1
00:00:02,059 --> 00:00:04,541
اين عجيبه که فکر کني
همه در اين خيابون

2
00:00:05,162 --> 00:00:07,329
همه در اين شهر

3
00:00:07,331 --> 00:00:09,281
بزودي اونا ميخوان بدونن

4
00:00:09,283 --> 00:00:11,783
!ازرا کلاينفلتر" کيه؟"

5
00:00:11,785 --> 00:00:14,453
چه جور مَردي، رازهاي کشور خودشو
به بيرون پخش ميکنه

6
00:00:14,531 --> 00:00:16,364
تا همه بخونن؟

7
00:00:16,366 --> 00:00:17,598
رفيق

8
00:00:17,599 --> 00:00:18,715
رسيديم

9
00:00:18,717 --> 00:00:19,999
ببخشيد

10
00:00:20,001 --> 00:00:21,050
حواسم نبود

11
00:00:21,052 --> 00:00:22,151
اها

12
00:00:27,992 --> 00:00:29,125
ببخشيد اقا

13
00:00:29,127 --> 00:00:30,660
کارتت رو قبول نميکنه

14
00:00:36,667 --> 00:00:38,100
خداي من

15
00:00:38,102 --> 00:00:39,835
اونا حساب هاي منو مسدود کردن

16
00:00:39,837 --> 00:00:42,672
اونا ميدونن

17
00:00:43,974 --> 00:00:45,975
کارت ديگه اي داري؟

18
00:00:45,977 --> 00:00:47,443
پول نقد؟

19
00:00:50,580 --> 00:00:51,714
هي

20
00:00:51,716 --> 00:00:53,549
هي هي، بيا اينجا

21
00:00:53,551 --> 00:00:54,884
هي

22
00:00:54,886 --> 00:00:56,285
هي، اينجا

23
00:00:56,287 --> 00:00:58,788
اينجا! اون از اون طرف رفت

24
00:00:59,790 --> 00:01:01,524
"دِوِن"

25
00:01:01,526 --> 00:01:03,125
دِوِن"، اون توپ رو پس بده"

26
00:01:03,127 --> 00:01:05,361
اون توپِ تو نيست

27
00:01:05,363 --> 00:01:07,897
خيله خب

28
00:01:07,899 --> 00:01:09,865
دويدن خوبه

29
00:01:09,867 --> 00:01:12,068
نميدونم تو چرا خواستي که بياي اينجا

30
00:01:12,070 --> 00:01:14,103
"مثل "ارباب مگس هاست
(رماني نوشته ي ويليام گلدينگ)

31
00:01:14,105 --> 00:01:16,572
خيله خب، بزار مطمئن بشم همه چيز مرتبه

32
00:01:16,574 --> 00:01:17,973
سرقت جواهر؟

33
00:01:17,975 --> 00:01:19,842
بمب گذار ديوانه، داره واسه خودش ميچرخه؟

34
00:01:19,844 --> 00:01:21,143
نه، هيچ جنايتي نيست

35
00:01:21,145 --> 00:01:22,345
شرلوک بعضي وقتا از من امتحان ميگيره

36
00:01:22,347 --> 00:01:23,579
بخشي از کاره

37
00:01:23,581 --> 00:01:25,748
در مورد چي ازت امتحان ميگيره؟

38
00:01:25,750 --> 00:01:27,917
خونه ي عروسکي

39
00:01:27,919 --> 00:01:29,318
باحاله
اره، شرلوک اينو ميسازه

40
00:01:29,320 --> 00:01:31,387
اين عروسکه مثلا مُرده؟

41
00:01:31,389 --> 00:01:34,957
اين راهي واسه تمرين کردنِ
اناليز ناگهانيِ صحنه جرم ـه

