1
00:00:01,273 --> 00:00:03,760
يازده سال قبل

2
00:00:06,499 --> 00:00:08,365
.يه نفس عميق
.نفست رو بده بيرون. نفست رو بده بيرون

3
00:00:08,400 --> 00:00:10,167
.خيلي خب، آفرين -
.کارت حرف نداره. طاقت بيار. خوب داري پيش ميري -

4
00:00:10,202 --> 00:00:13,136
.همينه. مدام نفس بکش -
.آفرين. خوبه -

5
00:00:13,171 --> 00:00:14,638
.کارت عاليه -
.فقط مدام نفس بکش. آفرين. آفرين -

6
00:00:14,673 --> 00:00:15,772
.همينه. نفس، نفس، نفس

7
00:00:15,807 --> 00:00:18,375
.عاليه. عاليه
.آفرين

8
00:00:18,410 --> 00:00:19,743
.ادامه بده. آره

9
00:00:19,777 --> 00:00:22,112
.نفس. نفس
.يه نفس عميق. يه نفس عميق

10
00:00:22,146 --> 00:00:23,479
!خيلي خب، حالا يه فشار بزرگ
.فشار بزرگ

11
00:00:23,514 --> 00:00:26,082
!فشار! فشار! فشار! فشار

12
00:00:28,552 --> 00:00:30,920
.عاليه. آفرين

13
00:00:30,954 --> 00:00:32,555
.خوبه. زيباست

14
00:00:34,491 --> 00:00:36,326
.مي‏دونم

15
00:00:36,360 --> 00:00:38,528
."پسره، "اِما

16
00:00:40,296 --> 00:00:42,331
اِما"؟"

17
00:00:49,372 --> 00:00:51,473
اِما"، همونطور که مي‌دوني"

18
00:00:51,507 --> 00:00:53,808
.مي‏توني نظرت رو عوض کني

19
00:00:53,843 --> 00:00:58,679
.نه. من نمي‏تونم مادر بشم

20
00:01:14,010 --> 00:01:16,617
زمان حال

21
00:01:35,403 --> 00:01:40,403
<font color=#00ffff>تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن
...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند</font>

22
00:01:43,689 --> 00:01:45,156
خودشه؟

23
00:01:45,190 --> 00:01:47,024
.آره

24
00:01:47,058 --> 00:01:49,761
"سرزمين عدم"

25
00:01:51,013 --> 00:01:59,013
<font color=#3399FF>با افتخار تقديم مي‌کند</font> <font color="#FFFFFF">«King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا</font>

26
00:02:00,567 --> 00:02:07,681
<font color=#FFFFFF>«روزي روزگاري»</font>
<font color=#FF8080>قسمت اول از فصل سوم</font>
<font color=#00FF00>«قلب راسخ‌ترين معتقد»</font>
<font color=#8080FF>تاريخ پخش و ترجمه: 92/07/08</font>

27
00:02:15,152 --> 00:02:17,219
.نه

28
00:02:17,253 --> 00:02:18,354
.تند نرو، رفيق

29
00:02:20,123 --> 00:02:21,590
.جايي واسه رفتن نداري

30
00:02:23,493 --> 00:02:27,162
.ما موفق شديم

31
00:02:27,197 --> 00:02:29,131
.مأموريت انجام شد

32
00:02:29,165 --> 00:02:31,499
.مطمئني؟ چون مامانم داره مياد دنبالم

33
00:02:31,534 --> 00:02:32,667
.هر دوتا مادرم

34
00:02:32,702 --> 00:02:36,170
مي‏دوني بچه جون، مي‏خوام که
.يه نگاهي به اين اطراف بندازي

35
00:02:37,707 --> 00:02:39,607
برج ساعتي مي‏بيني؟

36
00:02:39,642 --> 00:02:42,109
.تو خيلي از "استوري بروک" دور شدي

37
00:02:42,144 --> 00:02:43,378
.اهميتي نداره

38
00:02:43,412 --> 00:02:45,547
،خانواده‏ام قبلاً توي جنگل سحرآميز بودن

39
00:02:45,581 --> 00:02:47,181
.باز هم مي‏تونن بيان اينجا

40
00:02:50,418 --> 00:02:53,787
.خب، ما توي جنگل سحرآميز نيستيم

41
00:02:53,822 --> 00:02:55,356
.اينجا "سرزمين عدم"ـه

42
00:02:55,390 --> 00:02:57,358
سرزمين عدم"؟"

43
00:02:57,392 --> 00:02:59,326
اومدين اينجا که "سرزمين عدم" رو نابود کنين؟

44
00:02:59,361 --> 00:03:01,862
.منشأ جادو اينجاست

45
00:03:01,896 --> 00:03:03,563
بيسيم کجاست؟

46
00:03:03,597 --> 00:03:04,964
.بايد براي دفتر مرکزي پيغام بفرستيم

47
00:03:04,998 --> 00:03:06,666
."بيا، "تي

48
00:03:06,700 --> 00:03:08,267
يه دفتر توي جنگل؟

49
00:03:08,301 --> 00:03:10,436
کي اونجا کار مي‏کنه؟

50
00:03:10,471 --> 00:03:14,340
به تو ربطي نداره که
.ما براي کي کار مي‏کنيم، بچه جون

51
00:03:14,375 --> 00:03:17,109
فقط اين رو بدون که
.اونا هواي ما رو دارن

52
00:03:17,143 --> 00:03:18,277
جدي؟

53
00:03:18,311 --> 00:03:19,878
اونا مي‌تونن بهت بگن که
بعد از نابود کردن جادو

54
00:03:19,912 --> 00:03:21,713
چطوري برگردي خونه‌تون؟

55
00:03:21,748 --> 00:03:23,849
.ما سؤال نمي‌پرسيم

56
00:03:23,883 --> 00:03:27,285
.فقط به هدف خودمون ايمان داريم

57
00:03:27,319 --> 00:03:29,220
گريگ"؟" -
بله؟ -

58
00:03:30,623 --> 00:03:32,758
.چراغ وضعيتي روي اين نمي‌بينم

59
00:03:35,861 --> 00:03:37,528
باطري‌ها رو بررسي کردي؟

60
00:03:42,534 --> 00:03:44,602
اين ديگه چيه؟

61
00:03:44,636 --> 00:03:45,836
يه اسباب بازي؟

62
00:03:45,871 --> 00:03:49,106
.خوبه که شما هيچ سؤالي نمي‌پرسين

63
00:03:49,140 --> 00:03:50,708
.بريم

64
00:03:50,742 --> 00:03:52,174
.راه بيفت

65
00:04:03,253 --> 00:04:06,389
چرا داري سرعت رو کم مي‌کني؟

66
00:04:06,424 --> 00:04:08,757
چون اگه نمي‌دونستي بايد بگم که
.جون پسرم در خطره

67
00:04:08,792 --> 00:04:11,727
.مي‌دونم، ملکه‌ي تندمزاج من

68
00:04:11,761 --> 00:04:14,362
نقشه من اينه که
،خودمون رو به بخش دوردست جزيره برسونم

69
00:04:14,397 --> 00:04:16,131
،به وسيع‌ترين بخش رودخانه متصل بشيم

70
00:04:16,165 --> 00:04:21,670
بعدش از اونجا وارد عمل بشيم و
.اون رو غافلگير کنيم

71
00:04:21,704 --> 00:04:25,105
.مسخره‌ست

72
00:04:25,140 --> 00:04:26,441
چي مسخره‌ست؟

73
00:04:26,475 --> 00:04:29,310
تا جايي که يادمه هميشه سعي داشتم

74
00:04:29,344 --> 00:04:32,780
.اينجا رو به قصد کُشتن "پوست چروکين" ترک کنم

75
00:04:32,815 --> 00:04:33,948
،ولي حالا اينجام

76
00:04:33,982 --> 00:04:35,750
،دارم مستقيماً به دل اونجا ميرم

77
00:04:35,784 --> 00:04:38,252
.اون هم به عنوان مهمان افتخاري همراه منه

78
00:04:38,286 --> 00:04:41,621
.اون پايان خوشي نيست که اميدوارم بودم

79
00:04:44,091 --> 00:04:46,927
.گريگ مندل" يه حرف خنده‌دار به من زد"

