1
00:00:05,800 --> 00:00:09,370
.يه نفس عميق
.نفست رو بده بيرون. نفست رو بده بيرون

2
00:00:09,410 --> 00:00:11,170
.خيلي خب، آفرين -
.کارت حرف نداره. طاقت بيار. خوب داري پيش ميري -

3
00:00:11,170 --> 00:00:14,100
.همينه. مدام نفس بکش -
.آفرين. خوبه -

4
00:00:14,100 --> 00:00:15,560
.کارت عاليه -
.فقط مدام نفس بکش. آفرين. آفرين -

5
00:00:15,560 --> 00:00:17,010
.عاليه. عاليه
.آفرين

6
00:00:17,010 --> 00:00:18,310
.ادامه بده. آره

7
00:00:18,310 --> 00:00:20,650
.نفس. نفس
.يه نفس عميق. يه نفس عميق

8
00:00:20,650 --> 00:00:21,980
!خيلي خب، حالا يه فشار بزرگ
.فشار بزرگ

9
00:00:22,020 --> 00:00:24,410
!فشار! فشار! فشار! فشار

10
00:00:27,500 --> 00:00:31,020
.عاليه. آفرين

11
00:00:31,020 --> 00:00:33,190
.خوبه. زيباست

12
00:00:33,310 --> 00:00:35,140
.مي‏دونم

13
00:00:35,180 --> 00:00:37,340
."پسره، "اِما

14
00:00:38,210 --> 00:00:40,250
اِما"؟"

15
00:00:49,180 --> 00:00:51,280
اِما"، همونطور که مي‌دوني"

16
00:00:51,310 --> 00:00:53,610
.مي‏توني نظرت رو عوض کني

17
00:00:53,650 --> 00:00:58,480
.نه. من نمي‏تونم مادر بشم

18
00:01:34,460 --> 00:01:39,460
<font color=#00ffff>تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن
...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند</font>

19
00:01:42,660 --> 00:01:44,060
خودشه؟

20
00:01:44,060 --> 00:01:46,060
.آره

21
00:01:46,110 --> 00:01:48,310
"سرزمين عدم"

22
00:02:00,780 --> 00:02:05,780
<font color=#FFFFFF>«روزي روزگاري»</font>
<font color=#FF8080>قسمت اول از فصل سوم</font>
<font color=#00FF00>«قلب راسخ‌ترين معتقد»</font>
<font color=#8080FF>تاريخ پخش و ترجمه: 92/07/08</font>

23
00:02:05,810 --> 00:02:10,810
<font color=#3399FF>با افتخار تقديم مي‌کند</font> <font color="#FFFFFF">«King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا</font>

24
00:02:13,850 --> 00:02:15,910
.نه

25
00:02:15,910 --> 00:02:17,500
.تند نرو، رفيق

26
00:02:18,950 --> 00:02:20,900
.جايي واسه رفتن نداري

27
00:02:22,390 --> 00:02:26,060
.ما موفق شديم

28
00:02:26,090 --> 00:02:28,030
.مأموريت انجام شد

29
00:02:28,060 --> 00:02:30,390
.مطمئني؟ چون مامانم داره مياد دنبالم

30
00:02:30,430 --> 00:02:31,560
.هر دوتا مادرم

31
00:02:31,600 --> 00:02:35,070
مي‏دوني بچه جون، مي‏خوام که
.يه نگاهي به اين اطراف بندازي

32
00:02:36,410 --> 00:02:38,310
برج ساعتي مي‏بيني؟

33
00:02:38,350 --> 00:02:40,810
.تو خيلي از "استوري بروک" دور شدي

34
00:02:40,850 --> 00:02:42,080
.اهميتي نداره

35
00:02:42,120 --> 00:02:44,890
،خانواده‏ام قبلاً توي جنگل سحرآميز بودن

36
00:02:44,890 --> 00:02:46,490
.باز هم مي‏تونن بيان اينجا

37
00:02:49,720 --> 00:02:53,090
.خب، ما توي جنگل سحرآميز نيستيم

38
00:02:53,130 --> 00:02:54,660
.اينجا "سرزمين عدم"ـه

39
00:02:54,700 --> 00:02:56,660
سرزمين عدم"؟"

40
00:02:56,700 --> 00:02:58,630
اومدين اينجا که "سرزمين عدم" رو نابود کنين؟

41
00:02:58,670 --> 00:03:01,170
.منشأ جادو اينجاست

42
00:03:01,200 --> 00:03:02,870
بيسيم کجاست؟

43
00:03:02,900 --> 00:03:04,270
.بايد براي دفتر مرکزي پيغام بفرستيم

44
00:03:04,300 --> 00:03:05,970
."بيا، "تي

45
00:03:06,010 --> 00:03:07,570
يه دفتر توي جنگل؟

46
00:03:07,610 --> 00:03:09,740
کي اونجا کار مي‏کنه؟

47
00:03:09,780 --> 00:03:13,650
به تو ربطي نداره که
.ما براي کي کار مي‏کنيم، بچه جون

48
00:03:13,680 --> 00:03:16,410
فقط اين رو بدون که
.اونا هواي ما رو دارن

49
00:03:16,410 --> 00:03:17,540
جدي؟

50
00:03:17,580 --> 00:03:19,140
اونا مي‌تونن بهت بگن که
بعد از نابود کردن جادو

51
00:03:19,180 --> 00:03:20,980
چطوري برگردي خونه‌تون؟

52
00:03:21,010 --> 00:03:23,110
.ما سؤال نمي‌پرسيم

53
00:03:23,150 --> 00:03:26,550
.فقط به هدف خودمون ايمان داريم

54
00:03:26,580 --> 00:03:28,490
گريگ"؟" -
بله؟ -

55
00:03:29,890 --> 00:03:32,020
.چراغ وضعيتي روي اين نمي‌بينم

56
00:03:35,130 --> 00:03:36,790
باطري‌ها رو بررسي کردي؟

57
00:03:41,800 --> 00:03:43,870
اين ديگه چيه؟

58
00:03:43,900 --> 00:03:45,100
يه اسباب بازي؟

59
00:03:45,140 --> 00:03:48,370
.خوبه که شما هيچ سؤالي نمي‌پرسين

60
00:03:48,370 --> 00:03:49,930
.بريم

61
00:03:49,970 --> 00:03:51,400
.راه بيفت

62
00:04:02,480 --> 00:04:05,610
چرا داري سرعت رو کم مي‌کني؟

63
00:04:05,650 --> 00:04:07,980
چون اگه نمي‌دونستي بايد بگم که
.جون پسرم در خطره

64
00:04:08,020 --> 00:04:10,950
.مي‌دونم، ملکه‌ي تندمزاج من

65
00:04:10,990 --> 00:04:13,590
نقشه من اينه که
،خودمون رو به بخش دوردست جزيره برسونم

66
00:04:13,620 --> 00:04:15,360
،به وسيع‌ترين بخش رودخانه متصل بشيم

67
00:04:15,390 --> 00:04:20,900
بعدش از اونجا وارد عمل بشيم و
.اون رو غافلگير کنيم

68
00:04:20,930 --> 00:04:24,330
.مسخره‌ست

69
00:04:24,370 --> 00:04:25,670
چي مسخره‌ست؟

70
00:04:25,700 --> 00:04:28,540
تا جايي که يادمه هميشه سعي داشتم

71
00:04:28,570 --> 00:04:32,010
.اينجا رو به قصد کُشتن "پوست چروکين" ترک کنم

72
00:04:32,040 --> 00:04:33,170
،ولي حالا اينجام

73
00:04:33,210 --> 00:04:34,980
،دارم مستقيماً به دل اونجا ميرم

74
00:04:35,010 --> 00:04:37,480
.اون هم به عنوان مهمان افتخاري همراه منه

75
00:04:37,510 --> 00:04:40,850
.اون پايان خوشي نيست که اميدوارم بودم

76
00:04:43,320 --> 00:04:46,150
.گريگ مندل" يه حرف خنده‌دار به من زد"

