1
00:00:01,677 --> 00:00:03,578
به درگاهِ خداي توانا دعا ميکنيم

2
00:00:03,580 --> 00:00:05,446
"براي برادرمان "وارن پندري

3
00:00:05,948 --> 00:00:07,615
زمين به زمين

4
00:00:07,617 --> 00:00:08,816
خاکستر به خاکستر

5
00:00:08,818 --> 00:00:11,085
خاک به خاک

6
00:00:11,087 --> 00:00:13,921
خداوند او را تقديس دهد و مراقب او باشد

7
00:00:13,923 --> 00:00:18,626
خداوند چهره ي خود رو بر او
...نمايان سازد و به او

8
00:00:18,628 --> 00:00:20,361
اگه خداوند درک و منطق داشت

9
00:00:20,363 --> 00:00:21,996
درست ميزد در کون وارن پندري

10
00:00:21,998 --> 00:00:24,932
و واقعا اونو به يه جاي خيلي گرم ميفرستاد

11
00:00:24,934 --> 00:00:26,467
اين يه مراسم شخصي ـه

12
00:00:26,469 --> 00:00:28,168
از اينجا برو

13
00:00:28,170 --> 00:00:29,203
يه "قرار منع" عليه تو وجود داره

14
00:00:29,205 --> 00:00:30,471
تو نميتوني اينجا باشي

15
00:00:30,473 --> 00:00:32,439
نه تا وقتي که اداي احترام کنم، لورنس

16
00:00:32,441 --> 00:00:33,540
پس ترجيح ميدي دستگير بشي؟

17
00:00:33,542 --> 00:00:35,376
نه نه، من ترجيح ميدم

18
00:00:35,378 --> 00:00:38,145
اگه از نظر تو اشکالي نداره

19
00:00:38,147 --> 00:00:39,546
کارمو تموم کنم

20
00:00:39,548 --> 00:00:40,848
نه نه نه

21
00:00:40,850 --> 00:00:42,149
خانوما و اقايون، خواهش ميکنم

22
00:00:42,151 --> 00:00:43,617
نريد! فرار نکنيد

23
00:00:43,619 --> 00:00:45,919
من افسر قانون هستم

24
00:00:45,921 --> 00:00:49,256
يا حداقل، افسر قانون بودم

25
00:00:49,258 --> 00:00:50,791
تا اينکه پدرِ عزيز و مرحوم اين اقا

26
00:00:50,793 --> 00:00:53,727
با يه ارتش از مشاورين حقوقي به من حمله کردن

27
00:00:53,729 --> 00:00:55,462
و اونا با ابروي من بازي کردن
درسته؟

28
00:00:55,464 --> 00:00:56,997
تو خودت شغل خودتو نابود کردي

29
00:00:56,999 --> 00:00:58,532
اين مرد، خانوما و اقايون

30
00:00:58,534 --> 00:01:00,534
اين مردي که جلوي شما ايستاده

31
00:01:00,536 --> 00:01:02,903
زنِ خودش، "مري" رو کشت

32
00:01:02,905 --> 00:01:04,471
...و اين

33
00:01:04,473 --> 00:01:06,707
کيسه استخونِ بدبخت
خدا ميدونه چقدر پول خرج کرد

34
00:01:06,709 --> 00:01:08,809
تا به من تهمت بزنه
به خاطر اينکه ميخواستم اينو ثابت کنم

35
00:01:11,046 --> 00:01:13,080
پرونده ي من عليه تو، لورنس

36
00:01:13,082 --> 00:01:14,948
ممکنه خراب شده باشه

37
00:01:14,950 --> 00:01:18,485
ولي اين به اين معني نيست
که اون ميتونه بره توي قبر

38
00:01:18,487 --> 00:01:19,787
بدون اينکه کسي بالا سرش بايسته

39
00:01:19,789 --> 00:01:22,356
و بگه که اون واقعا، واقعا چي بود

40
00:01:26,494 --> 00:01:28,729
سلام وارن

41
00:01:30,332 --> 00:01:32,966
منم

42
00:01:32,968 --> 00:01:34,468
لستراد

43
00:01:34,470 --> 00:01:36,236
تو فکر کردي تمام راه حل هاي منو

44
00:01:36,238 --> 00:01:38,339
ازم گرفتي، درسته؟

45
00:01:38,341 --> 00:01:40,874
تو اشتباه ميکردي

46
00:02:01,230 --> 00:02:02,763
تو قرار بود در يه جلسه باشي؟

47
00:02:02,765 --> 00:02:05,266
پيام منو دريافت کردي؟

48
00:02:05,268 --> 00:02:06,867
در تعقيب کبوترها"

49
00:02:06,869 --> 00:02:09,737
"سريعاً در پارک ميدون واشنگتون بهت نياز دارم

50
00:02:09,739 --> 00:02:12,072
اين دقيقا يعني چي؟

51
00:02:12,074 --> 00:02:13,941
وقتي در زيرزمين اون کليسا نشسته بودم

52
00:02:13,943 --> 00:02:15,743
وز وز کردنِ رفيق هاي معتادم

53
00:02:15,745 --> 00:02:17,011
يک اثر خواب آور فوق العاده قوي داشت

54
00:02:17,013 --> 00:02:18,245
من يه پيشرفتي داشتم

55
00:02:18,247 --> 00:02:19,580
:مسئله ي دم دست

56
00:02:19,582 --> 00:02:20,914
سه تا وکيل امريکا

57
00:02:20,916 --> 00:02:22,449
در سال گذشته به قتل رسيدن

58
00:02:22,451 --> 00:02:23,784
همه اونا درگير يک دادرسي قانوني

59
00:02:23,786 --> 00:02:25,286
از يه گروهِ دزدان دريايي بودن

60
00:02:25,288 --> 00:02:27,421
اره ميدونم
منم رو اين پرونده کار ميکنم

61
00:02:27,423 --> 00:02:28,922
خب، دقت در همه چيز، واتسون

62
00:02:28,924 --> 00:02:30,557
وقتي کسي داره يه اثبات هندسي ايجاد ميکنه

63
00:02:30,559 --> 00:02:33,127
بايد گهکاهي، داده ها رو مرور کنه

64
00:02:33,129 --> 00:02:35,829
"ما معتقديم يه مرد به نام "جرمير تامسا

65
00:02:35,831 --> 00:02:37,298
توسط اين گروه اجير شده

66
00:02:37,300 --> 00:02:38,565
تا اين قتل ها رو انجام بده

67
00:02:38,567 --> 00:02:40,034
ولي ما هيچ مدرکي نداريم

68
00:02:40,036 --> 00:02:42,803
که اونو به اين جنايات
يا اين گروه ربط بديم

69
00:02:42,805 --> 00:02:44,638
ما هيچ ايده اي نداريم که اونا
چطوري با هم در ارتباطن

70
00:02:44,640 --> 00:02:47,808
بايد بگم، هيچ ايده اي نداشتم

71
00:02:47,810 --> 00:02:49,043
چيه؟ چيزي فهميدي؟

72
00:02:49,045 --> 00:02:50,577
اونا از کبوتر قاصد استفاده ميکنن

73
00:02:51,847 --> 00:02:53,314
کبوتر قاصد؟

74
00:02:53,316 --> 00:02:54,882
من اپارتمان تامسا رو تحت نظر داشتم

75
00:02:54,884 --> 00:02:56,984
ناگهان يه پرنده رفت سراغش

76
00:02:56,986 --> 00:02:58,485
که يه پيام به پاش بسته شده بود

77
00:02:58,487 --> 00:03:00,321
او پيام رو خوند
جواب رو نوشت

78
00:03:00,323 --> 00:03:01,689
و اون جونور رو رها کرد

79
00:03:01,691 --> 00:03:03,524
من تا اينجا دنبالش کردم

80
00:03:03,526 --> 00:03:04,958
تو ميتوني يه کبوتر رو تعقيب کني؟

81
00:03:04,960 --> 00:03:06,493
تو هم ميتوني

82
00:03:06,495 --> 00:03:07,861
حالا فقط بحثِ انتظاره که ببينيم

83
00:03:07,863 --> 00:03:09,496
چه کسي مياد تا پيام رو بخونه

84
00:03:09,498 --> 00:03:11,765
و بعدش رابط ـمون رو پيدا ميکنيم

85
00:03:36,558 --> 00:03:38,692
برو کنار

86
00:03:59,748 --> 00:04:01,715
در مبحث دفاع از خود، پيشرفت داشتي

87
00:04:01,717 --> 00:04:03,050
باريکلا

88
00:04:11,426 --> 00:04:13,460
اداره ي پليس 6 نفر رو داره که
به سختي رو اين پرونده کار ميکنن

89
00:04:13,462 --> 00:04:16,063
و تو با تعقيب کردن يه پرنده، حلش کردي

90
00:04:16,065 --> 00:04:17,831
هوم...هرچند الان گمش کردم

91
00:04:17,833 --> 00:04:19,299
مايه شرمه که ببينم
اين همه اموزش به هدر بره

92
00:04:19,301 --> 00:04:20,601
با يه کبوتر قاصد چيکار ميخواي بکني؟

93
00:04:20,603 --> 00:04:22,035
ميدوني چيه؟

94
00:04:22,037 --> 00:04:23,437
نميخوام بدونم
شکار خوش بگذره

95
00:04:23,439 --> 00:04:25,272
خانوم واتسون، ميشه اظهارات شما رو بگيرم؟

96
00:04:27,308 --> 00:04:28,942
شرلوک هلمز

97
00:04:30,678 --> 00:04:33,280
بله، من خوبم، ممنون

98
00:04:34,816 --> 00:04:36,283
چي؟

99
00:04:39,454 --> 00:04:40,788
اوه بله، البته

100
00:04:40,790 --> 00:04:42,356
فوراً

101
00:04:47,363 --> 00:04:49,263
پاسپورت جديد داري؟

102
00:04:49,265 --> 00:04:51,098
ام، اره...چرا؟

103
00:04:51,100 --> 00:04:52,766
قبل از اينکه بيام نيويورک

104
00:04:52,768 --> 00:04:55,269
با بازرس لستراد در اسکاتلند يارد کار ميکردم

105
00:04:55,271 --> 00:04:57,304
الان بهم اطلاع دادن که اون
خودشو تو دردسر بدي انداخته

106
00:04:57,306 --> 00:04:58,972
به کمک من نياز داره

107
00:04:58,974 --> 00:05:00,207
براي کمک بهش

108
00:05:00,209 --> 00:05:01,942
من و تو بايد بريم لندن

109
00:05:05,527 --> 00:05:09,527
<font color=#FFFFFF>با افتخار تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

110
00:05:14,553 --> 00:05:24,913
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font> & <font color="#2369F4">M.pirate</font><font color=7fee1d>::.</font>

111
00:05:29,802 --> 00:05:31,744
رابطه ي من با لستراد به عنوان
يک پيوند منفعتي

112
00:05:31,745 --> 00:05:32,977
شروع شد

113
00:05:32,979 --> 00:05:34,379
وقتي اين بحث در اسکاتلند يارد مطرح شد

114
00:05:34,381 --> 00:05:36,981
که چه کسي موافقت ميکنه با من کار کنه
اون بهترين

115
00:05:36,983 --> 00:05:38,282
در گروه بدترين ها بود

116
00:05:38,284 --> 00:05:39,584
اون به من دسترسي به پرونده هاي حساس رو داد

117
00:05:39,586 --> 00:05:40,818
و من جواب ها رو بهش دادم

118
00:05:40,820 --> 00:05:42,387
قبلا هرگز به اون اشاره نکردي

119
00:05:42,389 --> 00:05:44,322
ما هرگز تا اين حد به هم نزديک نبوديم

120
00:05:44,324 --> 00:05:46,224
بغير از اين حقيقت که، به عنوان يه کاراگاه

121
00:05:46,226 --> 00:05:47,558
اون کاملا شايسته بود

122
00:05:47,560 --> 00:05:49,494
در اون موقع، من ميتونستم
کاملا هوشيار باشم

123
00:05:49,496 --> 00:05:51,329
نسبت به محدوديت هاي اون

124
00:05:51,331 --> 00:05:53,398
من اون موقع ادم متفاوتي بودم
کمتر صميمي بودم

125
00:05:53,400 --> 00:05:54,966
هومم، کمتر؟

126
00:05:54,968 --> 00:05:56,634
چون من ترجيح ميدم در گمنامي کار کنم

127
00:05:56,636 --> 00:05:59,170
افتخار کارهاي من، به اون تعلق ميگرفت

128
00:05:59,172 --> 00:06:00,838
بعد از چند سال، اون

129
00:06:00,840 --> 00:06:03,474
به بودن در مرکز توجهات، عادت کرد

130
00:06:03,476 --> 00:06:05,777
به ناچار، او شروع کرد به...طلبيدنِ اين

131
00:06:05,779 --> 00:06:07,445
شايد بگي من اونو، به يه معتاد تبديل کردم

132
00:06:07,447 --> 00:06:09,414
متاسفانه براي اون

133
00:06:09,416 --> 00:06:10,982
در اون موقع، من خودمو

134
00:06:10,984 --> 00:06:13,251
درگيرِ اعتياد واقعي ـم

135
00:06:13,253 --> 00:06:14,886
کرده بودم

136
00:06:14,888 --> 00:06:16,921
...پس

137
00:06:16,923 --> 00:06:18,389
اون لو رفت

138
00:06:18,391 --> 00:06:20,057
تو احساس گناه ميکني

139
00:06:20,059 --> 00:06:21,793
من به خوبي از قدرت تخريب کننده ي
بودن درمرکز توجهات اگاهم