42
00:01:34,959 --> 00:01:37,026
خودکشي توسط داروهاي تجويزي؟

43
00:01:37,028 --> 00:01:39,061
ها...کي ميدونست؟

44
00:01:39,063 --> 00:01:41,030
خب، تو زماني در "دنياي واقعي" ميگذروني؟

45
00:01:41,032 --> 00:01:43,032
...آه، اين
اين تقريبا همينطوره

46
00:01:43,034 --> 00:01:45,234
ميدوني، اين به همون اندازه که باحال هست

47
00:01:45,236 --> 00:01:48,137
تو زمانت رو با تعقيب دزدها
و قاتل ها ميگذروني

48
00:01:48,139 --> 00:01:49,905
تو با شريکِ کاريت زندگي ميکني

49
00:01:49,907 --> 00:01:52,742
...اين احتمالا فکر خوبيه، که يه مقدار زمان

50
00:01:52,744 --> 00:01:54,577
ميدوني، واسه کاراي عادي صرف کني

51
00:01:54,579 --> 00:01:55,978
گزينه هات رو باز نگه داري

52
00:01:58,182 --> 00:02:00,850
واو

53
00:02:00,852 --> 00:02:02,485
اين يه خانواده ي کامل از
عروسک هاي مُرده ست

54
00:02:02,487 --> 00:02:04,920
اره، اين نشت گازه

55
00:02:04,922 --> 00:02:07,022
"توطئه اي در کار نيست"

56
00:02:07,024 --> 00:02:08,958
آم، گزينه هامو باز نگه دارم؟

57
00:02:08,960 --> 00:02:10,960
اين يعني چي؟
يعني قرار بزارم؟

58
00:02:10,962 --> 00:02:13,596
خيله خب، نه، اونو بزار زمين

59
00:02:13,598 --> 00:02:16,632
...ميدونم تا چند وقت ديگه تولدت نيست، ولي

60
00:02:16,634 --> 00:02:18,100
تولدت مبارک

61
00:02:18,102 --> 00:02:19,235
اين چيه؟

62
00:02:19,237 --> 00:02:20,903
"رمانتيک واقعي"
چي؟

63
00:02:20,905 --> 00:02:22,071
اسم وحشتناکيه

64
00:02:22,073 --> 00:02:23,105
ولي سايت خيلي خوبيه

65
00:02:23,107 --> 00:02:24,273
.اونجور که من شنيدم

66
00:02:24,275 --> 00:02:25,908
يه عضويت 6 ماهه واست گرفتم

67
00:02:25,910 --> 00:02:28,210
اوه خداي من
حتي پروفايل ـت رو واست پر کردم

68
00:02:28,212 --> 00:02:29,779
استفاده کني، نکني...به خودت بستگي داره

69
00:02:29,781 --> 00:02:31,547
ولي ميدوني، استفاده کن

70
00:02:31,549 --> 00:02:32,848
ميدوني که من ادما رو ميبينم

71
00:02:32,850 --> 00:02:34,316
زندگي من در اين حد ضايع نيست

72
00:02:35,620 --> 00:02:38,053
اوه خداي من

73
00:02:40,457 --> 00:02:42,591
مشخصاً، خودکشي صحنه سازي شده

74
00:02:42,593 --> 00:02:45,294
هيچکس ديگه سرش رو نميکنه تو فِر

75
00:02:45,296 --> 00:02:48,130
خفه شو، لطفا

76
00:02:48,132 --> 00:02:51,033
اگه ميخواي مزاحمِ زمان قهوه خوردن من بشي

77
00:02:51,035 --> 00:02:54,737
ميتونستي حداقل سوالات چالش انگيز تري بسازي

78
00:02:54,739 --> 00:02:58,541
تو بايد به من بگي
اون چجوري انقدر ماهر شده

79
00:02:58,543 --> 00:03:00,609
تو بهش اموزش دادي؟

80
00:03:00,611 --> 00:03:04,880
اموزش؟ من حتي نميدونستم که يه تخته نرد داريم

81
00:03:04,882 --> 00:03:06,882
کسي نميتونه به خواست خودش تاس بندازه

82
00:03:06,884 --> 00:03:08,717
اه، خوبه واتسون

83
00:03:08,719 --> 00:03:10,319
ميبينم که با اقاي "ميولر" اشنا شد

84
00:03:10,321 --> 00:03:12,288
از بروکسل
يه جورايي

85
00:03:12,290 --> 00:03:15,090
اقاي ميولر چند لحظه بعد از اينکه
تو رفتي، رسيد

86
00:03:15,092 --> 00:03:17,793
و نپذيرفت که کارش رو مطرح کنه
تا وقتي که تمام اعضا