77
00:04:47,750 --> 00:04:50,890
گفت من آدم شروري هستم و

78
00:04:50,920 --> 00:04:53,930
براي آدم‌هاي شرور
.پايان خوشي وجود نداره

79
00:04:55,030 --> 00:04:56,560
تو به اين حرف اعتقاد داري؟

80
00:04:56,600 --> 00:04:59,230
.اميدوارم اينطور نباشه

81
00:04:59,270 --> 00:05:02,100
.وگرنه زندگيمون رو بيهوده تلف کرديم

82
00:05:11,610 --> 00:05:12,780
.سلام

83
00:05:18,020 --> 00:05:22,290
اتفاقي که براي "نيل" و "هنري" افتاد

84
00:05:22,320 --> 00:05:24,820
.تقصير تو نيست

85
00:05:24,860 --> 00:05:26,990
.تو نمي‌توني خودت رو مقصر بدوني

86
00:05:27,020 --> 00:05:28,190
.مقصر نمي‌دونم

87
00:05:30,960 --> 00:05:32,130
.من شما رو مقصر مي‌دونم

88
00:05:34,000 --> 00:05:37,500
تمام اين اتفاقات به خاطر اين افتاد که
.به حرفاي شما گوش کردم

89
00:05:37,540 --> 00:05:39,240
.شما ميگين خوبي (خير) هميشه پيروز ميشه

90
00:05:39,270 --> 00:05:40,400
.اينطور نيست

91
00:05:40,440 --> 00:05:43,710
.من توي يه سرزمين افسانه‌اي بزرگ نشدم

92
00:05:43,740 --> 00:05:45,740
.تجربه من فرق مي‌کنه

93
00:05:45,780 --> 00:05:47,780
.فقط اينجوري مي‌تونم ادامه بدم

94
00:05:47,810 --> 00:05:51,780
.ما هم فقط بايد خودمون ادامه بديم

95
00:05:51,820 --> 00:05:54,050
پس اگه به ما اجازه بدي که
...باهات همفکري کنيم

96
00:05:54,080 --> 00:05:57,650
خيلي ممنونم که سعي دارين
.نقش والدين رو ايفا کنين

97
00:05:57,690 --> 00:05:59,220
.ولي ما زياد اختلاف سني نداريم

98
00:05:59,250 --> 00:06:01,420
.عقل و دانش ما به يه اندازه‌ست

99
00:06:01,460 --> 00:06:03,920
.منم فقط مي‌خوام "هنري" برگرده

100
00:06:05,290 --> 00:06:07,460
.من نبايد هيچوقت طلسم رو مي‌شکستم

101
00:06:07,500 --> 00:06:08,900
...بايد فقط "هنري" رو مي‌گرفتم و

102
00:06:08,930 --> 00:06:10,570
.حق با توئه

103
00:06:10,600 --> 00:06:13,100
.اونوقت کنار هم بودين

104
00:06:13,130 --> 00:06:17,840
اِما"، ما بزرگ شدن تو رو از دست داديم و"
.اين موضوع هر روز ما رو اذيت مي‌کنه

105
00:06:17,870 --> 00:06:19,940
.واسه همين هم الان اينجاييم

106
00:06:19,970 --> 00:06:22,710
.نمي‌خوايم تو هم اين سختي رو به دوش بکشي

107
00:06:22,740 --> 00:06:24,210
.اينطور هم نخواهد شد

108
00:06:24,250 --> 00:06:26,050
ما خانواده‌مون رو دوباره
.کنار هم جمع مي‌کنيم

109
00:06:26,080 --> 00:06:29,320
شما دوتا چطور مي‌تونين
انقدر خوش‌بين باشين؟

110
00:06:30,750 --> 00:06:31,980
.شخصيت ما اينجوريه

111
00:06:32,020 --> 00:06:33,420
چرا؟

112
00:06:33,450 --> 00:06:34,850
،از وقتي حافظه‌تون رو بدست آوردين

113
00:06:34,890 --> 00:06:36,020
از وقتي به ياد آوردين که

114
00:06:36,060 --> 00:06:38,260
،سفيد برفي" و شاهزاده "دلربا" هستين"

115
00:06:38,290 --> 00:06:41,090
...زندگيتون...اونا

116
00:06:41,130 --> 00:06:42,330
!خب، زندگيتون به فنا رفته

117
00:06:42,360 --> 00:06:43,960
.نه

118
00:06:44,000 --> 00:06:45,330
.نه، ما تو رو پيدا کرديم

119
00:06:45,370 --> 00:06:46,630
هنري" رو از دست دادين و"

120
00:06:46,670 --> 00:06:49,970
!نيل" و افراد بيشمار ديگه‌اي"

121
00:06:50,120 --> 00:06:53,360
اِما"، من لحظه‌اي از اين اعتقادم که"

122
00:06:53,390 --> 00:06:54,690
شرايط بهتر ميشه
دست مي‌کشم که

123
00:06:54,730 --> 00:06:57,490
.بدونم شرايط بهتر نميشه

124
00:06:59,430 --> 00:07:02,000
.ما "هنري" رو پيدا مي‌کنيم

125
00:07:02,030 --> 00:07:03,570
.نه، اينطور نيست

126
00:07:03,600 --> 00:07:06,570
...چه استفاده مفيدي از زمان کردي

127
00:07:06,600 --> 00:07:08,170
.تغيير لباس دادي

128
00:07:10,370 --> 00:07:11,540
.من "هنري" رو پيدا مي‌کنم

129
00:07:11,580 --> 00:07:14,010
ما توافق کرديم که
.اين کار رو باهمديگه انجام بديم

130
00:07:14,040 --> 00:07:16,850
.در واقع ما چنين توافقي نکرديم

131
00:07:16,880 --> 00:07:18,310
چرا اين کار رو مي‌کني؟

132
00:07:18,350 --> 00:07:19,820
.چون مي‌خوام موفق بشم

133
00:07:19,850 --> 00:07:21,080
چرا فکر مي‌کني من موفق نميشم؟

134
00:07:21,120 --> 00:07:22,820
خب، چطور ممکنه موفق بشي؟

135
00:07:22,850 --> 00:07:24,550
تو به پدر و مادرت اعتقاد نداري

136
00:07:24,590 --> 00:07:27,120
يا به جادو

137
00:07:27,160 --> 00:07:28,620
.حتي به خودت

138
00:07:28,660 --> 00:07:30,190
.من يه اژدها رو از بين بردم
.فکر کنم اعتقاد دارم

139
00:07:30,230 --> 00:07:32,260
.فقط به چيزي که بهت نشون داده شده

140
00:07:32,290 --> 00:07:36,900
واقعاً کِي شده تابحال اعتقاد پيدا کني؟

141
00:07:36,930 --> 00:07:40,700
مي‌دوني، مثلاً وقتايي که
هيچ مدرک مسلمي وجود نداره؟

142
00:07:40,740 --> 00:07:44,240
من يه چند وقتي هست که
."شما رو مي‌شناسم، خانم "سوان

143
00:07:44,270 --> 00:07:46,740
متأسفانه با وجود تمام مشکلاتي که
،پشت سر گذاشتي

144
00:07:46,780 --> 00:07:49,080
...تو هنوزم همون

145
00:07:49,110 --> 00:07:51,750
وثيقه‌گذاري هستي که

146
00:07:51,780 --> 00:07:53,910
.دنبال دليل و مدرک مي‌گرده

147
00:07:53,950 --> 00:07:56,350
"خب عزيزم، اين کار توي "سرزمين عدم
.جواب نميده

148
00:07:56,380 --> 00:07:59,490
.هر کاري از دستم بربياد انجام ميدم

149
00:07:59,520 --> 00:08:03,920
خب، تو به کسي احتياج داري که
.بهت بگه چي کار کني

150
00:08:03,960 --> 00:08:06,030
.متأسفم عزيزم

151
00:08:06,060 --> 00:08:09,130
دشمن ما به قدري ترسناکه که
.نميشه معطل کرد

152
00:08:09,160 --> 00:08:12,600
سرزمين عدم" جايي هستش که"
.هيچ حد و مرزي براي تخيلات وجود نداره

153
00:08:14,000 --> 00:08:16,270
...متأسفانه

154
00:08:16,300 --> 00:08:17,570
.تخيلات تو اينطور نيست

155
00:08:38,890 --> 00:08:40,630
مي‌خوايم ساندويچ درست کنيم؟

156
00:08:40,660 --> 00:08:43,030
.نه

157
00:08:43,060 --> 00:08:44,760
.پيغام بفرستيم

158
00:08:45,930 --> 00:08:47,170
.کمکم کن يه مقدار برگ خشک جمع کنم

159
00:08:47,200 --> 00:08:49,730
.ما بايد به دفتر مرکزي بگيم که اينجاييم

160
00:08:49,770 --> 00:08:51,470
اگه کافي نباشه چي؟

161
00:08:51,500 --> 00:08:54,340
اگه خالي بودن بيسيم
اتفاقي نبوده باشه چي؟

162
00:08:54,370 --> 00:08:57,970
.نذار اين بچه بره روي اعصابت

163
00:09:11,720 --> 00:09:13,460
شما کي هستين؟

164
00:09:13,490 --> 00:09:15,790
.ما دفتر مرکزي هستيم

165
00:09:15,830 --> 00:09:19,160
.به "سرزمين عدم" خوش اومدين

166
00:09:19,200 --> 00:09:22,800
يه مشت نوجوون
دفتر مرکزي" رو تشکيل دادن؟"