80
00:04:48,529 --> 00:04:51,665
گفت من آدم شروري هستم و

81
00:04:51,699 --> 00:04:54,701
براي آدم‌هاي شرور
.پايان خوشي وجود نداره

82
00:04:56,202 --> 00:04:57,736
تو به اين حرف اعتقاد داري؟

83
00:04:57,771 --> 00:05:00,405
.اميدوارم اينطور نباشه

84
00:05:00,440 --> 00:05:03,275
.وگرنه زندگيمون رو بيهوده تلف کرديم

85
00:05:12,785 --> 00:05:13,952
.سلام

86
00:05:19,191 --> 00:05:23,461
اتفاقي که براي "نيل" و "هنري" افتاد

87
00:05:23,496 --> 00:05:25,997
.تقصير تو نيست

88
00:05:26,031 --> 00:05:28,164
.تو نمي‌توني خودت رو مقصر بدوني

89
00:05:28,199 --> 00:05:29,366
.مقصر نمي‌دونم

90
00:05:32,136 --> 00:05:33,303
.من شما رو مقصر مي‌دونم

91
00:05:35,172 --> 00:05:38,675
تمام اين اتفاقات به خاطر اين افتاد که
.به حرفاي شما گوش کردم

92
00:05:38,710 --> 00:05:40,410
.شما ميگين خوبي (خير) هميشه پيروز ميشه

93
00:05:40,444 --> 00:05:41,578
.اينطور نيست

94
00:05:41,613 --> 00:05:44,881
.من توي يه سرزمين افسانه‌اي بزرگ نشدم

95
00:05:44,915 --> 00:05:46,916
.تجربه من فرق مي‌کنه

96
00:05:46,950 --> 00:05:48,951
.فقط اينجوري مي‌تونم ادامه بدم

97
00:05:48,986 --> 00:05:52,955
.ما هم فقط بايد خودمون ادامه بديم

98
00:05:52,990 --> 00:05:55,224
پس اگه به ما اجازه بدي که
...باهات همفکري کنيم

99
00:05:55,258 --> 00:05:58,828
خيلي ممنونم که سعي دارين
.نقش والدين رو ايفا کنين

100
00:05:58,862 --> 00:06:00,395
.ولي ما زياد اختلاف سني نداريم

101
00:06:00,429 --> 00:06:02,597
.عقل و دانش ما به يه اندازه‌ست

102
00:06:02,632 --> 00:06:05,099
.منم فقط مي‌خوام "هنري" برگرده

103
00:06:06,468 --> 00:06:08,637
.من نبايد هيچوقت طلسم رو مي‌شکستم

104
00:06:08,671 --> 00:06:10,071
...بايد فقط "هنري" رو مي‌گرفتم و

105
00:06:10,105 --> 00:06:11,740
.حق با توئه

106
00:06:11,774 --> 00:06:14,275
.اونوقت کنار هم بودين

107
00:06:14,309 --> 00:06:19,013
اِما"، ما بزرگ شدن تو رو از دست داديم و"
.اين موضوع هر روز ما رو اذيت مي‌کنه

108
00:06:19,047 --> 00:06:21,114
.واسه همين هم الان اينجاييم

109
00:06:21,149 --> 00:06:23,884
.نمي‌خوايم تو هم اين سختي رو به دوش بکشي

110
00:06:23,919 --> 00:06:25,385
.اينطور هم نخواهد شد

111
00:06:25,420 --> 00:06:27,220
ما خانواده‌مون رو دوباره
.کنار هم جمع مي‌کنيم

112
00:06:27,255 --> 00:06:30,490
شما دوتا چطور مي‌تونين
انقدر خوش‌بين باشين؟

113
00:06:31,926 --> 00:06:33,159
.شخصيت ما اينجوريه

114
00:06:33,193 --> 00:06:34,594
چرا؟

115
00:06:34,628 --> 00:06:36,029
،از وقتي حافظه‌تون رو بدست آوردين

116
00:06:36,063 --> 00:06:37,196
از وقتي به ياد آوردين که

117
00:06:37,230 --> 00:06:39,432
،سفيد برفي" و شاهزاده "دلربا" هستين"

118
00:06:39,466 --> 00:06:42,268
...زندگيتون...اونا

119
00:06:42,302 --> 00:06:43,502
!خب، زندگيتون به فنا رفته

120
00:06:43,537 --> 00:06:45,137
.نه

121
00:06:45,172 --> 00:06:46,505
.نه، ما تو رو پيدا کرديم

122
00:06:46,540 --> 00:06:47,806
هنري" رو از دست دادين و"

123
00:06:47,840 --> 00:06:51,142
!نيل" و افراد بيشمار ديگه‌اي"

124
00:06:51,177 --> 00:06:54,412
اِما"، من لحظه‌اي از اين اعتقادم که"

125
00:06:54,447 --> 00:06:55,747
شرايط بهتر ميشه
دست مي‌کشم که

126
00:06:55,782 --> 00:06:58,549
.بدونم شرايط بهتر نميشه

127
00:07:00,485 --> 00:07:03,054
.ما "هنري" رو پيدا مي‌کنيم

128
00:07:03,088 --> 00:07:04,622
.نه، اينطور نيست

129
00:07:04,656 --> 00:07:07,625
...چه استفاده مفيدي از زمان کردي

130
00:07:07,659 --> 00:07:09,226
.تغيير لباس دادي

131
00:07:11,429 --> 00:07:12,597
.من "هنري" رو پيدا مي‌کنم

132
00:07:12,631 --> 00:07:15,065
ما توافق کرديم که
.اين کار رو باهمديگه انجام بديم

133
00:07:15,099 --> 00:07:17,901
.در واقع ما چنين توافقي نکرديم

134
00:07:17,935 --> 00:07:19,368
چرا اين کار رو مي‌کني؟

135
00:07:19,403 --> 00:07:20,870
.چون مي‌خوام موفق بشم

136
00:07:20,905 --> 00:07:22,138
چرا فکر مي‌کني من موفق نميشم؟

137
00:07:22,172 --> 00:07:23,873
خب، چطور ممکنه موفق بشي؟

138
00:07:23,908 --> 00:07:25,609
تو به پدر و مادرت اعتقاد نداري

139
00:07:25,643 --> 00:07:28,177
يا به جادو

140
00:07:28,212 --> 00:07:29,678
.حتي به خودت

141
00:07:29,713 --> 00:07:31,246
.من يه اژدها رو از بين بردم
.فکر کنم اعتقاد دارم

142
00:07:31,280 --> 00:07:33,315
.فقط به چيزي که بهت نشون داده شده

143
00:07:33,349 --> 00:07:37,953
واقعاً کِي شده تابحال اعتقاد پيدا کني؟

144
00:07:37,988 --> 00:07:41,757
مي‌دوني، مثلاً وقتايي که
هيچ مدرک مسلمي وجود نداره؟

145
00:07:41,791 --> 00:07:45,293
من يه چند وقتي هست که
."شما رو مي‌شناسم، خانم "سوان

146
00:07:45,328 --> 00:07:47,795
متأسفانه با وجود تمام مشکلاتي که
،پشت سر گذاشتي

147
00:07:47,830 --> 00:07:50,131
...تو هنوزم همون

148
00:07:50,165 --> 00:07:52,800
وثيقه‌گذاري هستي که

149
00:07:52,835 --> 00:07:54,969
.دنبال دليل و مدرک مي‌گرده

150
00:07:55,004 --> 00:07:57,404
"خب عزيزم، اين کار توي "سرزمين عدم
.جواب نميده

151
00:07:57,439 --> 00:08:00,541
.هر کاري از دستم بربياد انجام ميدم

152
00:08:00,575 --> 00:08:04,978
خب، تو به کسي احتياج داري که
.بهت بگه چي کار کني

153
00:08:05,013 --> 00:08:07,080
.متأسفم عزيزم

154
00:08:07,115 --> 00:08:10,183
دشمن ما به قدري ترسناکه که
.نميشه معطل کرد

155
00:08:10,217 --> 00:08:13,654
سرزمين عدم" جايي هستش که"
.هيچ حد و مرزي براي تخيلات وجود نداره

156
00:08:15,056 --> 00:08:17,323
...متأسفانه

157
00:08:17,358 --> 00:08:18,624
.تخيلات تو اينطور نيست

158
00:08:39,945 --> 00:08:41,680
مي‌خوايم ساندويچ درست کنيم؟

159
00:08:41,714 --> 00:08:44,082
.نه

160
00:08:44,116 --> 00:08:45,817
.پيغام بفرستيم

161
00:08:46,986 --> 00:08:48,226
.کمکم کن يه مقدار برگ خشک جمع کنم

162
00:08:48,253 --> 00:08:50,788
.ما بايد به دفتر مرکزي بگيم که اينجاييم

163
00:08:50,822 --> 00:08:52,522
اگه کافي نباشه چي؟

164
00:08:52,557 --> 00:08:55,392
اگه خالي بودن بيسيم
اتفاقي نبوده باشه چي؟

165
00:08:55,426 --> 00:08:59,029
.نذار اين بچه بره روي اعصابت

166
00:09:12,776 --> 00:09:14,510
شما کي هستين؟

167
00:09:14,544 --> 00:09:16,846
.ما دفتر مرکزي هستيم

168
00:09:16,880 --> 00:09:20,216
.به "سرزمين عدم" خوش اومدين

169
00:09:20,250 --> 00:09:23,852
يه مشت نوجوون
دفتر مرکزي" رو تشکيل دادن؟"

