1
00:00:02,048 --> 00:00:04,718
هر چي داري بده من...حالا

2
00:00:06,342 --> 00:00:09,377
کري؟

3
00:00:11,393 --> 00:00:12,643
زود باش

4
00:00:12,645 --> 00:00:14,979
خواهش ميکنم، من دنبال دردسر نميگردم

5
00:00:40,974 --> 00:00:42,140
خواهش ميکنم

6
00:00:42,142 --> 00:00:44,609
من دنبال دردسر نميگردم

7
00:00:56,572 --> 00:00:58,823
دکتر واتسون؟

8
00:00:59,908 --> 00:01:02,126
جويي
هي

9
00:01:02,128 --> 00:01:03,277
سلام

10
00:01:03,279 --> 00:01:05,329
مدت زيادي گذشته
خيلي وقته همديگه رو نديديم، ها؟

11
00:01:05,331 --> 00:01:07,465
اره، تقريبا، 3 سال پيش؟
اره

12
00:01:07,467 --> 00:01:09,333
تولد پدر رو يادت بود

13
00:01:09,335 --> 00:01:11,536
خب، يه روز گذشته، ولي اره

14
00:01:11,538 --> 00:01:13,254
مُچمو گرفتي

15
00:01:13,256 --> 00:01:15,739
خوبه که يه روزِ بعدش اومدي

16
00:01:15,741 --> 00:01:18,876
چون دوست نداشتي با مامانم روبرو بشي

17
00:01:21,180 --> 00:01:23,181
...خيلي لطف داري

18
00:01:23,183 --> 00:01:25,633
که اومدي ببينيش

19
00:01:25,635 --> 00:01:27,602
من ازش خوشم ميومد

20
00:01:27,604 --> 00:01:30,221
مرد خوبي بود

21
00:01:32,057 --> 00:01:34,225
تو دکتر خوبي هستي

22
00:01:46,438 --> 00:01:49,457
هي، بزار يه قهوه واست بخرم
ميتونيم يه ذره با هم باشيم

23
00:01:49,459 --> 00:01:52,176
من قراره يکي از دوستام
...که باهاش کار ميکنم رو ببينم، پس

24
00:01:52,178 --> 00:01:53,795
بيخيال، فقط يه فنجون

25
00:01:57,299 --> 00:02:01,302
خب، فکر کنم اينجا کارمون تمومه

26
00:02:01,304 --> 00:02:02,920
مطمئن شو که عکسا رو بگيريم

27
00:02:02,922 --> 00:02:05,089
و بعدش پليس در بيمارستان مستقر بشه

28
00:02:05,091 --> 00:02:07,258
تا در صورتي که" بني" به هوش اومد
...يه نفر از تيم

29
00:02:07,260 --> 00:02:09,310
کاراگاه بل
ببخشيد دير کردم

30
00:02:09,312 --> 00:02:11,963
تو دير نکردي
تو به من پيام دادي و گفتي

31
00:02:11,965 --> 00:02:13,514
که از اسکنر شنيدي
که يه تيراندازي اتفاق افتاده

32
00:02:13,516 --> 00:02:15,650
من جواب پيامتو دادم
گفتم که به کمک نياز ندارم

33
00:02:15,652 --> 00:02:17,801
در واقع تو نوشتي
:و من نقل قول ميکنم

34
00:02:17,803 --> 00:02:19,353
بله، لطفا، همين الان"

35
00:02:19,355 --> 00:02:21,264
"سه تا اسمايلي که زبونشون بيرونه

36
00:02:21,289 --> 00:02:22,141
چي؟

37
00:02:22,142 --> 00:02:24,041
اره ببين، اين از طرف من نيست

38
00:02:24,043 --> 00:02:26,727
اين از طرف يه نفر به اسم "بلا" هستش
و اينو دسامبر گذشته دريافت کردي

39
00:02:26,729 --> 00:02:28,246
اسم من بل ـه

40
00:02:28,248 --> 00:02:30,665
ا" نداره، ولي ميفهمم که ممکنه"
گيج شده باشي

41
00:02:30,667 --> 00:02:32,479
اينجوري نيست که تو به جزئيات
و اينجور چيزا دقت کني

42
00:02:32,504 --> 00:02:33,752
چه خجالت اور

43
00:02:33,753 --> 00:02:35,920
...بگذريم، حالا من اينجام

44
00:02:38,373 --> 00:02:39,957
اسم قرباني "فيليکس سوتو" ـه

45
00:02:39,959 --> 00:02:41,509
استادِ رياضي ـه

46
00:02:41,511 --> 00:02:43,327
اينجا تنها زندگي ميکنه

47
00:02:46,682 --> 00:02:49,984
فکر ميکردم که دو تا مرد تير خورده بودن

48
00:02:49,986 --> 00:02:52,720
دوتا بودن، قرباني دوم
يه يارو به اسم "بني چارلز" بود

49
00:02:52,722 --> 00:02:56,340
اون بيرون تو کوچه بهش شليک شد

50
00:02:56,342 --> 00:02:58,593
جالب اينه که
تا اونجايي که ميتونيم بگيم

51
00:02:58,595 --> 00:03:00,778
اونا همديگه رو نميشناختن
حدود 90 ثانيه

52
00:03:00,780 --> 00:03:02,680
قبل از اينکه ديشب اقاي چارلز تير بخوره

53
00:03:02,682 --> 00:03:04,765
يه نفر رو گوشه ي خيابون زوگير کرد

54
00:03:04,767 --> 00:03:08,536
گمونم پيچيد تو کوچه
تا غنيمت هاشو بشمره

55
00:03:08,538 --> 00:03:10,638
مکان اشتباه، زمان اشتباه؟

56
00:03:10,640 --> 00:03:12,573
خب، مگه اينکه به

57
00:03:12,575 --> 00:03:14,742
کارما" اعتقاد داشته باشي"
اره
(در باور هندوان به مفهوم علت و معلول است)

58
00:03:14,744 --> 00:03:17,361
پس به خاطر نبود جنازش، فکر ميکنم

59
00:03:17,363 --> 00:03:19,463
که اقاي چارلز نجات پيدا کرد
به سختي

60
00:03:19,465 --> 00:03:22,667
اولين افسر در صحنه
تونست جلوي خونريزي رو بگيره

61
00:03:22,669 --> 00:03:24,552
ولي ديگه به هوش نيومد

62
00:03:24,554 --> 00:03:26,036
الان در اتاق عمل ـه

63
00:03:26,038 --> 00:03:28,372
شنيدم وضعش خوب نيست

64
00:03:28,374 --> 00:03:31,876
هي، رفيقِ شفيقت امروز کجاست؟

65
00:03:31,878 --> 00:03:35,096
يک معما در يک زمان، کاراگاه
...پس

66
00:03:35,098 --> 00:03:38,749
مدرک زيادي نيست که نشون بده
اين يه دزدي بوده

67
00:03:38,751 --> 00:03:41,852
که اشتباه پيش رفته
چيزاي با ارزش زيادي جا مونده

68
00:03:41,854 --> 00:03:43,821
يه همسايه شنيده که اقاي سوتو
چند شب پيش

69
00:03:43,823 --> 00:03:46,657
با يکي بحث ميکرده
ولي نتونسته طرف رو خوب ببينه

70
00:03:46,659 --> 00:03:49,076
داريم با خانوادش تماس ميگيريم
ببينيم اونا

71
00:03:49,078 --> 00:03:51,112
کسي رو ميشناسن که
با اقاي سوتو مشاجره داشته باشه يا نه

72
00:03:52,397 --> 00:03:54,415
جاي جالبيه، ها؟

73
00:03:54,417 --> 00:03:55,950
مينيماليست
(نوعي مکتب هنري که بر پايه ي سادگي بنيان شده)

74
00:03:55,952 --> 00:03:57,418
اون يکي اتاق اينجوري نيست

75
00:03:57,420 --> 00:03:59,503
هنر و عکساي مختلفي اونجا آويزونه

76
00:03:59,505 --> 00:04:00,871
يه لحظه فکر کردم

77
00:04:00,873 --> 00:04:03,274
که شايد تيرانداز
...از اينجا چيزي برداشته ولي

78
00:04:03,276 --> 00:04:05,092
هيچ جاي ميخي نيست

79
00:04:06,679 --> 00:04:08,879
هميشه انقدر با دقت هستي؟

80
00:04:10,782 --> 00:04:12,266
دارم کاملا صادقانه ميپرسم

81
00:04:12,268 --> 00:04:15,186
به اين فکر ميکردم که
قرار گرفتن در معرضِ روشهاي من

82
00:04:15,188 --> 00:04:16,804
بهت کمکي کرده يا نه

83
00:04:16,806 --> 00:04:19,089
راستش قبل از اينکه تو بياي

84
00:04:19,091 --> 00:04:20,891
من هرگز يه پرونده رو نتونستم ببندم

85
00:04:20,893 --> 00:04:22,643
بقيه ي اداره هم نتونستن

86
00:04:22,645 --> 00:04:25,029
بيشتر ما به اين فکر ميکرديم
که جمع کنيم و بريم

87
00:04:25,031 --> 00:04:26,948
بزاريم شهر از خودش دفاع کنه

88
00:04:28,116 --> 00:04:30,117
بايد نور فرابنفش رو پيدا کنيم

89
00:04:30,119 --> 00:04:31,485
چي؟

90
00:04:31,487 --> 00:04:33,621
"يه ماده ي شيميايي به نام "سي.اي.ام فسفر

91
00:04:33,623 --> 00:04:35,790
روي ديوارها هست
بوي شبيه کبريت سوخته داره

92
00:04:35,792 --> 00:04:38,125
بو کن، بو کن

93
00:04:38,127 --> 00:04:39,510
اين جزء اوليه ي

94
00:04:39,512 --> 00:04:42,129
يه جوهره که فقط وقتي ديده ميشه

95
00:04:42,131 --> 00:04:43,581
...که در معرض

96
00:04:44,666 --> 00:04:47,084
وقتي که در معرضِ

97
00:04:48,887 --> 00:04:51,138
نو فرا بنفش قرار ميگيره

98
00:04:51,140 --> 00:04:53,024
هوم؟

99
00:04:53,026 --> 00:04:54,392
اوه

100
00:04:56,445 --> 00:04:57,878
ممنون

101
00:05:05,570 --> 00:05:07,872
اين چيه؟

102
00:05:07,874 --> 00:05:09,757
خب، من ميخوام به معناي واقعي

103
00:05:09,759 --> 00:05:13,644
يه تيري تو تاريکي بزنم و بگم....رياضي

104
00:05:13,646 --> 00:05:15,329
....سوال اينه که

105
00:05:15,331 --> 00:05:19,617
اين ربطي به مرگ اقاي سوتو داره؟

106
00:05:22,923 --> 00:05:28,923
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

107
00:05:47,948 --> 00:05:53,948
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font> & <font color="#2369F4">M.pirate</font><font color=7fee1d>::.</font>

