1
00:00:00,464 --> 00:00:02,586
... آنچه در "گروگانها" گذشت

2
00:00:02,625 --> 00:00:04,073
وقت شروعه

3
00:00:06,166 --> 00:00:07,720
چرا اينکار رو ميکني ؟

4
00:00:07,753 --> 00:00:10,686
"تو قراره رئيس‌جمهور امريکا رو بُکُشي "الن

5
00:00:10,688 --> 00:00:13,691
وگرنه ما خانوادت رو مي‌کُشيم

6
00:00:13,791 --> 00:00:15,292
چه بلايي سر ما مياد ؟

7
00:00:15,427 --> 00:00:18,961
از فردا شما به زندگي عاديتون برميگردين

8
00:00:18,963 --> 00:00:22,164
طي دو هفته آينده طوري رفتار ميکنيد که
انگار هيچ اتفاقي نيفتاده

9
00:00:22,166 --> 00:00:23,999
ما شما رو نگاه ميکنيم ، به شما گوش ميکنيم

10
00:00:24,001 --> 00:00:25,117
... هر حرکتي که ميکنيد

11
00:00:25,193 --> 00:00:27,659
حتي با اينکه همراه شما نيستيم اما کنار شماييم

12
00:00:27,904 --> 00:00:28,879
اين چيه ؟

13
00:00:28,950 --> 00:00:30,924
تو بدن همه يه تراشه مکان‌ياب قرار ميدي

14
00:00:30,959 --> 00:00:33,007
اينو به عنوان يه قلاده نامرئي درنظر بگير

15
00:00:33,009 --> 00:00:35,043
هيچکس به دکتر "ساندرز" دست نزنه

16
00:00:35,045 --> 00:00:37,611
تا وقتي خانوادت دست منه هيچ جا نميري

17
00:00:37,613 --> 00:00:40,320
به رئيس‌جمهور اشتباهاً رقيق کننده خون داده شده

18
00:00:40,390 --> 00:00:42,716
درست چند ساعت قبل از عمل جراحي

19
00:00:42,751 --> 00:00:44,385
من اينجام تا از همه چيز سر دربيارم

20
00:00:44,387 --> 00:00:46,220
بايد امشب به اين تحقيقات پايان بديم

21
00:00:46,222 --> 00:00:47,455
چطور قراره اين کار رو کنيم ؟

22
00:00:47,457 --> 00:00:48,889
يکي رو بهشون ميديم تا اشتباهات رو بندازن گردنش

23
00:00:48,891 --> 00:00:50,079
در مورد "آنجلا"ـست

24
00:00:50,151 --> 00:00:52,473
پرستار رئيس‌جمهور ظاهراً خودکُشي کردند

25
00:00:52,508 --> 00:00:53,927
مرتيکه حرومزاده ، تو اونو کُشتي

26
00:00:53,929 --> 00:00:55,704
نه ، کار تو بود -
چي ؟ -

27
00:00:55,776 --> 00:00:57,879
نتونستي دوستت رو مجاب به اعتراف کني

28
00:00:57,915 --> 00:00:59,396
خون "آنجلا" به گردن توئه

29
00:00:59,468 --> 00:01:02,063
اين يارو "نيکو" ، ما ماري‌جواناش رو ميفروختيم

30
00:01:02,171 --> 00:01:05,204
اما نتونستيم پولش رو بديم چون
پدرم پول‌ها رو پيدا کرد

31
00:01:05,206 --> 00:01:07,273
"ديگه ظاهرسازي کافيه "برايان

32
00:01:07,275 --> 00:01:10,677
جفتمون ميدونيم اون شوهر دلسوزي
که وانمود ميکني نيستي

33
00:01:10,679 --> 00:01:12,271
مامان کي مياد خونه ؟

34
00:01:12,312 --> 00:01:14,708
عزيزم مامان بايد استراحت کنه تا حالش بهتر بشه

35
00:01:14,743 --> 00:01:16,749
همه چيز مثل سابق ميشه

36
00:01:16,751 --> 00:01:19,918
شرکام تحمل خيلي کمي در قبال شکست دارن

37
00:01:25,892 --> 00:01:29,594
آقاي رئيس‌جمهور اينترنت پُر شده از
شايعات مربوط به خودکشي اون پرستار

38
00:01:29,596 --> 00:01:31,662
تئوري‌هاي توطئه ، ارتباط با گروه‌هاي تروريستي

39
00:01:31,664 --> 00:01:34,164
به فضائي‌ها اشاره نکردن ؟

40
00:01:34,166 --> 00:01:38,102
قربان ، انتخاب يه دکتر غيرنظامي قرار بود تا
يک بُرد در زمينه رابطه با جامعه باشه

41
00:01:38,104 --> 00:01:40,738
اينطور نشد ، بايد جلوي ضرر رو بگيريم و بزنيم به چاک

42
00:01:40,740 --> 00:01:42,940
... خب ، من از دکتر "ساندرز" خوشم مياد

43
00:01:42,942 --> 00:01:46,242
اما اين مسائل از اون چيزي که
اميد داشتم پيچيده‌تر شده

44
00:01:46,244 --> 00:01:50,346
کوئنتين" دنبال بهترين راه براي خلاص شدن بگرد"

45
00:01:50,348 --> 00:01:54,850
بدون اينکه به وجهه دکتر "ساندرز" يا من آسيبي بزنه

46
00:01:59,123 --> 00:02:03,926
سعي ميکنم امروز بيام اما فکر نکنم بتونم

47
00:02:03,928 --> 00:02:07,663
بهت که گفتم يه ماموريت ويژه دارم

48
00:02:07,665 --> 00:02:11,232
"بابايي هم تو رو دوست داره "ساوير
بيشتر از هر چيز

49
00:02:12,903 --> 00:02:16,505
امروز تو نمايشگاه هنر بهت خوش بگذره
باشه خوشگلم ؟

50
00:02:16,507 --> 00:02:18,772
حتماً يه چند تا عکس برام بفرست

51
00:02:23,879 --> 00:02:25,279
بعداً بهت زنگ ميزنم ، باشه ؟

52
00:02:30,886 --> 00:02:34,721
هي ، بهتره صبحونت رو تموم کني -
بايد واسه مدرسه آماده بشم -

53
00:02:43,397 --> 00:02:46,132
حالت خوبه ؟ -
نه -

54
00:02:46,134 --> 00:02:48,869
همش دارم به "آنجلا" فکر ميکنم

55
00:02:52,206 --> 00:02:54,507
بيا اينجا ، بايد صحبت کنيم

56
00:02:57,378 --> 00:02:59,712
بايد بفهميم کدوم مدرسه امروز نمايشگاه هنر داره

57
00:02:59,714 --> 00:03:01,973
چي؟ نمايشگاه هنر؟ چرا؟

58
00:03:02,023 --> 00:03:03,431
اون دختر داره ، اسمش "ساوير"ـه

59
00:03:03,523 --> 00:03:06,318
مدرسش نمايشگاه هنر داره

60
00:03:06,320 --> 00:03:08,020
سر کار سعي ميکنم پيداش کنم

61
00:03:08,022 --> 00:03:10,522
از کامپيوتر يکي ديگه استفاده کن
ممکنه مال تو تحت نظر باشه

62
00:03:11,391 --> 00:03:13,192
ساعت 11:15 بهت زنگ ميزنم

63
00:03:15,761 --> 00:03:17,396
سلام -
سلام -

64
00:03:17,398 --> 00:03:21,433
ديشب ازت خبري نشد
اوضاع با اون پرستارـه خوب پيش رفت ؟

65
00:03:21,435 --> 00:03:24,167
آره ، مشکلي نبود

66
00:03:37,816 --> 00:03:38,940
دانکن" ؟"