170
00:09:23,886 --> 00:09:27,189
.اونا نوجوون نيستن
.اونا پسران گمشده هستن

171
00:09:27,223 --> 00:09:28,523
.اينجا رو باش

172
00:09:28,557 --> 00:09:31,226
چرا پسران گمشده ميخوان جادو رو نابود کنن؟

173
00:09:31,260 --> 00:09:33,929
کي گفته ما مي‌خوايم جادو رو نابود کنيم؟

174
00:09:33,963 --> 00:09:35,897
.مأموريت ما اين بود

175
00:09:35,932 --> 00:09:37,665
.اين چيزيه که به شما گفتن

176
00:09:37,700 --> 00:09:39,466
.بله

177
00:09:39,500 --> 00:09:42,803
.حالا اون پسر

178
00:09:42,838 --> 00:09:44,271
.اون رو بدين به ما

179
00:09:44,305 --> 00:09:47,074
...نه تا وقتي که به ما نگيد چه نقشه‌اي

180
00:09:47,109 --> 00:09:50,077
.براي جادو و برگشتن به خونه دارين

181
00:09:54,448 --> 00:09:56,216
.شما قرار نيست برگردين خونه

182
00:09:59,453 --> 00:10:02,122
.پس شما هم به اين پسر نمي‌رسين

183
00:10:05,292 --> 00:10:06,692
.البته که مي‌رسيم

184
00:10:16,202 --> 00:10:17,836
!فرار کن -
.پسره رو بگيرين -

185
00:10:52,458 --> 00:10:53,725
.بجنب

186
00:10:56,495 --> 00:10:57,628
کجا رفت؟

187
00:10:58,931 --> 00:11:00,265
!از اين طرف

188
00:11:03,102 --> 00:11:05,403
.ممنونم -
پن" و نيروهاش با تمام" -

189
00:11:05,437 --> 00:11:07,305
.دونه‌هاي شن اين جزيره سازگار هستن

190
00:11:07,339 --> 00:11:08,773
.بايد حواسمون رو جمع کنيم

191
00:11:08,808 --> 00:11:10,474
تو هم...يه پسر گمشده هستي؟

192
00:11:10,509 --> 00:11:11,609
.بودم

193
00:11:13,278 --> 00:11:14,679
.ولي فرار کردم

194
00:11:14,713 --> 00:11:16,314
.حالا اونا دنبال منم هستن

195
00:11:16,348 --> 00:11:18,582
چطوري؟ چي شد؟ -
.وقت واسه سؤال و جواب نداريم -

196
00:11:18,617 --> 00:11:21,452
.بايد راه بيوفتيم. زود باش

197
00:11:33,130 --> 00:11:36,466
نمي‌خواد به خاطر من
.دست از کارت بکشي

198
00:11:36,500 --> 00:11:38,802
.منم همچين فکري نکردم

199
00:11:39,870 --> 00:11:41,003
چي کار داري مي‌کني؟

200
00:11:41,038 --> 00:11:42,672
.براي مبارزه آماده ميشم

201
00:11:44,174 --> 00:11:46,274
خب، من هميشه فکر مي‌کردم براي مبارزه
.نيازي به آماده شدن نداري

202
00:11:46,309 --> 00:11:48,176
.فکر مي‌کردم يه حالت ذاتي هستش

203
00:11:49,746 --> 00:11:52,180
.نذار "پوست چروکين" نااميدت کنه، عزيزم

204
00:11:54,451 --> 00:11:57,519
چي مي‌خواي؟ -
.تا يه چيزي رو بهت بدم -

205
00:11:59,021 --> 00:12:02,857
مي‌دوني، من و "بلفاير" يه زماني
.مدت‌ها باهمديگه بوديم

206
00:12:02,891 --> 00:12:05,326
.اون هميشه براي من "نيل" بود

207
00:12:05,361 --> 00:12:06,961
.آره. درسته

208
00:12:14,169 --> 00:12:15,336
.اين مال اون بود

209
00:12:20,575 --> 00:12:22,442
.نمي‌دونستم تو آدم احساساتي هستي

210
00:12:22,477 --> 00:12:24,210
.نيستم

211
00:12:24,245 --> 00:12:26,112
فقط گفتم جايي که داريم ميريم
.اين به درت بخوره

212
00:12:26,146 --> 00:12:28,815
...مي‌دوني

213
00:12:28,850 --> 00:12:31,785
.براي مبارزه

214
00:12:34,988 --> 00:12:36,555
.ممنونم

215
00:12:36,590 --> 00:12:38,290
."به سلامتي "نيل

216
00:12:38,324 --> 00:12:39,925
."به سلامتي "نيل

217
00:12:49,668 --> 00:12:52,404
تو کي هستي؟

218
00:12:52,438 --> 00:12:54,406
"نيل"

219
00:12:55,775 --> 00:12:56,875
حالش خوبه؟

220
00:12:56,909 --> 00:12:58,242
انقدري خوب هست که
.بشه ازش سؤال پرسيد

221
00:12:58,277 --> 00:13:00,779
.بيا. بنوش

222
00:13:00,813 --> 00:13:03,014
.بنوش. حتماً تشنه‌اي

223
00:13:03,048 --> 00:13:04,882
من کجام؟

224
00:13:04,916 --> 00:13:06,517
.تو در قلمروي پادشاهي ما هستي

225
00:13:06,551 --> 00:13:09,119
قلمروي...قلمروي پادشاهي شما کجاست؟ -
.جنگل سحرآميز -

226
00:13:09,153 --> 00:13:11,321
.من برگشتم

227
00:13:11,355 --> 00:13:12,956
برگشتي؟

228
00:13:12,990 --> 00:13:14,691
منظورت اينه که تو اهل اينجايي؟

229
00:13:14,726 --> 00:13:16,159
.دروغ ميگه
.به لباس‌هاش نگاه کنين

230
00:13:16,193 --> 00:13:19,930
.اين از همون دنياي "اِما" و "سفيدبرفي" اومده -
اِما"؟" -

231
00:13:19,964 --> 00:13:21,363
اِما سوان"؟"
اون رو مي‌شناسين؟

232
00:13:21,398 --> 00:13:23,098
اون رو از کجا مي‌شناسي؟

233
00:13:23,133 --> 00:13:24,434
...اون

234
00:13:24,468 --> 00:13:26,201
.اون...نمي‌دونم

235
00:13:26,236 --> 00:13:27,804
.ولي اون در خطره
.بايد برگردم پيشش

236
00:13:27,838 --> 00:13:29,004
!بايد بهش کمک کنم -
.تو بايد استراحت کني -

237
00:13:29,039 --> 00:13:32,207
،وقتي پيدات کرديم
.به شدت مجروح بودي

238
00:13:32,242 --> 00:13:34,176
تير کماني بهت خورده؟

239
00:13:34,210 --> 00:13:35,878
.يه تير با کاليبر 45

240
00:13:35,913 --> 00:13:39,147
.ببينيد، من...به کمک شما احتياج دارم

241
00:13:39,181 --> 00:13:41,149
.بايد بدونم که حال "اِما" و "هنري" خوبه

242
00:13:41,183 --> 00:13:42,884
...تو

243
00:13:42,919 --> 00:13:44,085
پدر "هنري" هستي؟

244
00:13:45,520 --> 00:13:47,755
.من يه بار تحت طلسم خواب بودم

245
00:13:47,789 --> 00:13:49,324
سفيدبرفي" بهم ياد داد که"
.چطوري کابوس‌ها رو کنترل کنم

246
00:13:49,358 --> 00:13:52,193
انقدر تمرين کردم که الان
،مي‌تونم به دنياي خواب قدم بذارم

247
00:13:52,227 --> 00:13:55,696
افراد ديگه‌اي رو که مثل من
.وارد اونجا شدن پيدا کنم

