1
00:00:01,677 --> 00:00:03,578
به درگاهِ خداي توانا دعا ميکنيم
2
00:00:03,580 --> 00:00:05,446
"براي برادرمان "وارن پندري
3
00:00:05,948 --> 00:00:07,615
زمين به زمين
4
00:00:07,617 --> 00:00:08,816
خاکستر به خاکستر
5
00:00:08,818 --> 00:00:11,085
خاک به خاک
6
00:00:11,087 --> 00:00:13,921
خداوند او را تقديس دهد و مراقب او باشد
7
00:00:13,923 --> 00:00:18,626
خداوند چهره ي خود رو بر او
...نمايان سازد و به او
8
00:00:18,628 --> 00:00:20,361
اگه خداوند درک و منطق داشت
9
00:00:20,363 --> 00:00:21,996
درست ميزد در کون وارن پندري
10
00:00:21,998 --> 00:00:24,932
و واقعا اونو به يه جاي خيلي گرم ميفرستاد
11
00:00:24,934 --> 00:00:26,467
اين يه مراسم شخصي ـه
12
00:00:26,469 --> 00:00:28,168
از اينجا برو
13
00:00:28,170 --> 00:00:29,203
يه "قرار منع" عليه تو وجود داره
14
00:00:29,205 --> 00:00:30,471
تو نميتوني اينجا باشي
15
00:00:30,473 --> 00:00:32,439
نه تا وقتي که اداي احترام کنم، لورنس
16
00:00:32,441 --> 00:00:33,540
پس ترجيح ميدي دستگير بشي؟
17
00:00:33,542 --> 00:00:35,376
نه نه، من ترجيح ميدم
18
00:00:35,378 --> 00:00:38,145
اگه از نظر تو اشکالي نداره
19
00:00:38,147 --> 00:00:39,546
کارمو تموم کنم
20
00:00:39,548 --> 00:00:40,848
نه نه نه
21
00:00:40,850 --> 00:00:42,149
خانوما و اقايون، خواهش ميکنم
22
00:00:42,151 --> 00:00:43,617
نريد! فرار نکنيد
23
00:00:43,619 --> 00:00:45,919
من افسر قانون هستم
24
00:00:45,921 --> 00:00:49,256
يا حداقل، افسر قانون بودم
25
00:00:49,258 --> 00:00:50,791
تا اينکه پدرِ عزيز و مرحوم اين اقا
26
00:00:50,793 --> 00:00:53,727
با يه ارتش از مشاورين حقوقي به من حمله کردن
27
00:00:53,729 --> 00:00:55,462
و اونا با ابروي من بازي کردن
درسته؟
28
00:00:55,464 --> 00:00:56,997
تو خودت شغل خودتو نابود کردي
29
00:00:56,999 --> 00:00:58,532
اين مرد، خانوما و اقايون
30
00:00:58,534 --> 00:01:00,534
اين مردي که جلوي شما ايستاده
31
00:01:00,536 --> 00:01:02,903
زنِ خودش، "مري" رو کشت
32
00:01:02,905 --> 00:01:04,471
...و اين
33
00:01:04,473 --> 00:01:06,707
کيسه استخونِ بدبخت
خدا ميدونه چقدر پول خرج کرد
34
00:01:06,709 --> 00:01:08,809
تا به من تهمت بزنه
به خاطر اينکه ميخواستم اينو ثابت کنم
35
00:01:11,046 --> 00:01:13,080
پرونده ي من عليه تو، لورنس
36
00:01:13,082 --> 00:01:14,948
ممکنه خراب شده باشه
37
00:01:14,950 --> 00:01:18,485
ولي اين به اين معني نيست
که اون ميتونه بره توي قبر
38
00:01:18,487 --> 00:01:19,787
بدون اينکه کسي بالا سرش بايسته
39
00:01:19,789 --> 00:01:22,356
و بگه که اون واقعا، واقعا چي بود
40
00:01:26,494 --> 00:01:28,729
سلام وارن
41
00:01:30,332 --> 00:01:32,966
منم
42
00:01:32,968 --> 00:01:34,468
لستراد
43
00:01:34,470 --> 00:01:36,236
تو فکر کردي تمام راه حل هاي منو
44
00:01:36,238 --> 00:01:38,339
ازم گرفتي، درسته؟
45
00:01:38,341 --> 00:01:40,874
تو اشتباه ميکردي
46
00:02:01,230 --> 00:02:02,763
تو قرار بود در يه جلسه باشي؟
47
00:02:02,765 --> 00:02:05,266
پيام منو دريافت کردي؟
48
00:02:05,268 --> 00:02:06,867
در تعقيب کبوترها"
49
00:02:06,869 --> 00:02:09,737
"سريعاً در پارک ميدون واشنگتون بهت نياز دارم
50
00:02:09,739 --> 00:02:12,072
اين دقيقا يعني چي؟
51
00:02:12,074 --> 00:02:13,941
وقتي در زيرزمين اون کليسا نشسته بودم
52
00:02:13,943 --> 00:02:15,743
وز وز کردنِ رفيق هاي معتادم
53
00:02:15,745 --> 00:02:17,011
يک اثر خواب آور فوق العاده قوي داشت
54
00:02:17,013 --> 00:02:18,245
من يه پيشرفتي داشتم
55
00:02:18,247 --> 00:02:19,580
:مسئله ي دم دست
56
00:02:19,582 --> 00:02:20,914
سه تا وکيل امريکا
57
00:02:20,916 --> 00:02:22,449
در سال گذشته به قتل رسيدن
58
00:02:22,451 --> 00:02:23,784
همه اونا درگير يک دادرسي قانوني
59
00:02:23,786 --> 00:02:25,286
از يه گروهِ دزدان دريايي بودن
60
00:02:25,288 --> 00:02:27,421
اره ميدونم
منم رو اين پرونده کار ميکنم
61
00:02:27,423 --> 00:02:28,922
خب، دقت در همه چيز، واتسون
62
00:02:28,924 --> 00:02:30,557
وقتي کسي داره يه اثبات هندسي ايجاد ميکنه
63
00:02:30,559 --> 00:02:33,127
بايد گهکاهي، داده ها رو مرور کنه
64
00:02:33,129 --> 00:02:35,829
"ما معتقديم يه مرد به نام "جرمير تامسا
65
00:02:35,831 --> 00:02:37,298
توسط اين گروه اجير شده
66
00:02:37,300 --> 00:02:38,565
تا اين قتل ها رو انجام بده
67
00:02:38,567 --> 00:02:40,034
ولي ما هيچ مدرکي نداريم
68
00:02:40,036 --> 00:02:42,803
که اونو به اين جنايات
يا اين گروه ربط بديم
69
00:02:42,805 --> 00:02:44,638
ما هيچ ايده اي نداريم که اونا
چطوري با هم در ارتباطن
70
00:02:44,640 --> 00:02:47,808
بايد بگم، هيچ ايده اي نداشتم
71
00:02:47,810 --> 00:02:49,043
چيه؟ چيزي فهميدي؟
72
00:02:49,045 --> 00:02:50,577
اونا از کبوتر قاصد استفاده ميکنن
73
00:02:51,847 --> 00:02:53,314
کبوتر قاصد؟
74
00:02:53,316 --> 00:02:54,882
من اپارتمان تامسا رو تحت نظر داشتم
75
00:02:54,884 --> 00:02:56,984
ناگهان يه پرنده رفت سراغش
76
00:02:56,986 --> 00:02:58,485
که يه پيام به پاش بسته شده بود
77
00:02:58,487 --> 00:03:00,321
او پيام رو خوند
جواب رو نوشت
78
00:03:00,323 --> 00:03:01,689
و اون جونور رو رها کرد
79
00:03:01,691 --> 00:03:03,524
من تا اينجا دنبالش کردم
80
00:03:03,526 --> 00:03:04,958
تو ميتوني يه کبوتر رو تعقيب کني؟
81
00:03:04,960 --> 00:03:06,493
تو هم ميتوني
82
00:03:06,495 --> 00:03:07,861
حالا فقط بحثِ انتظاره که ببينيم
83
00:03:07,863 --> 00:03:09,496
چه کسي مياد تا پيام رو بخونه
84
00:03:09,498 --> 00:03:11,765
و بعدش رابط ـمون رو پيدا ميکنيم
85
00:03:36,558 --> 00:03:38,692
برو کنار
86
00:03:59,748 --> 00:04:01,715
در مبحث دفاع از خود، پيشرفت داشتي
87
00:04:01,717 --> 00:04:03,050
باريکلا
88
00:04:11,426 --> 00:04:13,460
اداره ي پليس 6 نفر رو داره که
به سختي رو اين پرونده کار ميکنن
89
00:04:13,462 --> 00:04:16,063
و تو با تعقيب کردن يه پرنده، حلش کردي
90
00:04:16,065 --> 00:04:17,831
هوم...هرچند الان گمش کردم
91
00:04:17,833 --> 00:04:19,299
مايه شرمه که ببينم
اين همه اموزش به هدر بره
92
00:04:19,301 --> 00:04:20,601
با يه کبوتر قاصد چيکار ميخواي بکني؟
93
00:04:20,603 --> 00:04:22,035
ميدوني چيه؟
94
00:04:22,037 --> 00:04:23,437
نميخوام بدونم
شکار خوش بگذره
95
00:04:23,439 --> 00:04:25,272
خانوم واتسون، ميشه اظهارات شما رو بگيرم؟
96
00:04:27,308 --> 00:04:28,942
شرلوک هلمز
97
00:04:30,678 --> 00:04:33,280
بله، من خوبم، ممنون
98
00:04:34,816 --> 00:04:36,283
چي؟
99
00:04:39,454 --> 00:04:40,788
اوه بله، البته
100
00:04:40,790 --> 00:04:42,356
فوراً
101
00:04:47,363 --> 00:04:49,263
پاسپورت جديد داري؟
102
00:04:49,265 --> 00:04:51,098
ام، اره...چرا؟
103
00:04:51,100 --> 00:04:52,766
قبل از اينکه بيام نيويورک
104
00:04:52,768 --> 00:04:55,269
با بازرس لستراد در اسکاتلند يارد کار ميکردم
105
00:04:55,271 --> 00:04:57,304
الان بهم اطلاع دادن که اون
خودشو تو دردسر بدي انداخته
106
00:04:57,306 --> 00:04:58,972
به کمک من نياز داره
107
00:04:58,974 --> 00:05:00,207
براي کمک بهش
108
00:05:00,209 --> 00:05:01,942
من و تو بايد بريم لندن
109
00:05:05,527 --> 00:05:09,527
با افتخار تقديم ميکند TvShow.ir
110
00:05:14,553 --> 00:05:24,913
:ترجمه و زيرنويس
.::pury800 & M.pirate::.