87
00:03:17,795 --> 00:03:19,662
حضور داشته باشن

88
00:03:19,664 --> 00:03:21,730
...خب

89
00:03:21,732 --> 00:03:23,999
کارت رو مطرح کن

90
00:03:24,001 --> 00:03:26,202
بدون شک شما ميدونيد
که 4 روز پيش

91
00:03:26,204 --> 00:03:30,840
يه پيمانکارِ شخصي، به اسم
"ازرا کلاينفلتر"

92
00:03:30,842 --> 00:03:35,010
يک پرونده از رازهاي ملي رو

93
00:03:35,012 --> 00:03:36,212
در رسانه ها فاش کرد

94
00:03:36,214 --> 00:03:37,713
گمان ميشه که اون

95
00:03:37,715 --> 00:03:40,916
اطلاعات بيشتري در اختيار داره

96
00:03:42,919 --> 00:03:45,588
اره، بطور مبهم
پوشش وسيع رسانه ها رو

97
00:03:45,590 --> 00:03:47,756
به ياد دارم

98
00:03:47,758 --> 00:03:51,260
من نماينده ي يک ائتلاف
از شهروندانِ هم فکر هستم

99
00:03:51,262 --> 00:03:54,897
و ما نگران امنيت اقاي کلاينفلتر هستيم

100
00:03:54,899 --> 00:03:57,633
ما فکر ميکنيم که گروه هاي طرف مقابل

101
00:03:57,635 --> 00:04:01,437
که در حال تعقيب اون هستن
چيزي غير از

102
00:04:01,439 --> 00:04:03,372
يک محاکمه ي عادلانه در نظر دارن

103
00:04:03,374 --> 00:04:05,608
شما نگران اين هستين
که بعضيا ميخوان اونو بکشن؟

104
00:04:05,610 --> 00:04:08,077
"کار شما توسط شرکت "دامري

105
00:04:08,079 --> 00:04:10,246
شديدا توصيه شده

106
00:04:10,248 --> 00:04:12,181
هوم
ما ازتون ميخوايم

107
00:04:12,183 --> 00:04:14,383
به تعقيب اقاي کلاينفلتر ملحق بشيد

108
00:04:14,385 --> 00:04:16,719
اگه و وقتي پيداش کرديد

109
00:04:16,721 --> 00:04:18,687
ما ميخوايم اونو تحويل ما بديد

110
00:04:18,689 --> 00:04:21,891
و ما هم فورا اونو به يک سفارت ميبريم

111
00:04:21,893 --> 00:04:23,659
که قول داده شده، امنيت او رو

112
00:04:23,661 --> 00:04:26,929
تا زمان محاکمه، تامين کنن

113
00:04:26,931 --> 00:04:28,931
حالا، من متوجهم که فعاليت هاي اقاي کلاينفلتر

114
00:04:28,933 --> 00:04:30,633
بحث برانگيز هستن

115
00:04:30,635 --> 00:04:33,435
پس اگه شما زمان کوتاهي نياز داريد
که در مورد گروهي که من