108
00:06:00,152 --> 00:06:01,118
هنوز نميتونم باور کنم تو يه پليسي

109
00:06:01,120 --> 00:06:02,653
من پليس نيستم

110
00:06:02,655 --> 00:06:04,288
...من
يه کاراگاه مشاور، اره

111
00:06:04,290 --> 00:06:06,941
با اينحال، تو ميري در صحنه ي جرم

112
00:06:06,943 --> 00:06:08,909
و ادم بدا رو ميندازي زندان
خب، يه ذره

113
00:06:08,911 --> 00:06:10,211
پيچيده تر از اينه، ولي اره

114
00:06:10,213 --> 00:06:11,946
..بعضي وقتا همينکارو ميکنيم، اممم

115
00:06:11,948 --> 00:06:13,280
تو چي؟

116
00:06:13,282 --> 00:06:15,015
امسال فارغ التحصيل ميشي، درسته؟

117
00:06:16,468 --> 00:06:17,968
آآآآآ، نميدونم

118
00:06:17,970 --> 00:06:21,972
من، آمم....يه جورايي
سال اول، دوران سختي داشتم

119
00:06:21,974 --> 00:06:24,391
زياد به پدرم فکر ميکردم

120
00:06:24,393 --> 00:06:27,478
احتمالا يه مقدار بيش از حد شيطوني کردم

121
00:06:27,480 --> 00:06:30,464
راستش، قبل از

122
00:06:30,466 --> 00:06:33,734
ترم بهار، دانشگاه رو ول کردم

123
00:06:33,736 --> 00:06:35,152
اوه
اره

124
00:06:35,154 --> 00:06:36,820
متاسفم که اينو ميشنوم

125
00:06:36,822 --> 00:06:38,572
اره ديگه پيش مياد، درسته؟

126
00:06:38,574 --> 00:06:41,075
بعلاوه، يه کارايي دارم ميکنم

127
00:06:41,077 --> 00:06:43,160
کارايي که به خاطرشون خيلي هيجان زدم
اره؟

128
00:06:43,162 --> 00:06:45,713
اين بارِ منه

129
00:06:45,715 --> 00:06:46,947
تو يه بار خريدي؟

130
00:06:46,949 --> 00:06:48,082
خب، ميخوام که يه بار بخرم

131
00:06:48,084 --> 00:06:49,116
من و رفيقم

132
00:06:49,118 --> 00:06:50,534
و، ميدوني، ما فقط

133
00:06:50,536 --> 00:06:52,319
الان با همديگه داريم پولشو جور ميکنيم

134
00:06:52,321 --> 00:06:54,455
ولي تقريبا نزديکيم، دکي

135
00:06:54,457 --> 00:06:56,657
اوه، جون
ديگه بايد جون صدام کني

136
00:06:56,659 --> 00:06:58,008
اه، ببخشيد

137
00:06:58,010 --> 00:07:00,794
عادت هاي قديمي

138
00:07:02,764 --> 00:07:04,048
خوشت نمياد؟

139
00:07:04,050 --> 00:07:05,516
....نه، فقط

140
00:07:05,518 --> 00:07:07,468
من فقط يادمه که چقدر هيجان زده بودي

141
00:07:07,470 --> 00:07:09,220
که درس بخوني و مهندس بشي

142
00:07:09,222 --> 00:07:11,074
و اين چقدر پدرت رو خوشحال کرد

143
00:07:11,099 --> 00:07:11,690
هومم

144
00:07:11,691 --> 00:07:14,642
خب، دانشگاه بورسيه ي منو گرفت

145
00:07:14,644 --> 00:07:16,594
...وقتي ول کردم، پس

146
00:07:16,596 --> 00:07:19,230
پس بدون اون، نميتونم برگردم

147
00:07:20,266 --> 00:07:22,116
اره

148
00:07:23,868 --> 00:07:26,353
جالبه، نميتونم به اين فکر نکنم

149
00:07:26,355 --> 00:07:29,573
که قسمت بوده امروز صبح همديگه رو ببينيم

150
00:07:29,575 --> 00:07:31,024
من و شريکم

151
00:07:31,026 --> 00:07:32,626
واسه اين محل نقشه هاي بزرگي داريم

152
00:07:32,628 --> 00:07:34,912
و ميدونم که هرکس که با ما سرمايه گذاري کنه

153
00:07:34,914 --> 00:07:36,747
پولش دوبرابر ميشه

154
00:07:36,749 --> 00:07:38,165
حداقل

155
00:07:38,167 --> 00:07:41,635
داري واسه وام از من درخواست ميکني؟

156
00:07:41,637 --> 00:07:44,421
نه، دارم يه فرصت بهت پيشنهاد ميدم

157
00:07:44,423 --> 00:07:46,707
و تو هميشه با من خوب بودي

158
00:07:46,709 --> 00:07:49,260
ميدوني، تو...تو دست منو گرفتي

159
00:07:49,262 --> 00:07:52,045
وقتي پدر مريض شد

160
00:07:52,047 --> 00:07:55,215
حالا من فقط...ميدوني
شايد بتونم يه ذره واست جبران کنم

161
00:07:55,217 --> 00:07:57,551
هي، حتي اين جاي کوچولو رو

162
00:07:57,553 --> 00:08:01,221
تو اتاق پشتي پيدا کردم
که عکس پدر رو اويزون کنم

163
00:08:01,223 --> 00:08:04,358
ميدوني، که بتونه هميشه
اونجا باشه، هميشه

164
00:08:07,061 --> 00:08:09,947
خب، چقدر نياز داري؟

165
00:08:24,912 --> 00:08:27,514
اگه دنبال شرلوک ميگردي
اون طبقه پايينه

166
00:08:27,516 --> 00:08:30,301
باشه

167
00:08:33,805 --> 00:08:35,939
الان ميرم اونجا

168
00:08:39,728 --> 00:08:42,146
اسمش "هارلان امپل" ـه

169
00:08:42,148 --> 00:08:43,947
اون پروفسور رياضيات کاربردي

170
00:08:43,949 --> 00:08:45,616
در "دانشگاه کلمبيا" ست

171
00:08:45,618 --> 00:08:47,701
و دارنده ي بورسيه ي مالي

172
00:08:47,703 --> 00:08:49,403
از موسسه ي "هانتينگتون" براي هندسه ي جبري ـه

173
00:08:49,405 --> 00:08:51,772
و اون اينجاست تا بهت کمک کنه

174
00:08:51,774 --> 00:08:53,957
از معادلاتي که پيدا کردي، سر در بياري
خب، اينو ميفهمم

175
00:08:53,959 --> 00:08:57,244
چيزي که نميفهمم اينه که
چرا اون يه پيرهن تنش نيست

176
00:08:57,246 --> 00:08:58,829
هر متفکر بزرگي، شيوه ي خودشو داره واتسون

177
00:08:58,831 --> 00:09:00,464
در مورد هارلان، اون دوست نداره

178
00:09:00,466 --> 00:09:02,216
هيچي بين اون و اعداد قرار بگيره

179
00:09:02,218 --> 00:09:04,117
من ميدونم تو نسبت به
اين موضوعات خيلي حساسي

180
00:09:04,119 --> 00:09:06,003
پس يه تذکر بهش دادم

181
00:09:06,005 --> 00:09:08,889
اون هميشه نياز داره کاملا برهنه بشه

182
00:09:08,891 --> 00:09:10,224
با توجه به اين چيزا که گفتم
نميتوم تضمين کنم

183
00:09:10,226 --> 00:09:11,659
که اون روي مبل نميشينه

184
00:09:11,661 --> 00:09:12,959
گفتي از کجا ميشناسيش؟

185
00:09:12,961 --> 00:09:15,512
سال 1999، اون يه مدل رياضي اختراع کرد

186
00:09:15,514 --> 00:09:17,431
که معتقد بود ميتونه بدرستي

187
00:09:17,433 --> 00:09:19,817
الگوهاي جنايت رو در داخل و اطراف نيويورک
پيش بيني کنه

188
00:09:19,819 --> 00:09:21,235
سرانجام، کار نکرد

189
00:09:21,237 --> 00:09:22,803
ولي اين قضيه به نظرم خيلي جذاب بود

190
00:09:22,805 --> 00:09:24,988
از اون موقع تا حالا با هم ارتباط داريم

191
00:09:24,990 --> 00:09:26,607
واقعا فکر ميکني اون يارو

192
00:09:26,609 --> 00:09:29,009
به خاطر رياضي کشته شد؟
مشخصاً اقاي سوتو

193
00:09:29,011 --> 00:09:31,478
راه درازي رو واسه پنهان کردن محاسباتش طي کرد

194
00:09:31,480 --> 00:09:33,197
چه اونا ارزش واقعي داشته باشن

195
00:09:33,199 --> 00:09:34,948
يا فقط چرت و پرت هاي عددي

196
00:09:34,950 --> 00:09:38,035
از يه مرد ديوونه ي عقده ي رياضي باشن
اينو هارلان بايد مشخص کنه

197
00:09:38,037 --> 00:09:39,386
تخم مرغ؟

198
00:09:39,388 --> 00:09:41,538
نه ممنون

199
00:09:43,425 --> 00:09:46,377
هي، به اين فکر ميکردم که امکانش هست

200
00:09:46,379 --> 00:09:48,462
که مقداري از حقوقم رو زودتر بگيرم

201
00:09:48,464 --> 00:09:50,898
مقداري از حقوقت" رو تعريف کن"

202
00:09:50,900 --> 00:09:52,766
5هزار دلار

203
00:09:53,718 --> 00:09:55,636
امروز صبح يه نفر رو ديدم

204
00:09:55,638 --> 00:09:57,771
اون پسرِ يکي از دوستاي قديميِ منه

205
00:09:57,773 --> 00:09:59,890
داره سعي ميکنه يه کار و کاسبي شروع کنه

206
00:09:59,892 --> 00:10:01,191
فکر کردم شايد يه کمکي بهش بکنم

207
00:10:01,193 --> 00:10:03,394
من تازه پول بيمه ي بازنشستگي رو تماما پرداخت کردم

208
00:10:03,396 --> 00:10:05,112
پس نميتونم پول رو پس بگيرم

209
00:10:05,114 --> 00:10:07,514
وگرنه جريمه ي بزرگي ميگيرم

210
00:10:07,516 --> 00:10:10,818
واقعا بايد به اين مرد جوان ايمان داشته باشي

211
00:10:10,820 --> 00:10:15,021
خب، دوست دارم ببينم که اون
در اين کار يه تلاشي بکنه

212
00:10:15,023 --> 00:10:16,440
ولي کاملا شبيه به هم نيستن، درسته؟

213
00:10:16,442 --> 00:10:18,876
شرلوک، ميدونم اين فرمول چيه

214
00:10:18,878 --> 00:10:20,778
و يه چيز بي همتاست

215
00:10:20,780 --> 00:10:22,546
خب، اولين چيزي که بايد بدونيد

216
00:10:22,548 --> 00:10:24,314
اينه که، اون کسي که اينو نوشته
يه نابغه بوده

217
00:10:24,316 --> 00:10:26,049
کسايي...بصورت جمع

218
00:10:26,051 --> 00:10:28,135
دوتا رياضيدان رو اين کار ميکردن

219
00:10:28,137 --> 00:10:29,553
يکيشون فيليکس سوتو بود

220
00:10:29,555 --> 00:10:31,705
اين قسمت از معادلات با نمونه هاي

221
00:10:31,707 --> 00:10:33,874
دست خطي که از خونش برداشتم
مطابقت داره

222
00:10:33,876 --> 00:10:35,909
اين خرچنگ قورباغه ها
مال يه مرد ديگه ست

223
00:10:35,911 --> 00:10:37,043
که بايد شناسايي بشه

224
00:10:37,045 --> 00:10:38,979
از کجا ميدوني يه مرد بوده؟

225
00:10:38,981 --> 00:10:41,181
يه ناسازگاري بينِ شيبِ حروف وجود داره

226
00:10:41,183 --> 00:10:43,817
بعضي از حروف به سمت راست کج شدن
بقيه به سمت چپ

227
00:10:43,819 --> 00:10:45,686
"P" همچنين دسته ي حرفِ

228
00:10:45,688 --> 00:10:49,022
بصورت حلقه شده "D" و حرف
به جاي اينکه روي خودش برگرده

229
00:10:49,024 --> 00:10:50,891
اين تضمين نميکنه که نويسنده مرد بوده

230
00:10:50,893 --> 00:10:52,409
ولي نشانگرِ قوي اي هستش

231
00:10:52,411 --> 00:10:55,279
باشه، پس اين آدما نابغه هستن

232
00:10:55,281 --> 00:10:57,281
مهم اينه که، من ميدونم اونا
روي چي داشتن کار ميکردن

233
00:10:57,283 --> 00:10:59,616
اين مسئله ي "پي برابر با ان.پي" ـه
يکي از مسائل حل نشده P=NP مسئله)
(در رياضي و کامپيوتر

234
00:10:59,618 --> 00:11:02,569
بيخيال، ايني يکي از مشهور ترين مسئله ها
در تاريخ رياضيه

235
00:11:02,571 --> 00:11:04,004
هارلان، اگه ما رياضيدان بوديم

236
00:11:04,006 --> 00:11:05,506
تو الان اينجا نبودي

237
00:11:05,508 --> 00:11:08,074
به عبارت ساده، پي برابر با ان.پي
ميگه که اگه هر مسئله

238
00:11:08,076 --> 00:11:10,694
که راه حلش ميتونه سريعا توسط يه کامپيوتر
ثابت بشه، همچنين ميتونه

239
00:11:10,696 --> 00:11:13,096
!سريعا توسط يه کامپيوتر حل بشه؟

240
00:11:13,098 --> 00:11:14,848
به نظر پاک مياد، درسته؟
ولي اينطور نيست

241
00:11:14,850 --> 00:11:16,517
اين کثيف ـه

242
00:11:16,519 --> 00:11:18,602
بعضي کارشناسا حتي نظريه اي مطرح کردن
که اين حل نميشه

243
00:11:18,604 --> 00:11:21,855
ميتونه يه انگيزه واسه قتل باشه؟
بستگي داره

244
00:11:21,857 --> 00:11:24,608
فکر ميکني يه ميليون دلار
ميتونه يه انگيزه واسه قتل باشه؟

245
00:11:24,610 --> 00:11:26,143
ببخشيد، تو داري ميگي
اين يه ميليون دلار ارزش داره؟

246
00:11:26,145 --> 00:11:27,594
نه، ولي داره نزديک ميشه

247
00:11:27,596 --> 00:11:29,112
منظورم اينه، اين به دورترين جايي رسيده

248
00:11:29,114 --> 00:11:31,482
که من تا حالا ديدم
کسي بتونه از پي برابر با ان.پي برسه

249
00:11:31,484 --> 00:11:33,617
منظورم اينه، اگه من...اگه من
بخوام حدس بزنم، ميگم

250
00:11:33,619 --> 00:11:35,619
اين ادما، چند ماه
شايد چند هفته، با حل کردن اين فاصله دارن

251
00:11:35,621 --> 00:11:37,120
و کي 1 ميليون دلار

252
00:11:37,122 --> 00:11:39,289
واسه راه حل يه مسئله ي رياضيات ميده؟

253
00:11:39,291 --> 00:11:41,208
موسسه ي رياضيات کلي" در"
"رود آيلند"