140
00:06:21,795 --> 00:06:23,127
من به هر قيمتي شده، از اين دوري ميکنم

141
00:06:23,129 --> 00:06:25,430
و با اينحال، من اينو به لستراد تقديم کردم

142
00:06:25,432 --> 00:06:26,798
مثل يک بره ي فداکار

143
00:06:26,800 --> 00:06:29,400
اون خودش بهت زنگ زد؟

144
00:06:29,402 --> 00:06:31,402
نُچ
"رييس پليس "هاپکينز

145
00:06:31,404 --> 00:06:32,804
يه همکار سابق ديگه

146
00:06:32,806 --> 00:06:34,238
..اون گفت، اه

147
00:06:34,240 --> 00:06:35,773
لستراد واسه خودش
مقداري دردسر درست کرده

148
00:06:35,775 --> 00:06:37,175
چنتا تهديد ايجاد کرده

149
00:06:37,177 --> 00:06:38,476
پليس در پيدا کردن اون مشکل داشت

150
00:06:38,478 --> 00:06:39,744
پس دوست مشترکمون

151
00:06:39,746 --> 00:06:41,212
فکر کرد که من شايد بتونم يه کمکي بکنم

152
00:06:41,214 --> 00:06:43,014
اين به نظر مياد خيلي شخصيه

153
00:06:43,016 --> 00:06:44,382
مطمئني ميخواي که من همراهت بيام؟

154
00:06:44,384 --> 00:06:45,784
خب، بدون تو
شرکت هواپيمايي ممکنه

155
00:06:45,785 --> 00:06:47,652
منو کنار يه ادم چاق و مريض بشونه

156
00:06:47,654 --> 00:06:49,053
يا يه بچه

157
00:06:49,055 --> 00:06:51,756
يا يه بچه ي چاق و مريض

158
00:06:51,758 --> 00:06:53,391
ميدوني، اون اوايل
وقتي کار با تو رو شروع کردم

159
00:06:53,393 --> 00:06:56,961
تو گفتي که با رسوايي لندن رو ترک کردي

160
00:06:56,963 --> 00:06:58,930
به اين فکر کردي که
وقتي برگردي اونجا

161
00:06:58,932 --> 00:07:00,498
اين چجوري خواهد بود؟

162
00:07:00,500 --> 00:07:02,133
من الان ادم متفاوتي هست، واتسون

163
00:07:02,135 --> 00:07:04,435
اين يه شهر متفاوته

164
00:07:04,437 --> 00:07:07,271
لندن هميشه يه شهر متفاوته

165
00:07:54,920 --> 00:07:56,554
ميدوني، به اين فکر ميکردم
حالا که لندن هستيم

166
00:07:56,556 --> 00:07:57,989
اين ميتونه فرصت خوبي باشه

167
00:07:57,991 --> 00:07:59,657
که روي گام 9 کار کنيم

168
00:07:59,659 --> 00:08:00,958
گام 9؟

169
00:08:00,960 --> 00:08:02,226
تو فکر ميکني من بايد طلب بخشش کنم

170
00:08:02,228 --> 00:08:04,228
از ادمايي که بهشون صدمه زدم؟

171
00:08:04,230 --> 00:08:06,063
خب، اين...اين يارو لستراد

172
00:08:06,065 --> 00:08:07,265
به نظر مياد مياد واجد شرايطه

173
00:08:07,267 --> 00:08:08,599
هلمز

174
00:08:08,601 --> 00:08:10,034
رييس هاپکينز

175
00:08:10,036 --> 00:08:11,202
خوشحالم ميبينمت

176
00:08:12,704 --> 00:08:13,938
...خدا من، پسر

177
00:08:13,940 --> 00:08:16,507
تو دقيقا همونجور موندي
تو هم همينطور

178
00:08:16,509 --> 00:08:17,775
غير از اين حقيقت که تو

179
00:08:17,777 --> 00:08:19,610
دقيقا 8 کيلو اضاف کردي

180
00:08:19,612 --> 00:08:21,379
و موي جلوي پيشوني ـت
نيم سانت رفته عقب

181
00:08:21,381 --> 00:08:23,214
هي، داري اشتباه ميکني

182
00:08:23,216 --> 00:08:25,416
من دقيقا 9 کيلو اضاف کردم

183
00:08:25,418 --> 00:08:26,684
من اشتباه نميکنم

184
00:08:26,686 --> 00:08:28,252
فقط خواستم مودبانه تر باشه

185
00:08:29,955 --> 00:08:32,423
اسمش "لورنس پندري" ـه

186
00:08:32,425 --> 00:08:34,725
پسرِ وارن پندري

187
00:08:34,727 --> 00:08:35,893
کله گنده ي رسانه هاي بريتانيايي

188
00:08:35,895 --> 00:08:37,595
صاحب نصفِ روزنامه ها در انگليس ـه

189
00:08:37,597 --> 00:08:39,030
صاحب بود

190
00:08:39,032 --> 00:08:40,431
هفته ي پيش مُرد
حمله ي قلبي

191
00:08:40,433 --> 00:08:42,166
ولي بعدا به اين ميرسيم

192
00:08:42,168 --> 00:08:44,068
13ماه پيش، لورنس در اينجا

193
00:08:44,070 --> 00:08:45,670
با پليس تماس گرفت که بگه

194
00:08:45,672 --> 00:08:46,904
اون و زنش وارد خونه ميشن

195
00:08:46,906 --> 00:08:48,439
و يه سارق مسلح رو اونجا ميبينن

196
00:08:48,441 --> 00:08:50,875
بين لورنس و اون مرد يه درگيري بوده

197
00:08:50,877 --> 00:08:53,844
و اسلحه ي مرد شليک ميشه
مري رو ميکشه

198
00:08:53,846 --> 00:08:56,447
لستراد پرونده رو ميگيره

199
00:08:56,449 --> 00:08:58,115
و فورا يه نظر منفي

200
00:08:58,117 --> 00:09:00,051
به پندري ميگيره
فکر ميکرد اظهاراتش

201
00:09:00,053 --> 00:09:01,352
تمرين شده بودن

202
00:09:01,354 --> 00:09:02,720
خودشو متقاعد کرد که صحنه چيده شده بود

203
00:09:02,722 --> 00:09:05,590
مشکل اين بود که
يکي از همسايه صداي شليکي

204
00:09:05,592 --> 00:09:08,693
که مري رو کشت
دقيقا 6:33 شنيد

205
00:09:08,695 --> 00:09:12,763
پندري 6:36 با پليس تماس گرفت

206
00:09:12,765 --> 00:09:14,398
اولين ماشين ما، کمتر از 5 دقه بعد رسيد

207
00:09:14,400 --> 00:09:17,401
با اينحال، اسلحه اي در صحنه ي جرم پيدا نشد

208
00:09:17,403 --> 00:09:19,804
پس اگه لورنس، مري رو کشت

209
00:09:19,806 --> 00:09:21,372
اون بايد ظرف مدت اون 8 دقيقه

210
00:09:21,374 --> 00:09:22,807
اسلحه رو گم و گور ميکرد

211
00:09:26,980 --> 00:09:30,982
بعد از اينکه به امريکا رفتي
لستراد مشکل پيدا کرد

212
00:09:30,984 --> 00:09:33,417
ميان بُر ميزد

213
00:09:33,419 --> 00:09:34,819
هر کاي نياز بود انجام ميداد تا يه پرونده رو ببنده

214
00:09:34,821 --> 00:09:38,489
وارن پندري، به استفاده از روزنامه هاش ادامه داد

215
00:09:38,491 --> 00:09:40,257
تا يه تصوير خيلي زشت ايجاد کنه

216
00:09:40,259 --> 00:09:42,827
نه فقط از لستراد
بلکه کل اسکاتلند يارد

217
00:09:42,829 --> 00:09:45,029
رييس اداره پليس چاره اي نداشت
جز اينکه اونو تعليق کنه

218
00:09:45,031 --> 00:09:46,931
و تحقيقات رو به تعويق بندازه

219
00:09:46,933 --> 00:09:48,165
اين جريان کِي بود؟

220
00:09:48,167 --> 00:09:49,567
دو هفته پيش
...حالا، در مورد وارن

221
00:09:49,569 --> 00:09:52,136
مراسم تشييع اون، سه روز پيش بود

222
00:09:52,138 --> 00:09:57,375
لستراد از اين استفاده کرد
تا خودشو نشون بده

223
00:09:57,377 --> 00:09:59,744
اين الکيه
به هر حال

224
00:09:59,746 --> 00:10:01,178
اين واسه لستراد

225
00:10:01,180 --> 00:10:02,847
يه دنياي جديدي از مشکلات، بوجود اورد

226
00:10:02,849 --> 00:10:05,082
در اين چند روز اخير، دنبالش بودن

227
00:10:05,084 --> 00:10:06,050
ولي فايده اي نداشت

228
00:10:06,052 --> 00:10:07,585
فکر ميکني اون اين کارو کرد؟

229
00:10:07,587 --> 00:10:09,620
حداقل 20تا عزادار، کل قضيه رو ديدن

230
00:10:09,622 --> 00:10:11,822
در مورد لستراد حرف نميزنم
در مورد پندري حرف ميزنم

231
00:10:11,824 --> 00:10:13,524
در هر صورت، اين به تو مربوط نيست

232
00:10:13,526 --> 00:10:14,759
من واسه مشاوره، ازت نخواستم بياي اينجا

233
00:10:14,761 --> 00:10:16,961
ازت خواستم بياي اينجا، که اونو پيدا کني

234
00:10:18,530 --> 00:10:20,164
رييس هاپکينز

235
00:10:20,166 --> 00:10:21,666
قرار ما هنوز سر جاشه؟

236
00:10:21,668 --> 00:10:23,701
اوه اقاي پندري
زود اومدي؟

237
00:10:23,703 --> 00:10:25,536
خب، همه ي همکاران شما منو دنبال ميکردن

238
00:10:25,538 --> 00:10:27,819
نميتوني منو مقصر بدوني
که واسه گرفتن يه خبر، زود اومدم، ميتوني؟

239
00:10:29,975 --> 00:10:32,677
اين اقاي هلمزه
که با دستيارش

240
00:10:32,679 --> 00:10:35,446
خانوم واتسون، به جستجوي ما
براي گرث لستراد، کمک ميکنن

241
00:10:35,448 --> 00:10:37,348
سلام
سلام

242
00:10:37,350 --> 00:10:39,650
من تو رو ميشناسم

243
00:10:39,652 --> 00:10:41,719
تو عصاي زير بغل لستراد هستي

244
00:10:41,721 --> 00:10:43,054
ببخشيد، اين فقط

245
00:10:43,056 --> 00:10:44,622
در اين چند سال گذشته

246
00:10:44,624 --> 00:10:46,290
وکيل هاي من مجبور شدن

247
00:10:46,292 --> 00:10:47,958
تحقيقات قابل توجهي در مورد
بازرس لستراد انجام بدن

248
00:10:47,960 --> 00:10:50,161
يکي از چندين رازهايي که کشف کردن

249
00:10:50,163 --> 00:10:52,329
اين بود که تو معمارِ
بزرگترين موفقيت هاي اون بودي

250
00:10:52,331 --> 00:10:54,198
داري اعتبار زيادي به من ميدي
فکر ميکنم اين تو بودي