167
00:09:22,830 --> 00:09:26,130
.اونا نوجوون نيستن
.اونا پسران گمشده هستن

168
00:09:26,170 --> 00:09:27,470
.اينجا رو باش

169
00:09:27,500 --> 00:09:30,170
چرا پسران گمشده ميخوان جادو رو نابود کنن؟

170
00:09:30,210 --> 00:09:32,870
کي گفته ما مي‌خوايم جادو رو نابود کنيم؟

171
00:09:32,910 --> 00:09:34,840
.مأموريت ما اين بود

172
00:09:34,880 --> 00:09:36,610
.اين چيزيه که به شما گفتن

173
00:09:36,650 --> 00:09:38,410
.بله

174
00:09:38,450 --> 00:09:41,750
.حالا اون پسر

175
00:09:41,780 --> 00:09:43,220
.اون رو بدين به ما

176
00:09:43,250 --> 00:09:46,020
...نه تا وقتي که به ما نگيد چه نقشه‌اي

177
00:09:46,050 --> 00:09:49,020
.براي جادو و برگشتن به خونه دارين

178
00:09:53,390 --> 00:09:55,160
.شما قرار نيست برگردين خونه

179
00:09:58,400 --> 00:10:01,070
.پس شما هم به اين پسر نمي‌رسين

180
00:10:04,240 --> 00:10:05,640
.البته که مي‌رسيم

181
00:10:15,150 --> 00:10:16,780
!فرار کن -
.پسره رو بگيرين -

182
00:10:43,400 --> 00:10:44,670
.بجنب

183
00:10:47,440 --> 00:10:48,570
کجا رفت؟

184
00:10:49,930 --> 00:10:51,260
!از اين طرف

185
00:10:54,100 --> 00:10:56,400
.ممنونم -
پن" و نيروهاش با تمام" -

186
00:10:56,430 --> 00:10:58,300
.دونه‌هاي شن اين جزيره سازگار هستن

187
00:10:58,330 --> 00:10:59,770
.بايد حواسمون رو جمع کنيم

188
00:10:59,800 --> 00:11:01,470
تو هم...يه پسر گمشده هستي؟

189
00:11:01,500 --> 00:11:02,600
.بودم

190
00:11:04,270 --> 00:11:05,670
.ولي فرار کردم

191
00:11:05,710 --> 00:11:07,310
.حالا اونا دنبال منم هستن

192
00:11:07,340 --> 00:11:09,580
چطوري؟ چي شد؟ -
.وقت واسه سؤال و جواب نداريم -

193
00:11:09,610 --> 00:11:12,450
.بايد راه بيوفتيم. زود باش

194
00:11:24,130 --> 00:11:27,460
نمي‌خواد به خاطر من
.دست از کارت بکشي

195
00:11:27,500 --> 00:11:29,800
.منم همچين فکري نکردم

196
00:11:30,870 --> 00:11:32,000
چي کار داري مي‌کني؟

197
00:11:32,030 --> 00:11:33,670
.براي مبارزه آماده ميشم

198
00:11:35,170 --> 00:11:37,270
خب، من هميشه فکر مي‌کردم براي مبارزه
.نيازي به آماده شدن نداري

199
00:11:37,300 --> 00:11:39,170
.فکر مي‌کردم يه حالت ذاتي هستش

200
00:11:40,740 --> 00:11:43,180
.نذار "پوست چروکين" نااميدت کنه، عزيزم

201
00:11:45,450 --> 00:11:48,510
چي مي‌خواي؟ -
.تا يه چيزي رو بهت بدم -

202
00:11:50,020 --> 00:11:53,850
مي‌دوني، من و "بلفاير" يه زماني
.مدت‌ها باهمديگه بوديم

203
00:11:53,890 --> 00:11:56,320
.اون هميشه براي من "نيل" بود

204
00:11:56,360 --> 00:11:57,960
.آره. درسته

205
00:12:05,160 --> 00:12:06,330
.اين مال اون بود

206
00:12:11,570 --> 00:12:13,440
.نمي‌دونستم تو آدم احساساتي هستي

207
00:12:13,470 --> 00:12:15,210
.نيستم

208
00:12:15,240 --> 00:12:17,110
فقط گفتم جايي که داريم ميريم
.اين به درت بخوره

209
00:12:17,140 --> 00:12:19,810
...مي‌دوني

210
00:12:19,850 --> 00:12:22,780
.براي مبارزه

211
00:12:25,980 --> 00:12:27,550
.ممنونم

212
00:12:27,590 --> 00:12:29,290
."به سلامتي "نيل

213
00:12:29,320 --> 00:12:30,920
."به سلامتي "نيل

214
00:12:40,660 --> 00:12:43,400
تو کي هستي؟

215
00:12:43,430 --> 00:12:45,400
"نيل"

216
00:12:46,770 --> 00:12:47,870
حالش خوبه؟

217
00:12:47,900 --> 00:12:49,240
انقدري خوب هست که
.بشه ازش سؤال پرسيد

218
00:12:49,270 --> 00:12:51,770
.بيا. بنوش

219
00:12:51,810 --> 00:12:54,010
.بنوش. حتماً تشنه‌اي

220
00:12:54,040 --> 00:12:55,880
من کجام؟

221
00:12:55,910 --> 00:12:57,510
.تو در قلمروي پادشاهي ما هستي

222
00:12:57,550 --> 00:13:00,110
قلمروي...قلمروي پادشاهي شما کجاست؟ -
.جنگل سحرآميز -

223
00:13:00,150 --> 00:13:02,320
.من برگشتم

224
00:13:02,350 --> 00:13:03,950
برگشتي؟

225
00:13:03,990 --> 00:13:05,690
منظورت اينه که تو اهل اينجايي؟

226
00:13:05,720 --> 00:13:07,150
.دروغ ميگه
.به لباس‌هاش نگاه کنين

227
00:13:07,190 --> 00:13:10,930
.اين از همون دنياي "اِما" و "سفيدبرفي" اومده -
اِما"؟" -

228
00:13:10,960 --> 00:13:12,360
اِما سوان"؟"
اون رو مي‌شناسين؟

229
00:13:12,390 --> 00:13:14,090
اون رو از کجا مي‌شناسي؟

230
00:13:14,130 --> 00:13:15,430
...اون

231
00:13:15,460 --> 00:13:17,200
.اون...نمي‌دونم

232
00:13:17,230 --> 00:13:18,800
.ولي اون در خطره
.بايد برگردم پيشش

233
00:13:18,830 --> 00:13:20,000
!بايد بهش کمک کنم -
.تو بايد استراحت کني -

234
00:13:20,030 --> 00:13:23,200
،وقتي پيدات کرديم
.به شدت مجروح بودي

235
00:13:23,240 --> 00:13:25,170
تير کماني بهت خورده؟

236
00:13:25,210 --> 00:13:26,870
.يه تير با کاليبر 45

237
00:13:26,910 --> 00:13:30,140
.ببينيد، من...به کمک شما احتياج دارم

238
00:13:30,180 --> 00:13:32,140
.بايد بدونم که حال "اِما" و "هنري" خوبه

239
00:13:32,180 --> 00:13:33,880
...تو

240
00:13:33,910 --> 00:13:35,080
پدر "هنري" هستي؟

241
00:13:36,520 --> 00:13:38,750
.من يه بار تحت طلسم خواب بودم

242
00:13:38,780 --> 00:13:40,320
سفيدبرفي" بهم ياد داد که"
.چطوري کابوس‌ها رو کنترل کنم

243
00:13:40,350 --> 00:13:43,190
انقدر تمرين کردم که الان
،مي‌تونم به دنياي خواب قدم بذارم

244
00:13:43,220 --> 00:13:46,690
افراد ديگه‌اي رو که مثل من
.وارد اونجا شدن پيدا کنم