254
00:11:41,210 --> 00:11:43,877
يه موسسه ي غير منفعتي ـه که خودشونو
براي پيشرفت علم رياضي وقف کردن

255
00:11:43,879 --> 00:11:45,412
ولي مسئله اينه که اونا بيشتر

256
00:11:45,414 --> 00:11:46,947
واسه "جوايز هزاره" مشهور هستن

257
00:11:46,949 --> 00:11:49,132
اونا 1 ميليون دلار تقديم ميکنن
به هر کسي که بتونه

258
00:11:49,134 --> 00:11:52,052
فقط يکي از 7تا سخت ترين
مسئله هاي دنيا رو حل کنه

259
00:11:52,054 --> 00:11:54,287
و پي برابر با ان.پي يکي از اين 7تاست

260
00:11:54,289 --> 00:11:57,424
ما ميدونيم که مرد مُرده، سوتو
با يه همکار کار ميکرده

261
00:11:57,426 --> 00:11:59,009
و تو گفتي که همسايه ي سوتو شنيده که اون

262
00:11:59,011 --> 00:12:00,327
چند شب پيش، با يه مرد ديگه بحث ميکرده

263
00:12:00,329 --> 00:12:01,979
شايد همکارش فکر ميکرده

264
00:12:01,981 --> 00:12:03,797
ميتونه مسئله رو خودش کامل کنه

265
00:12:03,799 --> 00:12:06,016
پول جايزه رو بگيره بدون اينکه
مجبور باشه با کسي تقسيمش کنه

266
00:12:06,018 --> 00:12:07,351
گفتن اين کمکي ميکنه يا نه

267
00:12:07,353 --> 00:12:08,802
ولي قرباني شما، با هر رياضيداني

268
00:12:08,804 --> 00:12:10,437
کار نميکرده

269
00:12:10,439 --> 00:12:12,606
پي برابر با ان.پي از اين مسئله هاست

270
00:12:12,608 --> 00:12:14,024
که مردم زندگيشونو واسش وقف ميکنن

271
00:12:14,026 --> 00:12:16,159
يه انجمن کامل واسه پي برابر ان.پي هست

272
00:12:16,161 --> 00:12:18,412
يه انجمن که تو ميتوني بهمون
کمک کني بهش دسترسي پيدا کنيم؟

273
00:12:18,414 --> 00:12:19,780
خب، من يه جورايي بين

274
00:12:19,782 --> 00:12:21,331
گروه هاي مختلف رياضيات در گردشم

275
00:12:21,333 --> 00:12:23,433
ولي يه نفر رو ميشناسم که تا حدودي درگيره

276
00:12:23,435 --> 00:12:25,586
تانيا برت، اون يه پروفسور
در دانشگاه "ترايبرو" ـه

277
00:12:25,588 --> 00:12:27,170
امروز صبح تو اخبار شنيدم

278
00:12:27,172 --> 00:12:28,655
که چه اتفاقي واسه فيليکس افتاد

279
00:12:28,657 --> 00:12:30,090
هنوز نميتونم باور کنم

280
00:12:30,092 --> 00:12:31,508
شما به هم نزديک بوديد؟

281
00:12:31,510 --> 00:12:33,460
وقتي مقاله هامو نوشتم، باهاش اشنا شدم

282
00:12:33,462 --> 00:12:35,429
ولي اين سالها قبل بود

283
00:12:35,431 --> 00:12:38,331
ما متوجه شديم، پروفسور برت

284
00:12:38,333 --> 00:12:40,517
که شما يه راهنماي برجسته ي حقيقي

285
00:12:40,519 --> 00:12:42,553
به دنياي "پي برابر ان.پي" هستين

286
00:12:42,555 --> 00:12:44,021
وقتي مقاله هامو نوشتم

287
00:12:44,023 --> 00:12:45,772
يه توضيحاتي در مورد تمام رياضيداناني

288
00:12:45,774 --> 00:12:47,891
که واقعا خودشونو وقف اين مسئله کردن، ارائه دادم

289
00:12:47,893 --> 00:12:49,676
اينجوري با فيليکس اشنا شدم

290
00:12:49,678 --> 00:12:51,177
ميدوني که اون با هيچ کدوم از

291
00:12:51,179 --> 00:12:52,896
افرادي که باهاشون مصاحبه کردي نزديک بوده يا نه؟

292
00:12:52,898 --> 00:12:54,514
فکر نکنم، چطور؟

293
00:12:54,516 --> 00:12:56,633
ما دلايلي داريم که معتقديم
که اون قبل از اينکه بميره

294
00:12:56,635 --> 00:12:58,018
با يه همکار کار ميکرده

295
00:12:58,020 --> 00:12:59,436
اين زياد به فيليکس نميخوره

296
00:12:59,438 --> 00:13:01,271
اون خيلي رقابتي بود

297
00:13:01,273 --> 00:13:02,689
ولي خوشحال ميشم شما رو

298
00:13:02,691 --> 00:13:04,291
به سمت اسمهايي که دارم، راهنمايي کنم

299
00:13:04,293 --> 00:13:07,527
اينا مجله هايي هستن که مقاله ي منو منتشر کردن

300
00:13:07,529 --> 00:13:09,863
خب، ام، چي شد که تصميم گرفتي

301
00:13:09,865 --> 00:13:11,715
در مورد "پي برابر با ان.پي" بنويسي؟

302
00:13:11,717 --> 00:13:13,233
اوه، وقتي جوون بودم

303
00:13:13,235 --> 00:13:16,703
و خيلي به خودم مغرور بودم
تصميم گرفتم که يه تابستون

304
00:13:16,705 --> 00:13:18,221
سعي کنم حلش کنم

305
00:13:18,223 --> 00:13:20,424
وقتي سرمو اوردم بالا، سه سال گذشته بود

306
00:13:20,426 --> 00:13:23,927
پي برابر با ان.پي" ممکنه غير قابل حل باشه"

307
00:13:23,929 --> 00:13:27,481
پس...بيخيال شدم

308
00:13:27,483 --> 00:13:29,349
ميدوني کي اين اثبات رو نوشته؟

309
00:13:29,351 --> 00:13:31,551
"سيرل نائر"
يه دانشمند کامل

310
00:13:31,553 --> 00:13:33,737
در بروکلين زندگي ميکنه
اشنا به نظر مياد؟

311
00:13:33,739 --> 00:13:36,974
اين همون دستخطِ رياضيدان مرموز ماست

312
00:13:36,976 --> 00:13:39,226
اتفاقي که عکسي از اقاي نائر نداري، داري؟

313
00:13:39,228 --> 00:13:41,328
سيرل نائر شبيه "يونابمبر" ـه
(رياضيدان و بمبگذار معروف امريکايي)

314
00:13:41,330 --> 00:13:42,696
هر دو رياضيدان هستن

315
00:13:42,698 --> 00:13:44,448
هر دو منزوي هستن

316
00:13:44,450 --> 00:13:46,750
اميدوار باشيم فقط يکيشون مشتاقِ تلفات زياد بوده باشه

317
00:13:46,752 --> 00:13:50,037
کاراگاه بل، فکر ميکنم يه مضنون بالقوه

318
00:13:50,039 --> 00:13:51,672
در قتل فيليکس سوتو داريم

319
00:13:51,674 --> 00:13:53,173
خوبه

320
00:13:53,175 --> 00:13:54,908
من همين الان فهميدم که يه قرباني دوم داريم

321
00:13:54,910 --> 00:13:57,377
"ديشب توي پياده رو در محله ي "هلز کيچن

322
00:13:57,379 --> 00:13:59,680
بهش شليک شد و به داخل کوچه کشونده شد

323
00:13:59,682 --> 00:14:01,581
گزارش اوليه ي گلوله شناسي ميگه

324
00:14:01,583 --> 00:14:04,434
همون تفنگي بود که سوتو فيليکس رو کشت

325
00:14:04,436 --> 00:14:06,169
رابطه اي بين اين دوتا مرد هست؟

326
00:14:06,171 --> 00:14:08,255
الان، تنها چيزي که دارم اسمشه

327
00:14:08,257 --> 00:14:11,257
سيرل نائر

328
00:14:11,259 --> 00:14:14,695
خب، ميخواي اسم مظنونت رو بدي؟

329
00:14:28,466 --> 00:14:30,851
دو رياضيدان

330
00:14:30,853 --> 00:14:34,104
هر دو روي يک مسئله ي بدنام کار ميکردن

331
00:14:34,106 --> 00:14:38,058
هر دو با فاصله ي يک ساعت از همديگه
توسط يک تيرانداز کشته شدن

332
00:14:38,060 --> 00:14:40,811
مشخصاً، تصادفي نيست

333
00:14:40,813 --> 00:14:43,447
دوست تو گفت که راه حلِ

334
00:14:43,449 --> 00:14:46,050
پي برابر با ان.پي" 1 ميليون دلار "
ارزش داره، درسته؟

335
00:14:46,052 --> 00:14:48,152
تصورش سخته

336
00:14:48,154 --> 00:14:50,704
که فقط دو نفر سعي کنن اينو حل کنن

337
00:14:50,706 --> 00:14:53,040
تو فکر ميکني اونا توسط يه رقيب کشته شدن

338
00:14:53,042 --> 00:14:55,159
منطقيه، نيست؟

339
00:14:55,161 --> 00:14:57,795
منظورم اينه، يکي ميفهمه اونا تا کجا پيش رفتن

340
00:14:57,797 --> 00:15:00,214
اونا رو ميکشه که نزاره اونا اول حلش کنن

341
00:15:00,216 --> 00:15:01,882
سوال اينه که

342
00:15:01,884 --> 00:15:04,234
اون شخص چطوري فهميده که اونا تا کجا پيش رفتن؟

343
00:15:04,236 --> 00:15:07,621
واضحه که هر دوشون در مورد
مخفي کردن کارشون، جنون شديد داشتن

344
00:15:07,623 --> 00:15:11,141
هر عدد رو با جوهر نامرئي ثبت کردن

345
00:15:11,143 --> 00:15:15,095
شايد يکيشون پيش شخص اشتباهي
رجز خوني کرده باشه

346
00:15:15,097 --> 00:15:17,231
اينجا ميگه که واحد صحنه ي جرم
چنتا موي سگ

347
00:15:17,233 --> 00:15:19,483
زير استين هاي کُتِ سيرل نائر پيدا کرده

348
00:15:19,485 --> 00:15:22,686
فرضاً اين موها وقتي منتقل شد
که تيرانداز

349
00:15:22,688 --> 00:15:25,155
اقاي نائر رو به داخل کوچه ميکشونده

350
00:15:25,157 --> 00:15:27,074
عکسي ازش هست؟

351
00:15:27,076 --> 00:15:30,160
اره

352
00:15:30,162 --> 00:15:32,663
اونا نمونه ها رو فرستادن ازمايشگاه

353
00:15:32,665 --> 00:15:35,199
...تا نژاد سگ رو
"بوستون ترير"

354
00:15:36,334 --> 00:15:38,335
...پس

355
00:15:38,337 --> 00:15:42,089
شايد تيرانداز ما، يه سگ داره

356
00:15:43,258 --> 00:15:46,427
يا همچنين چيزي، گمونم

357
00:15:47,879 --> 00:15:50,097
ميدوني، ما گفتگوي ديروزمون رو تموم نکرديم

358
00:15:51,867 --> 00:15:54,518
من ازت يه پيش پرداخت کردم؟

359
00:15:54,520 --> 00:15:57,020
فقط محض کنجکاوي واتسون

360
00:15:57,022 --> 00:16:00,307
دقيقا چه کسي ازت
درخواست 5هزار دلار کرد

361
00:16:00,309 --> 00:16:01,975
و رابطه ش

362
00:16:01,977 --> 00:16:05,129
با مردي که سه سال پيش
تحت مراقبت تو مُرد، چيه؟

363
00:16:09,033 --> 00:16:11,518
ديروز به من گفتي نوبت دکتر داري

364
00:16:11,520 --> 00:16:13,036
اون دروغ بود

365
00:16:13,038 --> 00:16:15,222
تو رفتي سر قبر بيمار سابقت

366
00:16:15,224 --> 00:16:19,126
از وقتي پيش من نقل مکان کردي
بطور مرتب اين کارو ميکني