248
00:13:55,730 --> 00:13:58,833
امکانش هست که بتونم
.باهاشون ارتباط برقرار کنم

249
00:14:00,168 --> 00:14:02,302
،اگه بتونم

250
00:14:02,337 --> 00:14:03,971
دوست داري چي بهشون بگم؟

251
00:14:04,005 --> 00:14:06,340
به "اِما" بگو که من زنده‌ام و

252
00:14:06,374 --> 00:14:08,041
.عاشقش هستم

253
00:14:13,647 --> 00:14:15,848
اون چند وقت با تو بود؟

254
00:14:15,882 --> 00:14:19,852
انقدري بود که مي‌دونم
.منم دلم براش تنگ شده

255
00:14:23,056 --> 00:14:24,423
صداي چي بود؟

256
00:14:38,137 --> 00:14:40,038
شما دوتا دارين چي کار مي‌کنين؟

257
00:14:40,072 --> 00:14:41,639
!سعي مي‌کنيم اين رو ثابت نگه داريم

258
00:14:41,673 --> 00:14:42,807
!محکم بگير

259
00:14:42,841 --> 00:14:44,442
!آماده حمله

260
00:14:44,477 --> 00:14:45,676
.واضح‌تر حرف بزن

261
00:14:45,711 --> 00:14:47,277
!اگه سلاحي داري، برو بيارش

262
00:14:50,248 --> 00:14:53,283
اون بيرون چيه؟
يه کوسه؟ يه نهنگ؟

263
00:14:53,318 --> 00:14:54,451
يه اژدهاي دريايي؟

264
00:14:54,486 --> 00:14:56,586
.بدتر از اون

265
00:15:04,395 --> 00:15:06,962
.حوري‌هاي دريايي

266
00:15:23,416 --> 00:15:25,484
حوري‌هاي دريايي؟

267
00:15:27,386 --> 00:15:30,889
.آره، اصلاً هم خوشايند نيستن

268
00:15:30,923 --> 00:15:32,724
جدي؟

269
00:15:32,758 --> 00:15:34,425
.سعي مي‌کنم ازشون جلو بيفتم

270
00:15:34,460 --> 00:15:36,828
چندتا اون بيرون هستن؟

271
00:15:39,799 --> 00:15:42,633
!نميذارم ماهي‌ها ما رو واژگون کنن

272
00:15:49,975 --> 00:15:51,742
!"اِما"

273
00:15:54,245 --> 00:15:56,046
چي کار داري مي‌کني؟

274
00:15:56,080 --> 00:15:57,347
.ماهيگيري

275
00:16:21,170 --> 00:16:23,338
!يه دونه رو گرفتيم

276
00:16:24,707 --> 00:16:26,808
يکي؟

277
00:16:26,843 --> 00:16:28,410
.يه عالمه هستن

278
00:16:31,079 --> 00:16:32,379
.ديگه کافيه

279
00:16:50,064 --> 00:16:52,732
.بفرما

280
00:16:52,767 --> 00:16:54,067
.رفتن

281
00:16:54,101 --> 00:16:55,368
!نه همشون

282
00:16:55,402 --> 00:16:57,503
اين يکي چي؟

283
00:17:28,333 --> 00:17:29,433
اون کجا رفت؟

284
00:17:35,006 --> 00:17:36,073
.فکر کنم ما رو گم کردن

285
00:17:36,107 --> 00:17:38,609
باشه. ميشه يه دقيقه استراحت کنيم؟

286
00:17:39,844 --> 00:17:43,213
.تو تازه واردي

287
00:17:43,247 --> 00:17:44,748
تو رو هم سايه آورد اينجا؟

288
00:17:44,782 --> 00:17:48,485
.نه. من رو افراد "پن" دزديدن

289
00:17:48,519 --> 00:17:51,453
.متأسفم

290
00:17:51,488 --> 00:17:55,190
،اگه فرستاده دنبالت
.پس تو رو مي‌خواد

291
00:17:55,225 --> 00:17:58,694
،اگه "پن" تو رو بخواد
.پيدات مي‌کنه

292
00:18:00,764 --> 00:18:03,065
چرا "پن" من رو مي‌خواد؟

293
00:18:07,103 --> 00:18:09,470
.گرد پريزاد

294
00:18:09,505 --> 00:18:11,773
اين رو ازش دزديدم
چون فکر مي‌کردم باهاش

295
00:18:11,807 --> 00:18:13,908
.مي‌تونم پرواز کنم و برم خونه

296
00:18:13,943 --> 00:18:15,777
.ولي کار نمي‌کنه

297
00:18:15,811 --> 00:18:18,246
.بي فايده‌ست -
.نگران نباش -

298
00:18:18,280 --> 00:18:21,215
،خانواده‌ام دارن ميان که نجاتم بدن
.تو هم مي‌توني همراه ما بياي

299
00:18:21,250 --> 00:18:23,283
واقعاً فکر مي‌کني اولين پسري هستي که

300
00:18:23,317 --> 00:18:25,619
باور داره خانواده‌اش
براي نجاتش ميان؟

301
00:18:25,654 --> 00:18:27,320
.خانواده من فرق مي‌کنن

302
00:18:27,355 --> 00:18:29,389
.ما هميشه همديگه رو پيدا مي‌کنيم

303
00:18:29,423 --> 00:18:31,291
،بهتره اميدوار باشي نيان

304
00:18:31,325 --> 00:18:33,961
وگرنه "پن" سايه اونا رو
.به فراموشي ميسپره

305
00:18:36,665 --> 00:18:38,998
.همه چي درست ميشه

306
00:18:39,033 --> 00:18:41,433
.بهت قول ميدم

307
00:18:41,468 --> 00:18:43,502
.اميدت رو از دست نده

308
00:18:43,537 --> 00:18:45,337
.ما فقط به زمان احتياج داريم

309
00:18:45,372 --> 00:18:47,940
جايي هست که بتونيم از دست
پسران گمشده مخفي بشيم؟

310
00:18:50,944 --> 00:18:53,279
يه جايي هست که اونا
.نمي‌تونن به ما حمله کنن

311
00:18:53,313 --> 00:18:54,612
.غارهاي پژواک

312
00:18:54,647 --> 00:18:57,015
.ولي خيلي دوره

313
00:18:59,218 --> 00:19:00,852
پس معطل چي هستيم؟

314
00:19:00,887 --> 00:19:02,487
.راه رو نشون بده

315
00:19:09,228 --> 00:19:11,062
حالت بهتره؟

316
00:19:11,096 --> 00:19:12,329
.آره

317
00:19:12,363 --> 00:19:14,464
چطوري اومدي اينجا؟

318
00:19:15,801 --> 00:19:17,234
.توي يه دروازه افتادم

319
00:19:17,268 --> 00:19:18,829
،فکر کردم...قراره بميرم

320
00:19:18,837 --> 00:19:20,237
.و...به اينجا فکر کردم

321
00:19:20,238 --> 00:19:22,673
.به بزرگ شدنم در اينجا فکر کردم

322
00:19:22,708 --> 00:19:24,241
.دروازه‌ها اينجوري کار مي‌کنن

323
00:19:24,275 --> 00:19:26,009
.تو رو به هر جايي که فکر کني مي‌برن

324
00:19:26,043 --> 00:19:28,712
خب، دنياي ديگه چه شکليه؟

325
00:19:28,746 --> 00:19:29,913
خب، براي شروع بايد بگم که

326
00:19:29,947 --> 00:19:33,216
.اونا فکر مي‌کنن اينجا فقط يه داستان تخيلي هستش

327
00:19:33,250 --> 00:19:34,383
،مثل...يه افسانه

328
00:19:34,418 --> 00:19:36,352
.انگار ما همه شخصيت‌هاي يه داستان هستيم

329
00:19:36,386 --> 00:19:37,954
من توي يه داستان هستم؟

330
00:19:37,988 --> 00:19:40,456
.آره. اونا يه فيلم ازت ساختن
.راستش فيلم خيلي خوبي هم هست

331
00:19:40,490 --> 00:19:43,892
فيلم چيه؟

332
00:19:50,466 --> 00:19:53,602
.ترسناک‌تر از اون چيزيه که فکر مي‌کردم
.نتونستم ارتباطي برقرار کنم

333
00:19:53,636 --> 00:19:56,839
.ايکاش مي‌تونستم کمک بيشتري بکنم
.من...مي‌ترسم که هيچکس نتونه کمکي بکنه

334
00:19:56,873 --> 00:19:59,473
.پدرم مي‌تونه

335
00:19:59,507 --> 00:20:01,943
.اون هميشه يه نقشه‌اي داشت

336
00:20:01,977 --> 00:20:03,577
،اون يه چيزي اينجا باقي گذاشته

337
00:20:03,612 --> 00:20:05,046
.براي اينکه اگه يه روزي برگشت اينجا

338
00:20:05,080 --> 00:20:06,781
چيزي که بشه بوسيله اون
.با "اِما" ارتباط برقرار کرد، بهش رسيد