245
00:13:46,730 --> 00:13:49,830
امکانش هست که بتونم
.باهاشون ارتباط برقرار کنم

246
00:13:51,160 --> 00:13:53,300
،اگه بتونم

247
00:13:53,330 --> 00:13:54,970
دوست داري چي بهشون بگم؟

248
00:13:55,000 --> 00:13:57,340
به "اِما" بگو که من زنده‌ام و

249
00:13:57,370 --> 00:13:59,040
.عاشقش هستم

250
00:14:04,640 --> 00:14:06,840
اون چند وقت با تو بود؟

251
00:14:06,880 --> 00:14:10,850
انقدري بود که مي‌دونم
.منم دلم براش تنگ شده

252
00:14:14,050 --> 00:14:15,420
صداي چي بود؟

253
00:14:29,130 --> 00:14:31,030
شما دوتا دارين چي کار مي‌کنين؟

254
00:14:31,070 --> 00:14:32,630
!سعي مي‌کنيم اين رو ثابت نگه داريم

255
00:14:32,670 --> 00:14:33,800
!محکم بگير

256
00:14:33,840 --> 00:14:35,440
!آماده حمله

257
00:14:35,470 --> 00:14:36,670
.واضح‌تر حرف بزن

258
00:14:36,710 --> 00:14:38,270
!اگه سلاحي داري، برو بيارش

259
00:14:41,240 --> 00:14:44,280
اون بيرون چيه؟
يه کوسه؟ يه نهنگ؟

260
00:14:44,310 --> 00:14:45,450
يه اژدهاي دريايي؟

261
00:14:45,480 --> 00:14:47,580
.بدتر از اون

262
00:14:55,390 --> 00:14:57,960
.حوري‌هاي دريايي

263
00:15:09,210 --> 00:15:11,280
حوري‌هاي دريايي؟

264
00:15:13,180 --> 00:15:16,680
.آره، اصلاً هم خوشايند نيستن

265
00:15:16,720 --> 00:15:18,520
جدي؟

266
00:15:18,550 --> 00:15:20,220
.سعي مي‌کنم ازشون جلو بيفتم

267
00:15:20,260 --> 00:15:22,620
چندتا اون بيرون هستن؟

268
00:15:25,590 --> 00:15:28,430
!نميذارم ماهي‌ها ما رو واژگون کنن

269
00:15:35,770 --> 00:15:37,540
!"اِما"

270
00:15:40,040 --> 00:15:41,840
چي کار داري مي‌کني؟

271
00:15:41,880 --> 00:15:43,140
.ماهيگيري

272
00:16:06,970 --> 00:16:09,130
!يه دونه رو گرفتيم

273
00:16:10,500 --> 00:16:12,600
يکي؟

274
00:16:12,640 --> 00:16:14,210
.يه عالمه هستن

275
00:16:16,870 --> 00:16:18,170
.ديگه کافيه

276
00:16:35,860 --> 00:16:38,530
.بفرما

277
00:16:38,560 --> 00:16:39,860
.رفتن

278
00:16:39,900 --> 00:16:41,160
!نه همشون

279
00:16:41,200 --> 00:16:43,300
اين يکي چي؟

280
00:17:14,130 --> 00:17:15,230
اون کجا رفت؟

281
00:17:20,800 --> 00:17:21,870
.فکر کنم ما رو گم کردن

282
00:17:21,900 --> 00:17:24,400
باشه. ميشه يه دقيقه استراحت کنيم؟

283
00:17:26,210 --> 00:17:29,580
.تو تازه واردي

284
00:17:29,610 --> 00:17:31,110
تو رو هم سايه آورد اينجا؟

285
00:17:31,150 --> 00:17:34,850
.نه. من رو افراد "پن" دزديدن

286
00:17:34,880 --> 00:17:37,820
.متأسفم

287
00:17:37,850 --> 00:17:41,560
،اگه فرستاده دنبالت
.پس تو رو مي‌خواد

288
00:17:41,590 --> 00:17:45,060
،اگه "پن" تو رو بخواد
.پيدات مي‌کنه

289
00:17:47,130 --> 00:17:49,430
چرا "پن" من رو مي‌خواد؟

290
00:17:53,470 --> 00:17:55,840
.گرد پريزاد

291
00:17:55,870 --> 00:17:58,140
اين رو ازش دزديدم
چون فکر مي‌کردم باهاش

292
00:17:58,170 --> 00:18:00,270
.مي‌تونم پرواز کنم و برم خونه

293
00:18:00,310 --> 00:18:02,140
.ولي کار نمي‌کنه

294
00:18:02,180 --> 00:18:04,610
.بي فايده‌ست -
.نگران نباش -

295
00:18:04,650 --> 00:18:07,580
،خانواده‌ام دارن ميان که نجاتم بدن
.تو هم مي‌توني همراه ما بياي

296
00:18:07,620 --> 00:18:09,650
واقعاً فکر مي‌کني اولين پسري هستي که

297
00:18:09,680 --> 00:18:11,980
باور داره خانواده‌اش
براي نجاتش ميان؟

298
00:18:12,020 --> 00:18:13,690
.خانواده من فرق مي‌کنن

299
00:18:13,720 --> 00:18:15,750
.ما هميشه همديگه رو پيدا مي‌کنيم

300
00:18:15,790 --> 00:18:17,660
،بهتره اميدوار باشي نيان

301
00:18:17,690 --> 00:18:20,330
وگرنه "پن" سايه اونا رو
.به فراموشي ميسپره

302
00:18:23,030 --> 00:18:25,360
.همه چي درست ميشه

303
00:18:25,400 --> 00:18:27,800
.بهت قول ميدم

304
00:18:27,830 --> 00:18:29,870
.اميدت رو از دست نده

305
00:18:29,900 --> 00:18:31,700
.ما فقط به زمان احتياج داريم

306
00:18:31,740 --> 00:18:34,310
جايي هست که بتونيم از دست
پسران گمشده مخفي بشيم؟

307
00:18:37,310 --> 00:18:39,640
يه جايي هست که اونا
.نمي‌تونن به ما حمله کنن

308
00:18:39,680 --> 00:18:40,980
.غارهاي پژواک

309
00:18:41,010 --> 00:18:43,380
.ولي خيلي دوره

310
00:18:45,580 --> 00:18:47,220
پس معطل چي هستيم؟

311
00:18:47,250 --> 00:18:48,850
.راه رو نشون بده

312
00:18:55,590 --> 00:18:57,430
حالت بهتره؟

313
00:18:57,460 --> 00:18:58,690
.آره

314
00:18:58,730 --> 00:19:00,830
چطوري اومدي اينجا؟

315
00:19:02,170 --> 00:19:03,600
.توي يه دروازه افتادم

316
00:19:03,630 --> 00:19:05,190
،فکر کردم...قراره بميرم

317
00:19:05,200 --> 00:19:06,600
.و...به اينجا فکر کردم

318
00:19:06,600 --> 00:19:09,040
.به بزرگ شدنم در اينجا فکر کردم

319
00:19:09,070 --> 00:19:10,610
.دروازه‌ها اينجوري کار مي‌کنن

320
00:19:10,640 --> 00:19:12,370
.تو رو به هر جايي که فکر کني مي‌برن

321
00:19:12,410 --> 00:19:15,080
خب، دنياي ديگه چه شکليه؟

322
00:19:15,110 --> 00:19:16,280
خب، براي شروع بايد بگم که

323
00:19:16,310 --> 00:19:19,580
.اونا فکر مي‌کنن اينجا فقط يه داستان تخيلي هستش

324
00:19:19,620 --> 00:19:20,750
،مثل...يه افسانه

325
00:19:20,780 --> 00:19:22,720
.انگار ما همه شخصيت‌هاي يه داستان هستيم

326
00:19:22,750 --> 00:19:24,320
من توي يه داستان هستم؟

327
00:19:24,350 --> 00:19:26,820
.آره. اونا يه فيلم ازت ساختن
.راستش فيلم خيلي خوبي هم هست

328
00:19:26,860 --> 00:19:30,260
فيلم چيه؟

329
00:19:36,830 --> 00:19:39,970
.ترسناک‌تر از اون چيزيه که فکر مي‌کردم
.نتونستم ارتباطي برقرار کنم

330
00:19:40,000 --> 00:19:43,200
.ايکاش مي‌تونستم کمک بيشتري بکنم
.من...مي‌ترسم که هيچکس نتونه کمکي بکنه

331
00:19:43,240 --> 00:19:45,840
.پدرم مي‌تونه

332
00:19:45,870 --> 00:19:48,310
.اون هميشه يه نقشه‌اي داشت

333
00:19:48,340 --> 00:19:49,940
،اون يه چيزي اينجا باقي گذاشته

334
00:19:49,980 --> 00:19:51,410
.براي اينکه اگه يه روزي برگشت اينجا

335
00:19:51,450 --> 00:19:53,150
چيزي که بشه بوسيله اون
.با "اِما" ارتباط برقرار کرد، بهش رسيد