67
00:03:38,981 --> 00:03:40,883
سر محل قرارم ، کجايي ؟

68
00:03:40,886 --> 00:03:42,019
محل قرار ؟

69
00:03:45,356 --> 00:03:47,359
همين الان يه پيغام اضطراري برام فرستادي

70
00:03:49,593 --> 00:03:51,840
من برات پيغام نفرستادم

71
00:03:56,766 --> 00:03:58,000
دانکن" ؟"

72
00:04:13,416 --> 00:04:15,417
کي دستور شليک رو داده بود ؟ -
آروم باش -

73
00:04:15,419 --> 00:04:17,568
"کار اون رئيس ستاد دستمال به دست‌ـه ، "کريسي

74
00:04:17,640 --> 00:04:19,086
اون حرومزاده رو ميکُشمش

75
00:04:19,121 --> 00:04:22,123
دانکن" بس کن ، بايد تمرکز کني"

76
00:04:22,125 --> 00:04:24,859
به دخترت فکر کن ، به زنـت

77
00:04:24,861 --> 00:04:27,260
يادت باشه به چه دليل داريم اينکار رو انجام ميديم

78
00:04:35,970 --> 00:04:40,073
راست ميگي
مهم نيست کي دستور شليک رو داده

79
00:04:42,109 --> 00:04:44,042
فقط دليلش مهمـه

80
00:04:48,648 --> 00:04:53,451
حتماً رئيس‌جمهور تغيير عقيده داده
جراحش رو عوض ميکنه

81
00:04:54,955 --> 00:04:58,156
... "بدون "ساندرز -
معامله فسخ‌ـه -

82
00:04:58,158 --> 00:05:01,226
باعث ميشه همه ما وبال گردن بشيم
"تو ، من ، "ساندرز

83
00:05:09,835 --> 00:05:12,536
مگه اينکه نظر رئيس‌جمهور رو عوض کنيم

84
00:05:18,310 --> 00:05:21,112
بله ، ميخوام با رئيس ستاد
کوئنتين کريسي" صحبت کنم"

85
00:05:21,114 --> 00:05:23,346
بهش بگين "راب هالزي" هستم

86
00:05:25,417 --> 00:05:29,553
آقاي "کريسي"؟
روي خط 2 اقاي "هالزي" پُشت خط هستن

87
00:05:29,555 --> 00:05:31,821
بهش بگو رفتم بيرون

88
00:05:31,823 --> 00:05:35,657
"متاسفم آقاي "هالزي
رئيس ستاد در دسترس نيستن

89
00:05:45,302 --> 00:05:47,802
فکر ميکردم "کارلايل" قرار بود بميره

90
00:05:51,302 --> 00:06:00,802
<font color="#ffffff">ارائه اي مشــتــرک از</font>
<font color="#0aa6f7"><font face="Impact" size="5"> << TvCenter & 9Movie >> </font>

91
00:06:01,302 --> 00:06:09,802
<font color="#c8b12e">ترجمه و تنظيم : مـــــحـــمد رضــــا و حـســـــــين</font>
<font color="#59c818"><font face="Impact" size="5">'htk2006 & S!CAR!O'</font>

92
00:06:25,515 --> 00:06:28,250
"دکتر "ساندرز -
"مامور "هافمن -

93
00:06:28,252 --> 00:06:30,352
ميشه باهاتون صحبت کنم ؟ -
البته -

94
00:06:31,054 --> 00:06:33,088
ميدونم که شما و "انجلا" بهم نزديک بودين

95
00:06:33,090 --> 00:06:37,225
بله ، من ... من باورم نميشه ، وحشتناکه -

96
00:06:37,227 --> 00:06:40,128
تا پيدا کردن جسد هنوزم اميد هست

97
00:06:40,130 --> 00:06:41,729
... بله ، حق با شماست ، من

98
00:06:43,366 --> 00:06:45,733
ديشب چرا رفتين خونه‌ش ؟

99
00:06:47,337 --> 00:06:50,737
قرار بود با هم مشروب بزنيم اما
اون به بار نيومد

100
00:06:50,739 --> 00:06:54,275
رفتم خونه‌ش چون نگران شده بودم

101
00:06:54,277 --> 00:06:58,745
در مورد چي ؟ -
در مورد "آنجلا" ، حواسش پرت بود -

102
00:06:58,747 --> 00:07:01,782
ديروز با هم قهوه خورديم و اون خيلي ناراحت بود

103
00:07:01,784 --> 00:07:03,717
در مورد اتفاقاتي که با رئيس‌جمهور افتاده بود

104
00:07:03,719 --> 00:07:07,187
مخصوصاً به خاطر اينکه اون پرستار رسيدگي به داروها بود

105
00:07:11,392 --> 00:07:14,760
و نميدونست که اشتباه کرده يا نه

106
00:07:14,762 --> 00:07:18,031
بهش گفتم اگه فکر ميکنه اشتباه کرده بايد اعتراف کنه

107
00:07:18,033 --> 00:07:19,466
... اما اون

108
00:07:21,401 --> 00:07:22,401
چي ؟

109
00:07:25,738 --> 00:07:29,174
نميدونست که ميتونه با عواقبش کنار بياد يا نه

110
00:07:29,176 --> 00:07:32,577
حس بدي دارم ، بايد بيشتر تلاش ميکردم
بايد دوست بهتري ميبودم

111
00:07:32,579 --> 00:07:36,414
... من نميدونستم که -
خودتون رو سرزنش نکنيد دکتر -

112
00:07:36,416 --> 00:07:39,917
چنين اتفاقاتي؟ از کجا ممکن بود خبر داشته باشيد؟

113
00:07:51,230 --> 00:07:53,796
راه بيفت! عجله کن ، ديرت ميشه

114
00:07:54,533 --> 00:07:58,535
دستشويي بابام رو واسه پول گشتي ؟

115
00:07:58,537 --> 00:07:59,536
نه

116
00:08:00,938 --> 00:08:03,532
خداي من ، "نيکو" منو ميکُشه

117
00:08:03,603 --> 00:08:06,359
بيخيال بابا ، اين يارو به بچه دبيرستاني‌ها
يه مُشت علف ميفروشه

118
00:08:06,394 --> 00:08:08,243
چقدر گردن کُلُفت ميتونه باشه ؟

119
00:08:08,313 --> 00:08:11,614
امروز مدرسه نميرم -
آره که ميري -

120
00:08:11,616 --> 00:08:13,416
يالا ، راه بيفت

121
00:08:27,030 --> 00:08:29,364
هنوز با رئيس صحبت نکردي ؟

122
00:08:29,366 --> 00:08:31,700
فرصت نشده -
من مُفتي کار نميکنم -

123
00:08:31,702 --> 00:08:32,901
منم همينطور

124
00:08:33,903 --> 00:08:35,904
... با اين خطرات

125
00:08:35,906 --> 00:08:39,407
رئيس‌جمهور؟ دو هفته يه خانواده رو گروگان گرفتن؟

126
00:08:39,409 --> 00:08:41,909
بايد پول بگيريم -
گفتم که بهش رسيدگي ميکنم -

127
00:08:46,382 --> 00:08:48,415
اصلاً اين يارو کي هست ؟

128
00:08:52,554 --> 00:08:55,671
اسمش "دانکن کارلايل"ـه ، مرد خوبيه

129
00:08:55,758 --> 00:08:58,692
همش همين رو ميگي ولي من که دليلي براش نديدم

130
00:08:58,694 --> 00:09:01,527
... من ديدم ، 13 سال پيش کارم حراست

131
00:09:01,529 --> 00:09:03,797
از تجهيزات نفتي امريکا نزديک مرز کلمبيا بود

132
00:09:03,799 --> 00:09:06,967
ارتش انقلابي کلمبيا بهمون حمله کرد
دو ماه گروگان بوديم