339
00:20:06,815 --> 00:20:07,949
.من مي‌دونم

340
00:20:07,983 --> 00:20:10,852
.فقط بايد به قلعه‌اش برم

341
00:20:10,886 --> 00:20:12,319
پدرت کيه؟

342
00:20:14,321 --> 00:20:16,456
"پوست چروکين"

343
00:20:16,846 --> 00:20:21,846
:مــتـرجــم
<font color="F9122D"> «King-AmirK» امـيـرمـهـدي </font>

344
00:20:38,010 --> 00:20:40,478
اون کجاست؟

345
00:20:40,512 --> 00:20:42,247
"هنري"

346
00:20:42,281 --> 00:20:45,316
.صبر کن، صبر کن

347
00:20:45,350 --> 00:20:47,518
.مي‌تونم کمکت کنم حرف بزني

348
00:21:00,231 --> 00:21:02,099
.ممنونم

349
00:21:02,133 --> 00:21:03,600
هنري" کجاست؟"

350
00:21:05,436 --> 00:21:07,504
اون رو کُشتن؟ -
.فکر نمي‌کنم -

351
00:21:07,538 --> 00:21:11,140
بهش گفتم که فرار کنه و
.اون هم فرار کرد

352
00:21:11,175 --> 00:21:12,308
کجا؟

353
00:21:12,342 --> 00:21:15,444
.جنگل

354
00:21:15,478 --> 00:21:17,446
.پن" اون رو مي‌خواد"

355
00:21:17,480 --> 00:21:20,049
.اون پشت تمام اين قضاياست

356
00:21:20,083 --> 00:21:21,684
،"ببينيد آقاي "گلد

357
00:21:21,718 --> 00:21:24,553
.من نمي‌دونستم دارم براي کي کار مي‌کنم

358
00:21:26,189 --> 00:21:28,824
.بابت "نيل" متأسفم

359
00:21:28,858 --> 00:21:31,326
.خيلي متأسفم

360
00:21:34,163 --> 00:21:36,865
.مي‌دونم

361
00:21:36,899 --> 00:21:38,466
.تو فقط يه مهره بي‌ارزش بودي

362
00:21:38,500 --> 00:21:40,968
...من

363
00:21:41,002 --> 00:21:42,636
من رو مي‌بخشيد؟

364
00:21:45,440 --> 00:21:46,540
.نه

365
00:22:23,126 --> 00:22:25,130
!اون رو از کشتي من بندازين بيرون

366
00:22:25,165 --> 00:22:26,298
.نه

367
00:22:26,332 --> 00:22:27,824
.حالا ما يه گروگان داريم

368
00:22:27,856 --> 00:22:29,589
متنفرم که اين رو بگم
.ولي با "هوک" موافقم

369
00:22:29,624 --> 00:22:30,857
.اونا همين الان سعي کردن ما رو بُکشن

370
00:22:30,891 --> 00:22:32,626
.شايد بتونيم دليلش رو بفهميم

371
00:22:32,660 --> 00:22:34,361
چطوري؟ با شکنجه دادن اون؟

372
00:22:34,395 --> 00:22:35,795
.خب، اگه لازم بشه حتماً

373
00:22:40,635 --> 00:22:42,602
اين ديگه چي بود؟

374
00:22:42,637 --> 00:22:44,170
.يه هشدار

375
00:22:45,772 --> 00:22:47,573
...بذارين من برم

376
00:22:47,607 --> 00:22:49,007
.وگرنه مي‌ميرين

377
00:22:57,617 --> 00:22:59,251
ميشه يه سؤالي ازت بپرسم؟

378
00:22:59,286 --> 00:23:02,453
آره، من نمي‌دونم چطوري
.يه فيلم رو برات توضيح بدم

379
00:23:02,488 --> 00:23:05,390
.تو ميگي که داري براي "اِما" مي‌جنگي

380
00:23:05,424 --> 00:23:07,325
،ولي اون وقتي اينجا بود
.هرگز اشاره‌اي به تو نکرد

381
00:23:07,359 --> 00:23:08,859
چرا؟

382
00:23:10,296 --> 00:23:13,130
.چون من دلش رو شکستم

383
00:23:13,165 --> 00:23:16,500
. رهاش کردم تا بتونه طلسم رو بشکنه

384
00:23:16,534 --> 00:23:19,135
.سرنوشت خودش رو تکميل کنه

385
00:23:19,170 --> 00:23:23,340
،وقتي طلسم شکست
.مي‌تونستم برم دنبالش

386
00:23:23,374 --> 00:23:26,243
.مي‌تونستم بهش بگم که عاشقش بودم

387
00:23:26,277 --> 00:23:28,812
...ولي

388
00:23:28,846 --> 00:23:30,947
،مي‌ترسيدم هرگز من رو نبخشه

389
00:23:30,981 --> 00:23:33,683
واسه همين راه آسون رو پيش گرفتم که

390
00:23:33,717 --> 00:23:35,384
.تلاش نکردن بود

391
00:23:38,555 --> 00:23:40,323
تو معتقد بودي که عشق
به اندازه‌اي قوي نيست

392
00:23:40,357 --> 00:23:43,092
.که به ترست از رد شدن غلبه کنه

393
00:23:43,126 --> 00:23:44,760
.آره

394
00:23:44,794 --> 00:23:47,697
،بزگترين پشيماني عمرم

395
00:23:47,731 --> 00:23:49,397
.چيزي که براي هيچکس آرزو نمي‌کنم

396
00:24:04,312 --> 00:24:06,012
.نزديک شدن
.مي‌تونم اونا رو ببينم

397
00:24:06,047 --> 00:24:07,448
.ديگه تقريباً به غارها رسيديم

398
00:24:07,482 --> 00:24:08,782
.بجنب. دنبالم بيا

399
00:24:10,385 --> 00:24:11,652
.راهمون رو بستن

400
00:24:11,686 --> 00:24:14,455
.درباره غارها مي‌دونن
.بايد از اين طرف بريم

401
00:24:14,489 --> 00:24:15,989
اين چيه؟

402
00:24:16,023 --> 00:24:17,358
چي کار کردي؟

403
00:24:17,392 --> 00:24:18,792
.بذارين من برم

404
00:24:18,826 --> 00:24:20,627
.نه تا وقتي که جواب ما رو ندادي

405
00:24:20,661 --> 00:24:22,094
.وگرنه به حرفت مياريم

406
00:24:22,129 --> 00:24:24,196
.با تهديد کردن اون به جايي نمي‌رسيم

407
00:24:24,231 --> 00:24:26,132
.خب، من که ديگه از ماهي خسته شدم

408
00:24:26,166 --> 00:24:27,300
.اهميتي نداره اگه بتونين اون رو به حرف بيارين

409
00:24:27,334 --> 00:24:30,102
.نمي‌تونين بهش اعتماد کنين
.حوري‌هاي دريايي دروغگو هستن

410
00:24:30,137 --> 00:24:31,203
.البته که همينطوره

411
00:24:31,238 --> 00:24:32,472
.شايد اونا از "پن" مي‌ترسن

412
00:24:32,506 --> 00:24:34,106
،اگه آزادش کنيم
.شايد بيان طرف ما

413
00:24:34,141 --> 00:24:36,875
.شايد هم اون و دوستانش برگردن تا ما رو بُکشن

414
00:24:36,909 --> 00:24:38,644
من براي کُشتن شما
.نيازي به دوستانم ندارم

415
00:24:38,678 --> 00:24:41,513
.شما خودتون همديگه رو مي‌کُشين
.حالا بذارين من برم

416
00:24:46,886 --> 00:24:49,087
اون ديگه چيه؟ -
.طوفان ـه -

417
00:24:49,121 --> 00:24:50,422
.اون احضارش کرد

418
00:24:50,456 --> 00:24:52,157
!نذارين بره

419
00:24:52,191 --> 00:24:53,491
.شنا مي‌کنه ميره و ما رو به کُشتن ميده

420
00:24:53,525 --> 00:24:55,626
حداقل ما با اون
.يه اهرم فشار داريم

421
00:24:57,596 --> 00:25:00,498
.جلوي طوفان رو بگير
.اونوقت آزادت مي‌کنيم

422
00:25:02,668 --> 00:25:05,603
."اينجوري بيشتر ازت خوشم مياد، "دلربا

423
00:25:05,637 --> 00:25:07,271
.سر اون عوضي رو ببر

424
00:25:12,042 --> 00:25:14,043
.نه

425
00:25:14,077 --> 00:25:16,546
.ما که وحشي نيستيم

426
00:25:17,748 --> 00:25:19,849
.همگي مي‌ميريم

427
00:25:19,883 --> 00:25:22,585
!مراقب باشين
.مي‌خوام کشتي رو بچرخونم

428
00:25:24,254 --> 00:25:25,754
.من از طوفان‌هاي زيادي جلو افتادم

429
00:25:27,624 --> 00:25:29,591
.تمومش کن، وگرنه مي‌ميري

430
00:25:29,626 --> 00:25:30,992
!ما قاتل نيستيم

431
00:25:31,027 --> 00:25:34,296
چرا هستين. اين مرگ رو هم
.خودتون براي خودتون به ارمغان آوردين