336
00:19:53,180 --> 00:19:54,310
.من مي‌دونم

337
00:19:54,350 --> 00:19:57,220
.فقط بايد به قلعه‌اش برم

338
00:19:57,250 --> 00:19:58,680
پدرت کيه؟

339
00:20:00,690 --> 00:20:02,820
"پوست چروکين"

340
00:20:03,221 --> 00:20:08,221
:مــتـرجــم
<font color="F9122D"> «King-AmirK» امـيـرمـهـدي </font>

341
00:20:24,380 --> 00:20:26,840
اون کجاست؟

342
00:20:26,880 --> 00:20:28,610
"هنري"

343
00:20:28,650 --> 00:20:31,680
.صبر کن، صبر کن

344
00:20:31,720 --> 00:20:33,880
.مي‌تونم کمکت کنم حرف بزني

345
00:20:46,600 --> 00:20:48,460
.ممنونم

346
00:20:48,500 --> 00:20:49,970
هنري" کجاست؟"

347
00:20:51,800 --> 00:20:53,870
اون رو کُشتن؟ -
.فکر نمي‌کنم -

348
00:20:53,900 --> 00:20:57,510
بهش گفتم که فرار کنه و
.اون هم فرار کرد

349
00:20:57,540 --> 00:20:58,670
کجا؟

350
00:20:58,710 --> 00:21:01,810
.جنگل

351
00:21:01,840 --> 00:21:03,810
.پن" اون رو مي‌خواد"

352
00:21:03,850 --> 00:21:06,410
.اون پشت تمام اين قضاياست

353
00:21:06,450 --> 00:21:08,050
،"ببينيد آقاي "گلد

354
00:21:08,080 --> 00:21:10,920
.من نمي‌دونستم دارم براي کي کار مي‌کنم

355
00:21:12,550 --> 00:21:15,190
.بابت "نيل" متأسفم

356
00:21:15,220 --> 00:21:17,690
.خيلي متأسفم

357
00:21:20,530 --> 00:21:23,230
.مي‌دونم

358
00:21:23,260 --> 00:21:24,830
.تو فقط يه مهره بي‌ارزش بودي

359
00:21:24,870 --> 00:21:27,330
...من

360
00:21:27,370 --> 00:21:29,000
من رو مي‌بخشيد؟

361
00:21:31,810 --> 00:21:32,910
.نه

362
00:22:05,090 --> 00:22:07,100
!اون رو از کشتي من بندازين بيرون

363
00:22:07,130 --> 00:22:08,260
.نه

364
00:22:08,300 --> 00:22:09,790
.حالا ما يه گروگان داريم

365
00:22:09,820 --> 00:22:11,550
متنفرم که اين رو بگم
.ولي با "هوک" موافقم

366
00:22:11,590 --> 00:22:12,820
.اونا همين الان سعي کردن ما رو بُکشن

367
00:22:12,860 --> 00:22:14,590
.شايد بتونيم دليلش رو بفهميم

368
00:22:14,630 --> 00:22:16,330
چطوري؟ با شکنجه دادن اون؟

369
00:22:16,360 --> 00:22:17,760
.خب، اگه لازم بشه حتماً

370
00:22:22,600 --> 00:22:24,570
اين ديگه چي بود؟

371
00:22:24,600 --> 00:22:26,140
.يه هشدار

372
00:22:27,740 --> 00:22:29,540
...بذارين من برم

373
00:22:29,570 --> 00:22:30,970
.وگرنه مي‌ميرين

374
00:22:39,580 --> 00:22:41,220
ميشه يه سؤالي ازت بپرسم؟

375
00:22:41,250 --> 00:22:44,420
آره، من نمي‌دونم چطوري
.يه فيلم رو برات توضيح بدم

376
00:22:44,420 --> 00:22:47,330
.تو ميگي که داري براي "اِما" مي‌جنگي

377
00:22:47,360 --> 00:22:49,260
،ولي اون وقتي اينجا بود
.هرگز اشاره‌اي به تو نکرد

378
00:22:49,290 --> 00:22:50,790
چرا؟

379
00:22:52,230 --> 00:22:55,070
.چون من دلش رو شکستم

380
00:22:55,100 --> 00:22:58,440
. رهاش کردم تا بتونه طلسم رو بشکنه

381
00:22:58,470 --> 00:23:01,070
.سرنوشت خودش رو تکميل کنه

382
00:23:01,110 --> 00:23:05,280
،وقتي طلسم شکست
.مي‌تونستم برم دنبالش

383
00:23:05,310 --> 00:23:08,180
.مي‌تونستم بهش بگم که عاشقش بودم

384
00:23:08,210 --> 00:23:10,750
...ولي

385
00:23:10,780 --> 00:23:12,880
،مي‌ترسيدم هرگز من رو نبخشه

386
00:23:12,920 --> 00:23:15,620
واسه همين راه آسون رو پيش گرفتم که

387
00:23:15,650 --> 00:23:17,320
.تلاش نکردن بود

388
00:23:20,490 --> 00:23:22,260
تو معتقد بودي که عشق
به اندازه‌اي قوي نيست

389
00:23:22,290 --> 00:23:25,030
.که به ترست از رد شدن غلبه کنه

390
00:23:25,060 --> 00:23:26,700
.آره

391
00:23:26,730 --> 00:23:29,630
،بزگترين پشيماني عمرم

392
00:23:29,670 --> 00:23:31,330
.چيزي که براي هيچکس آرزو نمي‌کنم

393
00:23:46,250 --> 00:23:47,950
.نزديک شدن
.مي‌تونم اونا رو ببينم

394
00:23:47,980 --> 00:23:49,380
.ديگه تقريباً به غارها رسيديم

395
00:23:49,420 --> 00:23:50,720
.بجنب. دنبالم بيا

396
00:23:52,320 --> 00:23:53,590
.راهمون رو بستن

397
00:23:53,620 --> 00:23:56,390
.درباره غارها مي‌دونن
.بايد از اين طرف بريم

398
00:23:56,420 --> 00:23:57,920
اين چيه؟

399
00:23:57,960 --> 00:23:59,290
چي کار کردي؟

400
00:23:59,330 --> 00:24:00,730
.بذارين من برم

401
00:24:00,760 --> 00:24:02,560
.نه تا وقتي که جواب ما رو ندادي

402
00:24:02,600 --> 00:24:04,030
.وگرنه به حرفت مياريم

403
00:24:04,060 --> 00:24:06,130
.با تهديد کردن اون به جايي نمي‌رسيم

404
00:24:06,170 --> 00:24:08,070
.خب، من که ديگه از ماهي خسته شدم

405
00:24:08,100 --> 00:24:09,240
.اهميتي نداره اگه بتونين اون رو به حرف بيارين

406
00:24:09,270 --> 00:24:12,040
.نمي‌تونين بهش اعتماد کنين
.حوري‌هاي دريايي دروغگو هستن

407
00:24:12,070 --> 00:24:13,140
.البته که همينطوره

408
00:24:13,170 --> 00:24:14,410
.شايد اونا از "پن" مي‌ترسن

409
00:24:14,440 --> 00:24:16,040
،اگه آزادش کنيم
.شايد بيان طرف ما

410
00:24:16,080 --> 00:24:18,810
.شايد هم اون و دوستانش برگردن تا ما رو بُکشن

411
00:24:18,840 --> 00:24:20,580
من براي کُشتن شما
.نيازي به دوستانم ندارم

412
00:24:20,610 --> 00:24:23,450
.شما خودتون همديگه رو مي‌کُشين
.حالا بذارين من برم

413
00:24:28,820 --> 00:24:31,020
اون ديگه چيه؟ -
.طوفان ـه -

414
00:24:31,060 --> 00:24:32,360
.اون احضارش کرد

415
00:24:32,390 --> 00:24:34,090
!نذارين بره

416
00:24:34,130 --> 00:24:35,430
.شنا مي‌کنه ميره و ما رو به کُشتن ميده

417
00:24:35,460 --> 00:24:37,560
حداقل ما با اون
.يه اهرم فشار داريم

418
00:24:39,530 --> 00:24:42,430
.جلوي طوفان رو بگير
.اونوقت آزادت مي‌کنيم

419
00:24:44,600 --> 00:24:47,540
."اينجوري بيشتر ازت خوشم مياد، "دلربا

420
00:24:47,570 --> 00:24:49,210
.سر اون عوضي رو ببر

421
00:24:53,980 --> 00:24:55,980
.نه

422
00:24:56,010 --> 00:24:58,480
.ما که وحشي نيستيم

423
00:24:59,680 --> 00:25:01,780
.همگي مي‌ميريم

424
00:25:01,820 --> 00:25:04,520
!مراقب باشين
.مي‌خوام کشتي رو بچرخونم

425
00:25:06,190 --> 00:25:07,690
.من از طوفان‌هاي زيادي جلو افتادم

426
00:25:09,560 --> 00:25:11,530
.تمومش کن، وگرنه مي‌ميري

427
00:25:11,560 --> 00:25:12,930
!ما قاتل نيستيم

428
00:25:12,960 --> 00:25:16,230
چرا هستين. اين مرگ رو هم
.خودتون براي خودتون به ارمغان آوردين