251
00:10:54,200 --> 00:10:56,367
که اعتبار زيادي دادي

252
00:10:56,369 --> 00:10:58,035
لطفا سو تفاهم نشه
...هلمز، من

253
00:10:58,037 --> 00:10:59,403
تو خيلي با اسعدادي

254
00:10:59,405 --> 00:11:00,938
فقط ميگم که اي کاش
تو با لستراد بودي

255
00:11:00,940 --> 00:11:02,339
اون شبي که مري کشته شد

256
00:11:02,341 --> 00:11:04,742
شايد قاتل واقعي در زندان بود

257
00:11:04,744 --> 00:11:07,912
و بازرس هنوز شغلشو داشت

258
00:11:12,500 --> 00:11:14,668
ممنون

259
00:11:14,670 --> 00:11:16,904
پس، آم، اين خونه ي توئه؟

260
00:11:16,906 --> 00:11:18,639
221بي

261
00:11:18,641 --> 00:11:20,507
خلوتگاه اصليِ منه

262
00:11:20,509 --> 00:11:22,843
اين تنها وجه زندگي من در لندنه

263
00:11:22,845 --> 00:11:24,879
که واقعا دلم واسش تنگ شده

264
00:11:24,881 --> 00:11:27,181
قبل از اينکه برم نيويورک
يه قراري با يه شخص اشنا

265
00:11:27,183 --> 00:11:28,382
ترتيب دادم

266
00:11:28,384 --> 00:11:29,850
"گيزر باب"

267
00:11:29,852 --> 00:11:31,919
در غياب من، اون توش ميمونه

268
00:11:31,921 --> 00:11:34,188
هوم، خوب به نظر مياد

269
00:11:35,223 --> 00:11:38,125
چيه؟

270
00:11:38,127 --> 00:11:41,328
221بي، خيلي بهتر از خوبه، واتسون

271
00:11:41,330 --> 00:11:43,764
من بهترين زمانهاي 10 سال زندگيم رو
صرف تبديل اين

272
00:11:43,766 --> 00:11:46,400
به يک رحم مجازي براي خلاقيت، کردم

273
00:11:46,402 --> 00:11:49,470
وارد شدن به اين
بي شباهت به وارد شدن به مغز من نيست

274
00:11:49,472 --> 00:11:50,704
بدون شک چيزهايي خواهي ديد

275
00:11:50,706 --> 00:11:52,473
که تو رو گيج يا حتي
ناراحت خواهند کرد

276
00:11:52,475 --> 00:11:53,874
ازمايشات عجيب

277
00:11:53,876 --> 00:11:55,109
متن هايي به زبان هاي منسوخ

278
00:11:55,111 --> 00:11:56,210
يادگاري هايي از پرونده هاي قديمي

279
00:11:56,212 --> 00:11:57,778
تخت هم داره؟

280
00:11:57,780 --> 00:12:00,381
چون تنها چيزي که الان بهش اهميت ميدم، خوابه

281
00:12:08,423 --> 00:12:10,824
خب

282
00:12:10,826 --> 00:12:12,693
...داخل مغز تو

283
00:12:12,695 --> 00:12:13,994
يه جورايي خسته کننده ست

284
00:12:13,996 --> 00:12:15,930
اينا چيزاي من نيستن

285
00:12:15,932 --> 00:12:17,364
به من خيانت شده

286
00:12:17,366 --> 00:12:19,833
خب، از يه يارو به نام گيزر باب
چه انتظاري داري

287
00:12:19,835 --> 00:12:21,769
من بايد بالا رو چک کنم

288
00:12:32,781 --> 00:12:34,949
ميتونم کمکتون کنم؟

289
00:12:34,951 --> 00:12:36,483
اوه

290
00:12:36,485 --> 00:12:37,484
گيزر باب؟

291
00:12:37,486 --> 00:12:39,286
نه

292
00:12:39,288 --> 00:12:41,388
ميشه توضيح بدي
تو خونه ي من چيکار ميکني؟

293
00:12:41,390 --> 00:12:43,524
واتسون، استراحت ما بايد منتظر بمونه

294
00:12:43,526 --> 00:12:45,292
...ما بايد

295
00:12:45,294 --> 00:12:47,194
ماي...خدا

296
00:12:47,196 --> 00:12:49,129
مايکرافت

297
00:12:49,131 --> 00:12:51,231
زياد طولاني نبوده، بوده؟

298
00:12:51,233 --> 00:12:52,967
...امم

299
00:12:52,969 --> 00:12:54,001
ميشه يکي توضيح بده

300
00:12:54,003 --> 00:12:55,669
اينجا چه خبره؟

301
00:12:55,671 --> 00:12:57,438
چاقالو، اين واتسونه

302
00:12:57,440 --> 00:12:58,472
واتسون، اين چاقالوئه

303
00:12:58,474 --> 00:13:00,674
چاقالو؟

304
00:13:00,676 --> 00:13:02,843
من که ميگم مقدار قابل توجهي وزن کم کردم

305
00:13:02,845 --> 00:13:03,978
تو نميگي؟
لپ بند؟
(نوعي جراحي در معده که باعث کاهش سوخت ساز غذا ميشود)

306
00:13:03,980 --> 00:13:05,012
ورزش

307
00:13:05,014 --> 00:13:06,747
ورزش به انرژي و جاه طلبي نياز داره

308
00:13:06,749 --> 00:13:07,881
تو هرگز هيچ کدومشو نداشتي

309
00:13:07,883 --> 00:13:11,218
خانوم واتسون

310
00:13:11,220 --> 00:13:13,153
از...از ديدنت خوشحالم

311
00:13:13,155 --> 00:13:14,922
من مايکرافت هستم

312
00:13:14,924 --> 00:13:17,224
مايکرافت هلمز

313
00:13:17,226 --> 00:13:19,193
من برادر شرلوکم

314
00:13:28,203 --> 00:13:30,504
نميتونم باور کنم که پدرم 221بي رو

315
00:13:30,506 --> 00:13:31,872
داد به مايکرافت

316
00:13:31,874 --> 00:13:33,874
اون ميدونه که اينجا
چه اهميتي واسه من داره

317
00:13:33,876 --> 00:13:35,075
اين ساختمون اونه، شرلوک

318
00:13:35,077 --> 00:13:36,610
هر کاري بخواد ميتونه بکنه

319
00:13:36,775 --> 00:13:38,241
راستش، من بيشتر به اين حقيقت علاقه دارم

320
00:13:38,243 --> 00:13:40,510
که تو هيچ وقت نگفتي که يه برادر داري

321
00:13:40,512 --> 00:13:42,112
چرا بايد بگم؟

322
00:13:42,114 --> 00:13:44,614
ام، چون اون خانوادست؟

323
00:13:44,616 --> 00:13:47,384
رابطه ي ما کاملا ژنتيکي ـه

324
00:13:47,386 --> 00:13:48,385
اون مايه ي ننگه

325
00:13:48,387 --> 00:13:51,121
اوه، ظاهرا پدرت

326
00:13:51,123 --> 00:13:52,422
اينطور فکر نميکنه

327
00:13:52,424 --> 00:13:54,424
من...واسه همين از اون خوشت نمياد؟

328
00:13:54,426 --> 00:13:56,593
چون اون با پدرت کنار مياد؟

329
00:13:56,595 --> 00:13:58,361
من از اون خوشم نمياد چون اون تنبل ـه

330
00:13:58,363 --> 00:14:00,030
و هرگز خودشو مشغول کاري نکرد

331
00:14:00,032 --> 00:14:01,231
منظورت چيه؟

332
00:14:01,233 --> 00:14:02,265
اون به محض اينکه تونست

333
00:14:02,267 --> 00:14:03,700
پس اندازش رو نقد کرد

334
00:14:03,702 --> 00:14:05,268
چنتا رستوران توي لندن باز کرد

335
00:14:05,270 --> 00:14:07,871
خب، پس اون يه رستوران داره

336
00:14:07,873 --> 00:14:10,740
نه، اون يه بچه ي بي عاره
و اگه دست من بود

337
00:14:10,742 --> 00:14:11,975
تو هرگز با اون روبرو نميشدي

338
00:14:11,977 --> 00:14:14,544
...خب، فعلا ما اينجاييم
چاي؟

339
00:14:14,546 --> 00:14:17,013
از خودتون پذيرايي کنيد

340
00:14:18,315 --> 00:14:19,549
با وسيله هاي من چيکار کردي؟

341
00:14:19,551 --> 00:14:21,384
مغازه هاي خيريه

342
00:14:21,386 --> 00:14:22,619
شوخي ميکني

343
00:14:22,621 --> 00:14:23,920
من چندين بار در نيويورک

344
00:14:23,922 --> 00:14:24,988
باهات تماس گرفتم تا قرار بزاريم

345
00:14:24,990 --> 00:14:26,056
تو هرگز جواب ندادي

346
00:14:26,058 --> 00:14:28,258
من تو بازپروري بودم

347
00:14:28,260 --> 00:14:29,459
تو بازپروي تلفن نداشتن؟

348
00:14:29,461 --> 00:14:32,028
ميفهمي منظورم چيه؟
تنبل

349
00:14:32,030 --> 00:14:34,931
ميتونستي وسيله هامو يه جا انبار کني
ولي نکردي

350
00:14:34,933 --> 00:14:36,399
بايد اعتراف کنم

351
00:14:36,401 --> 00:14:38,134
دوست ندارم تو خونه ي خودم
واسم کمين کنن

352
00:14:38,136 --> 00:14:39,602
از ملاقات باهات لذت بردم، جون

353
00:14:39,604 --> 00:14:41,337
پدرم چندين بار، به تو اشاره کرد

354
00:14:41,339 --> 00:14:42,505
ميتونم جون صدات کنم؟

355
00:14:42,507 --> 00:14:44,607
بله، البته

356
00:14:44,609 --> 00:14:46,076
جالبه که شرلوک هرگز پيش تو
به من اشاره اي نکرد

357
00:14:46,078 --> 00:14:47,410
موندم اين چه دليلي ميتونه داشته باشه؟

358
00:14:49,013 --> 00:14:50,580
دوباره اين؟ واقعا؟

359
00:14:50,582 --> 00:14:52,682
شايد چون اخرين باري که ديدمش

360
00:14:52,684 --> 00:14:55,085
شيفته ي نامزد من شده بود

361
00:14:55,087 --> 00:14:56,586
چي؟

362
00:14:56,588 --> 00:14:58,188
اين مال 5 سال پيشه، درسته؟

363
00:14:58,190 --> 00:15:00,156
من به اين نتيجه رسيدم که دختره
علاقه ي بيشتري به ثروت خانوادگيمون داره

364
00:15:00,158 --> 00:15:01,591
تا مايکرافت

365
00:15:01,593 --> 00:15:03,693
من سعي کردم بهش هشدار بدم
ولي گوش نکرد

366
00:15:03,695 --> 00:15:05,795
پس شروع کردم به ثابت کردنِ فرضيه ـم

367
00:15:05,797 --> 00:15:07,363
هفت بار، اگه حافظه ـم ياري کنه

368
00:15:07,365 --> 00:15:09,365
"يه بار در يه کابين در "چشمِ لندن
(چرخ و فلک بزرگ و معروف لندن)

369
00:15:10,267 --> 00:15:11,668
من بهت لطف کردم

370
00:15:11,670 --> 00:15:14,938
تو کاري رو که ميخواستي انجام دادي، شرلوک

371
00:15:14,940 --> 00:15:18,308
مثل هميشه

372
00:15:19,643 --> 00:15:23,146
من پرواز زده شدم، شرلوک

373
00:15:23,148 --> 00:15:26,316
پس اگه اينجا نميمونيم
بايد يه هتل پيدا کنيم

374
00:15:26,318 --> 00:15:27,584
چرت نگو

375
00:15:27,586 --> 00:15:30,753
شرلوک و من، ممکنه اختلافات خودمونو داشته باشيم

376
00:15:30,755 --> 00:15:32,222
ولي ما هنوز خانواده ايم

377
00:15:32,224 --> 00:15:35,625
هر دوتون ميتونيد در اتاق مهمان بمونيد

378
00:15:38,929 --> 00:15:41,431
ما بيشتر از 20 ساعته که سر پا هستيم

379
00:15:41,433 --> 00:15:43,299
اينجا خوبه

380
00:15:43,301 --> 00:15:44,767
باشه باشه

381
00:15:44,769 --> 00:15:46,769
فقط چون زمان خيلي مهمه

382
00:15:46,771 --> 00:15:48,705
خوبه

383
00:15:48,707 --> 00:15:50,640
من چنتا حوله ي تازه واستون ميارم

384
00:15:50,642 --> 00:15:53,209
خيلي ممنون

385
00:15:53,211 --> 00:15:55,111
باشه
کجا ميري؟

386
00:15:55,113 --> 00:15:57,380
يه فکري به ذهنم رسيد
که چطوري لستراد رو پيدا کنم