367
00:16:20,645 --> 00:16:22,696
به خاطر آستينات ـه
اونا هميشه تو رو لو ميدن

368
00:16:22,698 --> 00:16:25,382
من ميتونم عطر گل ميخک رو تشخيص بدم

369
00:16:25,384 --> 00:16:27,584
ولي هيچ گل ميخکي توي خونه نديدم

370
00:16:27,586 --> 00:16:31,171
تو گلها رو گذاشتي سر قبرش، درسته؟

371
00:16:31,173 --> 00:16:33,974
نميخوام فضولي کنم

372
00:16:33,976 --> 00:16:35,976
فقط اينکه تو ديروز رفتي اونجا

373
00:16:35,978 --> 00:16:37,478
و وقتي برگشتي

374
00:16:37,480 --> 00:16:39,847
اميدوار بودي که يه وام کاملا قابل توجه بگيري

375
00:16:39,849 --> 00:16:41,315
"واسه "پسرِ دوستت

376
00:16:41,317 --> 00:16:44,184
در مورد هيچکدومشون هم بحثي نکردي

377
00:16:44,186 --> 00:16:46,236
من ميخوام مطمئن بشم

378
00:16:46,238 --> 00:16:50,073
که اين شخص از تو سوء استفاده نميکنه

379
00:16:53,695 --> 00:16:56,096
...گمونم ما هرگز

380
00:16:56,098 --> 00:16:58,599
واقعا در مورد اين حرف نزديم، درسته؟

381
00:17:05,140 --> 00:17:08,976
اسمش "جرالد کاستورو" بود
بيمار من بود

382
00:17:08,978 --> 00:17:10,427
اون به جراحي نياز داشت

383
00:17:10,429 --> 00:17:12,245
که غده ي فوق کليوي سمت راستش رو برداره

384
00:17:12,247 --> 00:17:14,348
يه تومور داخلش داشت

385
00:17:14,350 --> 00:17:15,666
"يه "فئوکروموسيتوما

386
00:17:15,668 --> 00:17:17,384
خيلي نادره

387
00:17:17,386 --> 00:17:20,470
و فرايند برداشتنش تقريبا سر راست ـه

388
00:17:23,675 --> 00:17:25,976
بزرگ سياهرگ زيرين ـش رو بريدم

389
00:17:25,978 --> 00:17:28,612
...نميدونم چطوري، فقط

390
00:17:32,400 --> 00:17:35,035
اون کل حجم خونش رو در چند ثانيه

391
00:17:35,037 --> 00:17:38,038
در شکمش از دست داد

392
00:17:41,943 --> 00:17:45,913
اون مرد خوبي بود
کارگر لنگرگاه بود

393
00:17:48,967 --> 00:17:52,336
چند هفته قبل از جراحي
با خانوادش اشنا شدم

394
00:17:52,338 --> 00:17:55,572
زنش، پسرش

395
00:17:58,793 --> 00:18:01,228
خانوم کاستورو کاري رو کرد
که اکثر ادما

396
00:18:01,230 --> 00:18:02,829
در چنين وضعيتي ميکنن

397
00:18:02,831 --> 00:18:04,882
از من شکايت کرد

398
00:18:04,884 --> 00:18:08,268
من رفتم دادگاه

399
00:18:08,270 --> 00:18:11,805
مجبور بودم بهش گوش بدم
که حرفاي وحشتناکي در مورد من ميگه

400
00:18:11,807 --> 00:18:15,158
فرايند دشواري بود
همونطور که ميتوني تصور کني

401
00:18:19,564 --> 00:18:22,199
پسر جرالد، جويي

402
00:18:26,487 --> 00:18:29,656
اون موقع فقط 17 سالش بود

403
00:18:29,658 --> 00:18:33,493
واسم يه نامه نوشت

404
00:18:33,495 --> 00:18:36,880
گفت که منو مقصر نميدونه
که اين تقصير من نبود

405
00:18:38,683 --> 00:18:42,019
که منو بخشيد

406
00:18:45,189 --> 00:18:48,642
در اون لحظه، اين با ارزش بود

407
00:18:52,764 --> 00:18:56,433
اين اولين باره که اون ازت
درخواست پول کرده؟

408
00:19:00,722 --> 00:19:03,540
اون يه ماشين نياز داشت
که بره دانشگاه و برگرده

409
00:19:03,542 --> 00:19:06,293
مادرش اونجا بهش نياز داشت

410
00:19:15,119 --> 00:19:16,887
کاراگاه؟

411
00:19:16,889 --> 00:19:19,039
هي، من در اپارتمان سيرل نائر هستم

412
00:19:19,041 --> 00:19:21,241
يه چيزايي اينجا هست
که فکر ميکنم تو بايد ببيني

413
00:19:21,243 --> 00:19:25,979
باشه، خب، اونجا خونه ي سيرل نائره
طبقه ي دوم

414
00:19:25,981 --> 00:19:28,098
گفتم داخلش يه سَرک بکشم
شايد بتونم

415
00:19:28,100 --> 00:19:30,083
نور ماورابنفش ديگه اي، شبيه اوني که

416
00:19:30,085 --> 00:19:31,485
توي خونه ي فيليکس سوتو بود، پيدا کنم

417
00:19:31,487 --> 00:19:32,853
چيزي نبود، ولي تونستم اينو

418
00:19:32,855 --> 00:19:34,404
در يکي از وسيله هاش پيدا کنم

419
00:19:34,406 --> 00:19:35,722
اين ميکروفونه؟

420
00:19:35,724 --> 00:19:37,441
واحد صحنه ي جرم

421
00:19:37,443 --> 00:19:39,242
ميخواد همه چيزو مو به مو بررسي کنه

422
00:19:39,244 --> 00:19:41,945
ولي مشخصا، کسي اقاي نائر رو شنود ميکرده

423
00:19:41,947 --> 00:19:43,664
گمونم همچنين، اونا اقاي نائر رو نگاه ميکردن

424
00:19:43,666 --> 00:19:45,615
اين يکي از ساختمان هاي شهرداريه
اون دوربين ها مال اوناست

425
00:19:45,617 --> 00:19:48,669
حتي اوني که مستقيما سمت
اپارتمان اقاي نائر گرفته شده؟

426
00:19:48,671 --> 00:19:51,254
تاکسي

427
00:19:54,625 --> 00:19:56,576
کجا ميري؟

428
00:19:56,578 --> 00:19:59,096
بالا

429
00:19:59,098 --> 00:20:01,565
هي

430
00:20:01,567 --> 00:20:03,467
فکر ميکني چه غلطي داري ميکني؟

431
00:20:03,469 --> 00:20:05,102
ماشينت رو کاملا ثابت نگه دار

432
00:20:05,104 --> 00:20:07,304
به خاطر اينکه مطلقا هيچ جا نرفتي
20دلار بهت ميدم

433
00:20:11,926 --> 00:20:14,478
اره

434
00:20:18,450 --> 00:20:20,233
"رابط سيگنال"
يه نفر از اين استفاده ميکرده

435
00:20:20,235 --> 00:20:22,202
تا فايل هاي ويدئوييِ اين دوربين رو بدزده

436
00:20:22,204 --> 00:20:24,237
و به يه محل دور منتقل کنه

437
00:20:24,239 --> 00:20:26,790
احتمالا همون شخصي که دستگاه شنود

438
00:20:26,792 --> 00:20:28,291
داخل اپارتمان اقاي نائر گذاشته

439
00:20:28,293 --> 00:20:29,776
خبر خوب اينه که

440
00:20:29,778 --> 00:20:31,578
انتقالات رابط ميتونه به

441
00:20:31,580 --> 00:20:33,246
دريافت کننده رديابي بشه
دريافت کننده رو پيدا کنيد

442
00:20:33,248 --> 00:20:35,832
شخصي که جاسوسي اقاي نائر رو ميکرده پيدا ميکنيم

443
00:20:37,001 --> 00:20:39,970
کاراگاه بل؟

444
00:20:41,005 --> 00:20:42,222
من "لاينس رو" هستم

445
00:20:42,224 --> 00:20:44,558
بهم گفتن که ميخواستي با من حرف بزني؟

446
00:20:44,560 --> 00:20:46,593
وبسايت شما ميگه که

447
00:20:46,595 --> 00:20:48,812
"تکنولوژي رمز گذاريِ رو"
بالاترين سطحِ

448
00:20:48,814 --> 00:20:50,630
سرويس هاي رمز گذاري رو
براي فرشنده هاي انلاين

449
00:20:50,632 --> 00:20:52,349
بانک ها و شرکت هاي سرمايه گذاري ارائه ميکنه

450
00:20:52,351 --> 00:20:54,801
اشاره اي به مراقب غير قانوني نشده

451
00:20:54,803 --> 00:20:56,520
نميتونم تصور کنم چرا بايد شده باشه

452
00:20:56,522 --> 00:20:58,605
چون شرکت شما از اقاي سيرل نائر

453
00:20:58,607 --> 00:20:59,990
داخل خونش فيلم ميگرفته

454
00:20:59,992 --> 00:21:02,743
ببخشيد
قراره اين اسم رو بشناسم؟

455
00:21:02,745 --> 00:21:04,611
ما يک رابط سيگنال روي يه دوربين

456
00:21:04,613 --> 00:21:06,663
درست خارج از اپارتمان اقاي نائر پيدا کرديم

457
00:21:06,665 --> 00:21:09,332
حالا، واحد پشتيباني فنيِ پليس ميگه

458
00:21:09,334 --> 00:21:11,651
اين به سرورهاي شرکت شما منتقل ميشده

459
00:21:11,653 --> 00:21:13,870
من چيزي در مورد اين نميدونم

460
00:21:13,872 --> 00:21:15,889
خب، يه نفر اينجا، يه چيزي
در مورد اين ميدونه، اقاي رو

461
00:21:15,891 --> 00:21:17,424
و اون شخص ممکنه مسئولِ

462
00:21:17,426 --> 00:21:18,859
مرگ اقاي نائر باشه

463
00:21:18,861 --> 00:21:20,360
سيرل نائر مُرده؟

464
00:21:20,362 --> 00:21:22,846
فکر کردم گفتي اين اسم رو نميشناسي؟

465
00:21:24,549 --> 00:21:26,266
باشه، شما درست ميگيد

466
00:21:26,268 --> 00:21:28,218
ما سيرل نائر رو تحت نظر داشتيم

467
00:21:28,220 --> 00:21:29,836
اين ايده ي من بود

468
00:21:29,838 --> 00:21:31,922
ولي دارم بهتون ميگم
که هيچکس در اين شرکت

469
00:21:31,924 --> 00:21:33,457
به اون صدمه اي نميزنه
نه حتي 1 ميليون سال ديگه

470
00:21:33,459 --> 00:21:34,858
خيله خب، برميگرديم عقب

471
00:21:34,860 --> 00:21:36,342
با اينکه چرا جاسوسيِ اونو ميکرديد، شروع کن

472
00:21:36,344 --> 00:21:37,644
به خاطر کارش

473
00:21:37,646 --> 00:21:39,379
"روي يه چيزي به نام "پي برابر با ان.پي

474
00:21:39,381 --> 00:21:40,847
..اين
رياضيات کثيف

475
00:21:40,849 --> 00:21:42,315
عملا غير قابل حل
يک ميليون دلار ارزش داره

476
00:21:42,317 --> 00:21:43,784
بله، با اين اشنا هستيم

477
00:21:43,786 --> 00:21:45,135
واسه اين اونو تحت نظر داشتيد؟

478
00:21:45,137 --> 00:21:46,703
چون شرکت شما پول نياز داشت؟

479
00:21:46,705 --> 00:21:48,472
شما به جوايز هزاره فکر ميکنيد، درسته؟

480
00:21:48,474 --> 00:21:50,574
نه، يه حل

481
00:21:50,576 --> 00:21:54,077
براي "پي برابر با ان.پي" فقط 1 ميليون دلار
واسه اونا ارزش داره

482
00:21:54,079 --> 00:21:56,646
،براي ما
ارزشش ده ها يا شايد صدها ميليون بيشتر ـه

483
00:21:56,648 --> 00:21:59,483
منظور من اينه که، رياضيدانان
جذب ميشن NP با P به سمت مسأله برابري

484
00:21:59,485 --> 00:22:01,718
چون اين مسأله غايت متعالي و نهايي رياضيات ـه

485
00:22:01,720 --> 00:22:03,253
...اما حقيقت اينه که

486
00:22:03,255 --> 00:22:06,790
راه حلش ميتونه پيامدهاي ناگوارِ
خيلي عظيمي در دنيا بجا بذاره

487
00:22:06,792 --> 00:22:09,176
مثلِ...؟

488
00:22:09,178 --> 00:22:12,179
يه اثبات صحيح، در اصل

489
00:22:12,181 --> 00:22:14,748
تمام رمزگذاري هاي مدرن رو، از کار ميندازه

490
00:22:14,750 --> 00:22:16,049
،با نرم افزار مناسب

491
00:22:16,051 --> 00:22:17,901
ميتونيد به هر سيستمي در دنيا نفوذ کنيد

492
00:22:17,903 --> 00:22:19,402
کسي قادر نيست جلوتون رو بگيره

493
00:22:19,404 --> 00:22:21,888
اين فقط يه معادله ـست
چطور چنين چيزي ممکن ـه؟

494
00:22:21,890 --> 00:22:24,157
رمزگذاري يعني ايجاد کردن مسئله هاي

495
00:22:24,159 --> 00:22:27,227
بسيار پيچيده که يه کامپيوتر نتونه اونا رو حل کنه

496
00:22:27,229 --> 00:22:29,362
NP با P حل معادله برابري
..باعث ميشه بتونيد

497
00:22:29,364 --> 00:22:31,397
اونقدر سريع جواب هاي احتمالي رو
پردازش کنيد تا در نهايت کُد رو بشکنيد

