1
00:00:00,000 --> 00:00:02,741
ترجمه از عماد موسوي
ايــران فــيــلــم

2
00:00:02,742 --> 00:00:05,595
. مالوي ، من خيلي نااميد شدم

3
00:00:05,596 --> 00:00:07,912
تو هم يه چيز درمورد
. ارزش پول نميدوني

4
00:00:07,913 --> 00:00:09,841
. من خودم خريدمش

5
00:00:09,842 --> 00:00:13,478
. اين خريد تو نيستش
! همش گردن کارت بانکي منه

6
00:00:13,479 --> 00:00:14,946
اين چيز چقد آب خوردش ؟

7
00:00:14,947 --> 00:00:19,927
قيمتش خيلي خوب بود ، و
. همينطور ميتونم اينکارو بکنم

8
00:00:20,086 --> 00:00:22,666
نه ! آآه ! چرا ؟؟

9
00:00:22,722 --> 00:00:24,490
چرا ؟

10
00:00:24,491 --> 00:00:26,659
. تو ، منو ورشکست ميکني ، مالوي

11
00:00:26,660 --> 00:00:29,495
! برش گردون ، همين الان ! برو

12
00:00:29,496 --> 00:00:33,696
! باشه . اصلاً نميدوني که اينجا بودش

13
00:00:43,334 --> 00:00:45,018
بريکلبري

14
00:00:45,019 --> 00:00:47,719
بريکلبري

15
00:00:48,481 --> 00:00:52,171
جنگل بانا ، من از آخر فهميدم که چرا اين
! پارک داره پولشو از دست ميده

16
00:00:52,172 --> 00:00:53,753
! چونکه داشتي ميدزديديش

17
00:00:53,754 --> 00:00:56,956
! من هيچي ندزديدم -
! هيچکي تورو مقصر ندونست ، دنزل -

18
00:00:56,957 --> 00:00:59,725
ببخشيد . معمولاً ، اين مواقع وقتيه که
! خرس ، حرف نژاد پرستانه ميزنه

19
00:00:59,726 --> 00:01:01,694
نميتونم ، دارم " کلمه هاي نفرت
! با دوستانت " رو بازي ميکنم

20
00:01:01,695 --> 00:01:05,063
ما تو سطل آشغاليم چون اين
! پارک ديگه باحال نيستش

21
00:01:05,064 --> 00:01:08,100
، ديگه هيچ خوبي
. پاکي و خانواده سزاواري اي وجود نداره

22
00:01:08,101 --> 00:01:10,851
... پس من برا شما

23
00:01:10,852 --> 00:01:15,472
، جشن آتيش بازي ، جيم
! رو به ارمغان اوردم

24
00:01:24,123 --> 00:01:26,294
شمارو به بچگيتون
ميبره ، مگه نه ؟

25
00:01:26,295 --> 00:01:30,089
اوه ،‌آره هيچي مثه برنامه
! بازي خونوادگي " نميشه "

26
00:01:30,090 --> 00:01:31,891
! اون بچگي تو بوده ، خب

27
00:01:31,892 --> 00:01:34,627
! خب ،‌من فک ميکنم اين يه فکر باحاله

28
00:01:34,628 --> 00:01:37,963
! به همه اين بازيهاي عالي نگا کن

29
00:01:37,964 --> 00:01:40,699
! تو تخم چشم خرگوش بزن

30
00:01:40,700 --> 00:01:43,460
! لگد خر ، 5 دلار

31
00:01:43,803 --> 00:01:47,573
تو محل حيوونات خونگي ، بابي
! پاسمکادز ، باشين

32
00:01:47,574 --> 00:01:50,394
! محل حيوونات خونگي فاحشه

33
00:01:52,546 --> 00:01:54,713
خيلي خب ، همگي ، ما يه عالمه
! کار داريم که انجام بديم