432
00:25:34,331 --> 00:25:35,698
!واسه همين بايد آزادش کنيم

433
00:25:35,732 --> 00:25:37,599
."اين حسن نيت تو بي فايده‌ست، "سفيدبرفي

434
00:25:37,634 --> 00:25:39,535
،ممکنه توي جنگل سحرآميز جواب بده

435
00:25:39,569 --> 00:25:43,304
.ولي...اينجا "سرزمين عدم"ـه

436
00:25:46,709 --> 00:25:48,343
!سکان رو محکم بچسب، دزد دريايي

437
00:25:48,377 --> 00:25:50,545
!کار من نبود، ناخدا
!تقصير کشتي بود

438
00:25:51,680 --> 00:25:53,414
!داره آب به کشتي وارد ميشه

439
00:25:53,449 --> 00:25:55,182
حالا ميشه من اون رو بُکشم؟

440
00:25:55,217 --> 00:25:56,583
!نه

441
00:25:56,617 --> 00:25:59,586
،اگه اون رو بُکشي
.هم نوعانش با ما خصومت شخصي پيدا مي‌کنن

442
00:25:59,620 --> 00:26:00,954
.ببينيد، حق با ملکه‌ست

443
00:26:00,988 --> 00:26:03,423
.اونا قبلاً سعي کردن ما رو بُکشن -
!تمومش کنين! کافيه -

444
00:26:03,458 --> 00:26:05,925
!بايد يه فکري به حالش بکنيم

445
00:26:05,960 --> 00:26:07,093
.من يه فکري دارم

446
00:26:09,230 --> 00:26:10,664
.بفرمايين

447
00:26:10,698 --> 00:26:12,865
.اين بايد جلوي طوفان رو بگيره

448
00:26:12,899 --> 00:26:16,869
رجينا"! چي کار کردي؟"

449
00:26:16,903 --> 00:26:19,304
.نه

450
00:26:23,008 --> 00:26:25,031
تو چي کار کردي؟

451
00:27:03,109 --> 00:27:05,644
.به نظر متروکه مياد

452
00:27:11,818 --> 00:27:13,085
.نه. يکي اينجاست

453
00:27:18,323 --> 00:27:20,357
.اوليش به عنوان اخطار بود، بانوي من

454
00:27:20,391 --> 00:27:21,525
.از روي جوانمردي و اين حرفا

455
00:27:21,559 --> 00:27:22,893
تو کي هستي؟

456
00:27:29,901 --> 00:27:31,268
.من "رابين" هستم

457
00:27:31,302 --> 00:27:32,603
.امکان نداره

458
00:27:32,637 --> 00:27:33,903
"رابين هود"

459
00:27:33,938 --> 00:27:36,305
مي‌خوام تعظيم کنم ولي
.اين تيردان اجازه نميده

460
00:27:36,340 --> 00:27:38,008
...حالا

461
00:27:38,042 --> 00:27:40,476
شما بي اجازه توي قلعه من چي کار مي‌کنين؟

462
00:27:40,511 --> 00:27:42,145
.اين قلعه متعلق به سياهپوش هستش

463
00:27:42,179 --> 00:27:43,647
.اين تويي که بي اجازه اينجايي

464
00:27:43,681 --> 00:27:46,716
اون از بعد طلسم ملکه
.جايي ديده نشده

465
00:27:46,751 --> 00:27:49,018
،اگه سر و کله‌اش پيدا بشه
.با کمال ميل از اينجا ميرم

466
00:27:49,052 --> 00:27:51,153
.نه، نيازي نيست
.در حقيقت مال خودت

467
00:27:51,187 --> 00:27:53,956
.من فقط...بايد يه نگاهي به اين اطراف بندازم

468
00:27:53,990 --> 00:27:55,858
تو کي هستي که اينجا رو اعطا مي‌کني؟

469
00:27:55,892 --> 00:27:58,727
توي اين سرزمين
.به اسم "بلفاير" شناخته ميشم

470
00:27:58,762 --> 00:28:00,328
.من پسرشم

471
00:28:04,900 --> 00:28:07,535
.معذرت مي‌خوام

472
00:28:07,569 --> 00:28:08,670
.به کارت برس

473
00:28:08,704 --> 00:28:11,205
نمي‌خواي کارت شناسايي من رو ببيني؟

474
00:28:11,239 --> 00:28:13,507
کي حاضره همچين ادعايي بکنه
وقتي واقعاً پسرش نيست؟

475
00:28:13,542 --> 00:28:16,377
.آره. به نکته خوبي اشاره کردي

476
00:28:16,411 --> 00:28:19,213
.پدرت افراد وانمودکننده رو تحمل نمي‌کرد

477
00:28:19,247 --> 00:28:20,381
.خيلي کج خلق بود

478
00:28:20,415 --> 00:28:22,049
تو پدرم رو مي‌شناختي؟

479
00:28:22,083 --> 00:28:24,851
.آره، يه بار با هم روبرو شديم

480
00:28:24,886 --> 00:28:27,253
اغلب روبرويي‌ها با پدرم
.پايان خوبي نداشتن

481
00:28:27,288 --> 00:28:30,256
.خيلي کوتاه بود

482
00:28:30,291 --> 00:28:31,925
.اون از جون من گذشت

483
00:28:31,959 --> 00:28:33,259
.من بهش مديونم

484
00:28:33,294 --> 00:28:35,028
.خب، بهتره برم دنبال چيزي که مي‌خوام

485
00:28:35,063 --> 00:28:37,163
.دنبال چيزي مي‌گردم که اينجا باقي گذاشته باشه

486
00:28:37,197 --> 00:28:39,531
.يه چيز جادويي

487
00:28:39,566 --> 00:28:41,500
خب، خيلي متأسفم که نااميدت مي‌کنم

488
00:28:41,534 --> 00:28:44,403
.ولي من کمي بعد از طلسم اومدم اينجا

489
00:28:44,437 --> 00:28:46,072
.همه چيز رو برده بودن

490
00:28:46,106 --> 00:28:48,174
.هيچ چيز باارزشي باقي نمونده

491
00:28:48,208 --> 00:28:51,543
خب، دزدها و غارتگرها
.فقط چيزايي رو با خودشون مي‌برن که مي‌بينن

492
00:29:02,855 --> 00:29:05,957
چه چيز يه عصاي قديمي جادويي ـه؟

493
00:29:05,991 --> 00:29:08,426
.اين احتمالاً متعلق به يکي از اون غارتگرهاست

494
00:29:08,460 --> 00:29:10,293
.نه، اين مال خودشه

495
00:29:12,063 --> 00:29:15,365
اين علامت‌ها رو مي‌بيني؟

496
00:29:15,399 --> 00:29:17,067
.اون بزرگ شدن من رو دنبال مي‌کرد

497
00:29:29,179 --> 00:29:32,014
.من بارها از اون عصا استفاده کردم

498
00:29:32,049 --> 00:29:34,150
.هيچوقت افسوني مخفي رو رها نکرد

499
00:29:34,184 --> 00:29:37,653
پدرم چيزايي رو سحرآميز مي‌کرد که

500
00:29:37,687 --> 00:29:39,321
ممکنه دست يه غارتگر يه تيکه چوب بي فايده باشه

501
00:29:39,356 --> 00:29:41,156
.ولي دست اون جادويي ميشه

502
00:29:41,190 --> 00:29:43,358
.يا دست تنها پسرش

503
00:29:43,392 --> 00:29:45,894
.بهش جادوي خويشاوندي مي‌گفت

504
00:29:45,928 --> 00:29:47,695
،ممکنه هميشه اينجوري به نظر نمي‌اومد

505
00:29:47,730 --> 00:29:50,398
.ولي خانواده براي پدر پيرم اهميت داشت

506
00:29:52,168 --> 00:29:54,903
...خب

507
00:29:54,937 --> 00:29:56,271
اون داخل چه خبره؟

508
00:29:58,073 --> 00:30:00,641
.بريم ببينيم

509
00:30:05,046 --> 00:30:07,782
فکر کردم گفتي مي‌توني
!از يه طوفان جلو بيفتي

510
00:30:07,816 --> 00:30:10,751
.اين طوفان نيست
!يه نفرين خونين ـه

511
00:30:12,287 --> 00:30:13,586
چرا اين کار رو مي‌کني؟

512
00:30:13,620 --> 00:30:15,321
مي‌خواي کاسه و کوزه‌ها رو
سر من بشکني؟

513
00:30:15,355 --> 00:30:17,090
تو اون حوري دريايي رو
!به چوب تبديل کردي

514
00:30:17,124 --> 00:30:19,692
من کاري کردم که تو حتي
!نمي‌توني حرفي دربارش بزني