133
00:09:06,969 --> 00:09:10,236
يه تيم براي آزادي ما فرستاد FBI
دانکن" مذاکره‌کننده اصلي بود"

134
00:09:10,238 --> 00:09:11,938
پس با مذاکره شما رو آزاد کرد ؟

135
00:09:13,239 --> 00:09:15,107
يه حمله کماندويي بود

136
00:09:16,776 --> 00:09:18,644
اوضاع بي‌ريخت شد

137
00:09:18,646 --> 00:09:21,279
همه نفتي‌ها رو آزاد کرد
سوار هليکوپتر شدن و آماده برگشت بودن

138
00:09:21,281 --> 00:09:24,483
وقتي "دانکن" فهميد منو جداگانه
نگه داشته بودن برگشت

139
00:09:25,819 --> 00:09:28,820
يه بار ديگه شليک‌کُنان راهش رو باز کرد
جونم رو نجات داد

140
00:09:31,289 --> 00:09:32,456
جالبه

141
00:09:33,558 --> 00:09:35,193
اما هنوزم بايد پولم رو بگيرم

142
00:09:39,152 --> 00:09:41,755
"مورگن" ، "مورگن"

143
00:09:42,968 --> 00:09:45,235
اينجا چي کار ميکني ؟

144
00:09:45,237 --> 00:09:48,105
ديشب نه پيامک‌هام رو جواب دادي نه تماس‌هام رو

145
00:09:48,107 --> 00:09:49,539
بايد باهات صحبت کنم

146
00:09:49,541 --> 00:09:52,308
تو نبايد اينجا باشي ، باشه ؟
... برو قبل از اينکه

147
00:09:52,310 --> 00:09:55,112
بويد" خواهش ميکنم الان اينکارا رو نکن" -
چي شده ؟ -

148
00:09:56,114 --> 00:09:57,413
چرا اينطوري رفتار ميکني ؟

149
00:09:59,517 --> 00:10:02,018
پاي يکي ديگه درميونه ؟

150
00:10:02,020 --> 00:10:05,121
نه ، کس ديگه‌اي ... ، خدايا ، کس ديگه‌اي نيست

151
00:10:05,123 --> 00:10:07,857
حقيقت رو بهم بگو ، چون من عاشقتم

152
00:10:07,859 --> 00:10:10,960
همه روز رو دارم به تو فکر ميکنم

153
00:10:10,962 --> 00:10:14,430
... پس اگه پاي کس ديگه درميونه -
من حامله‌م -

154
00:10:45,060 --> 00:10:48,169
متوجهم اما 55 دلار براي هر فوت مربع دزديه

155
00:10:48,204 --> 00:10:50,141
توافق روي 60 تا بود

156
00:10:50,231 --> 00:10:54,367
باشه ، خيل خب
نه ، نه ، درک ميکنم

157
00:10:54,369 --> 00:10:57,036
اگه نظرت عوض شد بهم زنگ بزن

158
00:11:41,446 --> 00:11:42,765
... از اونجايي که تماس‌هام رو جواب نميدي

159
00:11:42,770 --> 00:11:44,457
بايد از يه راه ديگه توجهت رو جلب ميکردم

160
00:11:44,531 --> 00:11:45,628
چه غلطي ميکني ؟

161
00:11:45,664 --> 00:11:48,093
گلوله از 10 سانتي سرم رد شد

162
00:11:48,154 --> 00:11:49,285
درباره چي صحبت ميکني ؟

163
00:11:49,322 --> 00:11:51,509
"بخواي الان من رو خر فرض کني فکر بديه "کوئنتين

164
00:11:52,024 --> 00:11:53,345
حوصله‌ش رو ندارم

165
00:11:53,417 --> 00:11:55,422
اصلاً نميدونم چرا اينطوري رفتار ميکني

166
00:11:55,460 --> 00:11:58,261
خواهشاً بگو چه اتفاقي افتاده

167
00:11:58,263 --> 00:12:01,330
برام مهم نيست که خبر داشتي يا دستورش رو دادي
مهم نيست

168
00:12:01,332 --> 00:12:05,368
چيزي که برام مهمه اتفاق بعديه -
بعد ؟ -

169
00:12:05,370 --> 00:12:07,515
يه راه براي حل مشکل پيدا ميکنيم
تو و من

170
00:12:07,587 --> 00:12:11,492
پس بايد دقيقاً کاري رو که ميگم انجام بدي

171
00:12:12,208 --> 00:12:16,577
اگه ندي دوستام مي‌کُشنت

172
00:12:18,080 --> 00:12:19,347
... و بعدش

173
00:12:22,085 --> 00:12:24,552
همسر زيبات رو مي‌کُشن

174
00:12:36,831 --> 00:12:37,997
منم

175
00:12:39,232 --> 00:12:41,768
يه مسئله‌اي پيش اومده

176
00:12:41,770 --> 00:12:45,271
فکر کنم بايد در مورد لغو عمليات تجديدنظر کنيم

177
00:12:47,273 --> 00:12:49,108
... چون الان فهميدم که

178
00:12:49,181 --> 00:12:51,623
رئيس‌جمهور ميخواد با دکتر "ساندرز" ادامه بده

179
00:12:51,745 --> 00:12:54,245
پس نقشه اصلي هنوز پابرجاست

180
00:12:55,615 --> 00:12:57,248
بله ، مطمئنم

181
00:13:02,154 --> 00:13:04,755
در اماني ، فعلاً

182
00:13:05,757 --> 00:13:08,726
خوبه

183
00:13:08,728 --> 00:13:13,030
يعني تو هم در اماني ، فعلاً

184
00:13:13,032 --> 00:13:15,766
بفهم که الان پاي هر دومون گيره

185
00:13:15,768 --> 00:13:19,302
من الان به يه سري آدماي بسيار قدرتمند و
بي‌رحم دروغ گفتم

186
00:13:19,304 --> 00:13:23,544
اگه کاري رو که ميگم بکني
خيلي دروغ باقي نمي‌مونه

187
00:14:10,552 --> 00:14:13,754
يه هتل عالي تو ميامي پيدا کردم -
ميامي ؟ -

188
00:14:13,756 --> 00:14:16,823
واسه همون کنفرانس املاک
که قراره چند هفته ديگه بريم

189
00:14:16,825 --> 00:14:18,291
برايان" ؟"

190
00:14:18,293 --> 00:14:19,927
الن"ـه ، ميخواد باهات صحبت کنه"

191
00:14:19,929 --> 00:14:22,395
اوه آره ، درسته
ديروز گوشيم از دستم افتاد

192
00:14:22,397 --> 00:14:25,998
کابوسي شده ، بهش گفتم از طريق تو
ميتونه باهام تماس بگيره

193
00:14:26,000 --> 00:14:27,266
آره ، البته

194
00:14:28,334 --> 00:14:30,302
برو ، بايد جواب بدي

195
00:14:33,173 --> 00:14:35,507
ميشه واسه دو دقيقه دفترت رو قرض بگيرم ؟

196
00:14:35,509 --> 00:14:36,809
آره -
ممنون -

197
00:14:38,778 --> 00:14:40,612
الن" ؟" -
چي پيدا کردي ؟ -

198
00:14:40,614 --> 00:14:44,382
يه نمايشگاه هنري توي مدرسه غيرانتفاهي
به اسم "هولي اوک" تو "بتسدا" برگزار ميشه