111
00:05:29,802 --> 00:05:31,744
رابطه ي من با لستراد به عنوان
يک پيوند منفعتي
112
00:05:31,745 --> 00:05:32,977
شروع شد
113
00:05:32,979 --> 00:05:34,379
وقتي اين بحث در اسکاتلند يارد مطرح شد
114
00:05:34,381 --> 00:05:36,981
که چه کسي موافقت ميکنه با من کار کنه
اون بهترين
115
00:05:36,983 --> 00:05:38,282
در گروه بدترين ها بود
116
00:05:38,284 --> 00:05:39,584
اون به من دسترسي به پرونده هاي حساس رو داد
117
00:05:39,586 --> 00:05:40,818
و من جواب ها رو بهش دادم
118
00:05:40,820 --> 00:05:42,387
قبلا هرگز به اون اشاره نکردي
119
00:05:42,389 --> 00:05:44,322
ما هرگز تا اين حد به هم نزديک نبوديم
120
00:05:44,324 --> 00:05:46,224
بغير از اين حقيقت که، به عنوان يه کاراگاه
121
00:05:46,226 --> 00:05:47,558
اون کاملا شايسته بود
122
00:05:47,560 --> 00:05:49,494
در اون موقع، من ميتونستم
کاملا هوشيار باشم
123
00:05:49,496 --> 00:05:51,329
نسبت به محدوديت هاي اون
124
00:05:51,331 --> 00:05:53,398
من اون موقع ادم متفاوتي بودم
کمتر صميمي بودم
125
00:05:53,400 --> 00:05:54,966
هومم، کمتر؟
126
00:05:54,968 --> 00:05:56,634
چون من ترجيح ميدم در گمنامي کار کنم
127
00:05:56,636 --> 00:05:59,170
افتخار کارهاي من، به اون تعلق ميگرفت
128
00:05:59,172 --> 00:06:00,838
بعد از چند سال، اون
129
00:06:00,840 --> 00:06:03,474
به بودن در مرکز توجهات، عادت کرد
130
00:06:03,476 --> 00:06:05,777
به ناچار، او شروع کرد به...طلبيدنِ اين
131
00:06:05,779 --> 00:06:07,445
شايد بگي من اونو، به يه معتاد تبديل کردم
132
00:06:07,447 --> 00:06:09,414
متاسفانه براي اون
133
00:06:09,416 --> 00:06:10,982
در اون موقع، من خودمو
134
00:06:10,984 --> 00:06:13,251
درگيرِ اعتياد واقعي ـم
135
00:06:13,253 --> 00:06:14,886
کرده بودم
136
00:06:14,888 --> 00:06:16,921
...پس
137
00:06:16,923 --> 00:06:18,389
اون لو رفت
138
00:06:18,391 --> 00:06:20,057
تو احساس گناه ميکني
139
00:06:20,059 --> 00:06:21,793
من به خوبي از قدرت تخريب کننده ي
بودن درمرکز توجهات اگاهم
140
00:06:21,795 --> 00:06:23,127
من به هر قيمتي شده، از اين دوري ميکنم
141
00:06:23,129 --> 00:06:25,430
و با اينحال، من اينو به لستراد تقديم کردم
142
00:06:25,432 --> 00:06:26,798
مثل يک بره ي فداکار
143
00:06:26,800 --> 00:06:29,400
اون خودش بهت زنگ زد؟
144
00:06:29,402 --> 00:06:31,402
نُچ
"رييس پليس "هاپکينز
145
00:06:31,404 --> 00:06:32,804
يه همکار سابق ديگه
146
00:06:32,806 --> 00:06:34,238
..اون گفت، اه
147
00:06:34,240 --> 00:06:35,773
لستراد واسه خودش
مقداري دردسر درست کرده
148
00:06:35,775 --> 00:06:37,175
چنتا تهديد ايجاد کرده
149
00:06:37,177 --> 00:06:38,476
پليس در پيدا کردن اون مشکل داشت
150
00:06:38,478 --> 00:06:39,744
پس دوست مشترکمون
151
00:06:39,746 --> 00:06:41,212
فکر کرد که من شايد بتونم يه کمکي بکنم
152
00:06:41,214 --> 00:06:43,014
اين به نظر مياد خيلي شخصيه
153
00:06:43,016 --> 00:06:44,382
مطمئني ميخواي که من همراهت بيام؟
154
00:06:44,384 --> 00:06:45,784
خب، بدون تو
شرکت هواپيمايي ممکنه
155
00:06:45,785 --> 00:06:47,652
منو کنار يه ادم چاق و مريض بشونه
156
00:06:47,654 --> 00:06:49,053
يا يه بچه
157
00:06:49,055 --> 00:06:51,756
يا يه بچه ي چاق و مريض
158
00:06:51,758 --> 00:06:53,391
ميدوني، اون اوايل
وقتي کار با تو رو شروع کردم
159
00:06:53,393 --> 00:06:56,961
تو گفتي که با رسوايي لندن رو ترک کردي
160
00:06:56,963 --> 00:06:58,930
به اين فکر کردي که
وقتي برگردي اونجا
161
00:06:58,932 --> 00:07:00,498
اين چجوري خواهد بود؟
162
00:07:00,500 --> 00:07:02,133
من الان ادم متفاوتي هست، واتسون
163
00:07:02,135 --> 00:07:04,435
اين يه شهر متفاوته
164
00:07:04,437 --> 00:07:07,271
لندن هميشه يه شهر متفاوته
165
00:07:54,920 --> 00:07:56,554
ميدوني، به اين فکر ميکردم
حالا که لندن هستيم
166
00:07:56,556 --> 00:07:57,989
اين ميتونه فرصت خوبي باشه
167
00:07:57,991 --> 00:07:59,657
که روي گام 9 کار کنيم
168
00:07:59,659 --> 00:08:00,958
گام 9؟
169
00:08:00,960 --> 00:08:02,226
تو فکر ميکني من بايد طلب بخشش کنم
170
00:08:02,228 --> 00:08:04,228
از ادمايي که بهشون صدمه زدم؟
171
00:08:04,230 --> 00:08:06,063
خب، اين...اين يارو لستراد
172
00:08:06,065 --> 00:08:07,265
به نظر مياد مياد واجد شرايطه
173
00:08:07,267 --> 00:08:08,599
هلمز
174
00:08:08,601 --> 00:08:10,034
رييس هاپکينز
175
00:08:10,036 --> 00:08:11,202
خوشحالم ميبينمت
176
00:08:12,704 --> 00:08:13,938
...خدا من، پسر
177
00:08:13,940 --> 00:08:16,507
تو دقيقا همونجور موندي
تو هم همينطور
178
00:08:16,509 --> 00:08:17,775
غير از اين حقيقت که تو
179
00:08:17,777 --> 00:08:19,610
دقيقا 8 کيلو اضاف کردي
180
00:08:19,612 --> 00:08:21,379
و موي جلوي پيشوني ـت
نيم سانت رفته عقب
181
00:08:21,381 --> 00:08:23,214
هي، داري اشتباه ميکني
182
00:08:23,216 --> 00:08:25,416
من دقيقا 9 کيلو اضاف کردم
183
00:08:25,418 --> 00:08:26,684
من اشتباه نميکنم
184
00:08:26,686 --> 00:08:28,252
فقط خواستم مودبانه تر باشه
185
00:08:29,955 --> 00:08:32,423
اسمش "لورنس پندري" ـه
186
00:08:32,425 --> 00:08:34,725
پسرِ وارن پندري
187
00:08:34,727 --> 00:08:35,893
کله گنده ي رسانه هاي بريتانيايي
188
00:08:35,895 --> 00:08:37,595
صاحب نصفِ روزنامه ها در انگليس ـه
189
00:08:37,597 --> 00:08:39,030
صاحب بود
190
00:08:39,032 --> 00:08:40,431
هفته ي پيش مُرد
حمله ي قلبي
191
00:08:40,433 --> 00:08:42,166
ولي بعدا به اين ميرسيم
192
00:08:42,168 --> 00:08:44,068
13ماه پيش، لورنس در اينجا
193
00:08:44,070 --> 00:08:45,670
با پليس تماس گرفت که بگه
194
00:08:45,672 --> 00:08:46,904
اون و زنش وارد خونه ميشن
195
00:08:46,906 --> 00:08:48,439
و يه سارق مسلح رو اونجا ميبينن
196
00:08:48,441 --> 00:08:50,875
بين لورنس و اون مرد يه درگيري بوده
197
00:08:50,877 --> 00:08:53,844
و اسلحه ي مرد شليک ميشه
مري رو ميکشه
198
00:08:53,846 --> 00:08:56,447
لستراد پرونده رو ميگيره
199
00:08:56,449 --> 00:08:58,115
و فورا يه نظر منفي
200
00:08:58,117 --> 00:09:00,051
به پندري ميگيره
فکر ميکرد اظهاراتش
201
00:09:00,053 --> 00:09:01,352
تمرين شده بودن
202
00:09:01,354 --> 00:09:02,720
خودشو متقاعد کرد که صحنه چيده شده بود
203
00:09:02,722 --> 00:09:05,590
مشکل اين بود که
يکي از همسايه صداي شليکي
204
00:09:05,592 --> 00:09:08,693
که مري رو کشت
دقيقا 6:33 شنيد
205
00:09:08,695 --> 00:09:12,763
پندري 6:36 با پليس تماس گرفت
206
00:09:12,765 --> 00:09:14,398
اولين ماشين ما، کمتر از 5 دقه بعد رسيد
207
00:09:14,400 --> 00:09:17,401
با اينحال، اسلحه اي در صحنه ي جرم پيدا نشد
208
00:09:17,403 --> 00:09:19,804
پس اگه لورنس، مري رو کشت
209
00:09:19,806 --> 00:09:21,372
اون بايد ظرف مدت اون 8 دقيقه
210
00:09:21,374 --> 00:09:22,807
اسلحه رو گم و گور ميکرد
211
00:09:26,980 --> 00:09:30,982
بعد از اينکه به امريکا رفتي
لستراد مشکل پيدا کرد
212
00:09:30,984 --> 00:09:33,417
ميان بُر ميزد
213
00:09:33,419 --> 00:09:34,819
هر کاي نياز بود انجام ميداد تا يه پرونده رو ببنده
214
00:09:34,821 --> 00:09:38,489
وارن پندري، به استفاده از روزنامه هاش ادامه داد
215
00:09:38,491 --> 00:09:40,257
تا يه تصوير خيلي زشت ايجاد کنه
216
00:09:40,259 --> 00:09:42,827
نه فقط از لستراد
بلکه کل اسکاتلند يارد
217
00:09:42,829 --> 00:09:45,029
رييس اداره پليس چاره اي نداشت
جز اينکه اونو تعليق کنه
218
00:09:45,031 --> 00:09:46,931
و تحقيقات رو به تعويق بندازه
219
00:09:46,933 --> 00:09:48,165
اين جريان کِي بود؟
220
00:09:48,167 --> 00:09:49,567
دو هفته پيش
...حالا، در مورد وارن
221
00:09:49,569 --> 00:09:52,136
مراسم تشييع اون، سه روز پيش بود
222
00:09:52,138 --> 00:09:57,375
لستراد از اين استفاده کرد
تا خودشو نشون بده
223
00:09:57,377 --> 00:09:59,744
اين الکيه
به هر حال
224
00:09:59,746 --> 00:10:01,178
اين واسه لستراد
225
00:10:01,180 --> 00:10:02,847
يه دنياي جديدي از مشکلات، بوجود اورد
226
00:10:02,849 --> 00:10:05,082
در اين چند روز اخير، دنبالش بودن
227
00:10:05,084 --> 00:10:06,050
ولي فايده اي نداشت
228
00:10:06,052 --> 00:10:07,585
فکر ميکني اون اين کارو کرد؟
229
00:10:07,587 --> 00:10:09,620
حداقل 20تا عزادار، کل قضيه رو ديدن
230
00:10:09,622 --> 00:10:11,822
در مورد لستراد حرف نميزنم
در مورد پندري حرف ميزنم
231
00:10:11,824 --> 00:10:13,524
در هر صورت، اين به تو مربوط نيست
232
00:10:13,526 --> 00:10:14,759
من واسه مشاوره، ازت نخواستم بياي اينجا
233
00:10:14,761 --> 00:10:16,961
ازت خواستم بياي اينجا، که اونو پيدا کني
234
00:10:18,530 --> 00:10:20,164
رييس هاپکينز
235
00:10:20,166 --> 00:10:21,666
قرار ما هنوز سر جاشه؟
236
00:10:21,668 --> 00:10:23,701
اوه اقاي پندري
زود اومدي؟
237
00:10:23,703 --> 00:10:25,536
خب، همه ي همکاران شما منو دنبال ميکردن
238
00:10:25,538 --> 00:10:27,819
نميتوني منو مقصر بدوني
که واسه گرفتن يه خبر، زود اومدم، ميتوني؟
239
00:10:29,975 --> 00:10:32,677
اين اقاي هلمزه
که با دستيارش
240
00:10:32,679 --> 00:10:35,446
خانوم واتسون، به جستجوي ما
براي گرث لستراد، کمک ميکنن
241
00:10:35,448 --> 00:10:37,348
سلام
سلام
242
00:10:37,350 --> 00:10:39,650
من تو رو ميشناسم
243
00:10:39,652 --> 00:10:41,719
تو عصاي زير بغل لستراد هستي
244
00:10:41,721 --> 00:10:43,054
ببخشيد، اين فقط
245
00:10:43,056 --> 00:10:44,622
در اين چند سال گذشته
246
00:10:44,624 --> 00:10:46,290
وکيل هاي من مجبور شدن
247
00:10:46,292 --> 00:10:47,958
تحقيقات قابل توجهي در مورد
بازرس لستراد انجام بدن
248
00:10:47,960 --> 00:10:50,161