34
00:01:54,714 --> 00:01:56,552
... کنترل جمعيت ، وظايف آشغالي

35
00:01:56,553 --> 00:01:58,884
چه مرگـ.... ؟

36
00:01:58,885 --> 00:02:00,865
! توجه ، ببخشيد ، برين کنار

37
00:02:00,866 --> 00:02:02,649
! جنگل بان ، استيو ويليامز ، داره مياد

38
00:02:02,650 --> 00:02:04,690
! اوه ، خدارو شکر ، يه جنگل بان پارک

39
00:02:04,691 --> 00:02:06,291
! يکي شکستگي جمجمه داره

40
00:02:06,292 --> 00:02:07,726
کي ؟ -
! تو -

41
00:02:07,727 --> 00:02:09,695
! حالا کونتو آخر صف ببر

42
00:02:09,696 --> 00:02:12,096
! ولي من ... پـســر

43
00:02:12,097 --> 00:02:14,031
چرا يه بچه ناقص ميانبر ميزنه ؟

44
00:02:14,032 --> 00:02:15,732
! زندگي خيلي ميتونه غير منصفانه باشه

45
00:02:15,733 --> 00:02:16,832
! ها ، ها

46
00:02:16,833 --> 00:02:22,113
درست ازين مسير ، براي
! بزرگترين نمايش روي زمين

47
00:02:22,140 --> 00:02:27,060
، با مار يک سر ، يک دم
! متحير بشين

48
00:02:27,291 --> 00:02:28,813
! گيج بشين

49
00:02:28,814 --> 00:02:32,774
! توسط تکشاخ افسانه اي بي شاخ

50
00:02:34,312 --> 00:02:35,846
! اين که الکيه . بريم

51
00:02:35,847 --> 00:02:37,804
واستا ، اونا کين ؟

52
00:02:37,805 --> 00:02:39,405
! اوه ، به اونا نگا نکن

53
00:02:39,406 --> 00:02:41,585
! اونا يه مشت خل و چل سيرکي ان

54
00:02:41,586 --> 00:02:43,399
... ولي پرنده اي رو

55
00:02:43,400 --> 00:02:46,156
... تماشا کنين که توانايي

56
00:02:46,157 --> 00:02:48,317
! شنا کردن داره

57
00:02:49,321 --> 00:02:51,595
نه ، واقعاً ، اونا کين ؟

58
00:02:51,596 --> 00:02:55,053
خب ، اگه به ديدن چيزاي
، چلاق اصرار دارين

59
00:02:55,054 --> 00:02:58,202
بدينسو پسر سگي ، خانم هشت
... پا ، دختر زرافه اي ، و

60
00:02:58,203 --> 00:02:59,503
! واستا ، بزار من حدس بزنم

61
00:02:59,504 --> 00:03:00,871
! اون دماغ کيريه

62
00:03:00,872 --> 00:03:04,292
! آه ، نه ، اسم من جريه

63
00:03:04,407 --> 00:03:09,798
، و جديدترين لقب من
! کس خور فرشي

64
00:03:09,799 --> 00:03:12,316
! هي ! کني يه خل و چل نيست

65
00:03:12,317 --> 00:03:16,720
لوکاس ، بزار عکستو با خل و چل
! زشت بزرگ بگيرم

66
00:03:16,721 --> 00:03:18,422
! اين درست نيستش

67
00:03:18,423 --> 00:03:19,560
! نگران نباش

68
00:03:19,561 --> 00:03:25,261
من با تک تکشون مثه
! بچه هام رفتار ميکنم

69
00:03:26,311 --> 00:03:29,805
اشاره کردم که از بچه هام
مثه سگ متنفرم ؟

70
00:03:29,806 --> 00:03:32,446
! اونا به کمک نياز دارن

71
00:03:33,170 --> 00:03:36,110
! يالا ، دنبالم بياين

72
00:03:36,184 --> 00:03:39,376
اوه ، خداي من ، اون چيکار کرد ؟

73
00:03:39,377 --> 00:03:42,312
اونا تو محيط بدون قفس
! زنده نميمونن

74
00:03:42,313 --> 00:03:44,381
! اونا اون بيرون ديوونه ميشن

75
00:03:44,382 --> 00:03:45,777
! ما بايد برشون گردونيم

76
00:03:45,778 --> 00:03:48,606
آه ، من که نه . من با هيچي اينقد
! زشت همکاري نميکنم

77
00:03:48,607 --> 00:03:50,563
! آره ، مگر اينکه برات دوتا نوشيدني بگيره

78
00:03:50,564 --> 00:03:53,156
بعدش يه ساک با دندون تو
! حموم عمومي بهش ميدي

79
00:03:53,157 --> 00:03:55,857
من اينو گفتم ؟

80
00:03:58,678 --> 00:04:00,731
وودي ، من 20 تا ميخوام . ميخوام
! موش کور له کنو بازي کنم

81
00:04:00,732 --> 00:04:01,977
! نه -
لطفاً ؟ -

82
00:04:01,978 --> 00:04:04,978
! اونا از موشاي کور واقعي استفاده ميکنن

83
00:04:07,672 --> 00:04:10,073
. نه ، مالوي . کافيه

84
00:04:10,074 --> 00:04:12,109
بنظر چي از خودم ميسازم ، پول ؟

85
00:04:12,110 --> 00:04:14,712
. نه ، بنظر گوشت از خودت ميسازي
! حالا يه ذره پول بهم بده

86
00:04:14,713 --> 00:04:18,649
فراموشش کن . تو بايد دست از ريدن به پولاي من برداري
! و يه ذره واسه خودت درست کني

87
00:04:18,650 --> 00:04:20,417
! وقتشه که يه شغلي دست و پا کني

88
00:04:20,418 --> 00:04:21,752
يه شغل ؟ -
! آره -

89
00:04:21,753 --> 00:04:24,854
! من ديگه پولشاز شخصي تو نيستم

90
00:04:24,855 --> 00:04:29,715
اين کون تو دهن
باهاش چيکار داره ؟

91
00:04:30,060 --> 00:04:33,029
بالاخره . تو اين صف برا
! سه ساعت بودم

92
00:04:33,030 --> 00:04:35,139
بخشيد ، مردم . سواري برا
! تعمير بسته ـست

93
00:04:35,140 --> 00:04:36,216
تعمير ؟

94
00:04:36,217 --> 00:04:38,602
منظورم از " تعمير " ، يعني اينکه
، کلي خاک تنفس کردم