199
00:14:44,384 --> 00:14:46,292
"باشه ، خوبه ، "هولي اوک
چه ساعتي ؟

200
00:14:46,326 --> 00:14:48,578
1ونيم ، چرا؟ نميخواي که بري؟

201
00:14:48,613 --> 00:14:50,288
خب ما بايد بفهميم اين مرد کيه

202
00:14:50,290 --> 00:14:53,592
ما تحت نظر هستيم -
يه راهي پيدا ميکنم -

203
00:14:53,594 --> 00:14:56,660
نه "الن" ، خيلي خطرناکه -
بايد برم -

204
00:14:56,662 --> 00:14:57,661
! "الن"

205
00:15:08,107 --> 00:15:10,074
تاکيد ميکنم که صحبت‌ها ثبت رسمي نشن

206
00:15:10,076 --> 00:15:13,943
ميشه بگم منبع ناشناس از کاخ سفيد ؟ -
منبع ناشناس دولتي -

207
00:15:14,579 --> 00:15:17,081
چونه هم نزن ، مفهومه ؟

208
00:15:17,083 --> 00:15:19,116
قهوه ؟ -
نه ، ممنون -

209
00:15:23,822 --> 00:15:26,389
رئيس‌جمهور داره دکترش رو عوض ميکنه

210
00:15:26,391 --> 00:15:30,626
جراحيش توي بيمارستان
نيروي دريايي "والتر ريد" برگزار ميشه

211
00:15:31,261 --> 00:15:32,828
قطعيه ؟

212
00:15:34,998 --> 00:15:36,710
درباره ضررهاي سياسيش نگران نيست ؟

213
00:15:36,747 --> 00:15:38,617
اون نگران سلامتيشه

214
00:15:38,937 --> 00:15:42,005
بعد اون همه صحبت‌هاش در مورد بهسازي خدمات درماني

215
00:15:42,007 --> 00:15:45,111
کيفيت بي‌نقص بيمارستان‌هاي عمومي ؟

216
00:15:45,145 --> 00:15:47,245
يه مشکل پيش اومد و پا پس کشيد

217
00:15:47,277 --> 00:15:52,447
"يکي بهم بدهکاري "تام -
باشه -

218
00:15:52,449 --> 00:15:57,218
تو اين وسط چه نفعي ميبري ؟ -
من ميخوام از رئيس‌جمهور محافظت کنم -

219
00:15:57,220 --> 00:16:00,820
مطمئن بشم که تصميماتش در جهت نفع مردم آمريکاست

220
00:16:03,224 --> 00:16:04,891
ميبينمت

221
00:16:32,553 --> 00:16:35,921
الن" انتظار نداشتم ببينمت"
فکر کردم مرخصي ميگيري

222
00:16:35,923 --> 00:16:38,590
مخصوصاً بعد اتفاقي که سر "انجلا" اومد
ناراحت‌کننده بود

223
00:16:38,592 --> 00:16:40,825
ترجيح ميدم سرم گرم باشه ، ميدوني که ؟

224
00:16:42,962 --> 00:16:47,804
زمان‌بنديت چطوره ؟ -
ديوونه‌کننده ، 5 تا عمل ، پشت سر هم -

225
00:16:50,736 --> 00:16:52,551
موفق باشي

226
00:17:43,019 --> 00:17:45,520
ميدوني از کجا کارت پارکينگت رو تمديد کني ؟

227
00:17:48,625 --> 00:17:51,092
خيل‌خب ، جاتون رو عوض کنيد

228
00:17:53,763 --> 00:17:55,496
! برش دار

229
00:17:55,498 --> 00:17:59,533
هي ، پولم رو ميخوام

230
00:17:59,535 --> 00:18:01,469
پولي که تو رختکن پيدا کردي ؟

231
00:18:01,471 --> 00:18:03,604
پول آبجو؟ شوخيت گرفته؟

232
00:18:03,606 --> 00:18:04,993
مال من نبود ، باشه؟

233
00:18:05,008 --> 00:18:08,209
به چند تا بچه بدهکارم -
سخته ديگه -

234
00:18:08,211 --> 00:18:11,145
... اما بابا -
با اين اوضاعي که پيش اومده ؟ -

235
00:18:11,147 --> 00:18:14,295
يه کلمه ديگه هم نميخوام بشنوم

236
00:18:19,788 --> 00:18:21,954
خيل‌خب ، جمع شيد

237
00:18:51,851 --> 00:18:54,285
! واسه ديدن هنر بچه‌ها هيجان دارم

238
00:18:57,056 --> 00:18:59,189
راستي اسمت چيه ؟

239
00:19:01,159 --> 00:19:02,527
"کريمر"

240
00:19:04,262 --> 00:19:05,396
"ساندرين"

241
00:19:19,777 --> 00:19:22,178
چه خبرا "جيک" ؟

242
00:19:22,180 --> 00:19:24,936
کجا بودي؟ تعطيلات؟

243
00:19:27,719 --> 00:19:30,325
سلام "نيکو" ، خيلي خيلي شرمندم

244
00:19:30,401 --> 00:19:32,521
مشغول مسائل خانوادگي بودم

245
00:19:32,556 --> 00:19:35,176
آره بابا درک ميکنم
اولويت با خانوادست

246
00:19:35,254 --> 00:19:36,502
حتماً

247
00:19:36,537 --> 00:19:39,795
مگه اينکه به يکي بدهکار باشي
اونوقت اولويت با اون طرفه

248
00:19:39,797 --> 00:19:41,496
منطقيه ؟

249
00:19:42,599 --> 00:19:46,968
گفتم که خيلي خيلي شرمندم -
"پولم رو ميخوام "جيک -

250
00:19:50,539 --> 00:19:54,308
... به زودي بهت ميدم ، قول ميدم ، فقط

251
00:19:54,310 --> 00:19:56,143
يکي دزديدتش

252
00:19:56,225 --> 00:19:59,782
يه چند روز زمان لازم دارم اگه اشکالي نداره

253
00:19:59,816 --> 00:20:03,725
باشه ، حتما ، رديفه
عجله‌اي نيست

254
00:20:04,520 --> 00:20:08,889
چقدر زمان ميخواي؟ يه هفته؟ يه ماه؟ -
يه هفته عاليه -

255
00:20:08,891 --> 00:20:11,371
مشکلي نيست

256
00:20:17,398 --> 00:20:19,802
چه غلطي ميکني؟ داره دهنش سرويس ميشه -

257
00:20:19,839 --> 00:20:21,245
مشکل ما نيست

258
00:20:21,280 --> 00:20:22,968
دخالت نميکنيم ، مفهومه ؟

259
00:20:50,562 --> 00:20:52,596
کمکي از دستم ساختست ؟ -
! اوه -

260
00:20:52,598 --> 00:20:54,818
ببخشيد ، نميخواستم بترسونمتون

261
00:20:54,892 --> 00:20:56,336
... خوبم ، من

262
00:20:56,569 --> 00:20:59,470
داشتم به عکس کلاس‌ها نگاه ميکردم ، چقدر نازن

263
00:20:59,472 --> 00:21:03,974
از والدين هستين ؟ -
نه ، خاله‌ش هستم -

264
00:21:03,976 --> 00:21:06,808
در واقع داشتم دنبال دختر خواهرم ميگشتم ، "ساوير" ؟

265
00:21:06,876 --> 00:21:08,494
ساوير کارلايل" ؟"

266
00:21:08,529 --> 00:21:11,948
اون قبلاً با دخترم باله کار ميکرد -
! چه عالي -

267
00:21:11,950 --> 00:21:16,417
شما ديدينش ؟ -
ديدمش ، يه لحظه پيش -

268
00:21:26,062 --> 00:21:28,096
اونجاست ، اون‌طرف

269
00:21:32,335 --> 00:21:34,446
اميدوارم به شما و "ساوير" خوش بگذره

270
00:21:34,471 --> 00:21:36,103
ممنون

271
00:21:40,476 --> 00:21:41,576
ساوير" ؟"