498
00:22:31,399 --> 00:22:33,283
،ميخوام بگم
ميتونيد هروقت که دلتون بخواد

499
00:22:33,285 --> 00:22:34,718
به هر شبکه اي در جهان سرک بکشيد

500
00:22:34,720 --> 00:22:36,999
ـ يه شاه کليد ـه
ـ اين کليدِ ساختن شاه کليد ـه

501
00:22:37,000 --> 00:22:38,538
،در واقع
..وقتي جواب رو

502
00:22:38,540 --> 00:22:40,540
داشته باشيد، هنوز نياز داريد
برنامه اي بنويسيد

503
00:22:40,542 --> 00:22:42,342
تا بتونيد اون رو کاربردي کنيد

504
00:22:42,344 --> 00:22:44,594
دنياي ديجيتال صدفِ شما خواهد بود
(به مرواريد گرانبهاي درون صدف اشاره دارد)

505
00:22:44,596 --> 00:22:46,296
داري ميگي اون راه حل
..شرکت شما رو تقريبا

506
00:22:46,298 --> 00:22:48,215
به اندازه يه قلوه سنگ کم ارزش ميکنه؟

507
00:22:48,217 --> 00:22:50,600
مطمئنا به نظر ميرسه
همون چيزي باشه که

508
00:22:50,602 --> 00:22:52,552
کسي در جايگاه شما حاضر باشه
به خاطر جلوگيري ازش آدم بکشه

509
00:22:52,554 --> 00:22:54,087
شما متوجه نيستيد

510
00:22:54,089 --> 00:22:57,090
من از سيرل خواستم
رو حل کنه NP برابر با P تا معادله

511
00:22:57,092 --> 00:22:59,226
ماه ها پيش مسير حرکت رو بهش نشون بدم
..چون باور داشتم

512
00:22:59,228 --> 00:23:01,311
،اگه کسي قادر به حلش باشه
حتما خودشه

513
00:23:01,313 --> 00:23:03,046
من پيشنهاد دادم حمايت مالي کارش رو به عهده بگيرم
به اين شرط که

514
00:23:03,048 --> 00:23:05,532
اگه موفق به حلش شد، ما اين امتياز رو
داشته باشيم که راه حل رو پنهان نگه داريم

515
00:23:05,534 --> 00:23:08,318
..حداقل تا وقتي که کمکم کنه

516
00:23:08,320 --> 00:23:10,237
يه سپرِ پوششي در برابرش کدنويسي کنم

517
00:23:10,239 --> 00:23:12,622
تا رمزگذاري "رُو" بتونه
بر ضد همه چيز مقاومت کنه

518
00:23:12,624 --> 00:23:15,909
تنها شرکتي در دنيا
..ِکه ميتونه در برابر

519
00:23:15,911 --> 00:23:18,311
تکنولوژي پي برابر با ان.پي دفاع کنه

520
00:23:18,313 --> 00:23:20,480
اوه، سيرل قبول نکرد
پول براش هيچ ارزشي نداشت

521
00:23:20,482 --> 00:23:21,998
بيشتر دنبالِ جار زدن بود

522
00:23:22,000 --> 00:23:24,568
اما زماني که فهميديم
..با کسي به اسمِ

523
00:23:24,570 --> 00:23:29,739
فيليکس سوتو" کار ميکرده"
...ما

524
00:23:29,741 --> 00:23:31,841
خونه ي او رو هم کاملا جستجو کرديم

525
00:23:31,843 --> 00:23:34,728
ما چندين عکس از
کارهايي که کرده بودن انداختيم

526
00:23:34,730 --> 00:23:36,513
نتيجه هدر دادن کامل وقت بود

527
00:23:36,515 --> 00:23:39,015
اونا حتي به راه حل نزديک هم نشده بودن

528
00:23:39,017 --> 00:23:40,817
اين چيزي نيست که ما فهميديم

529
00:23:40,819 --> 00:23:42,435
عکس ها رو به متخصص نشون داديم

530
00:23:42,437 --> 00:23:44,470
گفت اونا به هيچ وجه
به جواب نزديک نيستن

531
00:23:44,472 --> 00:23:46,389
ميتونيد اسمش رو به ما بگيد؟

532
00:23:46,391 --> 00:23:47,490
اه... تانيا بِرِت

533
00:23:47,492 --> 00:23:48,708
چند سال قبل مقالاتي رو

534
00:23:48,710 --> 00:23:51,211
نوشته NP با P با موضوع معادله برابري

535
00:23:51,213 --> 00:23:54,014
،باهاش صحبت کنيد
تمام چيزهايي که بهتون گفتم رو تأييد ميکنه

536
00:23:54,016 --> 00:23:56,800
متأسفم که ديروز تموم اونچه
که ميدونستم رو بهتون نگفتم

537
00:23:56,802 --> 00:23:59,502
"فکر نميکردم همکاريم با "لاينِس
کوچک ترين ارتباطي با

538
00:23:59,504 --> 00:24:01,154
.مرگ فيليکس سوتو داشته باشه

539
00:24:01,156 --> 00:24:03,273
آيا زماني که عکس هاي کار
،اون ها رو بررسي ميکرديد

540
00:24:03,275 --> 00:24:04,841
ميدونستيد که اون ها
غير قانوني تهيه شدن؟

541
00:24:04,843 --> 00:24:07,544
،احساس کرده بودم
اما بروزش ندادم

542
00:24:07,546 --> 00:24:09,546
امسال دانشگاه دو تا از کلاس هام رو گرفت

543
00:24:09,548 --> 00:24:11,514
.ـ به پولش نياز داشتم
ـ اينطور که فهميدم

544
00:24:11,516 --> 00:24:14,217
به آقاي "رُو" گفتيد که محاسبات به جايي نميرسه

545
00:24:15,786 --> 00:24:19,005
يه دروغ بوده، درسته؟

546
00:24:19,007 --> 00:24:20,640
از همون لحظه اي که ديدمش

547
00:24:20,642 --> 00:24:22,943
فهميدم راه حل متعلق به فيليکس و سيرل ـه

548
00:24:22,945 --> 00:24:24,711
رو NP و P اون ها معادله برابري

549
00:24:24,713 --> 00:24:26,679
،تا جايي که من هرگز از کس ديگه نديدم
پيش برده بودن

550
00:24:26,681 --> 00:24:29,516
،با اين وجود
فقط حدود يک سوم راه طي شده بود

551
00:24:29,518 --> 00:24:31,551
سال ها کار و تلاش پيش روي اون ها بود

552
00:24:31,553 --> 00:24:35,438
فکر کردم اگه به لاينس بگم
،محاسبات ساختگي ـه

553
00:24:35,440 --> 00:24:36,823
عقب نشيني ميکنه

554
00:24:36,825 --> 00:24:38,141
ميدونستم اين کار درست نيست

555
00:24:38,143 --> 00:24:40,160
اما کاري که لاينس
داشت انجام ميداد هم اشتباه بود

556
00:24:40,162 --> 00:24:42,562
گمان ميکنم خودم رو قانع کرده بودم
که با يه اشتباه

557
00:24:42,564 --> 00:24:43,780
ميتونم مانع اشتباه ديگه بشم

558
00:24:43,782 --> 00:24:46,066
شما سگ نگه ميداريد، درسته؟

559
00:24:46,068 --> 00:24:47,484
نژاد "بوستون تِرير"؟

560
00:24:47,486 --> 00:24:48,485
از کجا ميدونيد؟

561
00:24:48,487 --> 00:24:49,836
شما اونو ثبت کرديد

562
00:24:49,838 --> 00:24:52,088
وقتي سال 2010 تونستيد
براش شناسنامه بگيريد

563
00:24:52,090 --> 00:24:53,390
ما تعدادي موي سگ رو

564
00:24:53,392 --> 00:24:54,624
روي بدن سيرل نائر پيدا کرديم
که فکر ميکنيم

565
00:24:54,626 --> 00:24:56,109
متعلق به قاتل باشن

566
00:24:56,111 --> 00:24:59,863
نشون داد DNA آزمايش
موها متعلق به نژاد "بوستون تِرير" ـه

567
00:24:59,865 --> 00:25:02,749
حدس بزنيد چه چيز ديگه اي رو
ثبت کرديد؟

568
00:25:02,751 --> 00:25:04,868
هفت تير 9 ميليمتري در سال 2009

569
00:25:04,870 --> 00:25:06,803
دقيقا همون نوع اسلحه اي

570
00:25:06,805 --> 00:25:10,373
که دو شب پيش براي سوراخ کردن آقايان
سوتو و ناور ازش استفاده شد

571
00:25:10,375 --> 00:25:12,725
اين اسلحه ماه گذشته از
آپارتمان من دزديده شد

572
00:25:12,727 --> 00:25:14,744
يه ورود مخفيانه بود
...من به

573
00:25:14,746 --> 00:25:16,579
شما به پليس گزارش داديد...
آره اينو ميدونيم

574
00:25:16,581 --> 00:25:18,281
فقط، اسلحه دزديده نشده بود
مگه نه؟

575
00:25:18,283 --> 00:25:20,533
شما ميخواستيد بتونيد بگيد دزديده شده

576
00:25:20,535 --> 00:25:22,952
زماني که کسي ارتباط شما
و اون دو قتل رو کشف کنه

577
00:25:22,954 --> 00:25:24,254
شايد اون موقع فکر ميکرديد ميتونيد

578
00:25:24,256 --> 00:25:25,872
بر پايه مطالعاتي که سوتو و نائر
انجام داده بودند کار رو پيش ببريد

579
00:25:25,874 --> 00:25:28,124
تنهايي] توپ اونا رو تا خط دروازه برسونيد]

580
00:25:28,126 --> 00:25:31,194
در سايه ي اين موفقيت بزرگ
جايزه هزاره رو از آنِ خودتون کنيد

581
00:25:31,196 --> 00:25:32,862
و اون يک ميليون دلار رو

582
00:25:32,864 --> 00:25:34,914
،شايد اميدوار بوديد يه روزي

583
00:25:34,916 --> 00:25:38,051
خودتون راه حل رو به لاينس رُو بفروشيد
حتي پول بيشتري هم بدست بياريد

584
00:25:38,053 --> 00:25:40,020
اين احمقانه ـست

585
00:25:40,022 --> 00:25:42,422
من هيچ کس رو نکشتم

586
00:25:42,424 --> 00:25:43,400
پس نبايد با بررسي

587
00:25:43,401 --> 00:25:47,577
جاهايي که بين ساعت 9 تا 10 بعد از ظهر
دو شب پيش بوديد مشکلي داشته باشيد

588
00:25:47,579 --> 00:25:49,779
با يه دوست در مرکز شهر شام ميخوردم

589
00:25:49,781 --> 00:25:51,264
حوالي 8:30 وارد رستوران شدم

590
00:25:51,266 --> 00:25:53,366
تا ساعت 10:30 اونجا رو ترک نکردم

591
00:25:55,602 --> 00:25:58,822
اسم دوستم "وِين کانِشيرو" ـه

592
00:25:58,824 --> 00:26:01,257
پيشنهاد ميکنم باهاش تماس بگيريد

593
00:26:01,259 --> 00:26:03,126
خب، هنوز دارم تلاش ميکنم
وِين کانِشيرو رو پيدا کنم

594
00:26:03,128 --> 00:26:05,495
،اما ضمن اين کار
دنبالِ اون رستوراني که

595
00:26:05,497 --> 00:26:07,130
خانم بِرِت گفت به اونجا رفته رو گرفتم

596
00:26:07,132 --> 00:26:10,133
گفتند فيلم دوربين هاي امنيتي
دو شب پيش رو برام اي ميل ميکنن

597
00:26:10,135 --> 00:26:12,085
ايناهاش

598
00:26:14,788 --> 00:26:16,456
من دو تا نوجوون زير سن قانوني
در حال نوشيدن ميبينم

599
00:26:16,458 --> 00:26:17,790
،يه رابطه ي در حال شروع
و متصدي باري

600
00:26:17,792 --> 00:26:19,125
که داره از دخل دزدي ميکنه

601
00:26:19,127 --> 00:26:21,745
و نه حتي يک پروفسور دانشگاه

602
00:26:24,181 --> 00:26:25,265
صبر کن

603
00:26:25,267 --> 00:26:27,434
صبر کن

604
00:26:27,436 --> 00:26:29,552
8:37.