387
00:15:57,382 --> 00:15:58,681
دوست دارم تستش کنم

388
00:15:58,683 --> 00:16:01,284
تو همينجا بمون...استراحت کن

389
00:16:23,307 --> 00:16:25,808
اين ايده ي تو واسه فرار کردنه، درسته؟

390
00:16:28,479 --> 00:16:31,014
چند ليتر ابجو در قلب گرينويچ

391
00:16:35,019 --> 00:16:37,187
...پس

392
00:16:37,189 --> 00:16:41,057
کاراگاه بخشنده برميگرده

393
00:16:45,963 --> 00:16:48,431
و چطوري منو پيدا کردي؟

394
00:16:48,433 --> 00:16:50,667
وقتي فهميدم هيچ پولي از حسابت برداشت نکردي

395
00:16:50,669 --> 00:16:52,769
حدس خوبي زدم که ممکنه کجا رفته باشي

396
00:16:52,771 --> 00:16:55,004
من و تو در پرونده ي

397
00:16:55,006 --> 00:16:56,873
خانه سازِ نوروود" با هم کار کرديم"
درسته؟

398
00:16:56,875 --> 00:16:58,675
و در حين اون تحقيقات

399
00:16:58,677 --> 00:17:00,910
من بهت گفتم که 5 محل مخفي

400
00:17:00,912 --> 00:17:02,979
در اطراف شهر نگه داشتم

401
00:17:02,981 --> 00:17:04,814
واسه موارد اضطراري

402
00:17:04,816 --> 00:17:07,183
پول نقد، پاسپورت هاي متفاوت
چيزاي مختلف ديگه

403
00:17:07,185 --> 00:17:09,819
منطقيه که تو هم در مواقع نيازت
از اينا استفاده کني

404
00:17:09,821 --> 00:17:13,089
4تا از اون 5تا پاکسازي شدن

405
00:17:13,091 --> 00:17:15,491
پنجميش در يه مجسمه ي توخالي

406
00:17:15,493 --> 00:17:17,527
در حياطِ کتابخونه ي اون طرف خيابونه

407
00:17:17,529 --> 00:17:18,761
و دسترسي بهش سخته

408
00:17:18,763 --> 00:17:20,597
تا زماني که نگهبان شيفتش تموم بشه

409
00:17:20,599 --> 00:17:24,100
راستش، مـ مـ من کاملا خوشحالم

410
00:17:24,102 --> 00:17:25,969
که تو اينجايي

411
00:17:25,971 --> 00:17:27,337
فکر ميکنم حسابي تحت تاثير قرار ميگيري

412
00:17:27,339 --> 00:17:29,038
با همه ي کارايي که انجام دادم

413
00:17:29,040 --> 00:17:32,242
من واسه مشاوره در مورد
پرونده ي لورنس پندري اينجا نيستم

414
00:17:32,244 --> 00:17:34,377
من اينجام تا کاملا مطمئن بشم

415
00:17:34,379 --> 00:17:36,446
که تو از محل مخفي بيرون مياي

416
00:17:36,448 --> 00:17:38,181
بدون اينکه به خودت صدمه اي بزني

417
00:17:38,183 --> 00:17:39,382
يا هر کس ديگه اي

418
00:17:39,884 --> 00:17:41,584
احساس کردم اينو بهت مديونم

419
00:17:41,586 --> 00:17:43,519
به خاطر تمام اون سالهايي

420
00:17:43,521 --> 00:17:45,755
...که با هم کار کرديم، پس

421
00:17:45,757 --> 00:17:48,491
تو با من مياي اسکاتلند يار؟

422
00:17:48,493 --> 00:17:51,460
يا من بايد زنگ بزنم بيان اينجا؟

423
00:17:55,966 --> 00:17:58,100
خب، در نيويورک با کي کار ميکني؟

424
00:17:58,102 --> 00:17:59,168
سروان تامس گرگسون

425
00:17:59,170 --> 00:18:02,171
کاراگاه خوبيه، مرد خوبيه

426
00:18:02,173 --> 00:18:03,706
البته به زيرکيِ تو نيست

427
00:18:03,708 --> 00:18:05,207
خوبه

428
00:18:05,209 --> 00:18:07,576
چيکار...چيکار داري ميکني؟

429
00:18:07,578 --> 00:18:09,678
خب، شيفت نگهبان تموم شده

430
00:18:09,680 --> 00:18:12,414
پس گفتم برم اونجا
و يه ذره پول نقد بردارم

431
00:18:12,416 --> 00:18:13,549
آه، بيا پايين

432
00:18:13,551 --> 00:18:15,751
دستتو بکش

433
00:18:20,924 --> 00:18:21,957
داري مسخره بازي در مياري

434
00:18:21,959 --> 00:18:23,425
اين پرونده ي منه

435
00:18:23,427 --> 00:18:26,796
وقتي پندري دستگير شد، ميام اونجا

436
00:18:26,798 --> 00:18:29,465
منظورم اينه، چندبار...چندبار
چنتا تئوري احمقانه رو

437
00:18:29,467 --> 00:18:31,934
دنبال کردي

438
00:18:31,936 --> 00:18:33,769
و فهميدي که بطور کامل

439
00:18:33,771 --> 00:18:35,171
و مطلق تلف کردن وقت بوده؟

440
00:18:35,173 --> 00:18:37,473
50بار؟ 100بار؟

441
00:18:37,475 --> 00:18:39,074
ببين، من هيچ وقت فرصت نداشتم
انديشه ي خودمو دنبال کنم

442
00:18:40,545 --> 00:18:43,979
حتي هيچ وقت فرصت نداشتم
که نظري داشته باشم

443
00:18:43,981 --> 00:18:46,382
ببين، من قبول دارم که هميشه
با دقت ترين

444
00:18:46,384 --> 00:18:48,684
همکار نبودم

445
00:18:48,686 --> 00:18:51,787
راستش اين چيزيه
که دارم به سمت بهتر شدنش پيش ميرم

446
00:18:51,789 --> 00:18:53,589
و اين چه فايده اي واسه من داره؟

447
00:18:53,591 --> 00:18:55,558
...خب
تو ميتوني منو تحويل بدي

448
00:18:55,560 --> 00:18:57,393
ميتوني هر کاري بخواي انجام بدي

449
00:18:57,395 --> 00:18:59,395
...شخصا

450
00:18:59,397 --> 00:19:01,764
من ترجيح ميدم، شرلوک

451
00:19:01,766 --> 00:19:05,334
من و تو با هم ديگه کار کنيم

452
00:19:05,336 --> 00:19:07,236
واسه اخرين بار

453
00:19:14,344 --> 00:19:15,878
يکي از تامين کنننده هاي من

454
00:19:15,880 --> 00:19:17,446
از رستورانه
الان تموم ميشه

455
00:19:23,937 --> 00:19:25,304
ببخشيد

456
00:19:25,306 --> 00:19:28,040
ام، شرلوک رو اين طرفا نديدي؟

457
00:19:28,042 --> 00:19:29,842
ديشب نيومد خونه

458
00:19:29,844 --> 00:19:31,744
مطمئني؟

459
00:19:31,746 --> 00:19:32,978
تختش به هم نخورده بود

460
00:19:32,980 --> 00:19:34,346
تو باهاش زندگي ميکني

461
00:19:34,348 --> 00:19:35,981
مطمئنا ميدوني که اون هرگز
جايي که ميخوابه رو

462
00:19:35,983 --> 00:19:37,683
مرتب نميکنه

463
00:19:37,685 --> 00:19:40,653
اره، گمونم بايد بهش زنگ بزنم

464
00:19:40,655 --> 00:19:43,656
بايد چيزايي زيادي از اون ياد گرفته باشي

465
00:19:43,658 --> 00:19:45,191
اره

466
00:19:45,193 --> 00:19:47,193
چه دليل ديگه ميتونه داشته باشه
که اونو تحمل کني

467
00:19:47,195 --> 00:19:50,162
اه، من اونو تحمل نميکنم

468
00:19:50,164 --> 00:19:52,898
ما اساسا با هم کنار ميايم

469
00:19:52,900 --> 00:19:54,300
اون يه دوسته

470
00:19:54,302 --> 00:19:57,269
شرلوک دوستي نداره

471
00:19:57,271 --> 00:19:59,438
ديروز من بهت ميگفتم
که اون برادري نداره

472
00:19:59,440 --> 00:20:00,873
ولي داره

473
00:20:03,510 --> 00:20:04,677
داره؟

474
00:20:04,679 --> 00:20:06,979
اون زياد تغيير کرده

475
00:20:06,981 --> 00:20:09,315
مردم اغلب در مورد معتادا
اين حرفا ميزنن، درسته؟

476
00:20:09,317 --> 00:20:12,084
"اون تغيير کرده، اون الان بهتره"

477
00:20:12,086 --> 00:20:15,354
شرلوک به خودش بودن، معتاده

478
00:20:17,225 --> 00:20:19,592
پسر ماست؟

479
00:20:19,594 --> 00:20:20,760
اره، حالش خوبه

480
00:20:20,762 --> 00:20:22,928
من بايد برم لباس بپوشم

481
00:20:22,930 --> 00:20:25,464
و برم ببينمش

482
00:20:31,271 --> 00:20:32,538
هي

483
00:20:32,540 --> 00:20:35,241
چرا ما در يه تئاتر متروکه هستيم؟

484
00:20:35,243 --> 00:20:37,510
اينجور مکانها به عنوان
سوبسيد هاي عمومي، ميان و ميرن

485
00:20:37,512 --> 00:20:38,944
افزايش و کاهش

486
00:20:38,946 --> 00:20:41,714
يه جاي خوب واسه مخفي شدن
اگه يه فراري باشي

487
00:20:42,883 --> 00:20:44,683
فراري؟

488
00:20:44,685 --> 00:20:46,952
جون واتسون، با گرث لستراد اشنا شو

489
00:20:46,954 --> 00:20:48,988
کاراگاه سابق اسکاتلند يارد

490
00:20:48,990 --> 00:20:51,423
اه...خوشبختم

491
00:20:51,425 --> 00:20:53,626
سلام

492
00:20:54,427 --> 00:20:56,629
سلام

493
00:20:56,631 --> 00:21:00,232
خـب، تو پيداش کردي و بعدش
باهاش به آشيانه ـش برگشتي

494
00:21:00,234 --> 00:21:01,434
دليلِ خاصي داره

495
00:21:01,435 --> 00:21:02,468
که پليس رو در جريان نذاشتي؟

496
00:21:02,470 --> 00:21:04,136
آره، شــير

497
00:21:05,639 --> 00:21:07,807
لورنس پندري" نسبت به لاکتوز آلرژي داره"

498
00:21:07,809 --> 00:21:09,508
زنش "مري" هم، يه گياهخوار متعصب ـه

499
00:21:09,510 --> 00:21:13,078
بنابراين چرا بايد يه شيشه شير
توي يخچالشون باشه؟

500
00:21:13,080 --> 00:21:14,747
ـ براي مهمون ها؟
ـ شايد

501
00:21:14,749 --> 00:21:16,982
،اوه... خانم! بهتون بر نخوره

502
00:21:16,984 --> 00:21:18,951
اما ممکنه چند لحظه بهش فرصت بديد، لطفا؟

503
00:21:18,953 --> 00:21:20,219
چون داره همون حالتي رو نشون ميده که

504
00:21:20,221 --> 00:21:21,253
،ميدونيد وقتي به چيزي پي ميبره

505
00:21:21,255 --> 00:21:22,288
.اون حالت رو نشون ميده

506
00:21:22,290 --> 00:21:25,157
آره، اون حالت رو خوب ميشناسم

507
00:21:27,160 --> 00:21:29,028
بهم نگفته بودي که يکي از رستوران هاي
برادرت

508
00:21:29,030 --> 00:21:31,130
دو ستاره ي ميشِلين ( از 3 ستاره ) رو داره

509
00:21:31,132 --> 00:21:32,398
بهت نگفته بودم

510
00:21:32,400 --> 00:21:33,799
که برادرم اصلا وجود خارجي داشته

511
00:21:33,801 --> 00:21:36,247
با "مايکرافت" صحبت کردي؟

512
00:21:36,248 --> 00:21:38,351
آره، ميخواد به شام دعوتم کنه

513
00:21:39,673 --> 00:21:40,673
!چيه؟

514
00:21:40,675 --> 00:21:41,941
قصد داره باهات بخوابه

515
00:21:43,678 --> 00:21:45,277
انتقام جويي به خاطر
ماجراجويي ناگوار من با نامزدش

516
00:21:45,279 --> 00:21:48,314
ماجراجويي ناگوار کلمه اي نيست
که من بخوام ازش استفاده کنم

517
00:21:48,316 --> 00:21:50,649
تو به مايکرافت علاقمند شدي

518
00:21:50,651 --> 00:21:52,618
ام... نه، نشدم

519
00:21:52,620 --> 00:21:53,953
هوم... تا حد زيادي با عقل جور در مياد

520
00:21:53,955 --> 00:21:55,254
يه کشش هيجاني بين بيمار و مراقب رايج ـه

521
00:21:55,256 --> 00:21:56,989
در اصل) تو مايل نيستي با اون بخوابي)

522
00:21:56,991 --> 00:21:59,558
،از نقطه نظر روانشناختي
ترجيح ميدي که با من بخوابي

523
00:21:59,560 --> 00:22:01,360
اوه... مطمئنا راجع بهش فکر کردي

524
00:22:01,362 --> 00:22:03,095
تو نميتوني با من بخوابي

525
00:22:03,097 --> 00:22:04,363
ما همکار هستيم

526
00:22:04,365 --> 00:22:05,965
و تو هميارِ هوشياريِ سابق من هستي

527
00:22:05,967 --> 00:22:08,434
اما به جاش ميتوني با يه نسخه تقلبي
بي ارزشترِ من بخوابي

528
00:22:08,436 --> 00:22:10,002
و اون همون مايکرافت ـه

529
00:22:10,004 --> 00:22:11,403
،من حتي نميدوم

530
00:22:11,405 --> 00:22:13,572
اينجا دقيقا بايد دنبال چي بگردم

531
00:22:13,574 --> 00:22:16,876
يکي از اين نقاب ها سر جاش نيست

532
00:22:21,414 --> 00:22:24,316
اونا نسبتا خوب تراز شدن، از ديد من

533
00:22:24,318 --> 00:22:26,318
آره خب؛
"اونا "نسبتا خوب تراز شدن

534
00:22:26,320 --> 00:22:28,020
اما اونا قبلا

535
00:22:29,723 --> 00:22:31,257
کاملا خوب تراز بودند...