429
00:25:16,270 --> 00:25:17,630
!واسه همين بايد آزادش کنيم

430
00:25:17,670 --> 00:25:19,530
."اين حسن نيت تو بي فايده‌ست، "سفيدبرفي

431
00:25:19,570 --> 00:25:21,470
،ممکنه توي جنگل سحرآميز جواب بده

432
00:25:21,500 --> 00:25:25,240
.ولي...اينجا "سرزمين عدم"ـه

433
00:25:28,640 --> 00:25:30,280
!سکان رو محکم بچسب، دزد دريايي

434
00:25:30,310 --> 00:25:32,480
!کار من نبود، ناخدا
!تقصير کشتي بود

435
00:25:33,620 --> 00:25:35,350
!داره آب به کشتي وارد ميشه

436
00:25:35,380 --> 00:25:37,120
حالا ميشه من اون رو بُکشم؟

437
00:25:37,150 --> 00:25:38,520
!نه

438
00:25:38,550 --> 00:25:41,520
،اگه اون رو بُکشي
.هم نوعانش با ما خصومت شخصي پيدا مي‌کنن

439
00:25:41,560 --> 00:25:42,890
.ببينيد، حق با ملکه‌ست

440
00:25:42,920 --> 00:25:45,360
.اونا قبلاً سعي کردن ما رو بُکشن -
!تمومش کنين! کافيه -

441
00:25:45,390 --> 00:25:47,860
!بايد يه فکري به حالش بکنيم

442
00:25:47,900 --> 00:25:49,030
.من يه فکري دارم

443
00:25:51,170 --> 00:25:52,600
.بفرمايين

444
00:25:52,630 --> 00:25:54,800
.اين بايد جلوي طوفان رو بگيره

445
00:25:54,830 --> 00:25:58,800
رجينا"! چي کار کردي؟"

446
00:25:58,840 --> 00:26:01,240
.نه

447
00:26:04,940 --> 00:26:06,970
تو چي کار کردي؟

448
00:26:40,640 --> 00:26:43,180
.به نظر متروکه مياد

449
00:26:49,350 --> 00:26:50,620
.نه. يکي اينجاست

450
00:26:55,860 --> 00:26:57,890
.اوليش به عنوان اخطار بود، بانوي من

451
00:26:57,930 --> 00:26:59,060
.از روي جوانمردي و اين حرفا

452
00:26:59,090 --> 00:27:00,430
تو کي هستي؟

453
00:27:07,440 --> 00:27:08,800
.من "رابين" هستم

454
00:27:08,840 --> 00:27:10,140
.امکان نداره

455
00:27:10,170 --> 00:27:11,440
"رابين هود"

456
00:27:11,470 --> 00:27:13,840
مي‌خوام تعظيم کنم ولي
.اين تيردان اجازه نميده

457
00:27:13,880 --> 00:27:15,540
...حالا

458
00:27:15,580 --> 00:27:18,010
شما بي اجازه توي قلعه من چي کار مي‌کنين؟

459
00:27:18,050 --> 00:27:19,680
.اين قلعه متعلق به سياهپوش هستش

460
00:27:19,710 --> 00:27:21,180
.اين تويي که بي اجازه اينجايي

461
00:27:21,220 --> 00:27:24,250
اون از بعد طلسم ملکه
.جايي ديده نشده

462
00:27:24,290 --> 00:27:26,550
،اگه سر و کله‌اش پيدا بشه
.با کمال ميل از اينجا ميرم

463
00:27:26,590 --> 00:27:28,690
.نه، نيازي نيست
.در حقيقت مال خودت

464
00:27:28,720 --> 00:27:31,490
.من فقط...بايد يه نگاهي به اين اطراف بندازم

465
00:27:31,530 --> 00:27:33,390
تو کي هستي که اينجا رو اعطا مي‌کني؟

466
00:27:33,430 --> 00:27:36,260
توي اين سرزمين
.به اسم "بلفاير" شناخته ميشم

467
00:27:36,300 --> 00:27:37,860
.من پسرشم

468
00:27:42,440 --> 00:27:45,070
.معذرت مي‌خوام

469
00:27:45,100 --> 00:27:46,210
.به کارت برس

470
00:27:46,240 --> 00:27:48,740
نمي‌خواي کارت شناسايي من رو ببيني؟

471
00:27:48,770 --> 00:27:51,040
کي حاضره همچين ادعايي بکنه
وقتي واقعاً پسرش نيست؟

472
00:27:51,080 --> 00:27:53,910
.آره. به نکته خوبي اشاره کردي

473
00:27:53,950 --> 00:27:56,750
.پدرت افراد وانمودکننده رو تحمل نمي‌کرد

474
00:27:56,780 --> 00:27:57,920
.خيلي کج خلق بود

475
00:27:57,950 --> 00:27:59,580
تو پدرم رو مي‌شناختي؟

476
00:27:59,620 --> 00:28:02,390
.آره، يه بار با هم روبرو شديم

477
00:28:02,420 --> 00:28:04,790
اغلب روبرويي‌ها با پدرم
.پايان خوبي نداشتن

478
00:28:04,820 --> 00:28:07,790
.خيلي کوتاه بود

479
00:28:07,830 --> 00:28:09,460
.اون از جون من گذشت

480
00:28:09,490 --> 00:28:10,790
.من بهش مديونم

481
00:28:10,830 --> 00:28:12,560
.خب، بهتره برم دنبال چيزي که مي‌خوام

482
00:28:12,600 --> 00:28:14,700
.دنبال چيزي مي‌گردم که اينجا باقي گذاشته باشه

483
00:28:14,730 --> 00:28:17,070
.يه چيز جادويي

484
00:28:17,100 --> 00:28:19,040
خب، خيلي متأسفم که نااميدت مي‌کنم

485
00:28:19,070 --> 00:28:21,940
.ولي من کمي بعد از طلسم اومدم اينجا

486
00:28:21,970 --> 00:28:23,610
.همه چيز رو برده بودن

487
00:28:23,640 --> 00:28:25,710
.هيچ چيز باارزشي باقي نمونده

488
00:28:25,740 --> 00:28:29,080
خب، دزدها و غارتگرها
.فقط چيزايي رو با خودشون مي‌برن که مي‌بينن

489
00:28:40,390 --> 00:28:43,490
چه چيز يه عصاي قديمي جادويي ـه؟

490
00:28:43,530 --> 00:28:45,960
.اين احتمالاً متعلق به يکي از اون غارتگرهاست

491
00:28:46,000 --> 00:28:47,830
.نه، اين مال خودشه

492
00:28:49,600 --> 00:28:52,900
اين علامت‌ها رو مي‌بيني؟

493
00:28:52,930 --> 00:28:54,600
.اون بزرگ شدن من رو دنبال مي‌کرد

494
00:29:06,710 --> 00:29:09,550
.من بارها از اون عصا استفاده کردم

495
00:29:09,580 --> 00:29:11,690
.هيچوقت افسوني مخفي رو رها نکرد

496
00:29:11,720 --> 00:29:15,190
پدرم چيزايي رو سحرآميز مي‌کرد که

497
00:29:15,220 --> 00:29:16,860
ممکنه دست يه غارتگر يه تيکه چوب بي فايده باشه

498
00:29:16,890 --> 00:29:18,690
.ولي دست اون جادويي ميشه

499
00:29:18,730 --> 00:29:20,890
.يا دست تنها پسرش

500
00:29:20,930 --> 00:29:23,430
.بهش جادوي خويشاوندي مي‌گفت

501
00:29:23,460 --> 00:29:25,230
،ممکنه هميشه اينجوري به نظر نمي‌اومد

502
00:29:25,270 --> 00:29:27,930
.ولي خانواده براي پدر پيرم اهميت داشت

503
00:29:29,700 --> 00:29:32,440
...خب

504
00:29:32,470 --> 00:29:33,810
اون داخل چه خبره؟

505
00:29:35,610 --> 00:29:38,180
.بريم ببينيم

506
00:29:42,580 --> 00:29:45,320
فکر کردم گفتي مي‌توني
!از يه طوفان جلو بيفتي

507
00:29:45,350 --> 00:29:48,290
.اين طوفان نيست
!يه نفرين خونين ـه

508
00:29:49,820 --> 00:29:51,120
چرا اين کار رو مي‌کني؟

509
00:29:51,160 --> 00:29:52,860
مي‌خواي کاسه و کوزه‌ها رو
سر من بشکني؟

510
00:29:52,890 --> 00:29:54,630
تو اون حوري دريايي رو
!به چوب تبديل کردي

511
00:29:54,660 --> 00:29:57,230
من کاري کردم که تو حتي
!نمي‌توني حرفي دربارش بزني