605
00:26:29,554 --> 00:26:32,138
حدود 20 دقيقه قبل از
تير خوردن فيليکس سوتو ـه

606
00:26:32,140 --> 00:26:34,023
برو آخرش

607
00:26:34,025 --> 00:26:36,242
ببينيم کي از اينجا ميره

608
00:26:45,586 --> 00:26:48,037
داشت راست ميگفت

609
00:26:48,039 --> 00:26:50,457
او قاتلِ ما نيست

610
00:26:53,207 --> 00:26:59,363
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>www.tv-show.pro</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font> & <font color="#2369F4">M.pirate</font><font color=7fee1d>::.</font>

611
00:27:04,895 --> 00:27:07,564
پس، حاضر نيستي به دويدن آهسته
کنار رودخونه تن بدي

612
00:27:07,566 --> 00:27:10,450
اما ساعت دو نصف شب رو به روي
يه ديوار دراز و نشست ميري

613
00:27:10,452 --> 00:27:12,652
کارآگاه بِل پيام داد که

614
00:27:12,654 --> 00:27:15,155
هم صحبت ميز شام تانيا بِرِت
رو پيدا کرده

615
00:27:15,157 --> 00:27:16,572
وِين کانِشيرو

616
00:27:16,574 --> 00:27:18,591
انگار که اون فيلم ضبط شده
به عنوان مدرک کافي نبود

617
00:27:18,593 --> 00:27:20,409
او تأييد کرده که شب وقوع قتل

618
00:27:20,411 --> 00:27:23,213
از ساعت 8:30 تا 10:30 همراهش بوده

619
00:27:23,215 --> 00:27:25,415
اين يعني هيچ مظنون ديگه اي نداريم

620
00:27:25,417 --> 00:27:27,250
ورزش هاي خونگي
قلب رو تحريک ميکنه

621
00:27:27,252 --> 00:27:29,152
که باعث افزايش جريان خون
به قسمت جلويي مغز ميشه

622
00:27:29,154 --> 00:27:30,537
که پيامدش تقويت تفکر قياسي ـه

623
00:27:30,539 --> 00:27:33,723
در ضمن، رودخونه بوي تعفن ميده

624
00:27:33,725 --> 00:27:36,226
ماجراي دار و دسته ي خرخونا چيه؟

625
00:27:36,228 --> 00:27:40,313
اينا رقباي مدعي ديگه براي تاج و تخت
هستن NP و P معادله ي برابري

626
00:27:40,315 --> 00:27:42,632
،شايد در مورد تانيا اشتباه کرده باشيم

627
00:27:42,634 --> 00:27:45,068
اما احتمال داره در مورد انگيزه ي
قاتل درست فکر کرده باشيم

628
00:27:46,872 --> 00:27:48,771
خب، چطور ميتونن فهميده باشن

629
00:27:48,773 --> 00:27:51,124
سوتو و نائر تا کجا پيش رفتن؟
...منظورم اينه که

630
00:27:51,126 --> 00:27:55,128
تو که فکر نميکني افراد بيشتري
از کارشون جاسوسي ميکردن، درسته؟

631
00:27:55,130 --> 00:27:58,214
واتسون، معماي جنايي
معماي جنايي، واتسون

632
00:27:58,216 --> 00:28:01,000
اوه

633
00:28:01,002 --> 00:28:02,969
،به عنوان يه موضوع ديگه
،و برخلاف قضاوت بهترم

634
00:28:02,971 --> 00:28:05,788
تصميم گرفتم پولي رو که زودتر
درخواست کرده بودي بهت بدم

635
00:28:05,790 --> 00:28:08,474
اوه، ممنون

636
00:28:08,476 --> 00:28:10,376
چرا برخلاف قضاوت بهترت؟

637
00:28:10,378 --> 00:28:13,263
حتي يه ذره هم به تصادفي بودن اين موضوع

638
00:28:13,265 --> 00:28:16,099
که تو و آقاي کاستورو جوان يک روز بعد از

639
00:28:16,101 --> 00:28:19,569
تولد پدرشون تصميم گرفتيد
به آرامگاه ايشون سر بزنيد، مشکوک نيستي؟

640
00:28:19,571 --> 00:28:21,804
چرا. البته که هستم

641
00:28:21,806 --> 00:28:24,274
اما هنوز هم ميخواي
اون پول رو بهش بدي

642
00:28:25,926 --> 00:28:28,411
ـ پيچيده تر از اين حرفاست، تو اونو نميشناسي
..ـ من همچنين ميدونم

643
00:28:28,413 --> 00:28:31,397
همونطور که او هم ميدونه، که تو بخاطر
مرگ اون مرد خودت رو سرزنش ميکني

644
00:28:31,399 --> 00:28:32,481
چون تقصير من بود

645
00:28:32,483 --> 00:28:33,482
يه حادثه بود

646
00:28:33,484 --> 00:28:34,751
..و متنفرم از اينکه قبولش کنم اما

647
00:28:34,753 --> 00:28:37,153
حادثه پيش مياد

648
00:28:37,155 --> 00:28:39,505
حسن نيت جويي

649
00:28:39,507 --> 00:28:41,174
به طور واضح از اهميت زيادي برات برخوردار ـه

650
00:28:41,176 --> 00:28:43,543
اما اين حقيقت که اين بار اول نيست

651
00:28:43,545 --> 00:28:45,178
که داره ازت تقاضاي پول ميکنه
هويت واقعيش رو آشکار ميکنه

652
00:28:45,180 --> 00:28:46,829
يا حداقل براي من آشکار ميکنه

653
00:28:46,831 --> 00:28:49,115
من در زمينه سموم متخصصم، واتسون

654
00:28:49,117 --> 00:28:52,552
من به معناي واقعي همه چيز
رو در مورد اون ها ميدونم

655
00:28:52,554 --> 00:28:54,837
اما اين چند سال اخير اينو ياد گرفتم

656
00:28:54,839 --> 00:28:58,975
که هيچ چيزي روي اين سياره
به اندازه ي احساس گناه کاملا سمي نيست

657
00:29:00,227 --> 00:29:02,178
اون پول رو زودتر از موعد
به من بدي يا نه؟

658
00:29:02,180 --> 00:29:04,731
توي اون جعبه ـست

659
00:29:15,209 --> 00:29:17,911
بيشتر از 20,000 دلار پول اين تو ـه

660
00:29:17,913 --> 00:29:19,629
من فقط 5000تا درخواست کردم

661
00:29:19,631 --> 00:29:22,248
اين همه ي پول نقدي ـه که
در حال حاضر در اختيارم  هست

662
00:29:22,250 --> 00:29:25,201
تفاوتش رو يه جور... پيش فروش در نظر بگير

663
00:29:25,203 --> 00:29:27,253
يه داد و ستد بدون تبصره و شرايط

664
00:29:27,255 --> 00:29:29,455
که بيانگر پايان قرض و دينِ
تو به جويي خواهد بود

665
00:29:29,457 --> 00:29:30,873
من متوجه نميشم

666
00:29:30,875 --> 00:29:32,141
خيلي ساده ـست، واقعا؟

667
00:29:32,143 --> 00:29:33,426
دارم برات موجباتش رو فراهم ميکنم

668
00:29:33,428 --> 00:29:34,978
تا بيرون رفتن  اون مرد جوان
از زندگيت رو ازش بخري

669
00:29:34,980 --> 00:29:36,879
او پولي رو که نياز داره بدست مياره
،تو هم

670
00:29:36,881 --> 00:29:39,232
آرامش خاطري که با دونستن اينکه
هرگز بهت نزديک نميشه، نصيبت ميشه رو بدست مياري

671
00:29:39,234 --> 00:29:41,768
بهت که گفتم، برام مهم نيست
اگه بهم نزديک بشه

672
00:29:41,770 --> 00:29:44,904
براي من مهمه. تو اشتباهاتت رو مرتکب شدي، واتسون
من هم همين طور

673
00:29:44,906 --> 00:29:47,573
و اگه در طول اين مدتي که با هم گذرونديم
فقط يک چيز برامون روشن شده باشه

674
00:29:47,575 --> 00:29:49,108
اينه که اکثريت اون اشتباهات

675
00:29:49,110 --> 00:29:51,227
قطعا مربوط به گذشته ـست. هوم؟

676
00:29:51,229 --> 00:29:53,997
پول رو قبول کن. ازش استفاده کن
...به عنوانِ

677
00:29:53,999 --> 00:29:56,366
هديه ي من در نظر بگيرش

678
00:30:03,507 --> 00:30:05,925
به اين فکر کردي که شايد تانيا بِرِت

679
00:30:05,927 --> 00:30:07,410
با يه همدست همکاري کرده؟

680
00:30:07,412 --> 00:30:09,512
کسي که اون قتل ها رو در حالي که

681
00:30:09,514 --> 00:30:11,748
،او در مرکز شهر حضور داشته
براش انجام داده؟

682
00:30:11,750 --> 00:30:13,349
بهش فکر کردم و ردش کردم

683
00:30:13,351 --> 00:30:15,285
چرا بايد دردسر همدست شدن
با يه شريک رو به خودت تحميل کني

684
00:30:15,287 --> 00:30:16,803
و بعدش با اسلحه اي مجهزش کني

685
00:30:16,805 --> 00:30:18,187
که ميشه به راحتي ردش رو تا خودت گرفت؟

686
00:30:18,189 --> 00:30:19,939
راست ميگي

687
00:30:19,941 --> 00:30:23,759
اين فقط باعث ميشه راحت تر به جنايات ربطش بدن

688
00:30:23,761 --> 00:30:25,979
البته مگر اينکه مقصود همين بوده باشه

689
00:30:25,981 --> 00:30:27,797
اگه خانم بِرِت

690
00:30:27,799 --> 00:30:29,949
به اين خاطر مضنون اصلي ما باشه
چون کسي اينطور ميخواسته چي؟

691
00:30:29,951 --> 00:30:32,235
منظورت اينه که يه نفر داره سعي ميکنه
براش پاپوش درست کنه؟

692
00:30:35,155 --> 00:30:37,206
،پروفسور بِرِت
ميشه باهاتون صحبت کنم؟

693
00:30:37,208 --> 00:30:39,192
کلاسم دير شده، آقاي هلمز

694
00:30:39,194 --> 00:30:41,610
و حال و حوصله ي متهم شدن
به قتل هاي ديگه اي رو ندارم

695
00:30:41,612 --> 00:30:44,213
همه ي اتهامات من بر اساس
چندين تکه از شواهد بنا شده بود

696
00:30:44,215 --> 00:30:46,049
که همگي مستقيما
به سمت شما اشاره ميکردن

697
00:30:46,051 --> 00:30:48,301
شروع کردم به فکر کردن درباره ي اينکه
شايد اين تصادفي نباشه

698
00:30:48,303 --> 00:30:50,636
راجع به چي حرف ميزنيد؟

699
00:30:50,638 --> 00:30:52,288
ممکنه بطور اتفاقي
پيش کسي اشاره اي کرده باشيد

700
00:30:52,290 --> 00:30:54,957
به اينکه شما مطالعاتِ
سيرل و فيليکس رو ديديد؟

701
00:30:54,959 --> 00:30:58,011
هر کسي که شايد فکر کرده باشه
پيشرفت اون ها تهديدش ميکنه؟

702
00:30:58,013 --> 00:30:59,595
نه، البته که نه

703
00:30:59,597 --> 00:31:01,731
هيچ دشمني داريد؟
عاشق دل شکسته، احياناً؟

704
00:31:01,733 --> 00:31:05,151
يا شايد يه دانشجوي ناخرسند
از نمره خيلي بدي که بهش داديد؟

705
00:31:05,153 --> 00:31:06,736
منظورتون اينه که فکر ميکنيد
براي من پاپوش درست کردن؟

706
00:31:06,738 --> 00:31:08,137
منظورم اينه که شايد اين توضيح بده

707
00:31:08,139 --> 00:31:10,773
که چرا شما تا اين اندازه مضنون
فريبنده اي هستيد

708
00:31:13,660 --> 00:31:16,746
نه، اين احمقانه ـست

709
00:31:16,748 --> 00:31:18,614
داريد به يه نفر فکر ميکنيد

710
00:31:18,616 --> 00:31:21,250
اون کيه؟

711
00:31:24,154 --> 00:31:27,090
چند ماه پيش از يه رابطه ي بلند مدت خارج شدم

712
00:31:27,092 --> 00:31:29,658
دوست پسر سابقم، جِيسِن، خيلي متلاطم شد

713
00:31:29,660 --> 00:31:31,160
چندتا اي ـ ميل برام فرستاد

714
00:31:31,162 --> 00:31:32,328
تهديد آميز؟

715
00:31:32,330 --> 00:31:33,379
من خيلي جدي نگرفتم

716
00:31:33,381 --> 00:31:34,764
هميشه تندمزاج بود

717
00:31:34,766 --> 00:31:36,499
فکر کردم فقط داره خودش رو خالي ميکنه

718
00:31:36,501 --> 00:31:38,851
اين اي ـ ميل ها، فکر ميکنيد
من بتونم بهشون نگاهي بندازم؟

719
00:31:38,853 --> 00:31:40,636
،اي ـ ميلتون رو بديد به من، تا چند ساعت ديگه

720
00:31:40,638 --> 00:31:44,390
وقتي کلاسم تمام شد
من اي ـ ميل ها رو براتون ارسال ميکنم

721
00:31:45,642 --> 00:31:47,410
صبح بخير

722
00:31:47,412 --> 00:31:49,979
متأسفم
هيچ کدوم رو نميشناسم

723
00:31:49,981 --> 00:31:52,982
اسم هاشون فيليکس سوتو و سيرل نائر بود

724
00:31:52,984 --> 00:31:55,985
چيزي رو به يادتون مياره؟

725
00:31:55,987 --> 00:31:58,854
اما شما با تانيا بِرِت به لحاظ عاطفي ارتباط داشتيد