272
00:21:43,745 --> 00:21:45,947
ساوير" خودتي ؟"

273
00:21:55,690 --> 00:21:57,817
تو کي هستي ؟

274
00:21:58,526 --> 00:22:00,425
اسم من "جين"ـه

275
00:22:01,528 --> 00:22:04,345
من دوست پدرت هستم

276
00:22:16,909 --> 00:22:19,578
چقدر بزرگ شدي ، به زور شناختمت

277
00:22:20,280 --> 00:22:22,548
بابام رو از کجا ميشناسي ؟

278
00:22:22,550 --> 00:22:25,050
ما قبلاً با هم کار ميکرديم

279
00:22:26,118 --> 00:22:27,586
جين" اسم بامزه‌ايه"

280
00:22:27,588 --> 00:22:31,789
واقعاً؟ من وقتي بزرگ ميشدم اسم حوصله سربري بود

281
00:22:31,791 --> 00:22:33,783
پنج تا "جين" تو کلاسمون داشتيم

282
00:22:33,857 --> 00:22:35,863
مثل اسم "اما"ي الان بود

283
00:22:36,458 --> 00:22:39,196
اما ميخواي بامزه‌ترين اسمي که تا الان شنيدم رو بهت بگم ؟

284
00:22:39,532 --> 00:22:41,199
"مارسلي"

285
00:22:41,201 --> 00:22:42,300
مارسلي" ؟"

286
00:22:42,302 --> 00:22:45,102
مثل "پارسلي" ، فرقشون فقط يه "م" هست
[پارسلي: جعفري]

287
00:22:45,337 --> 00:22:47,637
چه اسم بامزه‌اي

288
00:22:51,909 --> 00:22:53,976
مادرت اينجاست ؟

289
00:22:56,647 --> 00:22:59,606
همگي توجه کنيد
وقت مراسم اصلي فرا رسيده

290
00:22:59,741 --> 00:23:02,885
بچه‌ها ، دست والدين يا پدر و مادربزرگ يا
... دوست مخصوصتون رو بگيريد و

291
00:23:02,887 --> 00:23:06,088
اونا رو به کلاستون ببريد تا
اثرتون رو بهشون نشون بدين

292
00:23:07,091 --> 00:23:12,006
ميخواي اثر منو ببيني ؟ -
آره ، از خُدامه -

293
00:23:19,769 --> 00:23:21,613
! "آقاي "ساندرز

294
00:23:22,047 --> 00:23:25,029
در مورد "جيک"ـه
بايد سريع بياين

295
00:23:28,711 --> 00:23:30,778
"هي! "جيک

296
00:23:32,148 --> 00:23:33,548
! "جيک"

297
00:23:35,016 --> 00:23:37,518
رفيق؟ بيا اينجا

298
00:23:38,954 --> 00:23:41,255
خداي من ، نگاش کن

299
00:23:59,240 --> 00:24:01,374
يکم دير اومدي جناب پدر

300
00:24:01,376 --> 00:24:04,978
چوگان رو بيخيال ، به پسرت بايد بوکس ياد بدي

301
00:24:04,980 --> 00:24:07,112
آخه حتي يه مشت هم به يارو نزد

302
00:24:07,114 --> 00:24:09,326
مثل يابو اونجا وايساده بود

303
00:24:09,366 --> 00:24:12,610
انتظار داشت چي بشه؟ ماچش کنه؟

304
00:24:12,752 --> 00:24:14,619
خب ، کم نياورد ، مگه نه ؟

305
00:24:14,621 --> 00:24:17,122
بعضي مواقع همين هم کافيه

306
00:24:17,124 --> 00:24:19,432
واسه تو کافي بود ؟

307
00:24:19,993 --> 00:24:21,293
ببخشيد ؟

308
00:24:21,295 --> 00:24:22,727
انگار با اين بچه همدردي ميکني

309
00:24:22,729 --> 00:24:24,595
... يعني تو هم يه بچه خيابوني رذل بودي

310
00:24:24,597 --> 00:24:27,312
که عادت داشت دهنش سرويس بشه ؟

311
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
چرا اينجايي ؟

312
00:24:31,403 --> 00:24:33,404
به تو ربطي نداره

313
00:24:35,107 --> 00:24:39,209
ببين "کريمر" ، بهت ميخوره مرد خوبي باشي

314
00:24:39,211 --> 00:24:43,569
اما اينکاري که ما ميکنيم مناسب
آدم‌هاي خوب نيست

315
00:24:47,018 --> 00:24:48,951
کدومش رو تو کشيدي ؟

316
00:24:50,889 --> 00:24:54,590
"خيلي قشنگه ، عجب هنرمند خوبي هستي "ساوير

317
00:24:54,592 --> 00:24:57,476
مادرت بهت افتخار ميکنه

318
00:25:03,633 --> 00:25:05,400
چي شده عزيزم ؟

319
00:25:05,402 --> 00:25:07,436
ناراحتي چون مادرت اينجا نيست ؟

320
00:25:09,272 --> 00:25:11,672
ماماني مريضه

321
00:25:12,875 --> 00:25:17,510
خب ، مطمئنم که دکتر بهش کمک ميکنه
تا حالش بهتر بشه

322
00:25:18,547 --> 00:25:20,815
از کجا ميدوني ؟

323
00:25:20,817 --> 00:25:25,854
چون اين کاريه که دکترها ميکنن
به مردم مريض کمک ميکنن تا بهتر بشن

324
00:25:25,856 --> 00:25:29,189
... اونا سعيشون رو کردن اما

325
00:25:31,125 --> 00:25:33,093
ميدوني چشه ؟

326
00:25:37,332 --> 00:25:38,765
تو بيمارستانه ؟

327
00:25:41,970 --> 00:25:44,703
ميدوني کدوم بيمارستان ؟

328
00:25:51,578 --> 00:25:55,046
حالش خوب ميشه "ساوير" ، قول ميدم

329
00:25:57,017 --> 00:26:01,452
هي ، يه فکري کردم
چرا برام يه نقاشي نميکشي ؟

330
00:26:01,454 --> 00:26:03,421
واسم اينکار رو ميکني ؟

331
00:26:03,423 --> 00:26:06,958
باشه ، چي بِکشم ؟

332
00:26:06,960 --> 00:26:11,673
يه عکس از خانوادت چطوره ؟

333
00:26:13,132 --> 00:26:15,366
اين ديگه از کجا درز کرد ؟ -
پيداش ميکنم -

334
00:26:15,368 --> 00:26:16,533
حرومزاده

335
00:26:16,535 --> 00:26:18,235
... دو رويي خودخواهانه رئيس‌جمهور "

336
00:26:18,237 --> 00:26:20,037
"فقط در جهت بي‌شرمي بزدلانه خويش است

337
00:26:20,039 --> 00:26:21,338
باورنکردنيه قربان

338
00:26:21,340 --> 00:26:24,574
چطوره که اين مزخرفات رو براي خودمون
تبديل به پيروزي کنيم ؟

339
00:26:24,576 --> 00:26:26,443
چه پيشنهادي دارين ؟

340
00:26:26,445 --> 00:26:29,079
... اعلام ميکنيم تغيير دکتر يا بيمارستان

341
00:26:29,081 --> 00:26:31,147
رو هرگز مدنظر نداشتيم

342
00:26:31,149 --> 00:26:33,883
ايمان استوار خودم رو نسبت به
... سيستم درماني عمومي و