536
00:22:31,259 --> 00:22:33,259
مري پندري" اين عکس رو از خودش گرفته"

537
00:22:33,261 --> 00:22:36,729
،و به يه دوست اي ـ ميلش کرده
فقط چند ساعت قبل از کشته شدنش

538
00:22:36,731 --> 00:22:38,397
در اين عکس، سومين نقاب از سمت چپ

539
00:22:38,399 --> 00:22:39,999
کاملا با نقاب هاي ديگه در يک خط قرار گرفته

540
00:22:40,001 --> 00:22:43,736
،اما توي اين يکي
يه ذره پايين تر اومده

541
00:22:43,738 --> 00:22:45,304
توي بررسي صحنه متوجه اين شدي؟

542
00:22:45,306 --> 00:22:47,339
اسلحه ي قاتل ممکنه
اينجا مخفي شده باشه

543
00:22:47,341 --> 00:22:48,507
من متوجه اين تفاوت شدم؟

544
00:22:48,509 --> 00:22:49,909
...ـ هوم
ـ نه

545
00:22:49,911 --> 00:22:51,210
ولي ما اونقدرا هم احمق نيستيم

546
00:22:51,212 --> 00:22:52,478
،پشت اون نقاب ها رو بررسي کرديم

547
00:22:52,480 --> 00:22:53,812
و هيچ اسلحه اي اونجا نبود

548
00:22:53,814 --> 00:22:55,247
بايد اين اتاق رو بررسي کنم

549
00:22:55,249 --> 00:22:56,849
خب، اين پرونده ي ما نيست

550
00:22:56,851 --> 00:22:58,784
پندري اجازه نميده همينطوري بريم اون داخل

551
00:22:58,786 --> 00:23:00,486
خب، اجازه ميده وقتي بهش بگم که در آستانه ي

552
00:23:00,488 --> 00:23:02,288
،گير انداختن دشمنش لستراد هستم

553
00:23:02,290 --> 00:23:03,989
و اينکه يادداشت خودکشي اي
که نوشته رو پيدا کردم

554
00:23:03,991 --> 00:23:05,524
...که در اون از قصدش براي کشتن

555
00:23:05,526 --> 00:23:07,026
لورنس پندري" پرده برداشته"

556
00:23:07,028 --> 00:23:09,528
اما من که يادداشت خودکشي ننوشتم

557
00:23:09,530 --> 00:23:11,630
نه، هنوز ننوشتي

558
00:23:11,632 --> 00:23:15,935
<i>با آگاهي از اينکه عدالت رو براي"
مري" به انجام رسوندم خواهم  مُرد"</i>

559
00:23:15,937 --> 00:23:19,371
"همچون يک پليس راستين، خواهم مُرد...

560
00:23:19,373 --> 00:23:21,173
فکر ميکني واقعا دست به چنين کاري ميزنه؟

561
00:23:21,175 --> 00:23:22,441
سخت ميشه پاسخ داد

562
00:23:22,443 --> 00:23:23,776
شايد لازم باشه مسيرهاي متفاوتي رو

563
00:23:23,778 --> 00:23:25,811
براي رفتن به محل کارتون انتخاب کنيد
و اداره ي حراست رو در جريان بذاريد

564
00:23:25,813 --> 00:23:28,213
من مطمئن هستم که پليس خوشحال ميشه
از اينکه محافظيني رو براتون قرار بده

565
00:23:28,215 --> 00:23:30,449
،با کمال احترام بايد بگم
...من دارم از خودم

566
00:23:30,451 --> 00:23:31,917
در برابر عضوي از اداره ي پليس محافظت ميکنم

567
00:23:31,919 --> 00:23:33,452
مايل نيستم پاي اعضاي بيشتري
... از اون ها رو

568
00:23:33,454 --> 00:23:35,020
به خونه ـم باز کنم

569
00:23:35,022 --> 00:23:37,189
ممنون از اينکه من رو در جريان گذاشتيد

570
00:23:37,191 --> 00:23:40,359
تمام احتياطمون رو به کار ميگيريم

571
00:23:40,361 --> 00:23:42,061
موضوع ديگه اي هم بود؟

572
00:23:42,063 --> 00:23:43,696
،خب

573
00:23:43,698 --> 00:23:45,631
خانم واتسون به عنوان متخصص ترين کارشناس آمريکا
،در زمينه سيستم هاي امنيتي خانگي به من معرفي شده

574
00:23:45,633 --> 00:23:49,134
...بنا بر اين

575
00:23:49,136 --> 00:23:51,603
شايد بد نباشه نگاهي به اطراف بندازه، هوم؟

576
00:23:51,605 --> 00:23:54,039
ببينه آيا همه چي مرتبه؟

577
00:23:54,041 --> 00:23:56,141
منم همين فکر رو ميکنم

578
00:23:56,143 --> 00:23:57,892
ممنونم

579
00:23:59,011 --> 00:24:01,212
انجام وظيفه ـست

580
00:24:01,214 --> 00:24:05,400
در انتهاي هر راهرو حسگرهاي حرکتي قرار داديم

581
00:24:05,402 --> 00:24:07,819
شبکه هاي امنيتي روي تمامي پنجره ها

582
00:24:09,588 --> 00:24:12,724
،خب، خانم واتسون
چي فکر ميکنيد؟

583
00:24:12,726 --> 00:24:14,609
اينجا امن ـه

584
00:24:14,611 --> 00:24:15,994
اينجا خيلي امن ـه

585
00:24:15,996 --> 00:24:19,080
اين تحسين بلند بالا يعني
...قطعا اينجا رو پسنديدن

586
00:24:19,082 --> 00:24:22,233
نميدونم چه چيز ديگه اي براي گفتن باقي مونده

587
00:24:22,235 --> 00:24:24,735
باز هم، شيشه هاي نشکن

588
00:24:24,737 --> 00:24:26,538
شبکه هاي امنيتي روي تمامي پنجره ها

589
00:24:26,540 --> 00:24:29,040
و وضعيت پوشش نور روي پنجره ها به چه صورت هست؟

590
00:24:29,042 --> 00:24:30,241
تمام سطح شيشه رو پوشش ميده، قطعا

591
00:24:31,294 --> 00:24:32,627
حسگر حرکتي

592
00:24:32,629 --> 00:24:34,429
به محض اينکه چراغ ها بسوزن
اون ها رو عوض مي کنيم

593
00:24:34,431 --> 00:24:37,265
ببخشيد
چکار داري ميکني؟

594
00:24:37,267 --> 00:24:38,916
واقعا متأسفم
خيلي متأسفم

595
00:24:38,918 --> 00:24:44,439
...من فقط
عاشق هنرهاي سنتي اصيل هستم

596
00:24:44,441 --> 00:24:46,608
خيلي ازتون ممنونم

597
00:24:46,610 --> 00:24:48,777
باهاتون در تماس خواهيم بود
تا "لستراد" رو بازداشت کنيم

598
00:24:48,779 --> 00:24:50,562
بله

599
00:24:54,533 --> 00:24:58,536
حتما بايد بهش ميگفتي من متخصص شماره ي يکِ
سيستم هاي امنيت خانگي بودم؟

600
00:24:58,538 --> 00:24:59,721
نميتونستي بهش بگي

601
00:24:59,723 --> 00:25:01,156
هشتمين نفر يا همچين چيزي بودم؟

602
00:25:01,158 --> 00:25:02,690
تو به شايستگي از عهده ـش بر اومدي

603
00:25:02,692 --> 00:25:04,542
بگذريم، از زمانمون به خوبي استفاده کرديم

604
00:25:04,544 --> 00:25:05,794
چيزي پيدا کردي؟

605
00:25:05,796 --> 00:25:07,328
لستراد درست ميگفت

606
00:25:07,330 --> 00:25:08,797
لورنس پندري زنش رو به قتل رسوند

607
00:25:08,799 --> 00:25:11,299
دقيقا ميدونم چطور اين کار رو انجام داده

608
00:25:16,244 --> 00:25:18,411
،13ماه پيش
يه همسايه صداي شليکي رو شنيده

609
00:25:18,413 --> 00:25:20,947
که دقيقا در ساعت 6:33 به زندگي
مري پندري خاتمه داده

610
00:25:20,949 --> 00:25:22,832
آره، اينو ميدونم
تمام اين ها رو ميدونم

611
00:25:22,834 --> 00:25:24,484
فقط ميخوام بدونم توي خونه ي اون
حرومزاده چي پيدا کردي؟

612
00:25:24,486 --> 00:25:26,686
دليل اصلي اينکه هرگز نتونستي

613
00:25:26,688 --> 00:25:28,271
،به يه فرضيه عليه پندري برسي

614
00:25:28,273 --> 00:25:30,807
اين بود که نتونستي اسلحه قاتل رو پيدا کني

615
00:25:30,809 --> 00:25:35,094
من متواضعانه اعلام ميکنم که اون اسلحه
در تمام اين مدت در آشپزخونه بوده

616
00:25:35,096 --> 00:25:36,629
،نه... ببين، اين چرنده

617
00:25:36,631 --> 00:25:38,214
به اين خاطر که ما تموم اون خونه رو زير و رو کرديم

618
00:25:38,216 --> 00:25:40,049
اونجا مطلقا هيچ اسلحه اي وجود نداشت

619
00:25:40,051 --> 00:25:44,053
چون شما براي پيدا کردن اسلحه دچار اشتباه شديد

620
00:25:45,606 --> 00:25:47,673
اين همون اسلحه ايه که من معتقدم

621
00:25:47,675 --> 00:25:49,809
پندري براي کشتن زنش ازش استفاده کرد

622
00:25:49,811 --> 00:25:52,011
يه تفنگ پلاستيکي

623
00:25:52,013 --> 00:25:53,279
کاملا حق با تو ـه

624
00:25:53,281 --> 00:25:54,697
آره، راستش من يکي
از اون ها رو اونجا ديدم

625
00:25:54,699 --> 00:25:56,015
توي کشوي کارد و چنگال ها بود

626
00:25:56,017 --> 00:25:57,951
،فکر کردم اسباب بازي ـه
بنا بر اين بيخيالش شدم

627
00:25:57,953 --> 00:25:59,518
فکر ميکني من ابله ام؟

628
00:25:59,520 --> 00:26:02,572
چيه؟ فکر ميکني نميتونم يه تفنگ پلاستيکي
رو تشخيص بدم؟

629
00:26:02,574 --> 00:26:04,807
،ما تصور نميکنيم زماني که شما به اونجا رسيديد

630
00:26:04,809 --> 00:26:08,711
،اون به همون شکل بوده
فکر ميکنيم به اين شکل بوده

631
00:26:08,713 --> 00:26:10,346
،باور ندارم که شير درون اون شيشه بوده

632
00:26:10,348 --> 00:26:12,598
فکر ميکنم اسِتون بوده

633
00:26:12,600 --> 00:26:14,751
اسِتون؟

634
00:26:14,753 --> 00:26:17,220
او از اسِتون استفاده کرده تا تفنگ رو حل کنه

635
00:26:17,222 --> 00:26:19,255
،جنايت، اونطور که من ميبينم

636
00:26:19,257 --> 00:26:22,008
<i>پندري ه</i ساعت 6:33 به زنش شليک ميکن  ميکنه</i>