726
00:31:58,856 --> 00:32:01,457
بله، تا چند ماه پيش

727
00:32:01,459 --> 00:32:02,875
چه کسي به اين رابطه خاتمه داد؟

728
00:32:02,877 --> 00:32:05,645
.تانيا
اين سؤالا به خاطر چيه؟

729
00:32:05,647 --> 00:32:08,398
تا اونجا که ما فهميديم جدايي ناخوشايندي بوده

730
00:32:08,400 --> 00:32:10,249
...خب لحظه هاي

731
00:32:10,251 --> 00:32:13,669
،ناگواري رخ داد
مثل بيشتر جدايي ها، چرا؟

732
00:32:13,671 --> 00:32:19,425
تـانيا لطف کرد و بعـضي از اي ـ ميل هايي که
شما براش فرستاديد رو با ما در ميون گذاشت

733
00:32:20,728 --> 00:32:23,980
در يازدهم نوامبر 2012
،شما نوشتيد

734
00:32:23,982 --> 00:32:26,349
اگه منو ترک کني، پشيمون ميشي"

735
00:32:26,351 --> 00:32:29,102
"مرتکب اشتباه خيلي بزرگي شدي

736
00:32:29,104 --> 00:32:30,853
سوم دسامبر 2012

737
00:32:30,855 --> 00:32:33,606
سزاوار اين هستي که آسيب ببيني"
"همون طور که به من آسيب رسوندي

738
00:32:33,608 --> 00:32:35,775
تـانيا قصد داره يه حکم پيشگيري
يا همچين چيزي بگيره؟

739
00:32:35,777 --> 00:32:38,111
...ـ چون همين الان دارم بهتون بگم
ـ اين دو مرد دو  شب پيش

740
00:32:38,113 --> 00:32:40,830
به وسيله ي هفت تير 9 ميليمتري
تير خوردن و کشته شدن

741
00:32:40,832 --> 00:32:42,565
ما فکر ميکنيم هر کسي که اون ها رو کشته

742
00:32:42,567 --> 00:32:45,734
در تلاش بوده تا تانيا رو
براي جنايات مقصر جلوه بده

743
00:32:45,736 --> 00:32:47,420
در مورد چي حرف ميزنيد؟

744
00:32:47,422 --> 00:32:49,722
،فکر ميکنيد من اين دو نفر رو کشتم
فقط به خاطر اينکه تانيا باهام به هم زد؟

745
00:32:49,724 --> 00:32:51,841
جِيسِن، ما ميدونيم که اين دو نفر رو ميشناختي

746
00:32:51,843 --> 00:32:55,711
تانيا بهمون گفت زماني که داشته مقاله ـش رو درباره
پي برابر با ان.پي" مينوشته تو با اون ها برخورد داشتي"

747
00:32:55,713 --> 00:32:57,430
در طول زندگيم هرگز اين دو نفر رو نديدم

748
00:32:57,432 --> 00:32:59,081
اي ـ ميل هات چيز ديگه اي رو نشون ميدن

749
00:32:59,083 --> 00:33:01,184
تهديد هايي که عليه تانيا به کار بردي
براي ما کافي بود تا

750
00:33:01,186 --> 00:33:03,936
مجوز قضايي لازم براي
بررسي حساب بانکيتون رو بگيريم

751
00:33:03,938 --> 00:33:05,805
در يک اي ـ ميل ديگه
،که در سال 2010 نوشتيد

752
00:33:05,807 --> 00:33:07,874
شما از کشيده شدن پاش
به مصاحبه هايي که

753
00:33:07,876 --> 00:33:10,259
او براي مقاله هاش انجام ميداد، ناليديد
شما مستقيما اسم آقاي سوتو

754
00:33:10,261 --> 00:33:13,529
و آقاي نائر رو به کار برديد و مدعي شديد

755
00:33:13,531 --> 00:33:17,150
که به پي برابر با ان.پي بيشتر
اهميت ميده تا به رابطه ـتون

756
00:33:17,152 --> 00:33:18,951
من اينو ننوشتم

757
00:33:18,953 --> 00:33:20,603
لابد براي يه هفت تير 9 ميليمتري

758
00:33:20,605 --> 00:33:22,488
،ديگه هم امروز صبح سفارش اينترنتي نداديد

759
00:33:22,490 --> 00:33:24,707
،اينم تأييديه ـش
اگه دوست داشته باشيد

760
00:33:24,709 --> 00:33:26,709
بيشتر خودتون رو بشناسيد

761
00:33:26,711 --> 00:33:31,180
باعث ميشه فکر کنم که شايد
رياضيدانان بيشتري رو هدف خودتون قرار داديد

762
00:33:36,003 --> 00:33:37,336
وکيل ميخواد

763
00:33:37,338 --> 00:33:39,055
اوه، احتمالا يکي هم براش کافي نيست

764
00:33:39,057 --> 00:33:41,057
Stuyvesant Memorial همين الان از بيمارستان
باهام تماس گرفتن

765
00:33:41,059 --> 00:33:43,643
زورگيري که بيرون خونه فليکس سوتو
،بهش شليک شده بود

766
00:33:43,645 --> 00:33:46,045
هموني که هيچ شانسي
،براي زنده موندن نداشت

767
00:33:46,047 --> 00:33:46,996
الان هوشيار ـه

768
00:33:46,998 --> 00:33:48,164
اظهاراتش رو بگير

769
00:33:48,166 --> 00:33:49,649
قبل از اينکه دوباره حالش تغيير کنه

770
00:33:49,651 --> 00:33:52,401
اگه جِيسِن هريسون رو به عنوان
کسي که بهش شليک کرده شناسايي کنه

771
00:33:52,403 --> 00:33:54,770
گرفتيمش

772
00:33:54,772 --> 00:33:56,622
ببين مرد، من فقط دارم ميگم

773
00:33:56,624 --> 00:33:58,474
چرا با قاضي صحبت نميکنيد؟

774
00:33:58,476 --> 00:34:00,476
فقط بهش بگيد به من سخت نگيره

775
00:34:00,478 --> 00:34:02,979
يا شايد تو بتوني مشخصات کسي که
بهت شليک کرد رو در اختيار ما بذاري

776
00:34:02,981 --> 00:34:05,198
و آسوده باشي از اينکه بر نميگرده

777
00:34:05,200 --> 00:34:06,949
تا کارش رو تمام کنه

778
00:34:08,752 --> 00:34:12,872
حدود 170 سانتيمتر قد
خانم سي و چند ساله، اگه درست حدس زده باشم

779
00:34:12,874 --> 00:34:14,240
گفتي خانم

780
00:34:14,242 --> 00:34:16,008
آره خانم

781
00:34:16,010 --> 00:34:17,660
موهاي بلند قهوه اي

782
00:34:17,662 --> 00:34:20,746
عينک داشت

783
00:34:22,165 --> 00:34:23,599
آره خودشه

784
00:34:23,601 --> 00:34:25,184
همون زنيکه اي که به من شليک کرد

785
00:34:25,186 --> 00:34:27,920
دقيقا بعد از اينکه اون
يارو رو توي خونه ـش زد

786
00:34:27,922 --> 00:34:29,222
کاملا مطمئنيد؟

787
00:34:29,224 --> 00:34:31,991
تو فاصله دو قدميم ايستاده بود

788
00:34:31,993 --> 00:34:33,593
مطمئنا خودشه

789
00:34:33,595 --> 00:34:35,561
شک ندارم

790
00:34:41,929 --> 00:34:44,830
بِني چارلز اصرار داره که تانيا بِرِت
کسي بوده که بهش شليک کرده

791
00:34:45,166 --> 00:34:47,183
او، البته
مدرک داره که جاي ديگه اي بوده

792
00:34:47,185 --> 00:34:49,836
در اون زمان در حال شام خوردن
با دوستش وِين کانشيرو بوده

793
00:34:49,838 --> 00:34:53,440
و نميتونسته در اون زمان
به چارلز، سوتو و نائر شليک کرده باشه

794
00:34:53,442 --> 00:34:58,378
با اين حال... آزمايش دقيق تر
موهايي که روي پيکر نائر پيدا شد

795
00:34:58,380 --> 00:35:00,380
نشون ميده که اونا متعلق به

796
00:35:00,382 --> 00:35:04,334
هيچ سگ بوستون تِريِري نيست
به جز اوني که به خانم بِرِت تعلق داره

797
00:35:04,336 --> 00:35:06,603
او همچنين صاحب همون نوع اسلحه اي بوده

798
00:35:06,605 --> 00:35:08,605
که براي ارتکاب قتل ها از اون استفاده شده

799
00:35:08,607 --> 00:35:09,873
،ضمن اينکه جِيسِن هريسون

800
00:35:09,875 --> 00:35:12,442
کسي ـه که دليل و انگيزه ي
درست کردن پاپوش براي تانيا رو داره

801
00:35:12,444 --> 00:35:15,662
چندين اي ـ ميل بر اين فرضيه دلالت دارن

802
00:35:15,664 --> 00:35:18,031
اما بِني چارلز اصرار داره بر اينکه

803
00:35:18,033 --> 00:35:20,350
بوسيله ي تانيا بِرِت
مورد اصابت گلوله قرار گرفته

804
00:35:20,352 --> 00:35:22,318
کسي که بنا به مدارک
يه جاي ديگه بوده

805
00:35:22,320 --> 00:35:24,704
متوجه هستي که توي يه چرخه
گرفتار شديم، آره؟

806
00:35:24,706 --> 00:35:26,673
توي ترافيک يه فلکه افتاديم

807
00:35:26,675 --> 00:35:30,593
فقط بايد خروجي مناسب رو پيدا کنيم

808
00:35:32,581 --> 00:35:35,181
به توصيه ي من عمل نميکني، مگه نه؟

809
00:35:35,183 --> 00:35:37,717
به جويي پول نميدي تا بره پي کارش

810
00:35:37,719 --> 00:35:41,988
به نظرم راه هاي بهتري براي
خرج کردن 22,000 دلار وجود داره

811
00:35:41,990 --> 00:35:44,107
مثلا ميتوني باهاش 8,800 تا آبجو بخري

812
00:35:44,109 --> 00:35:46,593
هممـ... وسوسه انگيز ـه

813
00:35:46,595 --> 00:35:47,660
اما نه

814
00:35:47,662 --> 00:35:49,062
پس اينطور ادامه ميديم که

815
00:35:49,064 --> 00:35:51,564
بهش اجازه بديم از تو به عنوان
خودپرداز شخصيش استفاده کنه

816
00:35:51,566 --> 00:35:52,866
من چنين چيزي نگفتم

817
00:35:58,055 --> 00:36:01,591
گفتي 8,800 تا آبجو، درسته؟

818
00:36:01,593 --> 00:36:03,993
يعني فقط 2.5 دلار براي هر آبجو

819
00:36:03,995 --> 00:36:05,578
همون مقداري که اون
مرد چاق پرداخت ميکنه

820
00:36:05,580 --> 00:36:06,679
،ده دلار ميذاره روي ميز

821
00:36:06,681 --> 00:36:08,598
با چهار تا آبجو ميره

822
00:36:08,600 --> 00:36:10,350
خيلي ارزونه، نيست؟

823
00:36:10,352 --> 00:36:11,634
آبجوي نامرغوبي ـه، از قرار معلوم

824
00:36:11,636 --> 00:36:13,253
آره، اما اينجا نيويورک ـه

825
00:36:13,255 --> 00:36:15,905
و اين هم دقيقا يه بار درب و داغون نيست

826
00:36:15,907 --> 00:36:18,007
تنها زماني که ميتوني
نوشيدني به اين ارزوني گير بياري

827
00:36:18,009 --> 00:36:19,342
اوائل بعد از ظهر ـه
(ساعات خوشحالي، قيمت تمامي مشروب ها ارزان تر است)

828
00:36:19,344 --> 00:36:21,694
...اما ساعت دقيقا

829
00:36:21,696 --> 00:36:24,848
زمانسنج ميگه 9:46

830
00:36:25,866 --> 00:36:27,550
آره

831
00:36:29,920 --> 00:36:32,188
...زمانسنج ديجيتالي

832
00:36:34,508 --> 00:36:36,793
!يکيش رو جا انداختي

833
00:36:36,795 --> 00:36:38,328
فقط يه شوخي بود

834
00:36:38,330 --> 00:36:40,279
مطمئنم محاسباتتون
بدون نقص ـه

835
00:36:40,281 --> 00:36:43,333
اگرچه نقشه ـتون براي فرار از اتهام دو قتل

836
00:36:43,335 --> 00:36:45,051
عقلتون رو از دست داديد؟

837
00:36:45,053 --> 00:36:48,287
اون روز بهمون گفتي که با دوستت
در مرکز شهر شام خوردي