95
00:04:38,603 --> 00:04:40,982
و خيلي خوش شانسي
! که صورتتو نميخورم

96
00:04:40,983 --> 00:04:43,143
. آه ، مرد

97
00:04:44,408 --> 00:04:46,208
! اوه ، خداي من

98
00:04:46,209 --> 00:04:49,145
! فلج کننده ! و هيچ صفي ـم نيست

99
00:04:49,146 --> 00:04:51,450
! هي ، جيم آتيش باز

100
00:04:51,451 --> 00:04:53,950
اين سواري ، خطرناکه ؟ -
تو چي فک ميکني ؟ -

101
00:04:53,951 --> 00:04:57,220
، اسمش " فلج کنده " ـست
! " نه که " ساک زن

102
00:04:57,221 --> 00:05:00,461
! اون صف اونجا

103
00:05:01,192 --> 00:05:02,926
! ميبينمت -
! حالا مواظب باش -

104
00:05:02,927 --> 00:05:05,728
تو هيچوقت نميفهمي که يکي
! ميگيري يا يکي ميدي

105
00:05:05,729 --> 00:05:10,109
! آآآه ... فک کنم همينو انجام بدم

106
00:05:15,905 --> 00:05:17,765
! آه

107
00:05:20,443 --> 00:05:22,061
! اوه

108
00:05:26,361 --> 00:05:28,221
! آآه

109
00:05:31,755 --> 00:05:34,360
هي ، تو زنده اي ؟

110
00:05:34,361 --> 00:05:36,701
! بدون بازپرداخت

111
00:05:39,796 --> 00:05:42,431
. يالا ، بچه ها ، اينجا
. تو کابين جاتون امنه

112
00:05:42,432 --> 00:05:44,066
تا هر وقت که بخواين
! ميتونين بمونين

113
00:05:44,067 --> 00:05:45,668
کني ، اين خل و چلا ديگه کين ؟

114
00:05:45,669 --> 00:05:48,734
. اينا خل و چل نيستن
! اينا دوستاي صميمي جديد منن

115
00:05:48,735 --> 00:05:50,704
کني ، تو بايد اين عجيب غريبا
! نميتوني دوست بشي

116
00:05:50,705 --> 00:05:52,808
... اونا يه مشت
هي ، چه خبرا ، جري ؟

117
00:05:52,809 --> 00:05:55,612
شما بچه ها همديگرو ميشناسين ؟ -
! آره ، ما تو مدرسه باهم بوديم -

118
00:05:55,613 --> 00:05:58,331
هي ، جري ، يادته که عطسه زدي و
واندا ، رو حامله کردي ؟ ،

119
00:05:58,332 --> 00:06:02,172
هنوز تقاص اون
! سرماخوردگي رو ميدم

120
00:06:03,521 --> 00:06:06,357
! من خبراي غمناکي دارم

121
00:06:06,358 --> 00:06:10,580
همونطور که ميدونين ، استيو ، يه سقوط
، خيلي بدي ديروز داشت ، و ، آه

122
00:06:10,581 --> 00:06:14,829
، خب ،‌ متاسفم که اينو ميگم
، ولي بخاطر آسيباش

123
00:06:14,830 --> 00:06:17,441
خب ، بزار فقط بگيم که ما پول
، زيادي رو از دست داديم

124
00:06:17,442 --> 00:06:19,869
چونکه بايد جشن رو
! بزودي تعطيل کنيم

125
00:06:19,870 --> 00:06:21,170
! هرکي برا خودش باشه

126
00:06:21,171 --> 00:06:23,106
! خيلي خب ! روز مرخصي

127
00:06:23,107 --> 00:06:24,949
واستا ، استيو چطوره ؟

128
00:06:24,950 --> 00:06:26,635
! کدوم استيو ؟ اوه

129
00:06:26,636 --> 00:06:30,513
مگه من چيم ، پرستار لعنتي اون ؟

130
00:06:30,514 --> 00:06:33,574
! صبح بخير ، جنگل بانان

131
00:06:34,819 --> 00:06:38,021
!! ببخشيد . ببخشيد . ببخشيد . اوپس

132
00:06:38,022 --> 00:06:40,290
! آآه ، آآه . يا خدا ، کمکم کن

133
00:06:40,291 --> 00:06:42,271
! ببخشيد

134
00:06:44,328 --> 00:06:45,662
. اوه ، نگا کنين ، همگي

135
00:06:45,663 --> 00:06:47,446
. جنده توجه اينجاست

136
00:06:47,447 --> 00:06:50,000
! وودي -
. اوه ،‌ تمومش کن ، استيو -

137
00:06:50,001 --> 00:06:53,570
همه چيز درست ميشه ، ‌همونطور
. که براي ، کريستوفر ريو ، شد

138
00:06:53,571 --> 00:06:55,539
! ولي اون مرده -
! دقيقاً -

139
00:06:55,540 --> 00:06:58,575
ممنون که براي ديدنم
! به بيمارستان اومدين

140
00:06:58,576 --> 00:07:00,678
! اوه ، واستا بينم . هيچکدومتون نيومدين

141
00:07:00,679 --> 00:07:02,079
به نيمه پر ليوان
! نگا کن ، استيو

142
00:07:02,080 --> 00:07:05,082
! بهترين دوستم يه ناقصه
! به اونهمه توجهي که جلب ميکنم فک کن

143
00:07:05,083 --> 00:07:08,051
. اوه ،‌ من احساس خيلي بدي دارم
خوب ميشي ،‌ استيو ؟

144
00:07:08,052 --> 00:07:12,722
، تمام سوالات از موکلم
! به من مربوط ميشه

145
00:07:12,723 --> 00:07:16,626
، پارک بريکلبري در حال حاضر
! برا موکلم خارج از دسترسه

146
00:07:16,627 --> 00:07:22,332
اگه اينا درست نشن ، با جريمه ها و
. جريان هاي قضايي روبرو ميشي

147
00:07:22,333 --> 00:07:25,068
. چيه ؟ خودت بهم گفتي که يه شغل بگيرم

148
00:07:25,069 --> 00:07:28,227
. وکيل قانوني ؟ تو هيچ وکيلي نيستي

149
00:07:28,228 --> 00:07:30,748
. راست ميگي

150
00:07:30,908 --> 00:07:32,308
! حالا يه وکيلم

151
00:07:32,309 --> 00:07:36,149
! ممنونم ، دانشگاه فينکس

152
00:07:53,518 --> 00:07:54,883
، خب ، آقاي جانسون

153
00:07:54,884 --> 00:07:59,496
اين ، طوريه که شما قراره پارکو
! براي ناقصا درست کنين