512
00:29:57,260 --> 00:29:59,160
!طلسمت رو باطل کن

513
00:29:59,200 --> 00:30:00,830
!حوري دريايي رو زنده کن

514
00:30:00,870 --> 00:30:03,100
تا تو بتوني اون رو

515
00:30:03,130 --> 00:30:05,240
با تير و کمان خودت بُکشي؟

516
00:30:05,270 --> 00:30:07,370
با توجه به اينکه
،نقشه تو شکست خورد

517
00:30:07,370 --> 00:30:09,340
!حداقل مي‌تونيم يه امتحاني بکنيم

518
00:30:09,370 --> 00:30:11,340
!تو چقدر شاهزاده احمقي هستي

519
00:30:11,380 --> 00:30:12,640
...تو هم خيلي

520
00:30:17,350 --> 00:30:19,280
تمام زورت همين بود؟

521
00:30:19,320 --> 00:30:21,180
!حالا کجاش رو ديدي

522
00:30:21,220 --> 00:30:25,090
خسته شدم از بس که
!زندگي من رو خراب کردي

523
00:30:25,090 --> 00:30:26,220
من زندگيت رو خراب کردم؟

524
00:30:28,590 --> 00:30:31,800
.بذار اون آشغال‌ها دعوا کنن
.من اينجا روي دکل بهت احتياج دارم

525
00:30:32,900 --> 00:30:34,700
!به زن من نگو آشغال

526
00:30:36,770 --> 00:30:38,640
!تمومش کنين

527
00:30:49,450 --> 00:30:51,550
.به خاطر حوري دريايي نيست
!به خاطر خود ماست

528
00:30:53,520 --> 00:30:57,320
،نه. اگه دست از دعوا برندارين
!همگي مي‌ميريم

529
00:30:57,360 --> 00:31:00,090
نمي‌بينين که ما دليل طوفان هستيم؟

530
00:31:08,570 --> 00:31:11,170
!تمومش کنين
!بايد به حرفم گوش بدين

531
00:31:19,110 --> 00:31:22,540
"اِما" -
"اِما" -

532
00:31:22,580 --> 00:31:25,210
"اِما"

533
00:31:30,211 --> 00:31:35,211
ارائــه از سـايــت
نـايـن مــووي
(9MovIe.TV)

534
00:31:36,860 --> 00:31:37,990
!مواظب باش

535
00:31:43,870 --> 00:31:45,930
!اونا اينجان

536
00:31:45,970 --> 00:31:48,640
چي کار کنيم؟
راه ديگه‌اي به غارهاي پژواک هست؟

537
00:31:48,670 --> 00:31:51,940
.نه. ديگه راهي نمونده

538
00:31:51,970 --> 00:31:54,340
.من گرد پريزاد رو بهشون ميدم

539
00:31:54,380 --> 00:31:55,910
.شايد بذارن زنده بمونيم

540
00:31:55,940 --> 00:31:57,080
مي‌خواي تسليم بشي؟

541
00:31:57,110 --> 00:31:58,410
.چاره‌اي نداريم

542
00:31:58,450 --> 00:32:00,510
.ما رو محاصره کردن

543
00:32:00,550 --> 00:32:01,980
.اينجا آخر خطه

544
00:32:03,550 --> 00:32:05,580
.نه. اين راه خروج ماست

545
00:32:06,850 --> 00:32:10,290
چي...چي کار داري مي‌کني؟

546
00:32:10,320 --> 00:32:12,320
.يه راهي جلوي پامون ميذارم -
که چي؟ -

547
00:32:12,360 --> 00:32:14,490
.همه مي‌دونن که گرد پريزاد براي پرواز کردن ـه

548
00:32:14,530 --> 00:32:17,060
.يادت رفته؟ اون گرد عمل نمي‌کنه

549
00:32:17,100 --> 00:32:19,130
.چون بايد بهش ايمان داشته باشي

550
00:32:19,160 --> 00:32:20,970
.من قطعاً بهش ايمان ندارم

551
00:32:21,000 --> 00:32:22,500
.اشکالي نداره

552
00:32:22,540 --> 00:32:24,970
.چون من دارم

553
00:32:57,450 --> 00:33:00,100
!"اِما" -
!احمق -

554
00:33:00,130 --> 00:33:01,370
!رجينا"، بيارش بالا"

555
00:33:01,400 --> 00:33:04,640
.من...من...من...نمي‌تونم. توي اين طوفان نميشه
.من...حتي نمي‌تونم ببينمش

556
00:33:04,670 --> 00:33:07,440
.فقط آب و نصف پاش رو بالا ميارم

557
00:33:07,470 --> 00:33:09,110
!صبر کن -
!اون غرق ميشه -

558
00:33:09,140 --> 00:33:11,510
!تو هم همينطور
.بذار کمکت کنم

559
00:33:12,780 --> 00:33:15,280
.بگير، ببندش

560
00:33:45,140 --> 00:33:47,780
!پيداش کرد
!بکشين

561
00:33:52,650 --> 00:33:53,950
.بسپرش به من

562
00:34:10,700 --> 00:34:12,370
اِما"؟"

563
00:34:14,440 --> 00:34:16,640
.نه

564
00:34:26,550 --> 00:34:28,580
.بهتون گفتم

565
00:34:47,930 --> 00:34:50,800
.بيا بيرون و يه سلامي عرض کن، عزيزم

566
00:34:59,210 --> 00:35:01,650
."سلام، "پوست چروکين

567
00:35:02,810 --> 00:35:06,280
.پن" رسيدن شما رو به اين جزيره خوش آمد ميگه"

568
00:35:06,320 --> 00:35:10,320
ازم خواست که بگم
.خيلي دوست داره شما رو دوباره ببينه

569
00:35:10,360 --> 00:35:12,220
.آره. حتماً همينطوره

570
00:35:12,260 --> 00:35:15,390
ازم خواست که بهتون بگم
،مقدم شما در "سرزمين عدم" گرامي داشته ميشه