515
00:30:19,726 --> 00:30:21,627
!طلسمت رو باطل کن

516
00:30:21,662 --> 00:30:23,296
!حوري دريايي رو زنده کن

517
00:30:23,330 --> 00:30:25,564
تا تو بتوني اون رو

518
00:30:25,599 --> 00:30:27,700
با تير و کمان خودت بُکشي؟

519
00:30:27,734 --> 00:30:29,835
با توجه به اينکه
،نقشه تو شکست خورد

520
00:30:29,837 --> 00:30:31,804
!حداقل مي‌تونيم يه امتحاني بکنيم

521
00:30:31,838 --> 00:30:33,806
!تو چقدر شاهزاده احمقي هستي

522
00:30:33,840 --> 00:30:35,107
...تو هم خيلي

523
00:30:39,813 --> 00:30:41,746
تمام زورت همين بود؟

524
00:30:41,781 --> 00:30:43,648
!حالا کجاش رو ديدي

525
00:30:43,683 --> 00:30:47,551
خسته شدم از بس که
!زندگي من رو خراب کردي

526
00:30:47,585 --> 00:30:48,719
من زندگيت رو خراب کردم؟

527
00:30:51,089 --> 00:30:54,292
.بذار اون آشغال‌ها دعوا کنن
.من اينجا روي دکل بهت احتياج دارم

528
00:30:55,393 --> 00:30:57,195
!به زن من نگو آشغال

529
00:30:59,264 --> 00:31:01,131
!تمومش کنين

530
00:31:11,943 --> 00:31:14,044
.به خاطر حوري دريايي نيست
!به خاطر خود ماست

531
00:31:16,013 --> 00:31:19,815
،نه. اگه دست از دعوا برندارين
!همگي مي‌ميريم

532
00:31:19,850 --> 00:31:22,584
نمي‌بينين که ما دليل طوفان هستيم؟

533
00:31:31,061 --> 00:31:33,661
!تمومش کنين
!بايد به حرفم گوش بدين

534
00:31:41,603 --> 00:31:45,039
"اِما" -
"اِما" -

535
00:31:45,074 --> 00:31:47,708
"اِما"

536
00:31:54,010 --> 00:31:58,510
ارائــه از سـايــت
نـايـن مــووي
(9MovIe.TV)

537
00:31:59,354 --> 00:32:00,487
!مواظب باش

538
00:32:06,360 --> 00:32:08,427
!اونا اينجان

539
00:32:08,461 --> 00:32:11,130
چي کار کنيم؟
راه ديگه‌اي به غارهاي پژواک هست؟

540
00:32:11,164 --> 00:32:14,433
.نه. ديگه راهي نمونده

541
00:32:14,467 --> 00:32:16,835
.من گرد پريزاد رو بهشون ميدم

542
00:32:16,870 --> 00:32:18,404
.شايد بذارن زنده بمونيم

543
00:32:18,438 --> 00:32:19,571
مي‌خواي تسليم بشي؟

544
00:32:19,606 --> 00:32:20,906
.چاره‌اي نداريم

545
00:32:20,940 --> 00:32:23,008
.ما رو محاصره کردن

546
00:32:23,042 --> 00:32:24,475
.اينجا آخر خطه

547
00:32:26,045 --> 00:32:28,079
.نه. اين راه خروج ماست

548
00:32:29,348 --> 00:32:32,784
چي...چي کار داري مي‌کني؟

549
00:32:32,818 --> 00:32:34,819
.يه راهي جلوي پامون ميذارم -
که چي؟ -

550
00:32:34,853 --> 00:32:36,987
.همه مي‌دونن که گرد پريزاد براي پرواز کردن ـه

551
00:32:37,022 --> 00:32:39,556
.يادت رفته؟ اون گرد عمل نمي‌کنه

552
00:32:39,590 --> 00:32:41,625
.چون بايد بهش ايمان داشته باشي

553
00:32:41,659 --> 00:32:43,460
.من قطعاً بهش ايمان ندارم

554
00:32:43,494 --> 00:32:44,995
.اشکالي نداره

555
00:32:45,030 --> 00:32:47,464
.چون من دارم

556
00:33:24,150 --> 00:33:26,806
!"اِما" -
!احمق -

557
00:33:26,837 --> 00:33:28,072
!رجينا"، بيارش بالا"

558
00:33:28,106 --> 00:33:31,340
.من...من...من...نمي‌تونم. توي اين طوفان نميشه
.من...حتي نمي‌تونم ببينمش

559
00:33:31,375 --> 00:33:34,143
.فقط آب و نصف پاش رو بالا ميارم

560
00:33:34,178 --> 00:33:35,811
!صبر کن -
!اون غرق ميشه -

561
00:33:35,845 --> 00:33:38,214
!تو هم همينطور
.بذار کمکت کنم

562
00:33:39,483 --> 00:33:41,984
.بگير، ببندش

563
00:34:11,846 --> 00:34:14,482
!پيداش کرد
!بکشين

564
00:34:19,353 --> 00:34:20,653
.بسپرش به من

565
00:34:37,403 --> 00:34:39,070
اِما"؟"

566
00:34:41,141 --> 00:34:43,342
.نه

567
00:34:53,252 --> 00:34:55,286
.بهتون گفتم

568
00:35:14,639 --> 00:35:17,507
.بيا بيرون و يه سلامي عرض کن، عزيزم

569
00:35:25,915 --> 00:35:28,350
."سلام، "پوست چروکين

570
00:35:29,519 --> 00:35:32,988
.پن" رسيدن شما رو به اين جزيره خوش آمد ميگه"

571
00:35:33,022 --> 00:35:37,025
ازم خواست که بگم
.خيلي دوست داره شما رو دوباره ببينه

572
00:35:37,060 --> 00:35:38,926
.آره. حتماً همينطوره

573
00:35:38,960 --> 00:35:42,096
ازم خواست که بهتون بگم
،مقدم شما در "سرزمين عدم" گرامي داشته ميشه