154
00:07:59,497 --> 00:08:02,085
! مردم رو زمين ، شمارو هيچ خطري تهديد نميکنه

155
00:08:02,086 --> 00:08:03,961
! لطفاً تو خونه هاتون بمونين

156
00:08:03,962 --> 00:08:05,563
! ها ، ها ، ها

157
00:08:05,564 --> 00:08:08,085
اونو بده . هنوز ميتوني
! حرف بزني ، احمق

158
00:08:08,086 --> 00:08:09,107
! برش گردون

159
00:08:09,108 --> 00:08:12,248
منو مثه ، توني هاک ، دانشمند
! ناقص ، باهوش جلوه ميده

160
00:08:12,249 --> 00:08:13,737
! حالا ،‌ بزار به کارمون برگرديم

161
00:08:13,738 --> 00:08:16,874
! اون پنجره هارو 1.2 اينچ کمش کنين
! ما اونجا يه سراشيبي ميخوايم

162
00:08:16,875 --> 00:08:19,154
. وان گرم درماني درست اينجا

163
00:08:19,155 --> 00:08:21,924
و يه چنتا جنده درماني
... اينجا ، اينجا

164
00:08:21,925 --> 00:08:24,007
! و اينجا

165
00:08:24,008 --> 00:08:27,262
چيه ؟ يه برادر نميتونه
ازش استفاده کنه ؟

166
00:08:27,263 --> 00:08:29,854
. اوه ، ميدنم که داري چيکار ميکني ، مالوي

167
00:08:29,855 --> 00:08:32,891
چونکه ديگه بهت پول نميدم
! داري رو سرم خالي ميکني

168
00:08:32,892 --> 00:08:35,627
ميدونم که استيو کل
! اين جريانشو جعل کرده

169
00:08:35,628 --> 00:08:37,163
! هرچي که هست ، خوشم مياد

170
00:08:37,164 --> 00:08:38,742
. تو واقعاً زندگي داري ، استيو

171
00:08:38,743 --> 00:08:40,980
، کل روزو فقط لم ميدي
! و همه بهت ميرسن

172
00:08:40,981 --> 00:08:43,220
! هرجا باهات مثه يه شخص مهم برخورد ميشه

173
00:08:43,221 --> 00:08:46,923
اونا حتي بسته تما نشدني
! پودينگ ( نوعي دسر ) رو دادن

174
00:08:46,924 --> 00:08:48,759
! استيو ، اون گهه

175
00:08:48,760 --> 00:08:51,988
خب ،‌ خب يه ذره ناملايمه . اينکه
! اسنک نيست ، ولي حداقل مجانيه

176
00:08:51,989 --> 00:08:57,095
، و يه چند ساعت بعد اينکه خوردمش
! دوباره پر ميشه

177
00:08:57,096 --> 00:08:58,205
! اوه ، خدا

178
00:08:58,206 --> 00:09:02,981
اين کل هزينه هايي که
! بابت به روز رساني پارک بايد بکني

179
00:09:02,982 --> 00:09:06,191
چرا بايد به يه شماره زنگ بزنم
برا اينکه بفهمم چقد بدهکارم ؟

180
00:09:06,192 --> 00:09:08,596
. آ ، اون يه شماره تلفن نيست
! اون يه مقدار بدهيه

181
00:09:08,597 --> 00:09:10,896
! اين يه مشت گه خوکه

182
00:09:10,897 --> 00:09:14,317
، ميدونم که ميتوني راه بري ، استيو
! و قراره ثابتش کنم

183
00:09:14,318 --> 00:09:17,405
لعنتي ، بويه چيه ؟

184
00:09:17,406 --> 00:09:18,588
آره ، چيه ؟

185
00:09:18,589 --> 00:09:21,124
مثه اينه که راسو يه
! چرخ سوخته رو بکنه

186
00:09:21,125 --> 00:09:26,525
يا پاهاتون داخل دوتا گريل ، جرج
! فورمن ، داره پخته ميشه

187
00:09:26,565 --> 00:09:29,900
، هوم ، من که هيچي حس نميکنم
! ولي مثه اينکه خوشمزست

188
00:09:29,901 --> 00:09:33,006
، قيافت که نشون نميداد
! ولي گولشو نميخورم

189
00:09:33,007 --> 00:09:34,367
! اوه ، اون خيلي بد بود

190
00:09:34,368 --> 00:09:38,010
، باورم نميشه که جورج فورمن
! اسمشو رو دوتا گريل آشغال گذاشته

191
00:09:38,011 --> 00:09:41,680
پاهاتو نگا ،‌ همشو
! گه و ناجور پخته

192
00:09:41,681 --> 00:09:44,716
. شونه تو بالا بنداز ، استيو
! ميدونم که چي تورو شاد ميکنه

193
00:09:44,717 --> 00:09:45,989
! رقص

194
00:09:45,990 --> 00:09:49,187
ولي واقعاً من کلاً نميتونم
! حرکت يا رقصي بکنم

195
00:09:49,188 --> 00:09:53,224
، استيو ، از وقتيکه که فلج شدي
! مردم اجازه ميدن هرکاري که ميخواي بکني