116
00:04:33,437 --> 00:04:34,870
...نمايندشون هستم، تحقيق کنيد

117
00:04:34,872 --> 00:04:36,105
نه، اين کار ضروري نيست

118
00:04:36,107 --> 00:04:37,339
ما پرونده رو ميگيريم

119
00:04:37,341 --> 00:04:39,308
اگه اجازه بديد، اقاي ميولر

120
00:04:39,310 --> 00:04:41,143
همکار من، مقداري بدخلق ميشه

121
00:04:41,145 --> 00:04:43,746
اگه وسط صبح، يه چرت نزنه

122
00:04:43,748 --> 00:04:45,648
ما باهات تماس ميگيريم

123
00:04:45,650 --> 00:04:48,918
وقتي اقاي کلاينفلتر رو در اختيار گرفتيم

124
00:04:48,920 --> 00:04:50,586
از هر دوتون بسيار ممنون

125
00:04:50,588 --> 00:04:52,655
ممنون

126
00:04:54,025 --> 00:04:55,558
اره؟ واقعا؟

127
00:04:55,560 --> 00:04:57,760
اين مثل شرکت در جرمِ يه فراريه

128
00:04:57,762 --> 00:04:59,328
هوم...عاليه

129
00:04:59,330 --> 00:05:00,863
زماني که تو حواسش رو پرت کردي
من اينو گرفتم

130
00:05:00,865 --> 00:05:02,264
شباهت خوبيه
اينطور فکر نميکني؟

131
00:05:02,266 --> 00:05:04,400
با اين عکس ميخواي چيکار کني؟

132
00:05:04,402 --> 00:05:06,335
من يه بار به يک "اگروفوب" لبناني
(کسي که از مکان هاي باز و عمومي ميترسيد)

133
00:05:06,337 --> 00:05:09,104
کمک کردم که حق انحصاري
يک نرم افزار تشخيص چهره رو نگه داره

134
00:05:09,106 --> 00:05:10,839
من نميگم که اين زن جوان
چند ميليارد پوند به من بدهکاره

135
00:05:10,841 --> 00:05:12,775
ولي فکر ميکنم بتونه اين عکس رو واسم اناليز کنه

136
00:05:12,777 --> 00:05:15,010
من پرونده رو گرفتم
چون ميخواستم اقاي ميولر

137
00:05:15,012 --> 00:05:17,212
يا هر چي که اسمش هست
خيالش راحت بشه

138
00:05:17,214 --> 00:05:21,050
ما ميخوايم اونو تعقيب کنيم
و نقشه ي شرورانه ـش رو استنباط کنيم

139
00:05:21,052 --> 00:05:22,751
پس نميخوايم که اون عصباني بشه

140
00:05:22,753 --> 00:05:24,053
ميولر اسم واقعيش نيست؟

141
00:05:24,055 --> 00:05:26,689
هيچ بلژيکي در تخته نرد، اينقدر بد نيست

142
00:05:38,468 --> 00:05:40,936
البته که ميولر نقشه هاي شرورانه
واسه کلاينفلتر داره

143
00:05:40,938 --> 00:05:42,738
دليل حيله ـش ديگه چي ميتونه باشه؟

144
00:05:42,740 --> 00:05:45,007
من نميگم که اون ادم خوبيه

145
00:05:45,009 --> 00:05:46,609
فقط ميتوني ديگه نگي "شرورانه"؟

146
00:05:48,179 --> 00:05:50,346
تو اين 10دقه ي گذشته
تقريبا 15 بار گفتي

147
00:05:50,348 --> 00:05:53,148
اگروفوبِ من جواب داد

148
00:05:53,150 --> 00:05:56,452
اره، هيچ عکس تازه اي از هيچکس

149
00:05:56,454 --> 00:05:59,822
که با مرد ما مطابقت داشته باشه
در بايگاني عمومي نيست

150
00:05:59,824 --> 00:06:02,925
ولي استخون زير ابرو، دروغ نميگه

151
00:06:02,927 --> 00:06:05,894
اليت هانيکات" رو بهت معرفي ميکنم"

152
00:06:05,896 --> 00:06:07,496
همونطور که به نظر مياد سال 1975

153
00:06:07,498 --> 00:06:10,532
وارد مدرسه ي نظامي شد

154
00:06:10,534 --> 00:06:12,735
اون وارد "دوره ي صلاحيت" در
اموزشهاي نيروهاي ويژه شد