574
00:35:42,130 --> 00:35:44,465
...تا وقتي که به يک اخطار

575
00:35:44,533 --> 00:35:47,535
.گوش بدين

576
00:35:47,570 --> 00:35:49,370
.اون هميشه يه چيزي توي چنته داره

577
00:35:49,405 --> 00:35:52,840
...اگه براي اون پسر اومدين اينجا

578
00:35:52,874 --> 00:35:55,942
...خب

579
00:35:55,976 --> 00:35:58,345
.اين موضوع شما رو دشمن "پن" مي‌کنه

580
00:35:58,379 --> 00:36:00,347
.پس هيچي عوض نشده

581
00:36:00,381 --> 00:36:04,551
.اگه برعليه اون بشيد، زنده نمي‌مونيد

582
00:36:08,223 --> 00:36:13,058
.خب، سؤال اين نيست که من زنده مي‌مونم يا نه

583
00:36:13,093 --> 00:36:16,028
.چون هر دومون مي‌دونيم که زنده نمي‌مونم

584
00:36:16,062 --> 00:36:17,830
.نه، نه

585
00:36:17,864 --> 00:36:21,367
...سؤال اصلي اينه که

586
00:36:21,401 --> 00:36:25,137
.چند نفر از شما رو با خودم به گور مي‌برم

587
00:36:25,171 --> 00:36:26,505
پس جواب شما اينه؟

588
00:36:26,540 --> 00:36:29,174
.جواب من همينه

589
00:36:29,209 --> 00:36:32,878
،خب پس، فکر کنم باز هم شما رو خواهم ديد

590
00:36:32,912 --> 00:36:35,580
.در شرايطي که تا اين حد دوستانه نيست

591
00:36:35,615 --> 00:36:36,782
.روش حساب کن

592
00:36:41,221 --> 00:36:44,388
.يه چيز ديگه

593
00:36:47,259 --> 00:36:49,526
يه چيزي هست که
.اون مي‌خواست بدمش به شما

594
00:37:06,077 --> 00:37:08,478
...خنده‌دار نيست

595
00:37:08,512 --> 00:37:13,683
چيزايي که ما سال‌ها بهش فکر نکرديم

596
00:37:13,717 --> 00:37:18,154
هنوز هم مي‌تونن ما رو به گريه بندازن؟

597
00:37:24,060 --> 00:37:25,895
...مي‌بينمت

598
00:37:25,929 --> 00:37:27,562
.سياهپوش

599
00:37:49,550 --> 00:37:51,919
من تمام عمرم رو در حال
.فرار کردن از جادو بودم

600
00:37:53,487 --> 00:37:56,356
.حالا فقط جادو مي‌تونه بهم کمک کنه

601
00:38:04,331 --> 00:38:06,933
.کار نمي‌کنه
چرا کار نمي‌کنه؟

602
00:38:08,335 --> 00:38:11,637
.به مکان فکر نکن
.به خود "اِما" فکر کن

603
00:38:11,671 --> 00:38:14,307
بيشتر از اون به احساسي که
.نسبت بهش داري

604
00:38:27,820 --> 00:38:29,654
.نه

605
00:38:29,688 --> 00:38:30,889
.امکان نداره

606
00:38:30,923 --> 00:38:33,325
چي شده؟ خودش نيست؟

607
00:38:33,359 --> 00:38:36,460
.چرا ولي اونجا "استوري بروک" نيست

608
00:38:37,628 --> 00:38:42,032
.اِما" توي "سرزمين عدم"ـه"

609
00:38:42,067 --> 00:38:45,635
.مجبور نيستيم اينجوري اقدام کنيم

610
00:38:45,670 --> 00:38:48,839
.من مي‌تونم "پرچم دزدان دريايي" رو تعمير کنم
.جادوي من به اندازه کافي قوي هست

611
00:38:48,874 --> 00:38:51,607
.مي‌تونيم نقشه دزد دريايي رو عملي کنيم

612
00:38:51,641 --> 00:38:53,977
.حمله مخفيانه؟ بذار احمقانه رفتار نکنيم
.جادوت رو نگه دار

613
00:38:54,011 --> 00:38:56,292
بعداً بهش احتياج پيدا مي‌کنيم چون
.پن" تا الان فهميده که ما اينجاييم"

614
00:38:57,581 --> 00:39:00,683
.ديگه وقتشه دست از فرار کردن برداريم
.حق با "گلد" بود

615
00:39:00,717 --> 00:39:03,586
.اين جزيره براساس اعتقاده
همه ما انقدر با همديگه درگير بوديم که

616
00:39:03,620 --> 00:39:06,989
.فرصت نکرديم اعتقاد پيدا کنيم

617
00:39:10,260 --> 00:39:13,628
.منم مثل بقيه اشتباه مي‌کردم

618
00:39:13,662 --> 00:39:15,364
...وقتشه که همگي اعتقاد پيدا کنيم

619
00:39:15,398 --> 00:39:17,565
،نه به جادو

620
00:39:17,600 --> 00:39:19,101
.بلکه به همديگه

621
00:39:20,436 --> 00:39:22,637
مي‌خواي با هم دوست بشيم؟

622
00:39:22,671 --> 00:39:24,405
بعد از تمام اتفاقاتي که بين همه ما افتاده؟

623
00:39:24,439 --> 00:39:27,275
.من نمي‌خوام، همچين انتظاري هم ندارم

624
00:39:27,309 --> 00:39:29,476
.مي‌دونم که سابقه و نفرت زيادي بين ما هست

625
00:39:29,511 --> 00:39:31,478
،راستش وقتايي که سرم داد نمي‌زني

626
00:39:31,513 --> 00:39:33,080
.کاملاً ازت خوشم مياد

627
00:39:33,115 --> 00:39:35,416
.ما نيازي نيست با هم دوست بشيم

628
00:39:35,450 --> 00:39:37,484
"بايد اين رو بدونيم که تنها راه برگردوندن "هنري

629
00:39:37,519 --> 00:39:38,786
.کمک و همکاري ـه

630
00:39:38,820 --> 00:39:40,420
با اون؟ با اون؟

631
00:39:40,454 --> 00:39:42,555
نه "اِما"، ما بايد از راه درست
.اين کار رو انجام بديم

632
00:39:42,589 --> 00:39:44,157
.نه، اينطور نيست

633
00:39:44,191 --> 00:39:45,959
.ما فقط بايد موفق بشيم

634
00:39:45,993 --> 00:39:48,094
تنها راه انجام اين کار هم
...اينه که خودمون باشيم

635
00:39:48,129 --> 00:39:50,130
.يه قهرمان، يه شرور، يه دزد دريايي

636
00:39:50,164 --> 00:39:51,298
مهم نيست کدومش

637
00:39:51,332 --> 00:39:52,465
،چون ما به تمام اين توانايي‌ها احتياج داريم

638
00:39:52,499 --> 00:39:54,034
.چه بتونيم تحملش کنيم، چه نتونيم

639
00:39:54,068 --> 00:39:57,303
توانايي تو چيه، "ناجي"؟

640
00:39:59,005 --> 00:40:01,673
من يه مادرم و
.از الان به بعد رهبر شما هستم

641
00:40:01,707 --> 00:40:05,677
پس يا کمکم کنين پسرم رو برگردونم
.يا از سر راهم برين کنار

642
00:40:57,293 --> 00:40:59,060
،ديدي؟ اگه اعتقاد داشته باشي

643
00:40:59,095 --> 00:41:01,663
.هر چيزي امکان پذيره

644
00:41:01,698 --> 00:41:05,300
."کاملاً حق با توئه، "هنري

645
00:41:09,538 --> 00:41:11,839
تو...از کجا اسم من رو مي‌دوني؟

646
00:41:11,874 --> 00:41:13,708
.من هيچوقت بهت نگفتم

647
00:41:13,742 --> 00:41:15,643
،فکر کن يه بازي هستش

648
00:41:15,677 --> 00:41:17,345
.يه پازل براي حل کردن

649
00:41:17,380 --> 00:41:18,846
.تو به من دروغ گفتي

650
00:41:18,881 --> 00:41:21,549
.تو يکي از پسران گمشده هستي
.براي "پن" کار مي‌کني

651
00:41:21,583 --> 00:41:23,450
.نه دقيقاً

652
00:41:25,553 --> 00:41:28,588
.من خود "پيتر پن" هستم

653
00:41:30,658 --> 00:41:33,760
،ولي تو به "گريگ" و "تامارا" گفتي که جادو بده

654
00:41:33,794 --> 00:41:35,129
.که بهشون کمک مي‌کني اون رو نابود کنن

655
00:41:35,163 --> 00:41:36,296
چرا؟

656
00:41:36,331 --> 00:41:38,432
.چون به کمک اونا احتياج داشتم

657
00:41:38,466 --> 00:41:41,934
متنفر کردن آدم‌ها از چيزي
خيلي راحت‌تر از

658
00:41:41,968 --> 00:41:43,136
.ايجاد اعتقاد و ايمان در اوناست

659
00:41:43,170 --> 00:41:46,506
چرا من رو آوردي اينجا؟

660
00:41:46,540 --> 00:41:48,341
مدت‌ها بود

661
00:41:48,375 --> 00:41:51,911
،به دنبال چيز بسيار باارزشي مي‌گشتم

662
00:41:51,945 --> 00:41:54,780
.چيزي که اغفال‌کننده‌تر از هر رمز و رازي هستش

663
00:41:54,814 --> 00:41:56,281
چي؟

664
00:41:56,315 --> 00:41:58,583
.قلب راسخ‌ترين معتقد

665
00:41:58,617 --> 00:42:02,354
"وقتي تو اون گرد پريزاد رو گرفتي، "هنري

666
00:42:02,388 --> 00:42:03,655
...و از بالاي پرتگاه پريدي

667
00:42:06,292 --> 00:42:09,361
.خودت رو ثابت کردي

668
00:42:09,395 --> 00:42:13,097
تو صاحب خوش شانس
.اون قلب بسيار خاص هستي

669
00:42:13,131 --> 00:42:15,533
و حالا؟

670
00:42:15,567 --> 00:42:19,036
...تو...و اون

671
00:42:19,071 --> 00:42:20,737
.مال من هستين

672
00:42:22,574 --> 00:42:25,109
!بياين بيرون، پسرا

673
00:42:40,661 --> 00:42:42,661
!بياين بازي رو شروع کنيم

674
00:42:43,497 --> 00:42:48,497
<font color="#ff8000">:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)</font>

675
00:42:48,997 --> 00:42:53,997
<font color="#3399FF">:.:.:www.9movie.tv:.:.:</font>