196
00:09:53,225 --> 00:09:55,235
فک ميکنم که بايد
! رو منم جواب بده

197
00:09:55,236 --> 00:09:56,328
منظورت چيه ؟

198
00:09:56,329 --> 00:10:00,360
خودتو برا يه ثانيه مرده و بدون جون
! نگه دار ، و بزار من نشون بدم

199
00:10:00,361 --> 00:10:01,762
فک کردي کجا داري ميري ؟

200
00:10:01,763 --> 00:10:05,671
فک ميکنم که دارم بدون هزينه تو
! اين کلوب مادرجنده ميرم ، هرزه

201
00:10:05,672 --> 00:10:07,835
. آه ، اون بهترين دوست منه ، استيو

202
00:10:07,836 --> 00:10:09,303
! اون تازگيا فلج شده

203
00:10:09,304 --> 00:10:11,638
! اوه ، من خيلي متاسفم . راهو باز کنين

204
00:10:11,639 --> 00:10:13,440
! دوست اين مرد ، ناقصه

205
00:10:13,441 --> 00:10:17,581
! نگاش کنين ! کلاً بگا رفته

206
00:10:23,033 --> 00:10:24,752
فک کردي چه غلطي
داري ميکني ؟

207
00:10:24,753 --> 00:10:26,487
! غمناکه . من يه دوست ناقص دارم

208
00:10:26,488 --> 00:10:28,156
. اوه ، خدا مرگم بده

209
00:10:28,157 --> 00:10:31,125
بفرما ، آ ، اون آشغاله . يه
! چيزي ازون بالاها بردار

210
00:10:31,126 --> 00:10:34,928
! اوه ، من همشونو بر ميدارم

211
00:10:34,929 --> 00:10:36,396
! آره ! ووو

212
00:10:36,397 --> 00:10:38,632
! دوست من ناقصه
! هرکاري که بخوام ميکنم

213
00:10:38,633 --> 00:10:40,334
! من پادشاه جهانم‌

214
00:10:40,335 --> 00:10:42,837
. دنزل ، تو مستي
کي قراره برسونمون خونه ؟

215
00:10:42,838 --> 00:10:46,438
. بزار من نگرانش باشم

216
00:10:47,719 --> 00:10:50,211
! چه شبي بود
! آدم مهمي شديم

217
00:10:52,384 --> 00:10:56,083
، استيو ، فلج شدن تو
! بهترين اتفاقيه که برام افتاده

218
00:10:56,084 --> 00:10:57,751
! دنزل ، اين بنظر ايمن نمياد

219
00:10:57,752 --> 00:10:59,386
! آروم باش

220
00:10:59,387 --> 00:11:01,322
! داري خوب عمل ميکني

221
00:11:05,162 --> 00:11:07,454
چه مرگتونه ؟

222
00:11:07,455 --> 00:11:10,490
! بخدا قسم ! ميکشمتون

223
00:11:10,491 --> 00:11:13,534
. اوه . اوه ، نميدونستم
! خيلي متاسفم

224
00:11:13,535 --> 00:11:16,737
اينبارو ازت ميگذريم ، ولي
! نزار اون اتفاق دوباره بيوفته

225
00:11:16,738 --> 00:11:19,207
هي ، شما بچه ها
زنمو جايي نديدين ؟

226
00:11:19,208 --> 00:11:21,887
! اوه ، خدا ، درد داره

227
00:11:21,888 --> 00:11:24,513
! عسلم ، خفه شو
! اين يه راننده ناقصه

228
00:11:24,514 --> 00:11:27,082
! اوه ، خيلي متاسفم

229
00:11:27,083 --> 00:11:30,203
! خيلي احساس خجالت ميکنم

230
00:11:32,813 --> 00:11:36,604
تو پرداخت بدهي دسترسي ناقصا به
! ساحل جنده ها رو ندادي

231
00:11:36,605 --> 00:11:39,640
. اوه ، متاسفم
! بزار چکمو در بيارم

232
00:11:39,641 --> 00:11:41,501
! ها ها

233
00:11:41,710 --> 00:11:43,303
. نه ، هيچي

234
00:11:43,304 --> 00:11:45,246
خيلي خب ، حالا باورم کردي که اون فلجه ؟

235
00:11:45,247 --> 00:11:49,983
نه ، نکردم ، و قرارم نيست
! بابت اون ناقصه بهت پولي بدم

236
00:11:49,984 --> 00:11:52,119
! پس تورو تو دادگاه ميبينيم

237
00:11:52,120 --> 00:11:54,287
! نه اگه اول تورو ببينم ، کوني

238
00:11:54,288 --> 00:11:55,989
! اوه ، واستا ، تو طرف مني

239
00:11:55,990 --> 00:11:59,830
! ببخشيد . دارم از کمبود خون ميميرم

240
00:12:01,819 --> 00:12:06,499
هميشه آروز داشتم که
! دوست داشته باشم

241
00:12:08,169 --> 00:12:09,553
! اوه

242
00:12:09,554 --> 00:12:11,904
! حرف خوبي زدي . چايي ، خسته کنندست

243
00:12:11,905 --> 00:12:15,685
کي ميخواد بازي کنه ؟

244
00:12:16,000 --> 00:12:20,560
آه ، خب شما بچه ها
ميخواين اونو گرمش کنم ؟

245
00:12:20,819 --> 00:12:24,064
خب اميدوارم که جايي برا
! دسر داشته باشين

246
00:12:24,065 --> 00:12:26,585
بيسکوييت ترد ؟

247
00:12:28,219 --> 00:12:31,206
! خيلي خب ، همگي . داخل کاميون

248
00:12:31,207 --> 00:12:34,999
هي ، يه دقه واستا . تو که اونا رو
! به اون جشنه برنميگردوني