يکي از چندين رازهايي که کشف کردن
249
00:10:50,163 --> 00:10:52,329
اين بود که تو معمارِ
بزرگترين موفقيت هاي اون بودي
250
00:10:52,331 --> 00:10:54,198
داري اعتبار زيادي به من ميدي
فکر ميکنم اين تو بودي
251
00:10:54,200 --> 00:10:56,367
که اعتبار زيادي دادي
252
00:10:56,369 --> 00:10:58,035
لطفا سو تفاهم نشه
...هلمز، من
253
00:10:58,037 --> 00:10:59,403
تو خيلي با اسعدادي
254
00:10:59,405 --> 00:11:00,938
فقط ميگم که اي کاش
تو با لستراد بودي
255
00:11:00,940 --> 00:11:02,339
اون شبي که مري کشته شد
256
00:11:02,341 --> 00:11:04,742
شايد قاتل واقعي در زندان بود
257
00:11:04,744 --> 00:11:07,912
و بازرس هنوز شغلشو داشت
258
00:11:12,500 --> 00:11:14,668
ممنون
259
00:11:14,670 --> 00:11:16,904
پس، آم، اين خونه ي توئه؟
260
00:11:16,906 --> 00:11:18,639
221بي
261
00:11:18,641 --> 00:11:20,507
خلوتگاه اصليِ منه
262
00:11:20,509 --> 00:11:22,843
اين تنها وجه زندگي من در لندنه
263
00:11:22,845 --> 00:11:24,879
که واقعا دلم واسش تنگ شده
264
00:11:24,881 --> 00:11:27,181
قبل از اينکه برم نيويورک
يه قراري با يه شخص اشنا
265
00:11:27,183 --> 00:11:28,382
ترتيب دادم
266
00:11:28,384 --> 00:11:29,850
"گيزر باب"
267
00:11:29,852 --> 00:11:31,919
در غياب من، اون توش ميمونه
268
00:11:31,921 --> 00:11:34,188
هوم، خوب به نظر مياد
269
00:11:35,223 --> 00:11:38,125
چيه؟
270
00:11:38,127 --> 00:11:41,328
221بي، خيلي بهتر از خوبه، واتسون
271
00:11:41,330 --> 00:11:43,764
من بهترين زمانهاي 10 سال زندگيم رو
صرف تبديل اين
272
00:11:43,766 --> 00:11:46,400
به يک رحم مجازي براي خلاقيت، کردم
273
00:11:46,402 --> 00:11:49,470
وارد شدن به اين
بي شباهت به وارد شدن به مغز من نيست
274
00:11:49,472 --> 00:11:50,704
بدون شک چيزهايي خواهي ديد
275
00:11:50,706 --> 00:11:52,473
که تو رو گيج يا حتي
ناراحت خواهند کرد
276
00:11:52,475 --> 00:11:53,874
ازمايشات عجيب
277
00:11:53,876 --> 00:11:55,109
متن هايي به زبان هاي منسوخ
278
00:11:55,111 --> 00:11:56,210
يادگاري هايي از پرونده هاي قديمي
279
00:11:56,212 --> 00:11:57,778
تخت هم داره؟
280
00:11:57,780 --> 00:12:00,381
چون تنها چيزي که الان بهش اهميت ميدم، خوابه
281
00:12:08,423 --> 00:12:10,824
خب
282
00:12:10,826 --> 00:12:12,693
...داخل مغز تو
283
00:12:12,695 --> 00:12:13,994
يه جورايي خسته کننده ست
284
00:12:13,996 --> 00:12:15,930
اينا چيزاي من نيستن
285
00:12:15,932 --> 00:12:17,364
به من خيانت شده
286
00:12:17,366 --> 00:12:19,833
خب، از يه يارو به نام گيزر باب
چه انتظاري داري
287
00:12:19,835 --> 00:12:21,769
من بايد بالا رو چک کنم
288
00:12:32,781 --> 00:12:34,949
ميتونم کمکتون کنم؟
289
00:12:34,951 --> 00:12:36,483
اوه
290
00:12:36,485 --> 00:12:37,484
گيزر باب؟
291
00:12:37,486 --> 00:12:39,286
نه
292
00:12:39,288 --> 00:12:41,388
ميشه توضيح بدي
تو خونه ي من چيکار ميکني؟
293
00:12:41,390 --> 00:12:43,524
واتسون، استراحت ما بايد منتظر بمونه
294
00:12:43,526 --> 00:12:45,292
...ما بايد
295
00:12:45,294 --> 00:12:47,194
ماي...خدا
296
00:12:47,196 --> 00:12:49,129
مايکرافت
297
00:12:49,131 --> 00:12:51,231
زياد طولاني نبوده، بوده؟
298
00:12:51,233 --> 00:12:52,967
...امم
299
00:12:52,969 --> 00:12:54,001
ميشه يکي توضيح بده
300
00:12:54,003 --> 00:12:55,669
اينجا چه خبره؟
301
00:12:55,671 --> 00:12:57,438
چاقالو، اين واتسونه
302
00:12:57,440 --> 00:12:58,472
واتسون، اين چاقالوئه
303
00:12:58,474 --> 00:13:00,674
چاقالو؟
304
00:13:00,676 --> 00:13:02,843
من که ميگم مقدار قابل توجهي وزن کم کردم
305
00:13:02,845 --> 00:13:03,978
تو نميگي؟
لپ بند؟
(نوعي جراحي در معده که باعث کاهش سوخت ساز غذا ميشود)
306
00:13:03,980 --> 00:13:05,012
ورزش
307
00:13:05,014 --> 00:13:06,747
ورزش به انرژي و جاه طلبي نياز داره
308
00:13:06,749 --> 00:13:07,881
تو هرگز هيچ کدومشو نداشتي
309
00:13:07,883 --> 00:13:11,218
خانوم واتسون
310
00:13:11,220 --> 00:13:13,153
از...از ديدنت خوشحالم
311
00:13:13,155 --> 00:13:14,922
من مايکرافت هستم
312
00:13:14,924 --> 00:13:17,224
مايکرافت هلمز
313
00:13:17,226 --> 00:13:19,193
من برادر شرلوکم
314
00:13:28,203 --> 00:13:30,504
نميتونم باور کنم که پدرم 221بي رو
315
00:13:30,506 --> 00:13:31,872
داد به مايکرافت
316
00:13:31,874 --> 00:13:33,874
اون ميدونه که اينجا
چه اهميتي واسه من داره
317
00:13:33,876 --> 00:13:35,075
اين ساختمون اونه، شرلوک
318
00:13:35,077 --> 00:13:36,610
هر کاري بخواد ميتونه بکنه
319
00:13:36,775 --> 00:13:38,241
راستش، من بيشتر به اين حقيقت علاقه دارم
320
00:13:38,243 --> 00:13:40,510
که تو هيچ وقت نگفتي که يه برادر داري
321
00:13:40,512 --> 00:13:42,112
چرا بايد بگم؟
322
00:13:42,114 --> 00:13:44,614
ام، چون اون خانوادست؟
323
00:13:44,616 --> 00:13:47,384
رابطه ي ما کاملا ژنتيکي ـه
324
00:13:47,386 --> 00:13:48,385
اون مايه ي ننگه
325
00:13:48,387 --> 00:13:51,121
اوه، ظاهرا پدرت
326
00:13:51,123 --> 00:13:52,422
اينطور فکر نميکنه
327
00:13:52,424 --> 00:13:54,424
من...واسه همين از اون خوشت نمياد؟
328
00:13:54,426 --> 00:13:56,593
چون اون با پدرت کنار مياد؟
329
00:13:56,595 --> 00:13:58,361
من از اون خوشم نمياد چون اون تنبل ـه
330
00:13:58,363 --> 00:14:00,030
و هرگز خودشو مشغول کاري نکرد
331
00:14:00,032 --> 00:14:01,231
منظورت چيه؟
332
00:14:01,233 --> 00:14:02,265
اون به محض اينکه تونست
333
00:14:02,267 --> 00:14:03,700
پس اندازش رو نقد کرد
334
00:14:03,702 --> 00:14:05,268
چنتا رستوران توي لندن باز کرد
335
00:14:05,270 --> 00:14:07,871
خب، پس اون يه رستوران داره
336
00:14:07,873 --> 00:14:10,740
نه، اون يه بچه ي بي عاره
و اگه دست من بود
337
00:14:10,742 --> 00:14:11,975
تو هرگز با اون روبرو نميشدي
338
00:14:11,977 --> 00:14:14,544
...خب، فعلا ما اينجاييم
چاي؟
339
00:14:14,546 --> 00:14:17,013
از خودتون پذيرايي کنيد
340
00:14:18,315 --> 00:14:19,549
با وسيله هاي من چيکار کردي؟
341
00:14:19,551 --> 00:14:21,384
مغازه هاي خيريه
342
00:14:21,386 --> 00:14:22,619
شوخي ميکني
343
00:14:22,621 --> 00:14:23,920
من چندين بار در نيويورک
344
00:14:23,922 --> 00:14:24,988
باهات تماس گرفتم تا قرار بزاريم
345
00:14:24,990 --> 00:14:26,056
تو هرگز جواب ندادي
346
00:14:26,058 --> 00:14:28,258
من تو بازپروري بودم
347
00:14:28,260 --> 00:14:29,459
تو بازپروي تلفن نداشتن؟
348
00:14:29,461 --> 00:14:32,028
ميفهمي منظورم چيه؟
تنبل
349
00:14:32,030 --> 00:14:34,931
ميتونستي وسيله هامو يه جا انبار کني
ولي نکردي
350
00:14:34,933 --> 00:14:36,399
بايد اعتراف کنم
351
00:14:36,401 --> 00:14:38,134
دوست ندارم تو خونه ي خودم
واسم کمين کنن
352
00:14:38,136 --> 00:14:39,602
از ملاقات باهات لذت بردم، جون
353
00:14:39,604 --> 00:14:41,337
پدرم چندين بار، به تو اشاره کرد
354
00:14:41,339 --> 00:14:42,505
ميتونم جون صدات کنم؟
355
00:14:42,507 --> 00:14:44,607
بله، البته
356
00:14:44,609 --> 00:14:46,076
جالبه که شرلوک هرگز پيش تو
به من اشاره اي نکرد
357
00:14:46,078 --> 00:14:47,410
موندم اين چه دليلي ميتونه داشته باشه؟
358
00:14:49,013 --> 00:14:50,580
دوباره اين؟ واقعا؟
359
00:14:50,582 --> 00:14:52,682
شايد چون اخرين باري که ديدمش
360
00:14:52,684 --> 00:14:55,085
شيفته ي نامزد من شده بود
361
00:14:55,087 --> 00:14:56,586
چي؟
362
00:14:56,588 --> 00:14:58,188
اين مال 5 سال پيشه، درسته؟
363
00:14:58,190 --> 00:15:00,156
من به اين نتيجه رسيدم که دختره
علاقه ي بيشتري به ثروت خانوادگيمون داره
364
00:15:00,158 --> 00:15:01,591
تا مايکرافت
365
00:15:01,593 --> 00:15:03,693
من سعي کردم بهش هشدار بدم
ولي گوش نکرد
366
00:15:03,695 --> 00:15:05,795
پس شروع کردم به ثابت کردنِ فرضيه ـم
367
00:15:05,797 --> 00:15:07,363
هفت بار، اگه حافظه ـم ياري کنه
368
00:15:07,365 --> 00:15:09,365
"يه بار در يه کابين در "چشمِ لندن
(چرخ و فلک بزرگ و معروف لندن)
369
00:15:10,267 --> 00:15:11,668
من بهت لطف کردم
370
00:15:11,670 --> 00:15:14,938
تو کاري رو که ميخواستي انجام دادي، شرلوک
371
00:15:14,940 --> 00:15:18,308
مثل هميشه
372
00:15:19,643 --> 00:15:23,146
من پرواز زده شدم، شرلوک
373
00:15:23,148 --> 00:15:26,316
پس اگه اينجا نميمونيم
بايد يه هتل پيدا کنيم
374
00:15:26,318 --> 00:15:27,584
چرت نگو
375
00:15:27,586 --> 00:15:30,753
شرلوک و من، ممکنه اختلافات خودمونو داشته باشيم
376
00:15:30,755 --> 00:15:32,222
ولي ما هنوز خانواده ايم
377
00:15:32,224 --> 00:15:35,625
هر دوتون ميتونيد در اتاق مهمان بمونيد
378
00:15:38,929 --> 00:15:41,431
ما بيشتر از 20 ساعته که سر پا هستيم
379
00:15:41,433 --> 00:15:43,299
اينجا خوبه
380
00:15:43,301 --> 00:15:44,767
باشه باشه
381
00:15:44,769 --> 00:15:46,769
فقط چون زمان خيلي مهمه
382
00:15:46,771 --> 00:15:48,705
خوبه
383
00:15:48,707 --> 00:15:50,640
من چنتا حوله ي تازه واستون ميارم
384
00:15:50,642 --> 00:15:53,209
خيلي ممنون
385
00:15:53,211 --> 00:15:55,111
باشه
کجا ميري؟
386
00:15:55,113 --> 00:15:57,380
يه فکري به ذهنم رسيد
که چطوري لستراد رو پيدا کنم
387
00:15:57,382 --> 00:15:58,681
دوست دارم تستش کنم
388
00:15:58,683 --> 00:16:01,284
تو همينجا بمون...استراحت کن
389
00:16:23,307 --> 00:16:25,808
اين ايده ي تو واسه فرار کردنه، درسته؟
390
00:16:28,479 --> 00:16:31,014
چند ليتر ابجو در قلب گرينويچ
391
00:16:35,019 --> 00:16:37,187
...پس
392
00:16:37,189 --> 00:16:41,057
کاراگاه بخشنده برميگرده
393
00:16:45,963 --> 00:16:48,431
و چطوري منو پيدا کردي؟
394
00:16:48,433 --> 00:16:50,667