343
00:26:33,885 --> 00:26:36,019
دکتر "الن ساندرز" نشون ميدم

344
00:26:36,021 --> 00:26:37,653
به نظرم فکر بي نقصيه قربان

345
00:26:37,655 --> 00:26:40,790
اين کار اون خبرنگار و منبعش رو کاملاً بي اعتبار ميکنه

346
00:26:40,792 --> 00:26:44,260
و مهم‌تر از اون منتقداتون رو ساکت ميکنه

347
00:26:44,262 --> 00:26:48,897
حتي شايد براون چند تا طرفدار جديد دست و پا کنه
مردم امريکا عاشق شجاعت هستن

348
00:26:59,375 --> 00:27:01,109
بله ؟ -
خبراي خوب -

349
00:27:01,111 --> 00:27:03,377
رئيس‌جمهور فريب خبر مطبوعاتي رو خورد

350
00:27:03,379 --> 00:27:04,845
يعني با "ساندرز" ادامه ميده ؟

351
00:27:04,847 --> 00:27:06,141
درسته

352
00:27:06,179 --> 00:27:09,621
"وقتي اين قضايا تموم شد "دانکن
وارد شدن به سياست رو مدنظر داشته باش

353
00:27:09,752 --> 00:27:11,617
توي اين کار واردي

354
00:28:03,603 --> 00:28:06,451
"آقاي "ساندرز

355
00:28:07,706 --> 00:28:09,773
سلام

356
00:28:09,775 --> 00:28:13,343
ببخشيد ، نفهميدم که کسي خونست

357
00:28:13,345 --> 00:28:16,580
دنبال "مورگن" ميگشتم
من "بويد" هستم

358
00:28:19,718 --> 00:28:23,019
... ميخواستم ... ، اگه ممکنه

359
00:28:24,522 --> 00:28:27,456
ميشه درباره دخترتون صحبت کنم جناب ؟

360
00:28:42,739 --> 00:28:44,172
سلام ، کمکي ازم برمياد ؟

361
00:28:44,174 --> 00:28:46,374
بله ، دنبال کسي ميگشتم

362
00:28:53,550 --> 00:28:56,150
من و "مرگن" سه ماهه با هم هستيم

363
00:28:56,152 --> 00:28:58,819
و قصد نداشتم اينطوري با شما ديدار کنم

364
00:28:58,821 --> 00:29:01,856
اما ديگه وقتشه خودم رو به شما معرفي کنم

365
00:29:01,858 --> 00:29:03,857
درسته ، خب

366
00:29:05,160 --> 00:29:06,393
از آشنايي باهات خوشبختم

367
00:29:07,462 --> 00:29:10,097
جناب ، من عاشق دخترتون هستم

368
00:29:10,099 --> 00:29:12,666
من ترک تحصيل کردم اما دارم سخت کار ميکنم

369
00:29:12,668 --> 00:29:14,168
تا شغلم پا بگيره

370
00:29:14,170 --> 00:29:16,470
... من واسه يه شرکت ساخت و ساز کار ميکنم ، پس

371
00:29:16,472 --> 00:29:19,257
قطعاً ميتونم دخترتون رو تامين کنم

372
00:29:19,292 --> 00:29:23,660
اگه يه وقت رابطه ما جدي‌تر شد

373
00:29:26,113 --> 00:29:28,013
... "ببينيد ، چيزي که ميخوام بگم اينه که اقاي "ساندرز

374
00:29:28,015 --> 00:29:30,916
بزار حرفت رو قطع کنم پسر
مرگن" دبيرستانيـه"

375
00:29:30,918 --> 00:29:32,385
تو راه رفتن به دانشگاهه

376
00:29:32,387 --> 00:29:35,720
پس جواب منفيه
ازدواج براش خيلي زوده

377
00:29:35,722 --> 00:29:38,190
يه زندگي پيش رو داره

378
00:29:38,192 --> 00:29:40,459
اما من عاشقشم -
مطمئنم که همينطوره -

379
00:29:40,461 --> 00:29:41,960
اما وقتشه بيخيال بشي

380
00:29:43,596 --> 00:29:45,362
اگه نشم چي ؟

381
00:29:50,335 --> 00:29:52,903
دل و جرات داري بچه

382
00:29:52,905 --> 00:29:54,871
بهش احترام ميزارم

383
00:30:00,912 --> 00:30:04,115
اما از دخترم دور شو

384
00:30:04,117 --> 00:30:07,049
ديگه هرگز به اين خونه برنگرد

385
00:30:07,818 --> 00:30:08,985
مفهوم شد ؟

386
00:30:23,533 --> 00:30:25,734
بيا ، تموم شد

387
00:30:25,736 --> 00:30:27,202
عاليه

388
00:30:27,204 --> 00:30:30,117
واقعا نقاش فوق‌العاده‌اي هستي

389
00:30:34,177 --> 00:30:38,679
اين مادرته ، اين تويي و اين باباته ؟

390
00:30:38,681 --> 00:30:39,847
ممم

391
00:30:41,683 --> 00:30:43,017
اين چيه؟ قلبشه؟

392
00:30:43,019 --> 00:30:44,619
نه نشان‌ش هست

393
00:30:45,654 --> 00:30:47,188
نشان ؟

394
00:30:47,190 --> 00:30:50,728
کار ميکنه FBI بابام واسه

395
00:31:28,433 --> 00:31:30,934
ديگه آخرشه ، تا چند دقيقه ديگه ميام

396
00:31:30,936 --> 00:31:35,070
اگه چيزي که شنيدم حقيقت داره
لازم نکرده بياي

397
00:31:35,072 --> 00:31:36,806
او او! ديگه چي کار کردم؟

398
00:31:36,808 --> 00:31:38,873
"خوشحال نيستم "پائول

399
00:31:39,642 --> 00:31:41,177
متوجه نميشم "مري" ، چي شده ؟

400
00:31:41,179 --> 00:31:43,045
الان با پزشک کاخ سفيد صحبت کردم

401
00:31:43,047 --> 00:31:45,781
بهم گفت ميخواي با دکتر "ساندرز" ادامه بدي

402
00:31:45,783 --> 00:31:49,083
خب ، اون جراح فوق العاده ايه
هر چ بيشتر بهش فکر مي کنم

403
00:31:49,085 --> 00:31:51,620
بيشتر به باور ميرسم
که حرکت درست همين ـه

404
00:31:51,622 --> 00:31:54,323
حرکت درست؟
براي ميزان طرفداراتون يا سلامتي ـتون؟

405
00:31:54,325 --> 00:31:58,293
بانوي اول ، قضيه يه خورده
پيچيده تر از ايناست

406
00:31:58,295 --> 00:32:02,431
چطوره در مورد اين قضيه بعدا صحبت کنيم؟
خصوصي؟

407
00:32:02,433 --> 00:32:04,732
الان چطوره؟

408
00:32:04,734 --> 00:32:08,802
اگه الان باشه که چه بهتر عزيزم
چند لحظه مارو تنها بذار

409
00:32:11,807 --> 00:32:14,374
"از ديدنت خيلي خوشحال شدم "کوئنتين

410
00:32:26,220 --> 00:32:27,721
...من داشتـــم -
تا 5 دقيقه ديگه -

411
00:32:27,723 --> 00:32:29,622
يه تلفن از کاخ سفيد بهت ميشه

412
00:32:29,624 --> 00:32:32,257
در مورد اينکه رئيس جمهور مي خواد باهات ملاقات کنه
تا در مورد جراحي پيش رو صحبت کنه