637
00:26:22,010 --> 00:26:24,010
<i>اسلحه ـش رو از هم جدا ميکنه
و اجزاش رو داخل شيشه اي  ميندازه</i>

638
00:26:24,012 --> 00:26:26,562
<i>که </i قبلا با اسِتون پرش کرده  کرده</i>

639
00:26:26,564 --> 00:26:29,749
بعد در ساعت 6:36 با 999 تماس ميگيره

640
00:26:29,751 --> 00:26:32,235
<i>تا گزارش بده که زنش توسط يه
متجاوز به قتل  رسيده</i>

641
00:26:32,237 --> 00:26:33,319
در همون زمان، اسِتون داره تفنگي رو که

642
00:26:33,321 --> 00:26:34,988
او براي کشتن زنش استفاده کرده، حل ميکنه

643
00:26:34,990 --> 00:26:37,657
که چيزي جز مايعي شبيه شير رو
درون بطري داخل يخچالش

644
00:26:37,659 --> 00:26:39,859
به جا نميذاره

645
00:26:39,861 --> 00:26:41,411
باور نکردني ـه

646
00:26:41,413 --> 00:26:45,114
و همه ي اين ها از عکسِ
گرفته شده از يه بطري نيم ليتري شير؟

647
00:26:45,116 --> 00:26:46,916
و يک ميخ

648
00:26:48,168 --> 00:26:49,568
ساخت و توليد اسلحه ي پلاستيکي

649
00:26:49,570 --> 00:26:51,788
براي توليد کنندگان اسلحه غير قانوني ـه

650
00:26:51,790 --> 00:26:53,423
اما با مهارت هاي پيشرفته ي چاپگر سه بعدي

651
00:26:53,425 --> 00:26:55,708
براي هر کسي اين امکان وجود داره
تا با داشتن مشخصـات فني صـحيح

652
00:26:55,710 --> 00:26:57,960
با خيالي آسوده، توي خونه خودش
يکيش رو بسازه

653
00:26:57,962 --> 00:27:00,596
اونا فقط به يه قسمت فلزي
،نياز دارن تا اسلحه کار کنه

654
00:27:00,598 --> 00:27:03,766
يه ميخ که به عنوان سوزنِ ماشه عمل ميکنه

655
00:27:03,768 --> 00:27:05,852
حالا، پندري نميتونست ميخ رو به خوبي
ذوب کنه، مگه نه؟

656
00:27:05,854 --> 00:27:07,353
بنا بر اين به سادگي از ديد پنهانش کرد

657
00:27:07,355 --> 00:27:09,472
او درست قبل از اينکه پليس برسه براي آويختن يکي

658
00:27:09,474 --> 00:27:10,940
از نقاب ها در اتاق نشيمن ازش استفاده

659
00:27:10,942 --> 00:27:12,475
<i>،به </i </i همين خاطر اون نقاب  نقاب  نقاب</i>

660
00:27:12,477 --> 00:27:14,944
پايين تر از نقاب هاي ديگه آويخته شده بود؛
اون کار رو با عجله انجام داده بود

661
00:27:14,946 --> 00:27:17,563
وقتي امروز اون ميخ رو بررسي کردم

662
00:27:17,565 --> 00:27:20,366
،متوجه شدم که نوکش
خيلي مختصر زغالي شده

663
00:27:20,368 --> 00:27:22,285
اثرِ کربن

664
00:27:22,287 --> 00:27:24,821
در نتيجه ي برخوردش با گلوله

665
00:27:26,273 --> 00:27:27,657
من درست فکر ميکردم

666
00:27:27,659 --> 00:27:30,159
هميشه ميدونستم، متوجه ايد؟
هميشه مطمئن بودم

667
00:27:30,161 --> 00:27:32,295
...فقط نتونستم

668
00:27:32,297 --> 00:27:35,164
بايد اين فرضيه رو براي هاپکينز شرح بدم

669
00:27:35,166 --> 00:27:37,300
...و اهميتي نميدم اگه
به خاطر کاري که توي

670
00:27:37,302 --> 00:27:39,635
مراسم تشييع کردم، زندانيم کنه

671
00:27:39,637 --> 00:27:41,671
فقط ميخوام شاهد پوسيده شدن
اون حرومزاده باشم

672
00:27:41,673 --> 00:27:44,457
تموم چيزي که داريم يه ميخ
با نوک زغالي ـه

673
00:27:44,459 --> 00:27:46,726
هزار و يک دليل ميتونه براي نحوه ايجاد اون اثر
وجود داشته باشه

674
00:27:46,728 --> 00:27:49,479
بقاياي شليک اسلحه رو بايد مدت ها پيش
از بين برده باشه

675
00:27:49,481 --> 00:27:52,815
هيچ راه حلي نداريم که ثابت کنيم
اون ميخ) زماني قسمتي از يک تفنگ بوده)

676
00:27:52,817 --> 00:27:56,085
،اگه ميخوايم دستش رو رو کنيم

677
00:27:56,087 --> 00:27:59,305
به اطلاعات بيشتري در مورد اينکه کجا و
...چطوري اون اسلحه رو

678
00:27:59,307 --> 00:28:01,324
ساخته نياز داريم

679
00:28:03,327 --> 00:28:05,695
،لندن، مثل نيويورک
فانوس درياييِ آزادي ـه

680
00:28:05,697 --> 00:28:07,663
و هميشه هدف تهاجم تروريست ها بوده

681
00:28:07,665 --> 00:28:09,198
،اين شهر، در نتيجه

682
00:28:09,200 --> 00:28:11,984
يکي از تحت نظرترين شهرهاي دنياست

683
00:28:11,986 --> 00:28:16,005
،شبکه ي ميليوني دوربين هاي مداربسته ي اين شهر

684
00:28:16,007 --> 00:28:17,907
ميتونه مسير جا به جايي هر کدوم از شهروندهاش رو

685
00:28:17,909 --> 00:28:20,343
براي جستجوي هر اتفاقي در هر مکاني رديابي کنه

686
00:28:20,345 --> 00:28:22,328
آره، متوجه ـشون شدم
تقريبا همه جا هستن

687
00:28:22,330 --> 00:28:24,297
حالا؛ من دقيقا ميدونم که

688
00:28:24,299 --> 00:28:25,932
بعضي از شبکه هاي ديده بانيِ انگلستان

689
00:28:25,934 --> 00:28:27,617
توسط افراد باصلاحيت تري مشاهده ميشن

690
00:28:27,619 --> 00:28:29,886
حاضرم شرط ببندم که
،اون ها هم مثل ما

691
00:28:29,888 --> 00:28:32,722
از پيشرفت هاي جديد و کشنده در
چاپگر سه بعدي، آگاه هستن

692
00:28:32,724 --> 00:28:35,358
همچنين حاضرم شرط ببندم که
وطن دوست هاي ضدِ اسلحه

693
00:28:35,360 --> 00:28:36,793
،و حتي عجيب تر از اون
دستگاه ها و پردازشگرهاي امنيتي

694
00:28:36,795 --> 00:28:41,330
خريد و فروش چاپگرهاي سه بعدي رو ثبت و رديابي ميکنن

695
00:28:41,332 --> 00:28:42,765
ميشه لطفا؟

696
00:28:42,767 --> 00:28:44,667
،اگه اينطور باشه
بايد خيلي ساده باشه تا

697
00:28:44,669 --> 00:28:46,002
،با بهره گيري از پايگاه داده اون ها

698
00:28:46,004 --> 00:28:48,454
بتونيم يه مورد رو به پندري ربط بديم

699
00:28:50,023 --> 00:28:52,358
نميتوني به جاي اين کار باهاش تماس بگيري؟

700
00:28:52,360 --> 00:28:54,210
،تلفن ها قابل رديابي شدن GPS از زماني که از طريق
تلفن نداره

701
00:28:54,212 --> 00:28:56,629
از اين ايده که از طريق يکي از اون ها
بتونن رديابيش کنن، اصلا خوشش نمياد

702
00:28:56,631 --> 00:28:58,397
حالا چي ميشه؟

703
00:28:58,399 --> 00:29:00,616
حالا فقط صبر ميکنيم

704
00:29:11,711 --> 00:29:13,712
<font color=pink>سلام، من شرلوک هلمز هستم، يه پيام)
دارم. به ليست همه مدلساز هاي سه بعدي Langdale Pike براي
(که در طول 24 ماه گذشته خريداري شده اند، نياز دارم

705
00:29:13,714 --> 00:29:16,482
الان چهار ساعت ـه که اينجا هستيم

706
00:29:16,484 --> 00:29:18,384
مطمئني که از اين وضعيت به عنوان يه بهونه
براي اينکه با برادرت شام نخورم، استفاده نميکني؟

707
00:29:18,386 --> 00:29:20,269
به اين نتيجه رسيدم که
مشکلي با اين قضيه ندارم

708
00:29:20,271 --> 00:29:21,437
با چي؟ شام؟

709
00:29:21,439 --> 00:29:22,905
سکسِ انتقام جويانه

710
00:29:22,907 --> 00:29:24,723
تو بالغي
ميتوني هر کاري که راضيت ميکنه رو انجام بدي

711
00:29:24,725 --> 00:29:26,609
،حتي ميتونه برات خوب هم باشه
ذهنت رو شفاف ميکنه

712
00:29:26,611 --> 00:29:27,910
ميدوني چيه؟
،براي آخرين بار

713
00:29:27,912 --> 00:29:30,363
قرار نيست کسي با کسي سکس داشته باشه
باشه؟

714
00:29:30,365 --> 00:29:32,865
ميخواد منو بشناسه چون من همکارتم

715
00:29:32,867 --> 00:29:35,251
منم ميخوام بشناسمش
چون اون برادرت ـه

716
00:29:35,253 --> 00:29:37,119
تو اميدواري از دوران کودکي من
چيزهايي بفهمي

717
00:29:37,121 --> 00:29:38,421
مايکرافت استفاده ي زيادي برات نداره

718
00:29:38,423 --> 00:29:39,872
مدرسه هاي شبانه روزي ما
از هم جدا بود

719
00:29:39,874 --> 00:29:42,341
...اوه، هي
!!خيلي ممنون

720
00:29:42,343 --> 00:29:43,593
!تبريک ميگم واتسون

721
00:29:43,595 --> 00:29:46,629
همين الان با "لَنگدِيل پايک" ملاقات داشتي

722
00:29:52,069 --> 00:29:54,604
به نظر ميرسه بازار چاپگرهاي سه بعدي خوب بوده

723
00:29:54,606 --> 00:29:56,222
...اگه منو لستراد

724
00:29:56,224 --> 00:29:57,523
چيزي پيدا کرديم
حتما بهت خبر ميديم

725
00:29:57,525 --> 00:29:58,757
چي؟
داري منو قال ميذاري؟

726
00:29:58,759 --> 00:30:00,693
دارم يه آزمايش انجام ميدم

727
00:30:00,695 --> 00:30:02,778
کنجکاوم که بدونم کدوممون
در مورد برادرم درست فکر ميکنه

728
00:30:02,780 --> 00:30:03,813
همه ي پولم رو روي خودم شرط ميبندم

729
00:30:03,815 --> 00:30:05,665
[زبان فرانسه]
!...نوش جان

730
00:30:05,667 --> 00:30:08,434
سلام؟

731
00:30:08,436 --> 00:30:10,953
جون

732
00:30:10,955 --> 00:30:12,405
درست سر وقت

733
00:30:12,407 --> 00:30:14,724
...من داشتم، اه
انبار شراب ها رو ميگشتم

734
00:30:14,726 --> 00:30:16,792
،مطمئن نبودم شراب قرمز رو ترجيح ميدي يا سفيد

735
00:30:16,794 --> 00:30:18,444
بنابر اين از هر کدوم يه شيشه اوردم

736
00:30:18,446 --> 00:30:22,215
ام؛ رستوران امشب تعطيل ـه؟

737
00:30:22,217 --> 00:30:24,750
،قشنگ ترين رستوران من تا الان
اما سر و صداش مزخرف ـه

738
00:30:24,752 --> 00:30:27,803
اينطوري ميتونيم يه گفتگوي شايسته داشته باشيم

739
00:30:29,384 --> 00:30:32,085
،ميدوني که هيچ اتفاقي قرار نيست اينجا بيفته
درسته؟

740
00:30:33,721 --> 00:30:36,973
تو تصور کردي اين يه قرار عاشقانه ـست؟

741
00:30:36,975 --> 00:30:39,876
نيست؟

742
00:30:39,878 --> 00:30:41,812
لطفا بشينيد

743
00:30:47,301 --> 00:30:48,802
موضوعي هست که ميخواستم به طور خصوصي

744
00:30:48,804 --> 00:30:50,334
در موردش باهاتون صحبت کنم

745
00:30:50,335 --> 00:30:52,969
فکر کردم مکالمه ـمون از هر نظر بهتر و روان تر ـه