وقتي فهميدم هيچ پولي از حسابت برداشت نکردي
395
00:16:50,669 --> 00:16:52,769
حدس خوبي زدم که ممکنه کجا رفته باشي
396
00:16:52,771 --> 00:16:55,004
من و تو در پرونده ي
397
00:16:55,006 --> 00:16:56,873
خانه سازِ نوروود" با هم کار کرديم"
درسته؟
398
00:16:56,875 --> 00:16:58,675
و در حين اون تحقيقات
399
00:16:58,677 --> 00:17:00,910
من بهت گفتم که 5 محل مخفي
400
00:17:00,912 --> 00:17:02,979
در اطراف شهر نگه داشتم
401
00:17:02,981 --> 00:17:04,814
واسه موارد اضطراري
402
00:17:04,816 --> 00:17:07,183
پول نقد، پاسپورت هاي متفاوت
چيزاي مختلف ديگه
403
00:17:07,185 --> 00:17:09,819
منطقيه که تو هم در مواقع نيازت
از اينا استفاده کني
404
00:17:09,821 --> 00:17:13,089
4تا از اون 5تا پاکسازي شدن
405
00:17:13,091 --> 00:17:15,491
پنجميش در يه مجسمه ي توخالي
406
00:17:15,493 --> 00:17:17,527
در حياطِ کتابخونه ي اون طرف خيابونه
407
00:17:17,529 --> 00:17:18,761
و دسترسي بهش سخته
408
00:17:18,763 --> 00:17:20,597
تا زماني که نگهبان شيفتش تموم بشه
409
00:17:20,599 --> 00:17:24,100
راستش، مـ مـ من کاملا خوشحالم
410
00:17:24,102 --> 00:17:25,969
که تو اينجايي
411
00:17:25,971 --> 00:17:27,337
فکر ميکنم حسابي تحت تاثير قرار ميگيري
412
00:17:27,339 --> 00:17:29,038
با همه ي کارايي که انجام دادم
413
00:17:29,040 --> 00:17:32,242
من واسه مشاوره در مورد
پرونده ي لورنس پندري اينجا نيستم
414
00:17:32,244 --> 00:17:34,377
من اينجام تا کاملا مطمئن بشم
415
00:17:34,379 --> 00:17:36,446
که تو از محل مخفي بيرون مياي
416
00:17:36,448 --> 00:17:38,181
بدون اينکه به خودت صدمه اي بزني
417
00:17:38,183 --> 00:17:39,382
يا هر کس ديگه اي
418
00:17:39,884 --> 00:17:41,584
احساس کردم اينو بهت مديونم
419
00:17:41,586 --> 00:17:43,519
به خاطر تمام اون سالهايي
420
00:17:43,521 --> 00:17:45,755
...که با هم کار کرديم، پس
421
00:17:45,757 --> 00:17:48,491
تو با من مياي اسکاتلند يار؟
422
00:17:48,493 --> 00:17:51,460
يا من بايد زنگ بزنم بيان اينجا؟
423
00:17:55,966 --> 00:17:58,100
خب، در نيويورک با کي کار ميکني؟
424
00:17:58,102 --> 00:17:59,168
سروان تامس گرگسون
425
00:17:59,170 --> 00:18:02,171
کاراگاه خوبيه، مرد خوبيه
426
00:18:02,173 --> 00:18:03,706
البته به زيرکيِ تو نيست
427
00:18:03,708 --> 00:18:05,207
خوبه
428
00:18:05,209 --> 00:18:07,576
چيکار...چيکار داري ميکني؟
429
00:18:07,578 --> 00:18:09,678
خب، شيفت نگهبان تموم شده
430
00:18:09,680 --> 00:18:12,414
پس گفتم برم اونجا
و يه ذره پول نقد بردارم
431
00:18:12,416 --> 00:18:13,549
آه، بيا پايين
432
00:18:13,551 --> 00:18:15,751
دستتو بکش
433
00:18:20,924 --> 00:18:21,957
داري مسخره بازي در مياري
434
00:18:21,959 --> 00:18:23,425
اين پرونده ي منه
435
00:18:23,427 --> 00:18:26,796
وقتي پندري دستگير شد، ميام اونجا
436
00:18:26,798 --> 00:18:29,465
منظورم اينه، چندبار...چندبار
چنتا تئوري احمقانه رو
437
00:18:29,467 --> 00:18:31,934
دنبال کردي
438
00:18:31,936 --> 00:18:33,769
و فهميدي که بطور کامل
439
00:18:33,771 --> 00:18:35,171
و مطلق تلف کردن وقت بوده؟
440
00:18:35,173 --> 00:18:37,473
50بار؟ 100بار؟
441
00:18:37,475 --> 00:18:39,074
ببين، من هيچ وقت فرصت نداشتم
انديشه ي خودمو دنبال کنم
442
00:18:40,545 --> 00:18:43,979
حتي هيچ وقت فرصت نداشتم
که نظري داشته باشم
443
00:18:43,981 --> 00:18:46,382
ببين، من قبول دارم که هميشه
با دقت ترين
444
00:18:46,384 --> 00:18:48,684
همکار نبودم
445
00:18:48,686 --> 00:18:51,787
راستش اين چيزيه
که دارم به سمت بهتر شدنش پيش ميرم
446
00:18:51,789 --> 00:18:53,589
و اين چه فايده اي واسه من داره؟
447
00:18:53,591 --> 00:18:55,558
...خب
تو ميتوني منو تحويل بدي
448
00:18:55,560 --> 00:18:57,393
ميتوني هر کاري بخواي انجام بدي
449
00:18:57,395 --> 00:18:59,395
...شخصا
450
00:18:59,397 --> 00:19:01,764
من ترجيح ميدم، شرلوک
451
00:19:01,766 --> 00:19:05,334
من و تو با هم ديگه کار کنيم
452
00:19:05,336 --> 00:19:07,236
واسه اخرين بار
453
00:19:14,344 --> 00:19:15,878
يکي از تامين کنننده هاي من
454
00:19:15,880 --> 00:19:17,446
از رستورانه
الان تموم ميشه
455
00:19:23,937 --> 00:19:25,304
ببخشيد
456
00:19:25,306 --> 00:19:28,040
ام، شرلوک رو اين طرفا نديدي؟
457
00:19:28,042 --> 00:19:29,842
ديشب نيومد خونه
458
00:19:29,844 --> 00:19:31,744
مطمئني؟
459
00:19:31,746 --> 00:19:32,978
تختش به هم نخورده بود
460
00:19:32,980 --> 00:19:34,346
تو باهاش زندگي ميکني
461
00:19:34,348 --> 00:19:35,981
مطمئنا ميدوني که اون هرگز
جايي که ميخوابه رو
462
00:19:35,983 --> 00:19:37,683
مرتب نميکنه
463
00:19:37,685 --> 00:19:40,653
اره، گمونم بايد بهش زنگ بزنم
464
00:19:40,655 --> 00:19:43,656
بايد چيزايي زيادي از اون ياد گرفته باشي
465
00:19:43,658 --> 00:19:45,191
اره
466
00:19:45,193 --> 00:19:47,193
چه دليل ديگه ميتونه داشته باشه
که اونو تحمل کني
467
00:19:47,195 --> 00:19:50,162
اه، من اونو تحمل نميکنم
468
00:19:50,164 --> 00:19:52,898
ما اساسا با هم کنار ميايم
469
00:19:52,900 --> 00:19:54,300
اون يه دوسته
470
00:19:54,302 --> 00:19:57,269
شرلوک دوستي نداره
471
00:19:57,271 --> 00:19:59,438
ديروز من بهت ميگفتم
که اون برادري نداره
472
00:19:59,440 --> 00:20:00,873
ولي داره
473
00:20:03,510 --> 00:20:04,677
داره؟
474
00:20:04,679 --> 00:20:06,979
اون زياد تغيير کرده
475
00:20:06,981 --> 00:20:09,315
مردم اغلب در مورد معتادا
اين حرفا ميزنن، درسته؟
476
00:20:09,317 --> 00:20:12,084
"اون تغيير کرده، اون الان بهتره"
477
00:20:12,086 --> 00:20:15,354
شرلوک به خودش بودن، معتاده
478
00:20:17,225 --> 00:20:19,592
پسر ماست؟
479
00:20:19,594 --> 00:20:20,760
اره، حالش خوبه
480
00:20:20,762 --> 00:20:22,928
من بايد برم لباس بپوشم
481
00:20:22,930 --> 00:20:25,464
و برم ببينمش
482
00:20:31,271 --> 00:20:32,538
هي
483
00:20:32,540 --> 00:20:35,241
چرا ما در يه تئاتر متروکه هستيم؟
484
00:20:35,243 --> 00:20:37,510
اينجور مکانها به عنوان
سوبسيد هاي عمومي، ميان و ميرن
485
00:20:37,512 --> 00:20:38,944
افزايش و کاهش
486
00:20:38,946 --> 00:20:41,714
يه جاي خوب واسه مخفي شدن
اگه يه فراري باشي
487
00:20:42,883 --> 00:20:44,683
فراري؟
488
00:20:44,685 --> 00:20:46,952
جون واتسون، با گرث لستراد اشنا شو
489
00:20:46,954 --> 00:20:48,988
کاراگاه سابق اسکاتلند يارد
490
00:20:48,990 --> 00:20:51,423
اه...خوشبختم
491
00:20:51,425 --> 00:20:53,626
سلام
492
00:20:54,427 --> 00:20:56,629
سلام
493
00:20:56,631 --> 00:21:00,232
خـب، تو پيداش کردي و بعدش
باهاش به آشيانه ـش برگشتي
494
00:21:00,234 --> 00:21:01,434
دليلِ خاصي داره
495
00:21:01,435 --> 00:21:02,468
که پليس رو در جريان نذاشتي؟
496
00:21:02,470 --> 00:21:04,136
آره، شــير
497
00:21:05,639 --> 00:21:07,807
لورنس پندري" نسبت به لاکتوز آلرژي داره"
498
00:21:07,809 --> 00:21:09,508
زنش "مري" هم، يه گياهخوار متعصب ـه
499
00:21:09,510 --> 00:21:13,078
بنابراين چرا بايد يه شيشه شير
توي يخچالشون باشه؟
500
00:21:13,080 --> 00:21:14,747
ـ براي مهمون ها؟
ـ شايد
501
00:21:14,749 --> 00:21:16,982
،اوه... خانم! بهتون بر نخوره
502
00:21:16,984 --> 00:21:18,951
اما ممکنه چند لحظه بهش فرصت بديد، لطفا؟
503
00:21:18,953 --> 00:21:20,219
چون داره همون حالتي رو نشون ميده که
504
00:21:20,221 --> 00:21:21,253
،ميدونيد وقتي به چيزي پي ميبره
505
00:21:21,255 --> 00:21:22,288
.اون حالت رو نشون ميده
506
00:21:22,290 --> 00:21:25,157
آره، اون حالت رو خوب ميشناسم
507
00:21:27,160 --> 00:21:29,028
بهم نگفته بودي که يکي از رستوران هاي
برادرت
508
00:21:29,030 --> 00:21:31,130
دو ستاره ي ميشِلين ( از 3 ستاره ) رو داره
509
00:21:31,132 --> 00:21:32,398
بهت نگفته بودم
510
00:21:32,400 --> 00:21:33,799
که برادرم اصلا وجود خارجي داشته
511
00:21:33,801 --> 00:21:36,247
با "مايکرافت" صحبت کردي؟
512
00:21:36,248 --> 00:21:38,351
آره، ميخواد به شام دعوتم کنه
513
00:21:39,673 --> 00:21:40,673
!چيه؟
514
00:21:40,675 --> 00:21:41,941
قصد داره باهات بخوابه
515
00:21:43,678 --> 00:21:45,277
انتقام جويي به خاطر
ماجراجويي ناگوار من با نامزدش
516
00:21:45,279 --> 00:21:48,314
ماجراجويي ناگوار کلمه اي نيست
که من بخوام ازش استفاده کنم
517
00:21:48,316 --> 00:21:50,649
تو به مايکرافت علاقمند شدي
518
00:21:50,651 --> 00:21:52,618
ام... نه، نشدم
519
00:21:52,620 --> 00:21:53,953
هوم... تا حد زيادي با عقل جور در مياد
520
00:21:53,955 --> 00:21:55,254
يه کشش هيجاني بين بيمار و مراقب رايج ـه
521
00:21:55,256 --> 00:21:56,989
در اصل) تو مايل نيستي با اون بخوابي)
522
00:21:56,991 --> 00:21:59,558
،از نقطه نظر روانشناختي
ترجيح ميدي که با من بخوابي
523
00:21:59,560 --> 00:22:01,360
اوه... مطمئنا راجع بهش فکر کردي
524
00:22:01,362 --> 00:22:03,095
تو نميتوني با من بخوابي
525
00:22:03,097 --> 00:22:04,363
ما همکار هستيم
526
00:22:04,365 --> 00:22:05,965
و تو هميارِ هوشياريِ سابق من هستي
527
00:22:05,967 --> 00:22:08,434
اما به جاش ميتوني با يه نسخه تقلبي
بي ارزشترِ من بخوابي
528
00:22:08,436 --> 00:22:10,002
و اون همون مايکرافت ـه
529
00:22:10,004 --> 00:22:11,403
،من حتي نميدوم
530
00:22:11,405 --> 00:22:13,572
اينجا دقيقا بايد دنبال چي بگردم
531
00:22:13,574 --> 00:22:16,876
يکي از اين نقاب ها سر جاش نيست
532
00:22:21,414 --> 00:22:24,316
اونا نسبتا خوب تراز شدن، از ديد من
533
00:22:24,318 --> 00:22:26,318
آره خب؛
"اونا "نسبتا خوب تراز شدن
534
00:22:26,320 --> 00:22:28,020
اما اونا قبلا
535
00:22:29,723 --> 00:22:31,257
کاملا خوب تراز بودند...