413
00:32:32,292 --> 00:32:34,472
مي خواد اخراجــت کنه

414
00:32:34,695 --> 00:32:37,047
مطمئني؟

415
00:32:38,832 --> 00:32:40,499
چيکار بايد بکنم؟

416
00:32:40,501 --> 00:32:43,301
متقاعدش کن تا نظرش رو عوض کنه

417
00:32:43,303 --> 00:32:47,437
مهم تر از اون ، همسرش رو قانع کن

418
00:32:58,584 --> 00:33:00,451
رئيس جمهور چند لحظه ديگه تشريف ميارن

419
00:33:04,089 --> 00:33:08,942
دوست دارم از طرف مردم آمريکا
ازتون تشکر کنم

420
00:33:09,060 --> 00:33:10,694
براي چي؟

421
00:33:10,696 --> 00:33:12,897
براي نجات دادن جون رئيس جمهور

422
00:33:12,899 --> 00:33:17,582
اگه شما نبودين ، اون الان مرده بود

423
00:33:19,137 --> 00:33:23,330
ممنونم
ولي من فقط دارم کارمُ مي کنم

424
00:33:53,002 --> 00:33:57,172
نقاشي ـه قشنگي ـه ، مگه نه؟ -
سلام ، خوشحالم که دوباره مي بينمتون -

425
00:33:57,174 --> 00:34:01,309
"رئيس جمهور "گارفيلد
فقط 200 روز دووم آوُرد
( بيست ـمين رئيس جمهور آمريکا  )

426
00:34:01,311 --> 00:34:03,077
از نظر مدت رياست جمهوري تو کوتاهي دوم بود

427
00:34:03,079 --> 00:34:04,660
وه ، اصلا نمي دونستم

428
00:34:04,698 --> 00:34:07,479
متأسفانه زياد اهل تاريخ نيستم

429
00:34:08,383 --> 00:34:12,520
اونو ترورش کردن
سال 1881

430
00:34:12,522 --> 00:34:15,222
مي دونين روزي که ترور شد
همراه با کي بود؟

431
00:34:15,224 --> 00:34:17,625
"رابرت" ، پسر رئيس جمهور "لينکلن"

432
00:34:18,460 --> 00:34:20,694
چه عجيب ـه؟

433
00:34:20,696 --> 00:34:24,432
"دوباره که در مورد قضيه "گارفيلد" و "لينکلن
که حرف نمي زدي ، مگه نه؟

434
00:34:24,434 --> 00:34:28,336
براي من تقارن هاي تاريخي
خيلي جذاب هستن

435
00:34:28,338 --> 00:34:31,604
دکتر "ساندرز" ممنون که
بعد از اطلاع بهتون بلافاصله تشريف آوُردين

436
00:34:31,606 --> 00:34:34,007
خواهش مي کنم -
لطفا ، بنشينيد -

437
00:34:43,317 --> 00:34:44,985
تو خوبي ، رفيق؟

438
00:34:48,521 --> 00:34:51,256
بگو بهم چه اتفاقي افتاد
چطوري شروع شد؟

439
00:34:51,258 --> 00:34:54,159
نمي خوام در موردش حرف بزنم

440
00:34:54,161 --> 00:34:55,927
"جيک"

441
00:34:55,929 --> 00:34:58,697
فقط چند تا بچه بودن ، خب؟
اصلا مهم نيست

442
00:34:58,699 --> 00:35:01,000
خب آدما بي دليل که دعوا نمي کنن

443
00:35:01,002 --> 00:35:05,769
بخاطر حرفي بوده که زدي؟
سر يه دختر؟

444
00:35:05,771 --> 00:35:07,370
نه

445
00:35:07,973 --> 00:35:09,840
سر پول بود

446
00:35:09,842 --> 00:35:11,642
پول آبجو

447
00:35:11,644 --> 00:35:16,114
بـــله! من به اون پول نياز داشتم
!مي خواستم همينُ بهت بگم

448
00:35:16,116 --> 00:35:18,915
!"جيک" ، "جيک"
!"منو ببخش ، "جيک

449
00:35:34,064 --> 00:35:35,664
وقت داري؟

450
00:35:36,933 --> 00:35:39,267
قضيه اين يارو چيه "کريمر"؟

451
00:35:40,769 --> 00:35:46,174
يکي من بهش اعتماد دارم
يکي که مي تونيم روش حساب کنيم

452
00:35:46,176 --> 00:35:49,811
اون تازه کار ـه
تحت فشار وا ميده

453
00:35:53,015 --> 00:35:54,982
کارش رو خوب انجام ميده

454
00:35:56,484 --> 00:35:59,753
ولي چيزي به جز احترام نمي تونم
"براي شما داشته باشم دکتر "ساندرز

455
00:35:59,755 --> 00:36:01,655
نه فقط براي مهارت ـتون به عنوان يه جراح

456
00:36:01,657 --> 00:36:03,590
بلکه بخاطر طرز رفتارتون

457
00:36:03,592 --> 00:36:05,625
دذر طول اين سيرک

458
00:36:07,028 --> 00:36:10,397
با اين وجود
با توجه به اتفاقات اخير

459
00:36:10,399 --> 00:36:14,133
من تصميم گرفتم که جراحي ـمُ به
يه جراح بيمارستان "نيروي درايي والتر ريد" بسپارم

460
00:36:14,135 --> 00:36:17,236
خيلي بهتر ميشه که اين
اطلاعيه از طرف شما اعلام بشه

461
00:36:17,238 --> 00:36:19,338
ما يه کنفرانس مطبوعاتي ترتيب ميديم

462
00:36:19,340 --> 00:36:23,909
و شما هم اعلام مي کنين
که اين موضوع تصميم خودتون بوده

463
00:36:23,911 --> 00:36:26,479
و اينکه مصلحت بيمارتون و بيمارستان

464
00:36:26,481 --> 00:36:30,723
در اينه که اينکارو بکنن

465
00:36:34,387 --> 00:36:36,321
البته آقاي رئيس جمهور

466
00:36:36,323 --> 00:36:38,847
اگه شما فکر مي کنين اينطور بهتره حرفي نيست 

467
00:36:44,262 --> 00:36:46,630
ولي شما دارين اشتباه بزرگي مي کنين

468
00:36:48,266 --> 00:36:50,568
دليلي که شما مي خواين دکترا رو تغيير بدين

469
00:36:50,570 --> 00:36:53,537
دقيقا همون دليلي که با من دکتر ـون بمونم

470
00:36:54,672 --> 00:36:57,741
من دليلي که مي تونست
شما رو بکشه رو پيدا کردم

471
00:36:57,743 --> 00:37:00,577
من هيچ وقت بيماري تو جراحي از دست ندادم
هيچ وقت

472
00:37:00,579 --> 00:37:03,279
و هيچ وقت هم همچين چيزيُ نمي خوام

473
00:37:03,281 --> 00:37:05,939
من از سياست زياد سر در نميارم آقاي رئيس جمهور

474
00:37:06,017 --> 00:37:08,694
يا هنر بانوي اول

475
00:37:08,952 --> 00:37:12,255
ولي به پزشکي خيلي خوب مسلط هستم

476
00:37:12,257 --> 00:37:13,756
، مي خوام بگم که

477
00:37:13,758 --> 00:37:16,958
من بهترين جراح قلبي هستم
که مي تونين پيدا کنين

478
00:37:16,960 --> 00:37:20,195
، اگه پاي جون شوهرم در ميون بود
من از يه جراح که

479
00:37:20,197 --> 00:37:22,564
به قابليت هاش اعتماد داره مي خواستم

480
00:37:22,566 --> 00:37:24,766
که به قدرتمند ترين مرد دنيا بگه 

481
00:37:24,768 --> 00:37:27,402
که کار احمقانه اي بخواد کس ديگه اي رو انتخاب کنه

482
00:37:44,653 --> 00:37:46,287
دختر ـه موندگار شد 

483
00:37:47,289 --> 00:37:49,088
کن کيد" آروم شد"