249
00:12:35,000 --> 00:12:38,253
! جشن ؟ نه ،‌ اين بدتره

250
00:12:38,254 --> 00:12:42,394
! اونا برا داوراي کار احضار شدن

251
00:12:43,732 --> 00:12:48,172
! اگه يه مرد سياه بود ، ميپختيمش

252
00:12:50,081 --> 00:12:52,781
! بهترين مهموني

253
00:12:56,544 --> 00:12:58,279
...اووو ! دنزل ، تمومـ

254
00:12:58,280 --> 00:12:59,914
! آخ ! تمومش کن

255
00:12:59,915 --> 00:13:01,370
! نميخوام اينجا باشم

256
00:13:01,371 --> 00:13:03,718
آه ، آروم باش ، کمر شکسته
! ناقص ! اين باحاله

257
00:13:03,719 --> 00:13:06,018
باورم نميشه که بهم اجازه دادن
تو اين کلوب کلاً سفيد بيام

258
00:13:06,019 --> 00:13:07,820
! فقط بخاطر اينکه تو ناقصي

259
00:13:07,821 --> 00:13:09,302
! ببخشيد

260
00:13:09,303 --> 00:13:11,485
! ما اين حياطو رزرو کرديم

261
00:13:11,486 --> 00:13:13,692
! خب ، خب . نگاش کن

262
00:13:13,693 --> 00:13:17,068
جي جيا مثه دوتا جوراب
! بند آويزن تو يه روز آروم

263
00:13:17,069 --> 00:13:19,514
ميخواي جاي اون سطل
آشغال ديوونه بشي ؟

264
00:13:19,515 --> 00:13:22,779
! خب ، هيچوقت -
! ببخشيدا ، اون زنمه -

265
00:13:22,780 --> 00:13:27,100
! اوه واقعاً ؟ خب ، اونم بهترين دوست منه

266
00:13:27,718 --> 00:13:29,719
! اوه ، آره ، تو کثيفي

267
00:13:29,720 --> 00:13:33,980
! کاي که اونجا ميکني ، عاليه

268
00:13:38,763 --> 00:13:39,830
! آآه

269
00:13:39,831 --> 00:13:41,631
. سلام

270
00:13:41,632 --> 00:13:45,330
، من حقيقتو ميخوام ، استيو
. چون ميدونم داري بازي ميکني

271
00:13:45,331 --> 00:13:46,903
! نه ، نميکنم ، بخدا قسم

272
00:13:46,904 --> 00:13:51,640
ميدوني ، وقتيکه تو جنگل بودم ، چنتا کار
! کردم که بهش افتخار نميکنم

273
00:13:51,641 --> 00:13:54,943
، از نظر فني ، استيون
! من يه جنايتکار جنگيم

274
00:13:54,944 --> 00:13:56,746
! بايد برم

275
00:13:56,747 --> 00:13:58,742
نه ، وودي ، داري چيکار ميکني ؟

276
00:13:58,743 --> 00:14:03,485
ميدوني ، اين از طرف قرارداد
! شکنجه ، تحريم شده بود

277
00:14:15,832 --> 00:14:17,532
! تو يه حرومزاده سختي ، استيو

278
00:14:17,533 --> 00:14:20,001
! ابو نذير ، تا حالا گريش گرفته بود

279
00:14:20,002 --> 00:14:23,054
! وقته آخرين گزينمه

280
00:14:23,055 --> 00:14:25,538
، اوه ، خداي من ،‌ وودي
تمومش کن . داري چيکار ميکني ؟

281
00:14:25,539 --> 00:14:29,144
اين جلسه دادگاهو گاييدم . ديگه قرار
! نيست پول بيشتري ازم بدزدي

282
00:14:29,145 --> 00:14:32,281
! بلند ميشي يا ميري پايين

283
00:14:32,282 --> 00:14:33,778
... سه

284
00:14:33,779 --> 00:14:35,035
... دو

285
00:14:35,036 --> 00:14:37,239
... دو و نيم

286
00:14:37,240 --> 00:14:39,520
! يک ! راه برو

287
00:14:40,657 --> 00:14:41,790
! اوپس

288
00:14:41,791 --> 00:14:43,458
. باشه ، استيو

289
00:14:43,459 --> 00:14:46,339
! حالا باورت دارم

290
00:14:54,557 --> 00:14:56,086
! من هنوز زندم

291
00:14:56,087 --> 00:14:59,007
. باورم نميشه که هنوز زند... واستا بينم

292
00:14:59,008 --> 00:15:01,352
. خب ، بايد لعنت بشم

293
00:15:01,353 --> 00:15:04,293
! دو دلاز از يه مترو

294
00:15:04,294 --> 00:15:07,114
! اوه ، انقضاش رد شده

295
00:15:07,121 --> 00:15:11,021
! خب ، حداقل دوباره ميتونم راه برم

296
00:15:14,189 --> 00:15:18,458
لعنتي ، چطور استيو وقتي نميتونه
راه بره ، اينقد دير ميکنه ؟

297
00:15:18,459 --> 00:15:20,520
! صبح بخير ، وکيل مدافع

298
00:15:20,521 --> 00:15:25,478
خب چقد قراره در بياريم اگه رو
اون غلتکه ناقص بنظر بيام ، ها ؟

299
00:15:25,479 --> 00:15:28,002
الان که هيچي . ميتوني راه
بري ؟ چه مرگي شده ؟

300
00:15:28,003 --> 00:15:31,663
. اوه ، آره . و ميتونم اينکارم بکنم

301
00:15:38,545 --> 00:15:41,092
. تو يه کاري داشتي که انجام بدي
. يه کاري داشتي که انجام بدي