536
00:22:31,259 --> 00:22:33,259
مري پندري" اين عکس رو از خودش گرفته"
537
00:22:33,261 --> 00:22:36,729
،و به يه دوست اي ـ ميلش کرده
فقط چند ساعت قبل از کشته شدنش
538
00:22:36,731 --> 00:22:38,397
در اين عکس، سومين نقاب از سمت چپ
539
00:22:38,399 --> 00:22:39,999
کاملا با نقاب هاي ديگه در يک خط قرار گرفته
540
00:22:40,001 --> 00:22:43,736
،اما توي اين يکي
يه ذره پايين تر اومده
541
00:22:43,738 --> 00:22:45,304
توي بررسي صحنه متوجه اين شدي؟
542
00:22:45,306 --> 00:22:47,339
اسلحه ي قاتل ممکنه
اينجا مخفي شده باشه
543
00:22:47,341 --> 00:22:48,507
من متوجه اين تفاوت شدم؟
544
00:22:48,509 --> 00:22:49,909
...ـ هوم
ـ نه
545
00:22:49,911 --> 00:22:51,210
ولي ما اونقدرا هم احمق نيستيم
546
00:22:51,212 --> 00:22:52,478
،پشت اون نقاب ها رو بررسي کرديم
547
00:22:52,480 --> 00:22:53,812
و هيچ اسلحه اي اونجا نبود
548
00:22:53,814 --> 00:22:55,247
بايد اين اتاق رو بررسي کنم
549
00:22:55,249 --> 00:22:56,849
خب، اين پرونده ي ما نيست
550
00:22:56,851 --> 00:22:58,784
پندري اجازه نميده همينطوري بريم اون داخل
551
00:22:58,786 --> 00:23:00,486
خب، اجازه ميده وقتي بهش بگم که در آستانه ي
552
00:23:00,488 --> 00:23:02,288
،گير انداختن دشمنش لستراد هستم
553
00:23:02,290 --> 00:23:03,989
و اينکه يادداشت خودکشي اي
که نوشته رو پيدا کردم
554
00:23:03,991 --> 00:23:05,524
...که در اون از قصدش براي کشتن
555
00:23:05,526 --> 00:23:07,026
لورنس پندري" پرده برداشته"
556
00:23:07,028 --> 00:23:09,528
اما من که يادداشت خودکشي ننوشتم
557
00:23:09,530 --> 00:23:11,630
نه، هنوز ننوشتي
558
00:23:11,632 --> 00:23:15,935
با آگاهي از اينکه عدالت رو براي"
مري" به انجام رسوندم خواهم مُرد"
559
00:23:15,937 --> 00:23:19,371
"همچون يک پليس راستين، خواهم مُرد...
560
00:23:19,373 --> 00:23:21,173
فکر ميکني واقعا دست به چنين کاري ميزنه؟
561
00:23:21,175 --> 00:23:22,441
سخت ميشه پاسخ داد
562
00:23:22,443 --> 00:23:23,776
شايد لازم باشه مسيرهاي متفاوتي رو
563
00:23:23,778 --> 00:23:25,811
براي رفتن به محل کارتون انتخاب کنيد
و اداره ي حراست رو در جريان بذاريد
564
00:23:25,813 --> 00:23:28,213
من مطمئن هستم که پليس خوشحال ميشه
از اينکه محافظيني رو براتون قرار بده
565
00:23:28,215 --> 00:23:30,449
،با کمال احترام بايد بگم
...من دارم از خودم
566
00:23:30,451 --> 00:23:31,917
در برابر عضوي از اداره ي پليس محافظت ميکنم
567
00:23:31,919 --> 00:23:33,452
مايل نيستم پاي اعضاي بيشتري
... از اون ها رو
568
00:23:33,454 --> 00:23:35,020
به خونه ـم باز کنم
569
00:23:35,022 --> 00:23:37,189
ممنون از اينکه من رو در جريان گذاشتيد
570
00:23:37,191 --> 00:23:40,359
تمام احتياطمون رو به کار ميگيريم
571
00:23:40,361 --> 00:23:42,061
موضوع ديگه اي هم بود؟
572
00:23:42,063 --> 00:23:43,696
،خب
573
00:23:43,698 --> 00:23:45,631
خانم واتسون به عنوان متخصص ترين کارشناس آمريکا
،در زمينه سيستم هاي امنيتي خانگي به من معرفي شده
574
00:23:45,633 --> 00:23:49,134
...بنا بر اين
575
00:23:49,136 --> 00:23:51,603
شايد بد نباشه نگاهي به اطراف بندازه، هوم؟
576
00:23:51,605 --> 00:23:54,039
ببينه آيا همه چي مرتبه؟
577
00:23:54,041 --> 00:23:56,141
منم همين فکر رو ميکنم
578
00:23:56,143 --> 00:23:57,892
ممنونم
579
00:23:59,011 --> 00:24:01,212
انجام وظيفه ـست
580
00:24:01,214 --> 00:24:05,400
در انتهاي هر راهرو حسگرهاي حرکتي قرار داديم
581
00:24:05,402 --> 00:24:07,819
شبکه هاي امنيتي روي تمامي پنجره ها
582
00:24:09,588 --> 00:24:12,724
،خب، خانم واتسون
چي فکر ميکنيد؟
583
00:24:12,726 --> 00:24:14,609
اينجا امن ـه
584
00:24:14,611 --> 00:24:15,994
اينجا خيلي امن ـه
585
00:24:15,996 --> 00:24:19,080
اين تحسين بلند بالا يعني
...قطعا اينجا رو پسنديدن
586
00:24:19,082 --> 00:24:22,233
نميدونم چه چيز ديگه اي براي گفتن باقي مونده
587
00:24:22,235 --> 00:24:24,735
باز هم، شيشه هاي نشکن
588
00:24:24,737 --> 00:24:26,538
شبکه هاي امنيتي روي تمامي پنجره ها
589
00:24:26,540 --> 00:24:29,040
و وضعيت پوشش نور روي پنجره ها به چه صورت هست؟
590
00:24:29,042 --> 00:24:30,241
تمام سطح شيشه رو پوشش ميده، قطعا
591
00:24:31,294 --> 00:24:32,627
حسگر حرکتي
592
00:24:32,629 --> 00:24:34,429
به محض اينکه چراغ ها بسوزن
اون ها رو عوض مي کنيم
593
00:24:34,431 --> 00:24:37,265
ببخشيد
چکار داري ميکني؟
594
00:24:37,267 --> 00:24:38,916
واقعا متأسفم
خيلي متأسفم
595
00:24:38,918 --> 00:24:44,439
...من فقط
عاشق هنرهاي سنتي اصيل هستم
596
00:24:44,441 --> 00:24:46,608
خيلي ازتون ممنونم
597
00:24:46,610 --> 00:24:48,777
باهاتون در تماس خواهيم بود
تا "لستراد" رو بازداشت کنيم
598
00:24:48,779 --> 00:24:50,562
بله
599
00:24:54,533 --> 00:24:58,536
حتما بايد بهش ميگفتي من متخصص شماره ي يکِ
سيستم هاي امنيت خانگي بودم؟
600
00:24:58,538 --> 00:24:59,721
نميتونستي بهش بگي
601
00:24:59,723 --> 00:25:01,156
هشتمين نفر يا همچين چيزي بودم؟
602
00:25:01,158 --> 00:25:02,690
تو به شايستگي از عهده ـش بر اومدي
603
00:25:02,692 --> 00:25:04,542
بگذريم، از زمانمون به خوبي استفاده کرديم
604
00:25:04,544 --> 00:25:05,794
چيزي پيدا کردي؟
605
00:25:05,796 --> 00:25:07,328
لستراد درست ميگفت
606
00:25:07,330 --> 00:25:08,797
لورنس پندري زنش رو به قتل رسوند
607
00:25:08,799 --> 00:25:11,299
دقيقا ميدونم چطور اين کار رو انجام داده
608
00:25:16,244 --> 00:25:18,411
،13ماه پيش
يه همسايه صداي شليکي رو شنيده
609
00:25:18,413 --> 00:25:20,947
که دقيقا در ساعت 6:33 به زندگي
مري پندري خاتمه داده
610
00:25:20,949 --> 00:25:22,832
آره، اينو ميدونم
تمام اين ها رو ميدونم
611
00:25:22,834 --> 00:25:24,484
فقط ميخوام بدونم توي خونه ي اون
حرومزاده چي پيدا کردي؟
612
00:25:24,486 --> 00:25:26,686
دليل اصلي اينکه هرگز نتونستي
613
00:25:26,688 --> 00:25:28,271
،به يه فرضيه عليه پندري برسي
614
00:25:28,273 --> 00:25:30,807
اين بود که نتونستي اسلحه قاتل رو پيدا کني
615
00:25:30,809 --> 00:25:35,094
من متواضعانه اعلام ميکنم که اون اسلحه
در تمام اين مدت در آشپزخونه بوده
616
00:25:35,096 --> 00:25:36,629
،نه... ببين، اين چرنده
617
00:25:36,631 --> 00:25:38,214
به اين خاطر که ما تموم اون خونه رو زير و رو کرديم
618
00:25:38,216 --> 00:25:40,049
اونجا مطلقا هيچ اسلحه اي وجود نداشت
619
00:25:40,051 --> 00:25:44,053
چون شما براي پيدا کردن اسلحه دچار اشتباه شديد
620
00:25:45,606 --> 00:25:47,673
اين همون اسلحه ايه که من معتقدم
621
00:25:47,675 --> 00:25:49,809
پندري براي کشتن زنش ازش استفاده کرد
622
00:25:49,811 --> 00:25:52,011
يه تفنگ پلاستيکي
623
00:25:52,013 --> 00:25:53,279
کاملا حق با تو ـه
624
00:25:53,281 --> 00:25:54,697
آره، راستش من يکي
از اون ها رو اونجا ديدم
625
00:25:54,699 --> 00:25:56,015
توي کشوي کارد و چنگال ها بود
626
00:25:56,017 --> 00:25:57,951
،فکر کردم اسباب بازي ـه
بنا بر اين بيخيالش شدم
627
00:25:57,953 --> 00:25:59,518
فکر ميکني من ابله ام؟
628
00:25:59,520 --> 00:26:02,572
چيه؟ فکر ميکني نميتونم يه تفنگ پلاستيکي
رو تشخيص بدم؟
629
00:26:02,574 --> 00:26:04,807
،ما تصور نميکنيم زماني که شما به اونجا رسيديد
630
00:26:04,809 --> 00:26:08,711
،اون به همون شکل بوده
فکر ميکنيم به اين شکل بوده
631
00:26:08,713 --> 00:26:10,346
،باور ندارم که شير درون اون شيشه بوده
632
00:26:10,348 --> 00:26:12,598
فکر ميکنم اسِتون بوده
633
00:26:12,600 --> 00:26:14,751
اسِتون؟
634
00:26:14,753 --> 00:26:17,220
او از اسِتون استفاده کرده تا تفنگ رو حل کنه
635
00:26:17,222 --> 00:26:19,255
،جنايت، اونطور که من ميبينم
636
00:26:19,257 --> 00:26:22,008
پندري ه
637
00:26:22,010 --> 00:26:24,010
اسلحه ـش رو از هم جدا ميکنه
و اجزاش رو داخل شيشه اي ميندازه
638
00:26:24,012 --> 00:26:26,562
که
639
00:26:26,564 --> 00:26:29,749
بعد در ساعت 6:36 با 999 تماس ميگيره
640
00:26:29,751 --> 00:26:32,235
تا گزارش بده که زنش توسط يه
متجاوز به قتل رسيده
641
00:26:32,237 --> 00:26:33,319
در همون زمان، اسِتون داره تفنگي رو که
642
00:26:33,321 --> 00:26:34,988
او براي کشتن زنش استفاده کرده، حل ميکنه
643
00:26:34,990 --> 00:26:37,657
که چيزي جز مايعي شبيه شير رو
درون بطري داخل يخچالش
644
00:26:37,659 --> 00:26:39,859
به جا نميذاره
645
00:26:39,861 --> 00:26:41,411
باور نکردني ـه
646
00:26:41,413 --> 00:26:45,114
و همه ي اين ها از عکسِ
گرفته شده از يه بطري نيم ليتري شير؟
647