484
00:37:50,458 --> 00:37:53,527
پس به مسير قبلي ـمون برگشتيم؟ -
آره -

485
00:37:53,529 --> 00:37:55,428
برگشتيم تو مسيرمون

486
00:37:58,466 --> 00:38:03,236
مي خوام بدوني که اين
بيرون انداختن تو نظر من نبودش

487
00:38:03,238 --> 00:38:05,137
دستور از کس ديگه اي

488
00:38:05,139 --> 00:38:08,407
از کله گنده ها رسيده بود
من حتي ازش خبري نداشتم

489
00:38:08,409 --> 00:38:10,141
حرفمو باور مي کني؟

490
00:38:13,313 --> 00:38:14,846
نه

491
00:38:15,549 --> 00:38:17,415
حتي واسه يه لحظه

492
00:38:28,661 --> 00:38:30,795
چرا بايد اينقدر آدم کثيفي باشي؟ 

493
00:38:30,797 --> 00:38:32,997
چي گفتي الان؟

494
00:38:34,900 --> 00:38:37,501
خيله خب ببين ، مي دونم
واسه چي بهش گفتي فاصله بگيره

495
00:38:37,503 --> 00:38:39,203
ولي لازم نبود اينقدر بد باهاش رفتار کني

496
00:38:39,205 --> 00:38:40,737
در مورد چي حرف مي زني؟

497
00:38:40,739 --> 00:38:44,140
"بويد" -
بويد" کيه؟" -

498
00:38:44,342 --> 00:38:46,533
جدا؟

499
00:38:47,212 --> 00:38:48,625
خداي من

500
00:38:50,181 --> 00:38:52,381
ممنون که امروز رفتي مدرسه

501
00:38:53,550 --> 00:38:56,485
خوشحال بود که عموي مورد علاقه ـشو ديده؟

502
00:38:56,487 --> 00:39:00,856
آره ، حالش خوب بود
خوشحال بود ، مي خنديد

503
00:39:00,858 --> 00:39:02,225
مي تونه نقاشي بکشه

505
00:39:09,932 --> 00:39:15,036
"جيک"
تو خوبي؟

506
00:39:16,071 --> 00:39:18,573
بذار نگات کنم 

507
00:39:18,575 --> 00:39:19,974
عزيزم

508
00:39:54,141 --> 00:39:56,508
مي تونم کمکت کنم داداش؟

509
00:39:56,510 --> 00:39:59,144
هي ، آره ، اميدوارم
مي خواستم يه کم ماريجوانا بخرم

510
00:39:59,146 --> 00:40:02,381
ماريجوانا؟
چرا فکر مي کني ما ماريجوانا داريم؟

511
00:40:02,383 --> 00:40:04,249
يه دوست بهم گفت بيام پيش تو

512
00:40:04,251 --> 00:40:06,708
گفتش که تو جنس هاي خوبي داري

513
00:40:08,187 --> 00:40:09,354
پليسي؟

514
00:40:10,523 --> 00:40:11,556
نه

515
00:40:13,358 --> 00:40:14,825
اسم دوستت چيه؟

516
00:40:14,827 --> 00:40:16,860
اسمـــش...."جيک"ـه

517
00:40:21,567 --> 00:40:23,734
تو هم مي خواي؟ هان؟

518
00:40:23,736 --> 00:40:26,103
خب پس مشکل تو نيست ، مگه نه؟

519
00:40:28,707 --> 00:40:31,808
!آه! بسه ! کافي ـه

520
00:40:31,810 --> 00:40:34,143
!بسه ، بسه

521
00:40:36,047 --> 00:40:39,448
از "جيک" فاصله مي گيري
فهميدي؟

522
00:40:40,884 --> 00:40:43,019
اون ديگه واسه من کار مي کنه

523
00:41:00,137 --> 00:41:03,037
"برايان"

524
00:41:04,272 --> 00:41:06,374
ديگه نمي تونم بيشتر از اين تحمل کنم

525
00:41:06,376 --> 00:41:08,476
دخترش رو ديدم

526
00:41:08,478 --> 00:41:09,977
فهميدي کيه؟

527
00:41:09,979 --> 00:41:12,447
اسمش "کارلايل"ـه
يه مأمور اف بي آي ـه

528
00:41:12,449 --> 00:41:13,848
چي؟

529
00:41:13,850 --> 00:41:16,016
نقاشي نشان نظامي ـش رو کشيد

530
00:41:16,018 --> 00:41:17,951
باورم نميشه اصلا رفته باشي اونجا

531
00:41:17,953 --> 00:41:19,252
چطوري از بيمارستان زدي بيرون؟

532
00:41:19,254 --> 00:41:20,520
مراقبت نبودن؟

533
00:41:20,522 --> 00:41:23,547
از دستشون در رفتم
کاري کردم که فکر کنن دارم جراحي مي کنم

534
00:41:25,292 --> 00:41:27,553
مي توني اينکارو دوباره بکني؟

535
00:41:28,896 --> 00:41:31,464
فکر کنم ، چطور؟

536
00:41:33,700 --> 00:41:36,079
...چون که ، آم

537
00:41:39,973 --> 00:41:43,108
...بخاطري که ، آم

538
00:41:43,110 --> 00:41:45,077
بايد فرار کنيم

539
00:41:45,079 --> 00:41:46,812
چي؟ -
آره -

540
00:41:46,814 --> 00:41:48,980
منظورم اينه فکر مي کني بعد از اين قضيه
به همين راحتي ولمون مي کنه؟

541
00:41:48,982 --> 00:41:51,616
تو هر کاري که ميگه رو مي کني
ولي اون بازم مارو مي کشه

542
00:41:51,618 --> 00:41:54,386
ما مي تونيم ، ما مي تونيم فرار کنيم
فقط بايد زودتر اينکارو بکنيم

543
00:41:54,388 --> 00:41:57,589
اونا نمي تونن هميشه همه رو تحت نظر داشته باشن
اونا که کامل نيستن درسته؟

544
00:41:57,591 --> 00:42:01,761
...ولي آخه چطوري
فرار کردن که به همين آسونيا نيستش

545
00:42:01,994 --> 00:42:05,328
من عقب تر مي مونم ، به عنوان طعمه

546
00:42:05,330 --> 00:42:06,830
نه ، من اينجا ولت نمي کنم و برم

547
00:42:06,832 --> 00:42:08,399
"بهم گوش بده "الن -
خطرناکه ، فراموشش کن -

548
00:42:08,401 --> 00:42:09,966
اينکارو نمي کنم

549
00:42:20,244 --> 00:42:22,355
مي دوني که دوستت دارم ، درسته؟

550
00:42:23,280 --> 00:42:25,068
البته

551
00:42:27,217 --> 00:42:29,638
من با کس ديگه اي رابطه دارم

552
00:42:30,721 --> 00:42:32,695
"با "سامانتا

553
00:42:39,463 --> 00:42:44,098
سامانتا"؟"
زني که باهاش کار مي کني؟

554
00:42:53,207 --> 00:42:54,907
...ببين

555
00:42:55,944 --> 00:42:58,111
چرا داري اين حرف رو بهم مي زني؟

556
00:42:58,113 --> 00:43:05,514
چون که مي خوام کار درستُ انجام بدي
واسه خودت و بچه ها

558
00:43:12,254 --> 00:43:14,962
بذار اينکارو بکنم

559
00:43:24,146 --> 00:43:28,257
<font color="#b4dbdc">ترجمه و تنظيم : مـــــحـــمد رضــــا و حـــســـين</font>
<font color="#b45c5a"><font face="Impact" size="5">'htk2006 & S!CAR!O'</font>

560
00:43:28,446 --> 00:43:31,257
© <font color="#8e53c4"> 'TvCenter.Tv' </font>