746
00:30:53,325 --> 00:30:55,358
اگه با غذاي خوب و شراب خوب همراه باشه

747
00:31:01,667 --> 00:31:05,368
...من

748
00:31:05,370 --> 00:31:08,171
ديروز به شرلوک دروغ گفتم
وقتي بهش گفتم که

749
00:31:08,173 --> 00:31:09,423
به وسيله ورزش وزن کم کردم

750
00:31:09,425 --> 00:31:10,674
...واقعيت اينه که

751
00:31:10,676 --> 00:31:12,092
مريض بودي

752
00:31:15,463 --> 00:31:18,048
امروز صبح متوجه زخم هاي
روي مچ دستت شدم

753
00:31:18,050 --> 00:31:19,783
بيماري "سلول هاي پيوندي عليه ميزبان؟
<font color=pink>بيماري اي که بروز آن پس از پيوند مغز استخوان)
(محتمل است، در اين بيماري سلول هاي اهدايي به بدن ميزبان حمله ميکنند

754
00:31:19,785 --> 00:31:23,904
،يه عمل پيوند مغز استخوان انجام دادي

755
00:31:23,906 --> 00:31:26,840
...ِدر بازه ي زماني
دو سال اخير؟

756
00:31:26,842 --> 00:31:28,842
اگه نميدونستم که قبلا جراح بودي

757
00:31:28,844 --> 00:31:31,211
احتمالا ميگفتم زمان خيلي زيادي رو با برادرم گذروندي

758
00:31:32,531 --> 00:31:33,814
اين در واقع همون چيزي هست که ميخواستم

759
00:31:33,816 --> 00:31:36,716
امروز غروب در موردش باهاتون صحبت کنم

760
00:31:36,718 --> 00:31:38,919
زماني که با برادرم گذرونديد

761
00:31:41,355 --> 00:31:43,223
،شما کاملا درست گفتيد البته
در مورد همه چيز

762
00:31:43,225 --> 00:31:44,958
من بيمار بودم، به شدت بيمار

763
00:31:44,960 --> 00:31:46,226
،حتي زماني که استفراغ نميکردم

764
00:31:46,228 --> 00:31:48,027
در حالي به خودم ميومدم که به شکم روي زمين
دراز کشيده بودم و آماده ي فوران بودم

765
00:31:48,029 --> 00:31:52,315
اين شرايط تنها افسوس زندگيم
رو برام آشکار کرد

766
00:31:52,317 --> 00:31:55,368
که همون وضعيت رابطه ـم با شرلوک بود

767
00:31:55,370 --> 00:31:58,021
من حتي ازش نخواسته بودم
تا براي مطابقت با من آزمايش بده

768
00:31:58,023 --> 00:32:00,423
ميتوني درک کني؟ من حتي بهش نگفته بودم
که مريض هستم

769
00:32:00,425 --> 00:32:04,811
،و بعد از اينکه وضعيتم بهبود پيدا کرد
تصميم گرفتم که

770
00:32:04,813 --> 00:32:06,630
راهي رو براي بهتر کردن

771
00:32:06,632 --> 00:32:08,381
اوضاع بين خودمون پيدا کنم

772
00:32:08,383 --> 00:32:11,401
،اما بعد از اون البته
او ديروز بطور ناگهاني روبروي در خونه ـم ظاهر شد

773
00:32:11,403 --> 00:32:12,836
...و من فقط

774
00:32:12,838 --> 00:32:16,039
گرفتار عادت هاي قديمي شدم

775
00:32:16,041 --> 00:32:20,644
به وضوح شما دوستِ شرلوک هستيد

776
00:32:20,646 --> 00:32:23,747
همون طور که اشاره کردم، شرلوک
هيچ وقت دوستي نداشته

777
00:32:23,749 --> 00:32:27,584
...همکار زياد، اما دوست هرگز
تا زماني که شما اومديد

778
00:32:27,586 --> 00:32:31,838
ميخوام بدونم، چطور موفق به انجامش شديد

779
00:32:31,840 --> 00:32:34,941
...ميخوام بفهمم

780
00:32:34,943 --> 00:32:38,845
چطور يه نفر ميتونه دوست شرلوک هلمز باشه؟

781
00:32:42,750 --> 00:32:46,253
ببين، من يه عذر خواهي بهت بدهکارم

782
00:32:46,255 --> 00:32:50,056
به خاطر اينکه زماني که با هم
کار ميکرديم ازت محافظت نکردم

783
00:32:53,110 --> 00:32:54,277
محافظت از من در برابر چي؟

784
00:32:54,279 --> 00:32:57,430
،از نورافکن خبرنگارها
از توجه همگاني

785
00:32:57,432 --> 00:32:58,999
اون روزها

786
00:32:59,001 --> 00:33:01,318
بهترين روزهاي دوران کاري من بود

787
00:33:01,320 --> 00:33:03,537
،ميدوني که، اسمم توي روزنامه ها بود

788
00:33:03,539 --> 00:33:05,755
...چهره ـم توي تلويزيون

789
00:33:05,757 --> 00:33:07,040
...تمام اون ماجرا، يه جورايي

790
00:33:07,042 --> 00:33:08,542
از خود بي خود کننده بود، هوم؟

791
00:33:08,544 --> 00:33:10,126
آره خب، ميخواستم بگم دقيقا همون چيزي بود

792
00:33:10,128 --> 00:33:11,845
که قبل از پليس شدن رؤياش رو در سر داشتم

793
00:33:11,847 --> 00:33:14,014
اما اون هم هست، آره

794
00:33:14,016 --> 00:33:16,466
من خوشحالم که به عده ي
زيادي از مردم کمک کرديم

795
00:33:16,468 --> 00:33:17,450
البته، من بهشون کمک کردم

796
00:33:17,452 --> 00:33:18,501
تو فقط ميگفتي کار تو بوده

797
00:33:18,503 --> 00:33:19,803
...خب، من

798
00:33:19,805 --> 00:33:22,222
نه

799
00:33:22,224 --> 00:33:23,623
بي توجهي من اثري منفي به جا گذاشت

800
00:33:23,625 --> 00:33:25,559
...و

801
00:33:25,561 --> 00:33:30,397
،دلم ميخواد
دلم ميخواد جبرانش کنم

802
00:33:30,399 --> 00:33:34,067
بنا بر اين، اين يادداشت رو

803
00:33:35,554 --> 00:33:36,570
اينجا رو

804
00:33:36,572 --> 00:33:37,954
سلام

805
00:33:37,956 --> 00:33:40,140
!اين پايين
اينجا نوشته شده که

806
00:33:40,142 --> 00:33:42,158
،پندري يه پادو داشته
اسمش "نيک گين" بوده

807
00:33:42,160 --> 00:33:43,410
و اين يارو يه برهه ي کوتاه
،تو کار خلاف بوده

808
00:33:43,412 --> 00:33:44,744
و ما براي بازجويي به اداره پليس برديمش

809
00:33:44,746 --> 00:33:46,613
اما تونست ثابت کنه که
شب قتل جاي ديگه اي بوده

810
00:33:46,615 --> 00:33:47,981
خب حالا اينجا نوشته شده

811
00:33:47,983 --> 00:33:49,866
که او يه چاپگر سه بعدي خريده

812
00:33:49,868 --> 00:33:52,269
يه هفته قبل از کشته شدن مري پندري

813
00:33:53,821 --> 00:33:57,090
پندري بهش پول داده تا چاپگر رو بخره

814
00:33:57,092 --> 00:33:58,625
و بعد اون اسلحه رو ساخته

815
00:33:59,360 --> 00:34:00,844
هوم

816
00:34:00,846 --> 00:34:02,495
حالا اگه "گين" هنوز
،اون چاپگر رو داشته باشه

817
00:34:02,497 --> 00:34:05,298
يا اگه بتونيم مجبورش کنيم
که فرضيه ي ما رو تأييد کنه

818
00:34:05,300 --> 00:34:07,467
ميتونيم ثابت کنيم

819
00:34:07,469 --> 00:34:09,002
که حق با من بوده

820
00:34:11,222 --> 00:34:13,440
!بازش کن نيکي

821
00:34:19,697 --> 00:34:21,231
،من بهش فکر کردم
ميدوني

822
00:34:21,233 --> 00:34:23,182
به چي فکر کردي؟

823
00:34:23,184 --> 00:34:26,052
به اينکه چطوري ميتوني واسم جبران کني

824
00:34:26,054 --> 00:34:28,972
بذار افتخار انجامش نصيب من بشه

825
00:34:28,974 --> 00:34:31,241
اينطوري با هم بي حساب ميشيم

826
00:34:31,243 --> 00:34:33,877
بيخيال، استحقاقش رو دارم

827
00:34:35,830 --> 00:34:38,131
!پندري مال خودمه

828
00:34:59,030 --> 00:35:00,230
نيکلاس گين

829
00:35:00,674 --> 00:35:02,056
واضحه که من پندري رو آشفته کردم

830
00:35:02,058 --> 00:35:03,792
وقتي امروز اون ميخ نوک زغالي
رو بررسي کردم

831
00:35:03,794 --> 00:35:05,693
او تصميم گرفت محکم کاري کنه

832
00:35:05,695 --> 00:35:08,096
با کشتن شريک جرمش

833
00:35:08,098 --> 00:35:10,131
با دقت تمام و کمال صحنه رو پاکسازي کرده

834
00:35:10,133 --> 00:35:12,066
آره، وقتي داشتم ميومدم داخل
رئيس اداره آگاهي هاپکينز رو ديدم

835
00:35:12,068 --> 00:35:13,468
خيلي خوشحال به نظر نميرسيد

836
00:35:13,470 --> 00:35:15,653
او ميدونه که من داشتم
به لستراد کمک ميکردم

837
00:35:15,655 --> 00:35:17,372
،از من انتظار داره مخفيگاهش رو لو بدم

838
00:35:17,374 --> 00:35:18,673
اما من ترجيح دادم اين کار رو نکنم

839
00:35:18,675 --> 00:35:20,759
تا زماني که فرضيه ـش عليه پندري کامل شد

840
00:35:20,761 --> 00:35:23,011
...با اين وجود

841
00:35:23,013 --> 00:35:25,764
تصور نميکنم اينجا هيچ چاپگر سه بعدي
پيدا کرده باشيد

842
00:35:25,766 --> 00:35:27,665
بديهي ـه که پندري
مدت ها پيش اون رو از بين برده

843
00:35:27,667 --> 00:35:29,517
چرا بديهي ـه؟

844
00:35:29,519 --> 00:35:30,802
گين 190 سانتيمتر قد داره

845
00:35:30,804 --> 00:35:32,837
دستِ کم 28 پوند از پندري سنگين تر ـه

846
00:35:32,839 --> 00:35:34,439
اگه او [پندري] هنوز به چاپگر دسترسي داشت

847
00:35:34,441 --> 00:35:35,590
فکر نميکني ترجيح ميداد براي خودش

848
00:35:35,592 --> 00:35:37,892
يه تفنگ ديگه براي کشتن گين بسازه؟

849
00:35:37,894 --> 00:35:40,011
اين ميتونست راه خيلي مطمئن تري
براي از بين بردن گين باشه

850
00:35:40,013 --> 00:35:43,031
چيزاي خيلي کمي اينجا با عقل جور در مياد

851
00:35:43,033 --> 00:35:44,699
ميدونم

852
00:35:44,701 --> 00:35:47,402
از يکي از چاقو هاي خود مقتول
براي کشتنش استفاده کرده

853
00:35:47,404 --> 00:35:48,903
معمولا انتظار داري طراحي مثل پندري

854
00:35:48,905 --> 00:35:50,354
اسلحه ي خودش رو همراهش بياره

855
00:35:50,356 --> 00:35:53,858
همچنين، واضحه که زخم چاقو

856
00:35:53,860 --> 00:35:55,743
بوسيله دست چپ ايجاد شده

857
00:35:55,745 --> 00:35:57,028
اما پندري راست دست ـه

858
00:35:57,030 --> 00:35:59,280
بنا براين چرا او بايد از دست کم دقت ترش

859
00:35:59,282 --> 00:36:01,365
براي کشتن کسي با چاقو استفاده کنه؟

860
00:36:01,367 --> 00:36:03,251
،ميدونستي که پندري راست دسته
درسته؟

861
00:36:03,253 --> 00:36:05,837
بله، البته

862
00:36:07,556 --> 00:36:09,174
چکار داري ميکني؟

863
00:36:40,289 --> 00:36:42,373
خب، من در اشتباه بودم واتسون

864
00:36:42,375 --> 00:36:45,043
پندري هنوز چاپگر رو داره

865
00:36:45,045 --> 00:36:47,762
و ازش براي ساختن
يه تفنگ ديگه استفاده کرده

866
00:36:50,683 --> 00:36:51,883
عصر بخير

867
00:36:51,885 --> 00:36:52,967
بايد يه اعترافي بکنم

868
00:36:52,969 --> 00:36:54,018
،خانم واتسون در حقيقت

869
00:36:54,020 --> 00:36:56,271
يه متخصص سيستم هاي امنيت خانگي نيست

870
00:36:56,273 --> 00:36:58,106
دَن، محض رضاي خدا گوشي رو بردار

871
00:36:58,108 --> 00:37:01,109
پليس به خونه ـم اومده
و من مشاور حقوقي ـم رو ميخوام