00:26:45,116 --> 00:26:46,916
و يک ميخ
648
00:26:48,168 --> 00:26:49,568
ساخت و توليد اسلحه ي پلاستيکي
649
00:26:49,570 --> 00:26:51,788
براي توليد کنندگان اسلحه غير قانوني ـه
650
00:26:51,790 --> 00:26:53,423
اما با مهارت هاي پيشرفته ي چاپگر سه بعدي
651
00:26:53,425 --> 00:26:55,708
براي هر کسي اين امکان وجود داره
تا با داشتن مشخصـات فني صـحيح
652
00:26:55,710 --> 00:26:57,960
با خيالي آسوده، توي خونه خودش
يکيش رو بسازه
653
00:26:57,962 --> 00:27:00,596
اونا فقط به يه قسمت فلزي
،نياز دارن تا اسلحه کار کنه
654
00:27:00,598 --> 00:27:03,766
يه ميخ که به عنوان سوزنِ ماشه عمل ميکنه
655
00:27:03,768 --> 00:27:05,852
حالا، پندري نميتونست ميخ رو به خوبي
ذوب کنه، مگه نه؟
656
00:27:05,854 --> 00:27:07,353
بنا بر اين به سادگي از ديد پنهانش کرد
657
00:27:07,355 --> 00:27:09,472
او درست قبل از اينکه پليس برسه براي آويختن يکي
658
00:27:09,474 --> 00:27:10,940
از نقاب ها در اتاق نشيمن ازش استفاده
659
00:27:10,942 --> 00:27:12,475
،به
660
00:27:12,477 --> 00:27:14,944
پايين تر از نقاب هاي ديگه آويخته شده بود؛
اون کار رو با عجله انجام داده بود
661
00:27:14,946 --> 00:27:17,563
وقتي امروز اون ميخ رو بررسي کردم
662
00:27:17,565 --> 00:27:20,366
،متوجه شدم که نوکش
خيلي مختصر زغالي شده
663
00:27:20,368 --> 00:27:22,285
اثرِ کربن
664
00:27:22,287 --> 00:27:24,821
در نتيجه ي برخوردش با گلوله
665
00:27:26,273 --> 00:27:27,657
من درست فکر ميکردم
666
00:27:27,659 --> 00:27:30,159
هميشه ميدونستم، متوجه ايد؟
هميشه مطمئن بودم
667
00:27:30,161 --> 00:27:32,295
...فقط نتونستم
668
00:27:32,297 --> 00:27:35,164
بايد اين فرضيه رو براي هاپکينز شرح بدم
669
00:27:35,166 --> 00:27:37,300
...و اهميتي نميدم اگه
به خاطر کاري که توي
670
00:27:37,302 --> 00:27:39,635
مراسم تشييع کردم، زندانيم کنه
671
00:27:39,637 --> 00:27:41,671
فقط ميخوام شاهد پوسيده شدن
اون حرومزاده باشم
672
00:27:41,673 --> 00:27:44,457
تموم چيزي که داريم يه ميخ
با نوک زغالي ـه
673
00:27:44,459 --> 00:27:46,726
هزار و يک دليل ميتونه براي نحوه ايجاد اون اثر
وجود داشته باشه
674
00:27:46,728 --> 00:27:49,479
بقاياي شليک اسلحه رو بايد مدت ها پيش
از بين برده باشه
675
00:27:49,481 --> 00:27:52,815
هيچ راه حلي نداريم که ثابت کنيم
اون ميخ) زماني قسمتي از يک تفنگ بوده)
676
00:27:52,817 --> 00:27:56,085
،اگه ميخوايم دستش رو رو کنيم
677
00:27:56,087 --> 00:27:59,305
به اطلاعات بيشتري در مورد اينکه کجا و
...چطوري اون اسلحه رو
678
00:27:59,307 --> 00:28:01,324
ساخته نياز داريم
679
00:28:03,327 --> 00:28:05,695
،لندن، مثل نيويورک
فانوس درياييِ آزادي ـه
680
00:28:05,697 --> 00:28:07,663
و هميشه هدف تهاجم تروريست ها بوده
681
00:28:07,665 --> 00:28:09,198
،اين شهر، در نتيجه
682
00:28:09,200 --> 00:28:11,984
يکي از تحت نظرترين شهرهاي دنياست
683
00:28:11,986 --> 00:28:16,005
،شبکه ي ميليوني دوربين هاي مداربسته ي اين شهر
684
00:28:16,007 --> 00:28:17,907
ميتونه مسير جا به جايي هر کدوم از شهروندهاش رو
685
00:28:17,909 --> 00:28:20,343
براي جستجوي هر اتفاقي در هر مکاني رديابي کنه
686
00:28:20,345 --> 00:28:22,328
آره، متوجه ـشون شدم
تقريبا همه جا هستن
687
00:28:22,330 --> 00:28:24,297
حالا؛ من دقيقا ميدونم که
688
00:28:24,299 --> 00:28:25,932
بعضي از شبکه هاي ديده بانيِ انگلستان
689
00:28:25,934 --> 00:28:27,617
توسط افراد باصلاحيت تري مشاهده ميشن
690
00:28:27,619 --> 00:28:29,886
حاضرم شرط ببندم که
،اون ها هم مثل ما
691
00:28:29,888 --> 00:28:32,722
از پيشرفت هاي جديد و کشنده در
چاپگر سه بعدي، آگاه هستن
692
00:28:32,724 --> 00:28:35,358
همچنين حاضرم شرط ببندم که
وطن دوست هاي ضدِ اسلحه
693
00:28:35,360 --> 00:28:36,793
،و حتي عجيب تر از اون
دستگاه ها و پردازشگرهاي امنيتي
694
00:28:36,795 --> 00:28:41,330
خريد و فروش چاپگرهاي سه بعدي رو ثبت و رديابي ميکنن
695
00:28:41,332 --> 00:28:42,765
ميشه لطفا؟
696
00:28:42,767 --> 00:28:44,667
،اگه اينطور باشه
بايد خيلي ساده باشه تا
697
00:28:44,669 --> 00:28:46,002
،با بهره گيري از پايگاه داده اون ها
698
00:28:46,004 --> 00:28:48,454
بتونيم يه مورد رو به پندري ربط بديم
699
00:28:50,023 --> 00:28:52,358
نميتوني به جاي اين کار باهاش تماس بگيري؟
700
00:28:52,360 --> 00:28:54,210
،تلفن ها قابل رديابي شدن GPS از زماني که از طريق
تلفن نداره
701
00:28:54,212 --> 00:28:56,629
از اين ايده که از طريق يکي از اون ها
بتونن رديابيش کنن، اصلا خوشش نمياد
702
00:28:56,631 --> 00:28:58,397
حالا چي ميشه؟
703
00:28:58,399 --> 00:29:00,616
حالا فقط صبر ميکنيم
704
00:29:11,711 --> 00:29:13,712
سلام، من شرلوک هلمز هستم، يه پيام)
دارم. به ليست همه مدلساز هاي سه بعدي Langdale Pike براي
(که در طول 24 ماه گذشته خريداري شده اند، نياز دارم
705
00:29:13,714 --> 00:29:16,482
الان چهار ساعت ـه که اينجا هستيم
706
00:29:16,484 --> 00:29:18,384
مطمئني که از اين وضعيت به عنوان يه بهونه
براي اينکه با برادرت شام نخورم، استفاده نميکني؟
707
00:29:18,386 --> 00:29:20,269
به اين نتيجه رسيدم که
مشکلي با اين قضيه ندارم
708
00:29:20,271 --> 00:29:21,437
با چي؟ شام؟
709
00:29:21,439 --> 00:29:22,905
سکسِ انتقام جويانه
710
00:29:22,907 --> 00:29:24,723
تو بالغي
ميتوني هر کاري که راضيت ميکنه رو انجام بدي
711
00:29:24,725 --> 00:29:26,609
،حتي ميتونه برات خوب هم باشه
ذهنت رو شفاف ميکنه
712
00:29:26,611 --> 00:29:27,910
ميدوني چيه؟
،براي آخرين بار
713
00:29:27,912 --> 00:29:30,363
قرار نيست کسي با کسي سکس داشته باشه
باشه؟
714
00:29:30,365 --> 00:29:32,865
ميخواد منو بشناسه چون من همکارتم
715
00:29:32,867 --> 00:29:35,251
منم ميخوام بشناسمش
چون اون برادرت ـه
716
00:29:35,253 --> 00:29:37,119
تو اميدواري از دوران کودکي من
چيزهايي بفهمي
717
00:29:37,121 --> 00:29:38,421
مايکرافت استفاده ي زيادي برات نداره
718
00:29:38,423 --> 00:29:39,872
مدرسه هاي شبانه روزي ما
از هم جدا بود
719
00:29:39,874 --> 00:29:42,341
...اوه، هي
!!خيلي ممنون
720
00:29:42,343 --> 00:29:43,593
!تبريک ميگم واتسون
721
00:29:43,595 --> 00:29:46,629
همين الان با "لَنگدِيل پايک" ملاقات داشتي
722
00:29:52,069 --> 00:29:54,604
به نظر ميرسه بازار چاپگرهاي سه بعدي خوب بوده
723
00:29:54,606 --> 00:29:56,222
...اگه منو لستراد
724
00:29:56,224 --> 00:29:57,523
چيزي پيدا کرديم
حتما بهت خبر ميديم
725
00:29:57,525 --> 00:29:58,757
چي؟
داري منو قال ميذاري؟
726
00:29:58,759 --> 00:30:00,693
دارم يه آزمايش انجام ميدم
727
00:30:00,695 --> 00:30:02,778
کنجکاوم که بدونم کدوممون
در مورد برادرم درست فکر ميکنه
728
00:30:02,780 --> 00:30:03,813
همه ي پولم رو روي خودم شرط ميبندم
729
00:30:03,815 --> 00:30:05,665
[زبان فرانسه]
!...نوش جان
730
00:30:05,667 --> 00:30:08,434
سلام؟
731
00:30:08,436 --> 00:30:10,953
جون
732
00:30:10,955 --> 00:30:12,405
درست سر وقت
733
00:30:12,407 --> 00:30:14,724
...من داشتم، اه
انبار شراب ها رو ميگشتم
734
00:30:14,726 --> 00:30:16,792
،مطمئن نبودم شراب قرمز رو ترجيح ميدي يا سفيد
735
00:30:16,794 --> 00:30:18,444
بنابر اين از هر کدوم يه شيشه اوردم
736
00:30:18,446 --> 00:30:22,215
ام؛ رستوران امشب تعطيل ـه؟
737
00:30:22,217 --> 00:30:24,750
،قشنگ ترين رستوران من تا الان
اما سر و صداش مزخرف ـه
738
00:30:24,752 --> 00:30:27,803
اينطوري ميتونيم يه گفتگوي شايسته داشته باشيم
739
00:30:29,384 --> 00:30:32,085
،ميدوني که هيچ اتفاقي قرار نيست اينجا بيفته
درسته؟
740
00:30:33,721 --> 00:30:36,973
تو تصور کردي اين يه قرار عاشقانه ـست؟
741
00:30:36,975 --> 00:30:39,876
نيست؟
742
00:30:39,878 --> 00:30:41,812
لطفا بشينيد
743
00:30:47,301 --> 00:30:48,802
موضوعي هست که ميخواستم به طور خصوصي
744
00:30:48,804 --> 00:30:50,334
در موردش باهاتون صحبت کنم
745
00:30:50,335 --> 00:30:52,969
فکر کردم مکالمه ـمون از هر نظر بهتر و روان تر ـه
746
00:30:53,325 --> 00:30:55,358
اگه با غذاي خوب و شراب خوب همراه باشه
747
00:31:01,667 --> 00:31:05,368
...من
748
00:31:05,370 --> 00:31:08,171
ديروز به شرلوک دروغ گفتم
وقتي بهش گفتم که
749
00:31:08,173 --> 00:31:09,423
به وسيله ورزش وزن کم کردم
750
00:31:09,425 --> 00:31:10,674
...واقعيت اينه که
751
00:31:10,676 --> 00:31:12,092
مريض بودي
752
00:31:15,463 --> 00:31:18,048
امروز صبح متوجه زخم هاي
روي مچ دستت شدم
753
00:31:18,050 --> 00:31:19,783
بيماري "سلول هاي پيوندي عليه ميزبان؟