571
00:35:15,430 --> 00:35:17,760
...تا وقتي که به يک اخطار

572
00:35:17,830 --> 00:35:20,830
.گوش بدين

573
00:35:20,870 --> 00:35:22,670
.اون هميشه يه چيزي توي چنته داره

574
00:35:22,700 --> 00:35:26,140
...اگه براي اون پسر اومدين اينجا

575
00:35:26,170 --> 00:35:29,240
...خب

576
00:35:29,270 --> 00:35:31,640
.اين موضوع شما رو دشمن "پن" مي‌کنه

577
00:35:31,670 --> 00:35:33,640
.پس هيچي عوض نشده

578
00:35:33,680 --> 00:35:37,850
.اگه برعليه اون بشيد، زنده نمي‌مونيد

579
00:35:41,520 --> 00:35:46,350
.خب، سؤال اين نيست که من زنده مي‌مونم يا نه

580
00:35:46,390 --> 00:35:49,320
.چون هر دومون مي‌دونيم که زنده نمي‌مونم

581
00:35:49,360 --> 00:35:51,130
.نه، نه

582
00:35:51,160 --> 00:35:54,660
...سؤال اصلي اينه که

583
00:35:54,700 --> 00:35:58,430
.چند نفر از شما رو با خودم به گور مي‌برم

584
00:35:58,470 --> 00:35:59,800
پس جواب شما اينه؟

585
00:35:59,840 --> 00:36:02,470
.جواب من همينه

586
00:36:02,500 --> 00:36:06,170
،خب پس، فکر کنم باز هم شما رو خواهم ديد

587
00:36:06,210 --> 00:36:08,880
.در شرايطي که تا اين حد دوستانه نيست

588
00:36:08,910 --> 00:36:10,080
.روش حساب کن

589
00:36:14,520 --> 00:36:17,680
.يه چيز ديگه

590
00:36:20,550 --> 00:36:22,820
يه چيزي هست که
.اون مي‌خواست بدمش به شما

591
00:36:39,370 --> 00:36:41,770
...خنده‌دار نيست

592
00:36:41,810 --> 00:36:46,980
چيزايي که ما سال‌ها بهش فکر نکرديم

593
00:36:47,010 --> 00:36:51,450
هنوز هم مي‌تونن ما رو به گريه بندازن؟

594
00:36:57,360 --> 00:36:59,190
...مي‌بينمت

595
00:36:59,220 --> 00:37:00,860
.سياهپوش

596
00:37:22,850 --> 00:37:25,210
من تمام عمرم رو در حال
.فرار کردن از جادو بودم

597
00:37:26,780 --> 00:37:29,650
.حالا فقط جادو مي‌تونه بهم کمک کنه

598
00:37:37,630 --> 00:37:40,230
.کار نمي‌کنه
چرا کار نمي‌کنه؟

599
00:37:41,630 --> 00:37:44,930
.به مکان فکر نکن
.به خود "اِما" فکر کن

600
00:37:44,970 --> 00:37:47,600
بيشتر از اون به احساسي که
.نسبت بهش داري

601
00:38:01,120 --> 00:38:02,950
.نه

602
00:38:02,980 --> 00:38:04,180
.امکان نداره

603
00:38:04,220 --> 00:38:06,620
چي شده؟ خودش نيست؟

604
00:38:06,650 --> 00:38:09,760
.چرا ولي اونجا "استوري بروک" نيست

605
00:38:10,920 --> 00:38:15,330
.اِما" توي "سرزمين عدم"ـه"

606
00:38:15,360 --> 00:38:18,930
.مجبور نيستيم اينجوري اقدام کنيم

607
00:38:18,970 --> 00:38:22,130
.من مي‌تونم "پرچم دزدان دريايي" رو تعمير کنم
.جادوي من به اندازه کافي قوي هست

608
00:38:22,170 --> 00:38:24,900
.مي‌تونيم نقشه دزد دريايي رو عملي کنيم

609
00:38:24,940 --> 00:38:27,270
.حمله مخفيانه؟ بذار احمقانه رفتار نکنيم
.جادوت رو نگه دار

610
00:38:27,310 --> 00:38:29,590
بعداً بهش احتياج پيدا مي‌کنيم چون
.پن" تا الان فهميده که ما اينجاييم"

611
00:38:30,880 --> 00:38:33,980
.ديگه وقتشه دست از فرار کردن برداريم
.حق با "گلد" بود

612
00:38:34,010 --> 00:38:36,880
.اين جزيره براساس اعتقاده
همه ما انقدر با همديگه درگير بوديم که

613
00:38:36,920 --> 00:38:40,280
.فرصت نکرديم اعتقاد پيدا کنيم

614
00:38:43,560 --> 00:38:46,920
.منم مثل بقيه اشتباه مي‌کردم

615
00:38:46,960 --> 00:38:48,660
...وقتشه که همگي اعتقاد پيدا کنيم

616
00:38:48,690 --> 00:38:50,860
،نه به جادو

617
00:38:50,900 --> 00:38:52,400
.بلکه به همديگه

618
00:38:53,730 --> 00:38:55,930
مي‌خواي با هم دوست بشيم؟

619
00:38:55,970 --> 00:38:57,700
بعد از تمام اتفاقاتي که بين همه ما افتاده؟

620
00:38:57,730 --> 00:39:00,570
.من نمي‌خوام، همچين انتظاري هم ندارم

621
00:39:00,600 --> 00:39:02,770
.مي‌دونم که سابقه و نفرت زيادي بين ما هست

622
00:39:02,810 --> 00:39:04,770
،راستش وقتايي که سرم داد نمي‌زني

623
00:39:04,810 --> 00:39:06,380
.کاملاً ازت خوشم مياد

624
00:39:06,410 --> 00:39:08,710
.ما نيازي نيست با هم دوست بشيم

625
00:39:08,750 --> 00:39:10,780
"بايد اين رو بدونيم که تنها راه برگردوندن "هنري

626
00:39:10,810 --> 00:39:12,080
.کمک و همکاري ـه

627
00:39:12,120 --> 00:39:13,720
با اون؟ با اون؟

628
00:39:13,750 --> 00:39:15,850
نه "اِما"، ما بايد از راه درست
.اين کار رو انجام بديم

629
00:39:15,880 --> 00:39:17,450
.نه، اينطور نيست

630
00:39:17,490 --> 00:39:19,250
.ما فقط بايد موفق بشيم

631
00:39:19,290 --> 00:39:21,390
تنها راه انجام اين کار هم
...اينه که خودمون باشيم

632
00:39:21,420 --> 00:39:23,430
.يه قهرمان، يه شرور، يه دزد دريايي

633
00:39:23,460 --> 00:39:24,590
مهم نيست کدومش

634
00:39:24,630 --> 00:39:25,760
،چون ما به تمام اين توانايي‌ها احتياج داريم

635
00:39:25,790 --> 00:39:27,330
.چه بتونيم تحملش کنيم، چه نتونيم

636
00:39:27,360 --> 00:39:30,600
توانايي تو چيه، "ناجي"؟

637
00:39:32,300 --> 00:39:34,970
من يه مادرم و
.از الان به بعد رهبر شما هستم

638
00:39:35,000 --> 00:39:38,970
پس يا کمکم کنين پسرم رو برگردونم
.يا از سر راهم برين کنار

639
00:40:30,590 --> 00:40:32,360
،ديدي؟ اگه اعتقاد داشته باشي

640
00:40:32,390 --> 00:40:34,960
.هر چيزي امکان پذيره

641
00:40:34,990 --> 00:40:38,600
."کاملاً حق با توئه، "هنري

642
00:40:42,830 --> 00:40:45,130
تو...از کجا اسم من رو مي‌دوني؟

643
00:40:45,170 --> 00:40:47,000
.من هيچوقت بهت نگفتم

644
00:40:47,040 --> 00:40:48,940
،فکر کن يه بازي هستش

645
00:40:48,970 --> 00:40:50,640
.يه پازل براي حل کردن

646
00:40:50,680 --> 00:40:52,140
.تو به من دروغ گفتي

647
00:40:52,180 --> 00:40:54,840
.تو يکي از پسران گمشده هستي
.براي "پن" کار مي‌کني

648
00:40:54,880 --> 00:40:56,750
.نه دقيقاً

649
00:40:58,850 --> 00:41:01,880
.من خود "پيتر پن" هستم

650
00:41:03,950 --> 00:41:07,060
،ولي تو به "گريگ" و "تامارا" گفتي که جادو بده

651
00:41:07,090 --> 00:41:08,420
.که بهشون کمک مي‌کني اون رو نابود کنن

652
00:41:08,460 --> 00:41:09,590
چرا؟

653
00:41:09,630 --> 00:41:11,730
.چون به کمک اونا احتياج داشتم

654
00:41:11,760 --> 00:41:15,230
متنفر کردن آدم‌ها از چيزي
خيلي راحت‌تر از

655
00:41:15,260 --> 00:41:16,430
.ايجاد اعتقاد و ايمان در اوناست

656
00:41:16,470 --> 00:41:19,800
چرا من رو آوردي اينجا؟

657
00:41:19,840 --> 00:41:21,640
مدت‌ها بود

658
00:41:21,670 --> 00:41:25,210
،به دنبال چيز بسيار باارزشي مي‌گشتم

659
00:41:25,240 --> 00:41:28,080
.چيزي که اغفال‌کننده‌تر از هر رمز و رازي هستش

660
00:41:28,110 --> 00:41:29,580
چي؟

661
00:41:29,610 --> 00:41:31,880
.قلب راسخ‌ترين معتقد

662
00:41:31,910 --> 00:41:35,650
"وقتي تو اون گرد پريزاد رو گرفتي، "هنري

663
00:41:35,680 --> 00:41:36,950
...و از بالاي پرتگاه پريدي

664
00:41:39,590 --> 00:41:42,660
.خودت رو ثابت کردي

665
00:41:42,690 --> 00:41:46,390
تو صاحب خوش شانس
.اون قلب بسيار خاص هستي

666
00:41:46,430 --> 00:41:48,830
و حالا؟

667
00:41:48,860 --> 00:41:52,330
...تو...و اون

668
00:41:52,370 --> 00:41:54,030
.مال من هستين

669
00:41:55,870 --> 00:41:58,400
!بياين بيرون، پسرا

670
00:42:13,960 --> 00:42:15,960
!بياين بازي رو شروع کنيم

671
00:42:17,610 --> 00:42:22,610
<font color="#ff8000">:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)</font>

672
00:42:22,910 --> 00:42:27,910
<font color="#3399FF">:.:.:www.9movie.tv:.:.:</font>