302
00:15:41,093 --> 00:15:43,859
فلج بمون . چطوري
درستش کردي ؟

303
00:15:43,860 --> 00:15:46,954
ميدونم ، ريده . بايد کون خودمو
! دوباره از بين ببرم

304
00:15:46,955 --> 00:15:50,691
. محاکمه تا ده دقيقه ديگست
. لازمه که فلج باشي

305
00:15:50,692 --> 00:15:52,852
. واستا

306
00:15:53,662 --> 00:15:59,302
. ما هيچوقت ازش قصر در نميريم
. اون اصلاً شبيه من نيست

307
00:15:59,334 --> 00:16:00,468
. باشه

308
00:16:00,469 --> 00:16:02,687
. استيو ، بشين و جم نخور

309
00:16:02,688 --> 00:16:04,588
! تو بايد بطر عالي بي حرکت باشي

310
00:16:04,589 --> 00:16:06,141
! اينو بگا نده

311
00:16:06,142 --> 00:16:09,210
! اوا ، اين يارو ليموناد داره

312
00:16:09,211 --> 00:16:11,191
! ايول

313
00:16:20,715 --> 00:16:22,457
. طرفين دعوا قسم خودند

314
00:16:22,458 --> 00:16:26,425
آقاي مالوي ، شما و موکلتون
از وودي جانسون تقاضا دارين

315
00:16:26,426 --> 00:16:29,873
که براي بهره وري و
به روز رساني پارک بريکلبري

316
00:16:29,874 --> 00:16:31,934
! براي ناقصان پول بده

317
00:16:31,935 --> 00:16:35,575
و براي درد و رنجي که دليل
... آن ، و من ميگم

318
00:16:35,576 --> 00:16:38,507
" به کون بگا رفته چاقش نگا کن "

319
00:16:38,508 --> 00:16:39,870
. اعتراض دارم ، با احترام

320
00:16:39,871 --> 00:16:42,949
بزارين ضبط نشون بده که من
! صورت چاق و يا بگا رفته اي ندارم

321
00:16:42,950 --> 00:16:47,016
. اعتراض رد شد . هردو شونه ، آقا

322
00:16:47,017 --> 00:16:49,694
حالا ، دکتر کوزنيک ، بعنوان
، يه حرفه اي طبي

323
00:16:49,695 --> 00:16:53,118
ميتونين بگين که اين سواري سواري
در واقع بتونه کسيو فلج کنه ؟

324
00:16:53,119 --> 00:16:54,460
! اوه ، نه در کل

325
00:16:54,461 --> 00:16:57,158
، در واقع ، من به اين نتيجه رسيدم که ساک زن
! ميتونه خيلي تحريک آميز باشه

326
00:16:57,159 --> 00:16:58,808
! نه بار انجامش دادم

327
00:16:58,809 --> 00:17:01,705
آ ، ما اينجا نيستم که ببينم
! چند بار ساک زدنتون

328
00:17:01,706 --> 00:17:05,333
واستا بينم . تو ميتوني ساک بزني ؟

329
00:17:05,334 --> 00:17:09,304
دنزل ، بعنوان يه سياهپوست تو با
! کارهاي غير قانوني آشنايي داري

330
00:17:09,305 --> 00:17:10,939
... ميتوني بگي که

331
00:17:10,940 --> 00:17:13,108
عاليجناب ، من با اين
! نميتونم ادامه بدم

332
00:17:13,109 --> 00:17:16,006
آقاي جکسون ، چه خبره ؟

333
00:17:16,007 --> 00:17:17,879
! اوه ، ميدوني ، سرگرمي

334
00:17:17,880 --> 00:17:20,715
آقا ، لازمه که شمارو تو بازداشتگاه نگه دارم ؟

335
00:17:20,716 --> 00:17:23,626
! عيبي نداره . دوستش يه ناقصه

336
00:17:23,627 --> 00:17:26,927
! من متاسفم ، آقا . ادامه بدين

337
00:17:27,859 --> 00:17:29,628
خيلي خب ، اين جاييه که
! وودي رو ميترکونم‌

338
00:17:29,629 --> 00:17:33,642
خب ، آقاي جانسون ، اين درست نيست که
شما جشن آتيشو تو بريکلبري اوردين

339
00:17:33,643 --> 00:17:37,234
که به قصد موکلمو فلج کنين ؟

340
00:17:37,235 --> 00:17:38,069
! نه

341
00:17:38,070 --> 00:17:42,143
پس دارين ميگين که جشن آتيشو
به بريکلبري نيورده بودين ؟

342
00:17:42,144 --> 00:17:44,984
. آره -
. پس الانم که دارين به دادگاه دروغ ميگين -

343
00:17:44,985 --> 00:17:46,944
آه ، نه ... آ ، آره ... چـــي ؟

344
00:17:46,945 --> 00:17:50,168
. نه ، هيچوقت اونکارو نميکنم
. ازون جور آدما نيستم

345
00:17:50,169 --> 00:17:54,385
پس دارين به دادگاه ميگين که
. شما يه مرد نجيب کامل هستين

346
00:17:54,386 --> 00:17:58,226
. و يادتون باشه ، شما قسم خوردين

347
00:18:00,358 --> 00:18:04,027
يعني ، ببين ، من کاراي بدي
رو تو زندگيم کردم ، خب ؟

348
00:18:04,028 --> 00:18:07,064
من ... اوه ، خداي عزيز ، کي رو دارم مسخره ميکنم ؟

349
00:18:07,065 --> 00:18:09,133
! من يه تيکه گهم

350
00:18:09,134 --> 00:18:14,638
وقتيکه شش ساله بودم يه
! الاغو تو روز رژه فرانسوي بوسيدم

351
00:18:14,639 --> 00:18:17,875
! من غيرقانوني ، ماما ميا ، رو دانلود کردم
( ! اسم يه فيلمه )

352
00:18:17,876 --> 00:18:23,776
و تو سال 1989 ، من آزمونمو به يه راننده
! مست تو رستوران ، آي هوپ ، دادم

353
00:18:23,882 --> 00:18:28,185
اون به من نصف ميوه آبدار
! ريشه دار توتي پيشنهاد کردش

354
00:18:28,186 --> 00:18:30,886
! من فقط يه انسانم

355
00:18:30,955 --> 00:18:34,158
آقاي مالوي ، معني اين
اظهار يعني چي ؟

356
00:18:34,159 --> 00:18:39,730
، اون رو مخم راه ميرفت که يه شغل بگيرم
! و خيلي باحاله که يه چاقو دست بندازي

357
00:18:39,731 --> 00:18:40,898
! معني فهميده شد

358
00:18:40,899 --> 00:18:45,279
مهموني آزار آماده يه
که شهادت بده ؟

359
00:18:46,219 --> 00:18:49,507
ما اينو برديم ، استيو . فقط برا
! پنج دقيقه ديگه بشين

360
00:18:49,508 --> 00:18:52,076
! مشکلي نيست ، گرفتمش

361
00:18:52,077 --> 00:18:53,798
... تو برعکس ، استيون هاوکينگي

362
00:18:53,799 --> 00:18:57,314
! بدن کار ميکنه ، گهم برا مغز

363
00:18:57,315 --> 00:19:02,339
تمام زناي ريش دار و دماغ
... کوني هاي هيئت منصفه

364
00:19:02,340 --> 00:19:05,388
چطوره يه آفرين به استيو بگين ؟

365
00:19:05,389 --> 00:19:09,892
سه تا هورا براي کير کله فلجي
! که کل پولامو قراره بگيره

366
00:19:09,893 --> 00:19:13,429
فک کنم بردي ، استيو ، و
! براي هميشه پارکو نابود کردي

367
00:19:13,430 --> 00:19:16,730
! تبريک ميگم لعنتي

368
00:19:23,440 --> 00:19:25,875
! تو پولمو ميخواي ، استيو ؟ بيا بگيرش

369
00:19:25,876 --> 00:19:27,843
، پول ، پول ، پول
! پول ، پول ، پول ، پول

370
00:19:27,844 --> 00:19:30,913
اين يکي رو ميخواي ، استيو ؟ ها ؟
دوسش داري ؟ آقاي فرانکلين رو دوست داري ؟

371
00:19:30,914 --> 00:19:33,349
. اونو ميخواي ؟ بيا

372
00:19:33,350 --> 00:19:36,590
! از تو گهم درش بيار

373
00:19:37,622 --> 00:19:40,827
. داري نزديکتر ميشي
... صورتش ... ممم

374
00:19:40,828 --> 00:19:46,728
، نميدونم که چطوري اينو داري ميکشي
! ولي اين چيزيه که دارم فک ميکنم

375
00:19:52,602 --> 00:19:58,406
، اوه ، اميدوارم که خوشحال باشي ، استيو
! چون من يه مرد شکست خوردم

376
00:19:58,407 --> 00:19:59,908
! اوه ، خدا ! اووه ! اوووه

377
00:19:59,909 --> 00:20:01,510
! خيلي ميخاره ! اوه ، اوه

378
00:20:01,511 --> 00:20:03,512
! اوه ، اووه ، آه

379
00:20:03,513 --> 00:20:06,033
... آه ، آه ، آه

380
00:20:07,450 --> 00:20:10,854
عاليجناب من ميخوام تمام
. اتهاماتو از وودي جانسون بردارم

381
00:20:10,855 --> 00:20:14,590
، و با موکل جديدم آشناتون کنم
! وودي جانسون

382
00:20:14,591 --> 00:20:18,093
ما آقاي استيو ويليامزو براي
! فريب و حيله ، متهم ميکنيم

383
00:20:18,094 --> 00:20:20,434
آه ... چي ؟

384
00:20:22,832 --> 00:20:26,868
ممنوم بخاطر برگردوندن پولم
! تو اون دادگاه ، آقاي وکيل

385
00:20:26,869 --> 00:20:28,770
! بيا ، برو هرکاري ميخواي بکن

386
00:20:28,771 --> 00:20:33,275
خب ، اين تقريباً 5? از پولاي
! وکالتمو تامين ميکنه

387
00:20:33,276 --> 00:20:35,711
ها ، فلج کننده . فک کردم
... اون سواري رو بستن

388
00:20:35,712 --> 00:20:38,212
! اوو ! اوه ! استيو

389
00:20:38,213 --> 00:20:40,415
! لعنتي ، تو خر آشغال حرومزاده

390
00:20:40,416 --> 00:20:41,883
! نميتونم پاهامو حس کنم

391
00:20:41,884 --> 00:20:43,284
! نميتونم حرکت کنم

392
00:20:43,285 --> 00:20:46,187
! به تخم چشم ناقص ضربه بزنين

393
00:20:46,188 --> 00:20:47,688
! يکي ، لطفاً

394
00:20:47,689 --> 00:20:53,589
ترجمه از عماد موسوي
تيم ترجمه ايــران فــيــلــم