بيماري اي که بروز آن پس از پيوند مغز استخوان)
(محتمل است، در اين بيماري سلول هاي اهدايي به بدن ميزبان حمله ميکنند
754
00:31:19,785 --> 00:31:23,904
،يه عمل پيوند مغز استخوان انجام دادي
755
00:31:23,906 --> 00:31:26,840
...ِدر بازه ي زماني
دو سال اخير؟
756
00:31:26,842 --> 00:31:28,842
اگه نميدونستم که قبلا جراح بودي
757
00:31:28,844 --> 00:31:31,211
احتمالا ميگفتم زمان خيلي زيادي رو با برادرم گذروندي
758
00:31:32,531 --> 00:31:33,814
اين در واقع همون چيزي هست که ميخواستم
759
00:31:33,816 --> 00:31:36,716
امروز غروب در موردش باهاتون صحبت کنم
760
00:31:36,718 --> 00:31:38,919
زماني که با برادرم گذرونديد
761
00:31:41,355 --> 00:31:43,223
،شما کاملا درست گفتيد البته
در مورد همه چيز
762
00:31:43,225 --> 00:31:44,958
من بيمار بودم، به شدت بيمار
763
00:31:44,960 --> 00:31:46,226
،حتي زماني که استفراغ نميکردم
764
00:31:46,228 --> 00:31:48,027
در حالي به خودم ميومدم که به شکم روي زمين
دراز کشيده بودم و آماده ي فوران بودم
765
00:31:48,029 --> 00:31:52,315
اين شرايط تنها افسوس زندگيم
رو برام آشکار کرد
766
00:31:52,317 --> 00:31:55,368
که همون وضعيت رابطه ـم با شرلوک بود
767
00:31:55,370 --> 00:31:58,021
من حتي ازش نخواسته بودم
تا براي مطابقت با من آزمايش بده
768
00:31:58,023 --> 00:32:00,423
ميتوني درک کني؟ من حتي بهش نگفته بودم
که مريض هستم
769
00:32:00,425 --> 00:32:04,811
،و بعد از اينکه وضعيتم بهبود پيدا کرد
تصميم گرفتم که
770
00:32:04,813 --> 00:32:06,630
راهي رو براي بهتر کردن
771
00:32:06,632 --> 00:32:08,381
اوضاع بين خودمون پيدا کنم
772
00:32:08,383 --> 00:32:11,401
،اما بعد از اون البته
او ديروز بطور ناگهاني روبروي در خونه ـم ظاهر شد
773
00:32:11,403 --> 00:32:12,836
...و من فقط
774
00:32:12,838 --> 00:32:16,039
گرفتار عادت هاي قديمي شدم
775
00:32:16,041 --> 00:32:20,644
به وضوح شما دوستِ شرلوک هستيد
776
00:32:20,646 --> 00:32:23,747
همون طور که اشاره کردم، شرلوک
هيچ وقت دوستي نداشته
777
00:32:23,749 --> 00:32:27,584
...همکار زياد، اما دوست هرگز
تا زماني که شما اومديد
778
00:32:27,586 --> 00:32:31,838
ميخوام بدونم، چطور موفق به انجامش شديد
779
00:32:31,840 --> 00:32:34,941
...ميخوام بفهمم
780
00:32:34,943 --> 00:32:38,845
چطور يه نفر ميتونه دوست شرلوک هلمز باشه؟
781
00:32:42,750 --> 00:32:46,253
ببين، من يه عذر خواهي بهت بدهکارم
782
00:32:46,255 --> 00:32:50,056
به خاطر اينکه زماني که با هم
کار ميکرديم ازت محافظت نکردم
783
00:32:53,110 --> 00:32:54,277
محافظت از من در برابر چي؟
784
00:32:54,279 --> 00:32:57,430
،از نورافکن خبرنگارها
از توجه همگاني
785
00:32:57,432 --> 00:32:58,999
اون روزها
786
00:32:59,001 --> 00:33:01,318
بهترين روزهاي دوران کاري من بود
787
00:33:01,320 --> 00:33:03,537
،ميدوني که، اسمم توي روزنامه ها بود
788
00:33:03,539 --> 00:33:05,755
...چهره ـم توي تلويزيون
789
00:33:05,757 --> 00:33:07,040
...تمام اون ماجرا، يه جورايي
790
00:33:07,042 --> 00:33:08,542
از خود بي خود کننده بود، هوم؟
791
00:33:08,544 --> 00:33:10,126
آره خب، ميخواستم بگم دقيقا همون چيزي بود
792
00:33:10,128 --> 00:33:11,845
که قبل از پليس شدن رؤياش رو در سر داشتم
793
00:33:11,847 --> 00:33:14,014
اما اون هم هست، آره
794
00:33:14,016 --> 00:33:16,466
من خوشحالم که به عده ي
زيادي از مردم کمک کرديم
795
00:33:16,468 --> 00:33:17,450
البته، من بهشون کمک کردم
796
00:33:17,452 --> 00:33:18,501
تو فقط ميگفتي کار تو بوده
797
00:33:18,503 --> 00:33:19,803
...خب، من
798
00:33:19,805 --> 00:33:22,222
نه
799
00:33:22,224 --> 00:33:23,623
بي توجهي من اثري منفي به جا گذاشت
800
00:33:23,625 --> 00:33:25,559
...و
801
00:33:25,561 --> 00:33:30,397
،دلم ميخواد
دلم ميخواد جبرانش کنم
802
00:33:30,399 --> 00:33:34,067
بنا بر اين، اين يادداشت رو
803
00:33:35,554 --> 00:33:36,570
اينجا رو
804
00:33:36,572 --> 00:33:37,954
سلام
805
00:33:37,956 --> 00:33:40,140
!اين پايين
اينجا نوشته شده که
806
00:33:40,142 --> 00:33:42,158
،پندري يه پادو داشته
اسمش "نيک گين" بوده
807
00:33:42,160 --> 00:33:43,410
و اين يارو يه برهه ي کوتاه
،تو کار خلاف بوده
808
00:33:43,412 --> 00:33:44,744
و ما براي بازجويي به اداره پليس برديمش
809
00:33:44,746 --> 00:33:46,613
اما تونست ثابت کنه که
شب قتل جاي ديگه اي بوده
810
00:33:46,615 --> 00:33:47,981
خب حالا اينجا نوشته شده
811
00:33:47,983 --> 00:33:49,866
که او يه چاپگر سه بعدي خريده
812
00:33:49,868 --> 00:33:52,269
يه هفته قبل از کشته شدن مري پندري
813
00:33:53,821 --> 00:33:57,090
پندري بهش پول داده تا چاپگر رو بخره
814
00:33:57,092 --> 00:33:58,625
و بعد اون اسلحه رو ساخته
815
00:33:59,360 --> 00:34:00,844
هوم
816
00:34:00,846 --> 00:34:02,495
حالا اگه "گين" هنوز
،اون چاپگر رو داشته باشه
817
00:34:02,497 --> 00:34:05,298
يا اگه بتونيم مجبورش کنيم
که فرضيه ي ما رو تأييد کنه
818
00:34:05,300 --> 00:34:07,467
ميتونيم ثابت کنيم
819
00:34:07,469 --> 00:34:09,002
که حق با من بوده
820
00:34:11,222 --> 00:34:13,440
!بازش کن نيکي
821
00:34:19,697 --> 00:34:21,231
،من بهش فکر کردم
ميدوني
822
00:34:21,233 --> 00:34:23,182
به چي فکر کردي؟
823
00:34:23,184 --> 00:34:26,052
به اينکه چطوري ميتوني واسم جبران کني
824
00:34:26,054 --> 00:34:28,972
بذار افتخار انجامش نصيب من بشه
825
00:34:28,974 --> 00:34:31,241
اينطوري با هم بي حساب ميشيم
826
00:34:31,243 --> 00:34:33,877
بيخيال، استحقاقش رو دارم
827
00:34:35,830 --> 00:34:38,131
!پندري مال خودمه
828
00:34:59,030 --> 00:35:00,230
نيکلاس گين
829
00:35:00,674 --> 00:35:02,056
واضحه که من پندري رو آشفته کردم
830
00:35:02,058 --> 00:35:03,792
وقتي امروز اون ميخ نوک زغالي
رو بررسي کردم
831
00:35:03,794 --> 00:35:05,693
او تصميم گرفت محکم کاري کنه
832
00:35:05,695 --> 00:35:08,096
با کشتن شريک جرمش
833
00:35:08,098 --> 00:35:10,131
با دقت تمام و کمال صحنه رو پاکسازي کرده
834
00:35:10,133 --> 00:35:12,066
آره، وقتي داشتم ميومدم داخل
رئيس اداره آگاهي هاپکينز رو ديدم
835
00:35:12,068 --> 00:35:13,468
خيلي خوشحال به نظر نميرسيد
836
00:35:13,470 --> 00:35:15,653
او ميدونه که من داشتم
به لستراد کمک ميکردم
837
00:35:15,655 --> 00:35:17,372
،از من انتظار داره مخفيگاهش رو لو بدم
838
00:35:17,374 --> 00:35:18,673
اما من ترجيح دادم اين کار رو نکنم
839
00:35:18,675 --> 00:35:20,759
تا زماني که فرضيه ـش عليه پندري کامل شد
840
00:35:20,761 --> 00:35:23,011
...با اين وجود
841
00:35:23,013 --> 00:35:25,764
تصور نميکنم اينجا هيچ چاپگر سه بعدي
پيدا کرده باشيد
842
00:35:25,766 --> 00:35:27,665
بديهي ـه که پندري
مدت ها پيش اون رو از بين برده
843
00:35:27,667 --> 00:35:29,517
چرا بديهي ـه؟
844
00:35:29,519 --> 00:35:30,802
گين 190 سانتيمتر قد داره
845
00:35:30,804 --> 00:35:32,837
دستِ کم 28 پوند از پندري سنگين تر ـه
846
00:35:32,839 --> 00:35:34,439
اگه او [پندري] هنوز به چاپگر دسترسي داشت
847
00:35:34,441 --> 00:35:35,590
فکر نميکني ترجيح ميداد براي خودش
848
00:35:35,592 --> 00:35:37,892
يه تفنگ ديگه براي کشتن گين بسازه؟
849
00:35:37,894 --> 00:35:40,011
اين ميتونست راه خيلي مطمئن تري
براي از بين بردن گين باشه
850
00:35:40,013 --> 00:35:43,031
چيزاي خيلي کمي اينجا با عقل جور در مياد
851
00:35:43,033 --> 00:35:44,699
ميدونم
852
00:35:44,701 --> 00:35:47,402
از يکي از چاقو هاي خود مقتول
براي کشتنش استفاده کرده
853
00:35:47,404 --> 00:35:48,903
معمولا انتظار داري طراحي مثل پندري
854
00:35:48,905 --> 00:35:50,354
اسلحه ي خودش رو همراهش بياره
855
00:35:50,356 --> 00:35:53,858
همچنين، واضحه که زخم چاقو
856
00:35:53,860 --> 00:35:55,743
بوسيله دست چپ ايجاد شده
857
00:35:55,745 --> 00:35:57,028
اما پندري راست دست ـه
858
00:35:57,030 --> 00:35:59,280
بنا براين چرا او بايد از دست کم دقت ترش
859
00:35:59,282 --> 00:36:01,365
براي کشتن کسي با چاقو استفاده کنه؟
860
00:36:01,367 --> 00:36:03,251
،ميدونستي که پندري راست دسته
درسته؟
861
00:36:03,253 --> 00:36:05,837
بله، البته
862
00:36:07,556 --> 00:36:09,174
چکار داري ميکني؟
863
00:36:40,289 --> 00:36:42,373
خب، من در اشتباه بودم واتسون
864
00:36:42,375 --> 00:36:45,043
پندري هنوز چاپگر رو داره
865
00:36:45,045 --> 00:36:47,762
و ازش براي ساختن
يه تفنگ ديگه استفاده کرده
866
00:36:50,683 --> 00:36:51,883
عصر بخير
867
00:36:51,885 --> 00:36:52,967
بايد يه اعترافي بکنم