838
00:36:48,289 --> 00:36:50,090
گفتي که از ساعت 8:30

839
00:36:50,092 --> 00:36:51,958
تا 10:30 اونجا بودي
!فقط اينکه، نبودي

840
00:36:51,960 --> 00:36:54,227
شما از ساعت 5:30 تا 7:30 اونجا بوديد

841
00:36:54,229 --> 00:36:55,395
اوه، مسخره ـست

842
00:36:55,397 --> 00:36:59,315
شما گفتيد که فيلم هاي امنيتي
ضبط شده ي رستوران در اختيارتون ـه

843
00:36:59,317 --> 00:37:00,567
و کاملا اظهارات شما رو تأييد کرد

844
00:37:00,569 --> 00:37:02,068
،بنا به زمانسنج

845
00:37:02,070 --> 00:37:03,903
شما و دوستتون، آقاي کانِشيرو

846
00:37:03,905 --> 00:37:07,107
در 8:37 وارد شديد
و در 10:44 اونجا رو ترک کرديد

847
00:37:07,109 --> 00:37:09,776
پس من متوجه نميشم
چرا منو متهم ميدونيد؟

848
00:37:09,778 --> 00:37:12,862
اون روز وقتي با "لاينِس رُو" ديدار کرديم
برامون توضيح داد که

849
00:37:12,864 --> 00:37:16,666
جدا از کاربردهاش در دنياي رياضيات

850
00:37:16,668 --> 00:37:18,484
NP و P جواب معادله برابري

851
00:37:18,486 --> 00:37:20,253
،ميتونه عواقب واقعا خطرناکي

852
00:37:20,255 --> 00:37:23,406
،عواقب خيلي عملي در علوم کامپيوتر
.به دنبال داشته باشه

853
00:37:23,408 --> 00:37:25,091
،ميتونه به سادگي بازي بچه ها باشه

854
00:37:25,093 --> 00:37:27,093
،به عنوان مثال
نفوذ به هارد درايوي که

855
00:37:27,095 --> 00:37:30,213
فيلم هاي امنيتي رستوراني در
مرکز شهر رو ضبط و نگهداري ميکنه

856
00:37:30,215 --> 00:37:32,432
و اضافه کردن 3 ساعت به زمانسنج ديجيتاليش

857
00:37:32,434 --> 00:37:34,000
چند روز پيش ما فکر کرديم که

858
00:37:34,002 --> 00:37:35,735
شما فيليکس سوتو و سيرل نائر رو به قتل رسونديد

859
00:37:35,737 --> 00:37:38,037
با اين اميد که يه روز خودتون معادله برابري
رو حل کنيد NP و P

860
00:37:38,039 --> 00:37:41,574
حالا ميدونيم که اون ها رو به قتل رسونديد
چون قبلا خودتون حلش کرده بوديد

861
00:37:41,576 --> 00:37:46,679
شما با يه برنامه نويس کامپيوتر که قادر بود
برنامه ي مورد نياز براي دزدي چندصد ميليون دلار

862
00:37:46,681 --> 00:37:48,882
،از بنگاه هاي اقتصادي مختلف رو بنويسه
.همدست شديد

863
00:37:48,884 --> 00:37:50,533
،مشکل اين بود که
او به زمان نياز داشت

864
00:37:50,535 --> 00:37:52,368
تا برنامه ي مناسب براي [سيستم امنيتي] هر کدوم
از بنگاه ها رو بنويسه

865
00:37:52,370 --> 00:37:55,905
همون زماني که شما ميترسيديد کافي نباشه
وقتي که متوجه شديد

866
00:37:55,907 --> 00:37:57,907
نائر و سوتو فاصله ي خيلي کمي تا

867
00:37:57,909 --> 00:38:01,027
دارند NP و P رسيدن به جواب معادله برابري

868
00:38:01,029 --> 00:38:03,696
،شما اون ها رو کشتيد
تا مبادا کارشون رو عمومي کنند

869
00:38:03,698 --> 00:38:07,367
و زنگ خطر رو براي صنعت امنيت دنياي ديجيتال
به صدا در بيارن

870
00:38:07,369 --> 00:38:09,002
نميدونم از کجا به اين نتايج رسيديد

871
00:38:09,004 --> 00:38:10,270
وِين کانِشيرو

872
00:38:10,272 --> 00:38:11,537
همون جايي ـه که ما
ازش به اين نتايج رسيديم

873
00:38:11,539 --> 00:38:13,173
همون شخصي که اون شب
باهاش قرار شام گذاشتيد

874
00:38:13,175 --> 00:38:15,175
<i>و برنامه نويس کامپيوتري که</i>

875
00:38:15,177 --> 00:38:17,126
<i>شما باهاش همکاري ميکرديد</i>

876
00:38:17,128 --> 00:38:18,862
آقاي کانِشيرو برنامه اي رو نوشت

877
00:38:18,864 --> 00:38:21,397
که به شما اجازه ميداد تا بتونيد
...اي ـ ميل هاي دوست پسر سابقتون رو هک کنيد

878
00:38:21,399 --> 00:38:23,650
و نامه هاي اتهام آميز رو به او نسبت بديد

879
00:38:23,652 --> 00:38:25,401
او در حضور کارآگاه بِل اظهار کرد که

880
00:38:25,403 --> 00:38:30,223
هر دوي شما از ساعت 8:30 تا 10:30
در رستوران بوديد

881
00:38:30,225 --> 00:38:33,076
اما وقتي که تونستيم بهش ثابت کنيم
،که اين ادعا دروغ ـه

882
00:38:33,078 --> 00:38:35,361
همه چيز رو بهمون گفت

883
00:38:38,449 --> 00:38:40,149
<i>سلام</i>

884
00:38:41,785 --> 00:38:43,836
ـ سلام، ببخشيد که دير شد
ـ اشکالي نداره

885
00:38:43,838 --> 00:38:46,506
خب، پشت تلفن گفتي که خبرايي داري

886
00:38:46,508 --> 00:38:48,625
من تصميم گرفتم سرمايه گذاري کنم

887
00:38:48,627 --> 00:38:49,876
اين فوق العادست

888
00:38:49,878 --> 00:38:51,578
،جدي ميگم
...به شريکم گفته بودم

889
00:38:51,580 --> 00:38:53,796
روي مشروب فروشي سرمايه گذاري نميکنم، جويي

890
00:38:53,798 --> 00:38:55,848
روي تو سرمايه گذاري ميکنم

891
00:38:55,850 --> 00:38:58,851
،در جريان هستي، قبل از عمل جراحي پدرت
من و ايشون

892
00:38:58,853 --> 00:39:00,753
زمان زيادي رو با هم ميگذرونديم

893
00:39:00,755 --> 00:39:04,190
،اما چيزي که احتمالا نميدوني
اينه که چقدر راجع به تو صحبت ميکرديم

894
00:39:04,192 --> 00:39:06,910
خيلي احساس غرور ميکرد
که تو قرار ـه يه مهندس بشي

895
00:39:06,912 --> 00:39:09,479
و بعد از اينکه تو اون بورس تحصيلي رو
...بدست آوردي، او

896
00:39:11,816 --> 00:39:14,467
،بگذريم، گوش کن
ميخوام يه بورس تحصيلي جديد بهت پيشنهاد بدم

897
00:39:14,469 --> 00:39:17,387
يه چک به مبلغ 22,000 دلار

898
00:39:17,389 --> 00:39:20,456
براي اينکه مدرک کارشناسيت
رو بگيري کافي ـه

899
00:39:20,458 --> 00:39:22,292
...امم، اين

900
00:39:22,294 --> 00:39:25,194
پيشنهاد خيلي سخاوتمندانه ايه

901
00:39:26,914 --> 00:39:29,799
،اما تحصيل در حال حاضر مناسب من نيست
...شايد بعد از

902
00:39:29,801 --> 00:39:33,253
اين تنها کمکي هست
که ميتونم با خيال آسوده در اختيارت بذارم

903
00:39:35,005 --> 00:39:38,791
...پس تو... تو به وضوح اون پول رو داري

904
00:39:38,793 --> 00:39:42,679
اما فقط به شرطي در اختيار من ميذاريش که من
اون کاري که تو فکر ميکني درسته رو انجام بدم

905
00:39:42,681 --> 00:39:45,965
ـ ميخوام اون کاري که پدرت فکر ميکرد درسته رو انجام بدي
...ـ پدرِ من

906
00:39:45,967 --> 00:39:48,518
همون کسي که الان
اينجا نيست تا بهم کمک کنه؛

907
00:39:48,520 --> 00:39:50,069
به خاطر تو

908
00:39:53,023 --> 00:39:55,858
...متأسفم، اين

909
00:39:55,860 --> 00:39:59,279
سزاوار اين نبودي

910
00:40:03,450 --> 00:40:06,319
من در هر کاري که بکني
ازت حمايت ميکنم

911
00:40:06,321 --> 00:40:09,756
،اگه يه بار باز کني
پاتوق جديدم اونجا ميشه

912
00:40:09,758 --> 00:40:14,627
،اگه بخواي حرف بزني
فقط به اندازه ي يه شماره گرفتن ازت دورم

913
00:40:14,629 --> 00:40:19,132
اما فقط براي تحصيلاتت حاضرم هزينه کنم

914
00:40:20,334 --> 00:40:22,335
،حالا بهم بگو

915
00:40:22,337 --> 00:40:25,405
کدوم رو ميخواي؟

916
00:40:41,405 --> 00:40:44,357
سلام
چکار داري ميکني؟

917
00:40:44,359 --> 00:40:48,494
دارم آخرين نگاه رو
ميندازم NP و P به معادله برابري

918
00:40:48,496 --> 00:40:51,230
منظورت چيه، "آخرين نگاه"؟

919
00:40:51,232 --> 00:40:55,218
سازمان امنيت ملي از اداره پليس نيويورک خواسته

920
00:40:55,220 --> 00:40:58,588
،هرچيزي رو که به نوعي به اين پرونده وابسته ـست

921
00:40:58,590 --> 00:41:00,623
،از جمله تانيا بِرِت رو
در اختيار اون ها بذاره

922
00:41:00,625 --> 00:41:02,759
ميخوان در بازداشتگاه فدرال نگهش دارن؟

923
00:41:02,761 --> 00:41:08,998
بر اين باورند که به صلاح ـه به خاطر شکافي که
کشف کرده از او براي حفاظت از کشور استفاده کرد

924
00:41:10,768 --> 00:41:13,719
او اظهار کرده که هيچ کپي از راه حل
رو روي هيچ حافظه اي نگه نداشته

925
00:41:13,721 --> 00:41:19,558
و ميگه فقط حاضر ـه در ازاي يه معاوضه
راه حلش رو توضيح بده

926
00:41:19,560 --> 00:41:22,528
با اين وجود، بازپرس بخش قضايي
علاقه چنداني به اين کار نداره

927
00:41:22,530 --> 00:41:25,748
بنا براين، به نظر ميرسه
...بر خلاف همه ي اتفاقات

928
00:41:25,750 --> 00:41:32,922
جواب معادله نميتونه همه ي مسائل مدرن رو
تجزيه و ساده سازي و در نهايت حل کنه

929
00:41:32,924 --> 00:41:34,874
قهوه چطور بود؟

930
00:41:34,876 --> 00:41:37,310
،جويي گفت که به پيشنهادم فکر ميکنه

931
00:41:37,312 --> 00:41:39,512
اما من اونقدرا هم چشم انتظار نيستم

932
00:41:39,514 --> 00:41:42,081
به نظر من که نقشه ـت کاملا زيرکانه بود

933
00:41:42,083 --> 00:41:44,600
حُسنِ نيت خودت رو نشون دادي
بدونِ اينکه اجازه بدي

934
00:41:44,602 --> 00:41:47,770
کوچکترين سوء استفاده اي ازت صورت بگيره

935
00:41:47,772 --> 00:41:49,906
،اينو ميدوني که اگه پيشنهادم رو قبول ميکرد

936
00:41:49,908 --> 00:41:51,441
قصد من اين بود که پولت رو پس بدم، درسته؟

937
00:41:51,443 --> 00:41:56,612
تو هم ميدوني تقريبا به همون اندازه اي به پول
علاقه دارم که مجسمه هاي "هامِل" رو دوست دارم

938
00:41:56,614 --> 00:42:00,233
،در هر صورت
مرسي

939
00:42:02,619 --> 00:42:06,739
ميدوني، من خيلي دوست دارم
دفعه ي بعد باهات بيام

940
00:42:10,627 --> 00:42:15,815
به آرامگاه

941
00:42:15,817 --> 00:42:18,968
...بطور واضح، اشتباهي که انجام دادي

942
00:42:18,970 --> 00:42:21,387
رويه ي زندگيت رو تغيير داد

943
00:42:24,058 --> 00:42:28,828
همچنين، به نظر ميرسه که
اون مرد تأثير عميقي روت گذاشته

944
00:42:31,482 --> 00:42:35,051
دوست دارم بهش اداي احترام کنم

945
00:42:38,405 --> 00:42:40,440
اين کار رو دوست دارم

946
00:42:45,940 --> 00:42:52,640
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color="#2369F4">مسعود</font> و <font color="#2369F4">پوريا</font>

947
00:42:53,095 --> 00:43:09,538
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانـلـود سـريـال و فـيـلـم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