872
00:37:03,195 --> 00:37:04,646
اگه اون همون چيزي ـه که به خاطرش
،به اينجا اومديد

873
00:37:04,648 --> 00:37:06,314
برش داريد و از اينجا بريد

874
00:37:06,316 --> 00:37:08,599
...اين؟! نه، نه
شما ديروز اون رو عوض کرديد

875
00:37:08,601 --> 00:37:12,103
به هر حال، ما به خاطر قتل همسرتون مري
،به اينجا نيومديم

876
00:37:12,105 --> 00:37:14,305
ما به خاطر به قتل رسيدن نيکلاس گين اينجا هستيم

877
00:37:14,307 --> 00:37:15,940
ـ کي؟
ـ پادوي سابقت

878
00:37:15,942 --> 00:37:17,642
همون کسي که چاپگر رو خريد

879
00:37:17,644 --> 00:37:19,043
که تو باهاش اسلحه ساختي و
ازش براي کشتن مري استفاده کردي

880
00:37:19,045 --> 00:37:21,329
بعد از نگاهي که من به اون ميخ انداختم
تو وحشتزده شدي

881
00:37:21,331 --> 00:37:22,714
<i>تو به جايي که اون چاپگر رو پنهان کرده بودي رفتي</i>

882
00:37:22,716 --> 00:37:24,832
<i>و براي خودت يه اسلحه ي ديگه ساختي</i>

883
00:37:24,834 --> 00:37:26,000
<i>بعد رفتي تا گين رو بکشي</i>

884
00:37:26,002 --> 00:37:27,168
اما وقتي شليک کردي

885
00:37:27,170 --> 00:37:28,619
تفنگ توي دستت منفجر شد

886
00:37:28,621 --> 00:37:30,088
،وقتي مري رو کشتي

887
00:37:30,090 --> 00:37:32,507
از يه اسلحه ي سفارشي کاليبر 22 استفاده کردي

888
00:37:32,509 --> 00:37:34,225
امروز، تو عجله داشتي

889
00:37:34,227 --> 00:37:35,510
از کاليبر 22 لوله بلند استفاده کردي

890
00:37:35,512 --> 00:37:37,228
سرعت بيشترِ گلوله ميتونه

891
00:37:37,230 --> 00:37:39,130
تفنگ پلاستيکي رو منهدم کنه

892
00:37:39,132 --> 00:37:40,982
<i>گين بهت حمله کرد</i>

893
00:37:40,984 --> 00:37:42,984
با دست چپت که زخمي نبود يه چاقو برداشتي

894
00:37:42,986 --> 00:37:44,068
<i>مرد سنگين تر</i>

895
00:37:44,070 --> 00:37:45,937
خودش رو روي چاقو انداخت

896
00:37:45,939 --> 00:37:47,722
کار با ظرافتي در تميز کردن صحنه انجام دادي

897
00:37:47,724 --> 00:37:49,824
همه ي تکه هاي اسلحه رو پيدا کردي

898
00:37:49,826 --> 00:37:52,927
به جز اون تکه هايي که
در سبد ميوه ي گين فرود اومده بودن

899
00:37:52,929 --> 00:37:55,029
حالا؛
اگه اون اسلحه رو شليک کرده باشي

900
00:37:55,031 --> 00:37:57,448
بايد زخم هايي روي ساعد
دست راستت داشته باشي

901
00:37:57,450 --> 00:37:58,917
فقط لازمه که يه نگاه بندازيم

902
00:37:58,919 --> 00:38:01,502
که در واقع، دقيقا همون کاري ـه

903
00:38:01,504 --> 00:38:03,655
که اون حکم اجازه ـش رو صادر کرده

904
00:38:03,657 --> 00:38:06,174
بايد مشاور حقوقيتون باشه

905
00:38:06,176 --> 00:38:09,294
ميتوني بهش بگي داري
به بازداشتگاه منتقل ميشي

906
00:38:21,857 --> 00:38:24,142
متشکرم

907
00:38:24,144 --> 00:38:25,860
خب، رفقا
حالا ميتونيد منو به اداره پليس ببريد

908
00:38:25,862 --> 00:38:27,895
کارآگاه؟

909
00:38:27,897 --> 00:38:29,814
ممنون ميشم اگه بصيرت منو

910
00:38:29,816 --> 00:38:32,183
در حل اين پرونده پاي خودت تمام نکني

911
00:38:32,185 --> 00:38:35,370
صحيح، پس تموم اون حرف ها
درباره درست کردن اوضاع به نفع من

912
00:38:35,372 --> 00:38:37,038
يه دروغ تمام و کمال بود

913
00:38:37,040 --> 00:38:38,406
مگه نه؟

914
00:38:38,408 --> 00:38:40,825
از اين به بعد در کنارتون نخواهم بود

915
00:38:40,827 --> 00:38:43,911
دارم به معضل اعتيادتون نه ميگم

916
00:38:43,913 --> 00:38:45,847
صحيح

917
00:38:45,849 --> 00:38:48,366
پس براي من، بازم دوران کم فروغي خواهد بود

918
00:38:48,368 --> 00:38:50,168
باهام مثل غريبه ها نباش

919
00:38:56,342 --> 00:38:58,192
البته که کاملا در جريان قابليت هاي

920
00:38:58,194 --> 00:39:01,512
چاپگرهاي سه بعدي هستم  هستم  هستم

921
00:39:01,514 --> 00:39:04,465
هميشه ميدونستم که لورنس پندري

922
00:39:04,467 --> 00:39:07,352
گناهکار واقعي اين پرونده
و قاتل زنش بوده

923
00:39:07,354 --> 00:39:10,505
فقط بايد با جزئيات ميفهميدم که چطور، و چرا

924
00:39:10,507 --> 00:39:12,940
خب، اون بلوفِ تو رو باور نکرد

925
00:39:12,942 --> 00:39:16,727
ميدونه که تو هيچ وقت براي چنين
موضوعي پا پيش نميذاري

926
00:39:16,729 --> 00:39:19,914
عجيبه

927
00:39:19,916 --> 00:39:22,817
تا به حال هرگز اين مقدار احساسات
رو همزمان تجربه نکردم

928
00:39:22,819 --> 00:39:25,753
...خشم، بد خلقي

929
00:39:25,755 --> 00:39:28,756
با رگه هايي از

930
00:39:28,758 --> 00:39:30,925
نگراني؟

931
00:39:30,927 --> 00:39:33,094
،آره خب
به حس نگراني براي يه معتاد سلام کن

932
00:39:35,081 --> 00:39:36,764
با افزايش دماي فصلي

933
00:39:36,766 --> 00:39:38,683
بايد انتظار دماي بيشينه 82 درجه رو

934
00:39:38,685 --> 00:39:39,767
در عصر امروز داشته باشيم

935
00:39:39,769 --> 00:39:42,020
آسمان شب صاف و آرام ـه

936
00:39:49,845 --> 00:39:51,479
،خب چاقالو
بيا زود تمومش کنيم

937
00:39:51,481 --> 00:39:54,115
من و واتسون بايد به هواپيمامون برسيم

938
00:39:54,117 --> 00:39:55,599
گفتي فوري ـه

939
00:39:55,601 --> 00:39:57,001
بگير بشين، ممکنه؟

940
00:39:57,003 --> 00:39:59,637
فقط يه لحظه طول ميکشه

941
00:40:04,560 --> 00:40:06,661
،اون روز بهت دروغ گفتم

942
00:40:06,663 --> 00:40:09,780
وقتي گفتم تموم وسايلت رو به سازمان خيريه دادم

943
00:40:09,782 --> 00:40:11,833
همشون رو انبار کردم

944
00:40:11,835 --> 00:40:13,718
اونجا، پشت اون در

945
00:40:19,624 --> 00:40:21,776
شرط ميبندم انتظار داري ازت تشکر کنم، نه؟

946
00:40:21,778 --> 00:40:24,262
خب، خيلي خوش شانسي
که به پليس تحويلشون ندادم

947
00:40:24,264 --> 00:40:26,064
،کلکسيونت علاوه بر آثار ديگه

948
00:40:26,066 --> 00:40:27,348
شامل يه جمجمه ي چروک شده بود

949
00:40:27,350 --> 00:40:29,984
که معلوم شد نسخه اصلي اثر پيکاسو بوده

950
00:40:29,986 --> 00:40:34,705
همينطور سري کامل کتاب هاي
...ساختن بمب دست ساز

951
00:40:36,642 --> 00:40:38,276
واقعا فوق العاده ـست

952
00:40:38,278 --> 00:40:41,195
اونقدر تنبلي که حتي نميتوني
يه حقه ي مناسب تر پيدا کني

953
00:40:41,197 --> 00:40:43,364
قرار نيست با هم دعوا کنيم، شرلوک

954
00:40:43,366 --> 00:40:46,033
...مهم نيست چقدر دلت بخواد

955
00:40:50,205 --> 00:40:52,490
يه چيزي درست نيست

956
00:40:52,492 --> 00:40:54,842
تو زيادي آرومي

957
00:40:54,844 --> 00:40:57,678
،اون شب موقع شام

958
00:40:57,680 --> 00:40:59,663
از جون راهنمايي خواستم

959
00:40:59,665 --> 00:41:02,216
درباره بهترين روش برقراري رابطه با تو

960
00:41:02,218 --> 00:41:04,969
و چرا اصلا بايد بخواي چنين کاري رو انجام بدي؟

961
00:41:04,971 --> 00:41:08,689
او گفت، وقتي کسي چيزي براي گفتن به تو داره

962
00:41:08,691 --> 00:41:12,176
،بايد بطور کامل اطمينان حاصل کنه

963
00:41:12,178 --> 00:41:15,196
که تو داري بهش گوش ميدي

964
00:41:26,325 --> 00:41:28,910
کتاب هاي آموزش بمب ساختن

965
00:41:32,414 --> 00:41:35,049
فکر ميکنم الان با هم بي حساب هستيم

966
00:41:37,469 --> 00:41:39,670
که اين يعني ميتونم بهت بگم که
مي بخشمت

967
00:41:39,672 --> 00:41:41,622
به خاطر همه چيز

968
00:41:45,060 --> 00:41:48,229
سفر امني به مستعمرات داشته باشي
(اشاره به 13 ايالت آمريکا که قبلا مستعمره بريتانيا بوده اند)

969
00:41:48,231 --> 00:41:51,566
و بدون که اوضاع بين ما، از الان متفاوت ـه

970
00:42:04,496 --> 00:42:07,832
سلام، همين الان ميخواستم
باهات تماس بگيرم

971
00:42:07,834 --> 00:42:10,001
تو خوبي؟

972
00:42:10,003 --> 00:42:12,336
فکر ميکنم همين چند لحظه پيش

973
00:42:12,338 --> 00:42:14,038
با برادرم آشتي کردم

974
00:42:14,040 --> 00:42:15,739
اوه، عالي ـه

975
00:42:15,741 --> 00:42:17,842
از يه بمب دست ساز استفاده کرد تا

976
00:42:17,844 --> 00:42:20,044
هر اونچه از وسيله هام باقي مونده بود
رو از بين ببره

977
00:42:21,680 --> 00:42:24,298
اه

978
00:42:24,300 --> 00:42:27,435
اينطور به نظر ميرسه که بيشتر از اونچه
تو فکر ميکردي به تو شباهت داره

979
00:42:27,437 --> 00:42:30,137
هنر از خون سرچشمه ميگيره، واتسون

980
00:42:30,139 --> 00:42:32,306
و از اونجاست که عجيب ترين
شکل ها رو به خودش ميگيره

981
00:42:32,307 --> 00:42:38,307
<font color=#FFFFFF>:ترجمه </font و زيرنويس  زيرنويس</font>
<font color="#2369F4">مسعود</font> و  <font color="#2369F4">پوريا</font>

982
00:42:38,308 --> 00:42:44,308
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
<font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM

