
مگه نه؟
897
00:38:46,433 --> 00:38:48,850
از اين به بعد در کنارتون نخواهم بود
898
00:38:48,852 --> 00:38:51,936
دارم به معضل اعتيادتون نه ميگم
899
00:38:51,938 --> 00:38:53,872
صحيح
900
00:38:53,874 --> 00:38:56,391
پس براي من، بازم دوران کم فروغي خواهد بود
901
00:38:56,393 --> 00:38:58,193
باهام مثل غريبه ها نباش
902
00:39:04,367 --> 00:39:09,537
البته که کاملا در جريان قابليت هاي چاپگرهاي سه بعدي هستم
903
00:39:09,539 --> 00:39:12,490
هميشه ميدونستم که لورنس پندري
904
00:39:12,492 --> 00:39:15,377
گناهکار واقعي اين پرونده
و قاتل زنش بوده
905
00:39:15,379 --> 00:39:18,530
فقط بايد با جزئيات ميفهميدم که چطور، و چرا
906
00:39:18,532 --> 00:39:20,965
خب، اون بلوفِ تو رو باور نکرد
907
00:39:20,967 --> 00:39:24,752
ميدونه که تو هيچ وقت براي چنين
موضوعي پا پيش نميذاري
908
00:39:24,754 --> 00:39:27,939
عجيبه
909
00:39:27,941 --> 00:39:30,842
تا به حال هرگز اين مقدار احساسات
رو همزمان تجربه نکردم
910
00:39:30,844 --> 00:39:33,778
...خشم، بد خلقي
911
00:39:33,780 --> 00:39:36,781
با رگه هايي از
912
00:39:36,783 --> 00:39:38,950
نگراني؟
913
00:39:38,952 --> 00:39:41,119
،آره خب
به حس نگراني براي يه معتاد سلام کن
914
00:39:43,106 --> 00:39:44,789
با افزايش دماي فصلي
915
00:39:44,791 --> 00:39:47,792
بايد انتظار دماي بيشينه 82 درجه رو
در عصر امروز داشته باشيم
916
00:39:47,794 --> 00:39:50,045
آسمان شب صاف و آرام ـه
917
00:39:57,870 --> 00:39:59,504
،خب چاقالو
بيا زود تمومش کنيم
918
00:39:59,506 --> 00:40:02,140
من و واتسون بايد به هواپيمامون برسيم
919
00:40:02,142 --> 00:40:03,624
گفتي فوري ـه
920
00:40:03,626 --> 00:40:05,026
بگير بشين، ممکنه؟
921
00:40:05,028 --> 00:40:07,662
فقط يه لحظه طول ميکشه
922
00:40:12,585 --> 00:40:14,686
،اون روز بهت دروغ گفتم
923
00:40:14,688 --> 00:40:17,805
وقتي گفتم تموم وسايلت رو به سازمان خيريه دادم
924
00:40:17,807 --> 00:40:19,858
همشون رو انبار کردم
925
00:40:19,860 --> 00:40:21,743
اونجا، پشت اون در
926
00:40:27,649 --> 00:40:29,801
شرط ميبندم انتظار داري ازت تشکر کنم، نه؟
927
00:40:29,803 --> 00:40:32,287
خب، خيلي خوش شانسي
که به پليس تحويلشون ندادم
928
00:40:32,289 --> 00:40:34,089
،کلکسيونت علاوه بر آثار ديگه
929
00:40:34,091 --> 00:40:35,373
شامل يه جمجمه ي چروک شده بود
930
00:40:35,375 --> 00:40:38,009
که معلوم شد نسخه اصلي اثر پيکاسو بوده
931
00:40:38,011 --> 00:40:42,730
همينطور سري کامل کتاب هاي
...ساختن بمب دست ساز
932
00:40:44,667 --> 00:40:46,301
واقعا فوق العاده ـست
933
00:40:46,303 --> 00:40:49,220
اونقدر تنبلي که حتي نميتوني
يه حقه ي مناسب تر پيدا کني
934
00:40:49,222 --> 00:40:51,389
قرار نيست با هم دعوا کنيم، شرلوک
935
00:40:51,391 --> 00:40:54,058
...مهم نيست چقدر دلت بخواد
936
00:40:58,230 --> 00:41:00,515
يه چيزي درست نيست
937
00:41:00,517 --> 00:41:02,867
تو زيادي آرومي
938
00:41:02,869 --> 00:41:05,703
،اون شب موقع شام
939
00:41:05,705 --> 00:41:07,688
از جون راهنمايي خواستم
940
00:41:07,690 --> 00:41:10,241
درباره بهترين روش برقراري رابطه با تو
941
00:41:10,243 --> 00:41:12,994
و چرا اصلا بايد بخواي چنين کاري رو انجام بدي؟
942
00:41:12,996 --> 00:41:16,714
او گفت، وقتي کسي چيزي براي گفتن به تو داره
943
00:41:16,716 --> 00:41:20,201
،بايد بطور کامل اطمينان حاصل کنه
944
00:41:20,203 --> 00:41:23,221
که تو داري بهش گوش ميدي
945
00:41:34,350 --> 00:41:36,935
کتاب هاي آموزش بمب ساختن
946
00:41:40,439 --> 00:41:43,074
فکر ميکنم الان با هم بي حساب هستيم
947
00:41:45,494 --> 00:41:47,695
که اين يعني ميتونم بهت بگم که
مي بخشمت
948
00:41:47,697 --> 00:41:49,647
به خاطر همه چيز
949
00:41:53,085 --> 00:41:56,254
سفر امني به مستعمرات داشته باشي
(اشاره به 13 ايالت آمريکا که قبلا مستعمره بريتانيا بوده اند)
950
00:41:56,256 --> 00:41:59,591
و بدون که اوضاع بين ما، از الان متفاوت ـه
951
00:42:12,521 --> 00:42:15,857
سلام، همين الان ميخواستم
باهات تماس بگيرم
952
00:42:15,859 --> 00:42:18,026
تو خوبي؟
953
00:42:18,028 --> 00:42:22,063
فکر ميکنم همين چند لحظه پيش
با برادرم آشتي کردم
954
00:42:22,065 --> 00:42:23,764
اوه، عالي ـه
955
00:42:23,766 --> 00:42:25,867
از يه بمب دست ساز استفاده کرد تا
956
00:42:25,869 --> 00:42:28,069
هر اونچه از وسيله هام باقي مونده بود
رو از بين ببره
957
00:42:29,705 --> 00:42:32,323
اه
958
00:42:32,325 --> 00:42:35,460
اينطور به نظر ميرسه که بيشتر از اونچه
تو فکر ميکردي به تو شباهت داره
959
00:42:35,462 --> 00:42:38,162
هنر از خون سرچشمه ميگيره، واتسون
960
00:42:38,164 --> 00:42:40,331
و از اونجاست که عجيب ترين
شکل ها رو به خودش ميگيره
961
00:42:47,474 --> 00:42:59,447
:ترجمه و زيرنويس
مسعود و پوريا
962
00:43:00,351 --> 00:43:12,182
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
TVSDL.COM