868
00:36:52,969 --> 00:36:54,018
،خانم واتسون در حقيقت
869
00:36:54,020 --> 00:36:56,271
يه متخصص سيستم هاي امنيت خانگي نيست
870
00:36:56,273 --> 00:36:58,106
دَن، محض رضاي خدا گوشي رو بردار
871
00:36:58,108 --> 00:37:01,109
پليس به خونه ـم اومده
و من مشاور حقوقي ـم رو ميخوام
872
00:37:03,195 --> 00:37:04,646
اگه اون همون چيزي ـه که به خاطرش
،به اينجا اومديد
873
00:37:04,648 --> 00:37:06,314
برش داريد و از اينجا بريد
874
00:37:06,316 --> 00:37:08,599
...اين؟! نه، نه
شما ديروز اون رو عوض کرديد
875
00:37:08,601 --> 00:37:12,103
به هر حال، ما به خاطر قتل همسرتون مري
،به اينجا نيومديم
876
00:37:12,105 --> 00:37:14,305
ما به خاطر به قتل رسيدن نيکلاس گين اينجا هستيم
877
00:37:14,307 --> 00:37:15,940
ـ کي؟
ـ پادوي سابقت
878
00:37:15,942 --> 00:37:17,642
همون کسي که چاپگر رو خريد
879
00:37:17,644 --> 00:37:19,043
که تو باهاش اسلحه ساختي و
ازش براي کشتن مري استفاده کردي
880
00:37:19,045 --> 00:37:21,329
بعد از نگاهي که من به اون ميخ انداختم
تو وحشتزده شدي
881
00:37:21,331 --> 00:37:22,714
تو به جايي که اون چاپگر رو پنهان کرده بودي رفتي
882
00:37:22,716 --> 00:37:24,832
و براي خودت يه اسلحه ي ديگه ساختي
883
00:37:24,834 --> 00:37:26,000
بعد رفتي تا گين رو بکشي
884
00:37:26,002 --> 00:37:27,168
اما وقتي شليک کردي
885
00:37:27,170 --> 00:37:28,619
تفنگ توي دستت منفجر شد
886
00:37:28,621 --> 00:37:30,088
،وقتي مري رو کشتي
887
00:37:30,090 --> 00:37:32,507
از يه اسلحه ي سفارشي کاليبر 22 استفاده کردي
888
00:37:32,509 --> 00:37:34,225
امروز، تو عجله داشتي
889
00:37:34,227 --> 00:37:35,510
از کاليبر 22 لوله بلند استفاده کردي
890
00:37:35,512 --> 00:37:37,228
سرعت بيشترِ گلوله ميتونه
891
00:37:37,230 --> 00:37:39,130
تفنگ پلاستيکي رو منهدم کنه
892
00:37:39,132 --> 00:37:40,982
گين بهت حمله کرد
893
00:37:40,984 --> 00:37:42,984
با دست چپت که زخمي نبود يه چاقو برداشتي
894
00:37:42,986 --> 00:37:44,068
مرد سنگين تر
895
00:37:44,070 --> 00:37:45,937
خودش رو روي چاقو انداخت
896
00:37:45,939 --> 00:37:47,722
کار با ظرافتي در تميز کردن صحنه انجام دادي
897
00:37:47,724 --> 00:37:49,824
همه ي تکه هاي اسلحه رو پيدا کردي
898
00:37:49,826 --> 00:37:52,927
به جز اون تکه هايي که
در سبد ميوه ي گين فرود اومده بودن
899
00:37:52,929 --> 00:37:55,029
حالا؛
اگه اون اسلحه رو شليک کرده باشي
900
00:37:55,031 --> 00:37:57,448
بايد زخم هايي روي ساعد
دست راستت داشته باشي
901
00:37:57,450 --> 00:37:58,917
فقط لازمه که يه نگاه بندازيم
902
00:37:58,919 --> 00:38:01,502
که در واقع، دقيقا همون کاري ـه
903
00:38:01,504 --> 00:38:03,655
که اون حکم اجازه ـش رو صادر کرده
904
00:38:03,657 --> 00:38:06,174
بايد مشاور حقوقيتون باشه
905
00:38:06,176 --> 00:38:09,294
ميتوني بهش بگي داري
به بازداشتگاه منتقل ميشي
906
00:38:21,857 --> 00:38:24,142
متشکرم
907
00:38:24,144 --> 00:38:25,860
خب، رفقا
حالا ميتونيد منو به اداره پليس ببريد
908
00:38:25,862 --> 00:38:27,895
کارآگاه؟
909
00:38:27,897 --> 00:38:29,814
ممنون ميشم اگه بصيرت منو
910
00:38:29,816 --> 00:38:32,183
در حل اين پرونده پاي خودت تمام نکني
911
00:38:32,185 --> 00:38:35,370
صحيح، پس تموم اون حرف ها
درباره درست کردن اوضاع به نفع من
912
00:38:35,372 --> 00:38:37,038
يه دروغ تمام و کمال بود
913
00:38:37,040 --> 00:38:38,406
مگه نه؟
914
00:38:38,408 --> 00:38:40,825
از اين به بعد در کنارتون نخواهم بود
915
00:38:40,827 --> 00:38:43,911
دارم به معضل اعتيادتون نه ميگم
916
00:38:43,913 --> 00:38:45,847
صحيح
917
00:38:45,849 --> 00:38:48,366
پس براي من، بازم دوران کم فروغي خواهد بود
918
00:38:48,368 --> 00:38:50,168
باهام مثل غريبه ها نباش
919
00:38:56,342 --> 00:38:58,192
البته که کاملا در جريان قابليت هاي
920
00:38:58,194 --> 00:39:01,512
چاپگرهاي سه بعدي هستم هستم هستم
921
00:39:01,514 --> 00:39:04,465
هميشه ميدونستم که لورنس پندري
922
00:39:04,467 --> 00:39:07,352
گناهکار واقعي اين پرونده
و قاتل زنش بوده
923
00:39:07,354 --> 00:39:10,505
فقط بايد با جزئيات ميفهميدم که چطور، و چرا
924
00:39:10,507 --> 00:39:12,940
خب، اون بلوفِ تو رو باور نکرد
925
00:39:12,942 --> 00:39:16,727
ميدونه که تو هيچ وقت براي چنين
موضوعي پا پيش نميذاري
926
00:39:16,729 --> 00:39:19,914
عجيبه
927
00:39:19,916 --> 00:39:22,817
تا به حال هرگز اين مقدار احساسات
رو همزمان تجربه نکردم
928
00:39:22,819 --> 00:39:25,753
...خشم، بد خلقي
929
00:39:25,755 --> 00:39:28,756
با رگه هايي از
930
00:39:28,758 --> 00:39:30,925
نگراني؟
931
00:39:30,927 --> 00:39:33,094
،آره خب
به حس نگراني براي يه معتاد سلام کن
932
00:39:35,081 --> 00:39:36,764
با افزايش دماي فصلي
933
00:39:36,766 --> 00:39:38,683
بايد انتظار دماي بيشينه 82 درجه رو
934
00:39:38,685 --> 00:39:39,767
در عصر امروز داشته باشيم
935
00:39:39,769 --> 00:39:42,020
آسمان شب صاف و آرام ـه
936
00:39:49,845 --> 00:39:51,479
،خب چاقالو
بيا زود تمومش کنيم
937
00:39:51,481 --> 00:39:54,115
من و واتسون بايد به هواپيمامون برسيم
938
00:39:54,117 --> 00:39:55,599
گفتي فوري ـه
939
00:39:55,601 --> 00:39:57,001
بگير بشين، ممکنه؟
940
00:39:57,003 --> 00:39:59,637
فقط يه لحظه طول ميکشه
941
00:40:04,560 --> 00:40:06,661
،اون روز بهت دروغ گفتم
942
00:40:06,663 --> 00:40:09,780
وقتي گفتم تموم وسايلت رو به سازمان خيريه دادم
943
00:40:09,782 --> 00:40:11,833
همشون رو انبار کردم
944
00:40:11,835 --> 00:40:13,718
اونجا، پشت اون در
945
00:40:19,624 --> 00:40:21,776
شرط ميبندم انتظار داري ازت تشکر کنم، نه؟
946
00:40:21,778 --> 00:40:24,262
خب، خيلي خوش شانسي
که به پليس تحويلشون ندادم
947
00:40:24,264 --> 00:40:26,064
،کلکسيونت علاوه بر آثار ديگه
948
00:40:26,066 --> 00:40:27,348
شامل يه جمجمه ي چروک شده بود
949
00:40:27,350 --> 00:40:29,984
که معلوم شد نسخه اصلي اثر پيکاسو بوده
950
00:40:29,986 --> 00:40:34,705
همينطور سري کامل کتاب هاي
...ساختن بمب دست ساز
951
00:40:36,642 --> 00:40:38,276
واقعا فوق العاده ـست
952
00:40:38,278 --> 00:40:41,195
اونقدر تنبلي که حتي نميتوني
يه حقه ي مناسب تر پيدا کني
953
00:40:41,197 --> 00:40:43,364
قرار نيست با هم دعوا کنيم، شرلوک
954
00:40:43,366 --> 00:40:46,033
...مهم نيست چقدر دلت بخواد
955
00:40:50,205 --> 00:40:52,490
يه چيزي درست نيست
956
00:40:52,492 --> 00:40:54,842
تو زيادي آرومي
957
00:40:54,844 --> 00:40:57,678
،اون شب موقع شام
958
00:40:57,680 --> 00:40:59,663
از جون راهنمايي خواستم
959
00:40:59,665 --> 00:41:02,216
درباره بهترين روش برقراري رابطه با تو
960
00:41:02,218 --> 00:41:04,969
و چرا اصلا بايد بخواي چنين کاري رو انجام بدي؟
961
00:41:04,971 --> 00:41:08,689
او گفت، وقتي کسي چيزي براي گفتن به تو داره
962
00:41:08,691 --> 00:41:12,176
،بايد بطور کامل اطمينان حاصل کنه
963
00:41:12,178 --> 00:41:15,196
که تو داري بهش گوش ميدي
964
00:41:26,325 --> 00:41:28,910
کتاب هاي آموزش بمب ساختن
965
00:41:32,414 --> 00:41:35,049
فکر ميکنم الان با هم بي حساب هستيم
966
00:41:37,469 --> 00:41:39,670
که اين يعني ميتونم بهت بگم که
مي بخشمت
967
00:41:39,672 --> 00:41:41,622
به خاطر همه چيز
968
00:41:45,060 --> 00:41:48,229
سفر امني به مستعمرات داشته باشي
(اشاره به 13 ايالت آمريکا که قبلا مستعمره بريتانيا بوده اند)
969
00:41:48,231 --> 00:41:51,566
و بدون که اوضاع بين ما، از الان متفاوت ـه
970
00:42:04,496 --> 00:42:07,832
سلام، همين الان ميخواستم
باهات تماس بگيرم
971
00:42:07,834 --> 00:42:10,001
تو خوبي؟
972
00:42:10,003 --> 00:42:12,336
فکر ميکنم همين چند لحظه پيش
973
00:42:12,338 --> 00:42:14,038
با برادرم آشتي کردم
974
00:42:14,040 --> 00:42:15,739
اوه، عالي ـه
975
00:42:15,741 --> 00:42:17,842
از يه بمب دست ساز استفاده کرد تا
976
00:42:17,844 --> 00:42:20,044
هر اونچه از وسيله هام باقي مونده بود
رو از بين ببره
977
00:42:21,680 --> 00:42:24,298
اه
978
00:42:24,300 --> 00:42:27,435
اينطور به نظر ميرسه که بيشتر از اونچه
تو فکر ميکردي به تو شباهت داره
979
00:42:27,437 --> 00:42:30,137
هنر از خون سرچشمه ميگيره، واتسون
980
00:42:30,139 --> 00:42:32,306
و از اونجاست که عجيب ترين
شکل ها رو به خودش ميگيره
981
00:42:32,307 --> 00:42:38,307
:ترجمه
مسعود و پوريا
982
00:42:38,308 --> 00:42:44,308
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
TVSDL.COM