155
00:06:12,737 --> 00:06:14,269
درست بعد از اينکه فارغ التحصيل شد

156
00:06:14,271 --> 00:06:16,338
سال 1988 مرخص شد

157
00:06:16,340 --> 00:06:18,307
و رفت به عنوان تحليلگر سيستم

158
00:06:18,309 --> 00:06:19,875
در شرکت "ارتباطات اوروود" کار کرد

159
00:06:19,877 --> 00:06:23,245
"تا اينکه توسط روزنامه ي "سنتينال
به عنوان شرکت صوريِ سي.اي.اِي لو رفت

160
00:06:23,247 --> 00:06:26,181
در حال حاضر، نائب رييس در بخش ضد اطلاعاتي

161
00:06:26,183 --> 00:06:28,484
...در
"شرکت "ردينگ اينترپرايزيز

162
00:06:28,486 --> 00:06:30,753
همون شرکتي که تا همين اواخر

163
00:06:30,755 --> 00:06:33,355
ازرا کلاينفلتر رو استخدام کرده بود

164
00:06:33,357 --> 00:06:35,624
اينو از کجا ميدوني؟

165
00:06:38,895 --> 00:06:40,929
"ردينگ"

166
00:06:40,931 --> 00:06:42,297
اون مرد نميخواد

167
00:06:42,299 --> 00:06:44,566
ازرا کلاينفلتر رو به دست عدالت بسپره

168
00:06:44,568 --> 00:06:46,869
اون ميخواد حذفش کنه

169
00:06:48,470 --> 00:06:53,470
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

170
00:07:14,495 --> 00:07:20,495
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

171
00:07:25,179 --> 00:07:26,994
"مکتب کلاينفلتري"

172
00:07:27,019 --> 00:07:28,149
اسم جذابيه

173
00:07:28,150 --> 00:07:30,818
مشخص شده که بيشتر افکار ازرا، در دنياي شکسته

174
00:07:30,820 --> 00:07:33,755
در مورد اينه که چرا اون نميتونه
با همسايه ـش قرار بزاره

175
00:07:33,757 --> 00:07:36,090
"اين و چنتا نقل قول از "آيين رند
(رمان نويس و فيلسوف روسي)

176
00:07:36,092 --> 00:07:39,160
فيلسوف پيشرو در
ورشکستگي ذهني

177
00:07:39,162 --> 00:07:42,029
هي، ما در مورد اين حرف نزديم که با اون چيکار کنيم

178
00:07:42,031 --> 00:07:44,665
ما اطلاعات در مورد اون جمع ميکنيم

179
00:07:44,667 --> 00:07:45,933
و بعدش از اين اطلاعات استفاده ميکنيم

180
00:07:45,935 --> 00:07:48,336
تا مکان فعلي ـشو استنباط کنيم

181
00:07:48,338 --> 00:07:49,971
نه، من بعد از اين رو ميگم

182
00:07:49,973 --> 00:07:52,807
منظورم اينه، ازرا چيزاي خيلي وحشتناکي افشا کرد

183
00:07:52,809 --> 00:07:54,909
بعضيا فکر ميکنن اون يه قهرمانه

184
00:07:54,911 --> 00:07:58,579
با اينحال، بعضيا دوست دارن ببين
که از نزديکترين دکل، اويزون بشه

185
00:07:58,581 --> 00:08:00,882
تو داري ميپرسي موضع من چيه؟

186
00:08:00,884 --> 00:08:03,751
من بطور بيطرفانه مطمئنم
که اون سزاوار اين نيست که تعقيب بشه

187
00:08:03,753 --> 00:08:08,022
و احتمالا کشته بشه
بدست کارفرماهاي سابقش

188
00:08:08,024 --> 00:08:10,658
جالبه، بيشتر افشا کننده ها
تمايل دارن که

189
00:08:10,660 --> 00:08:13,661
اطلاعاتشون رو بطور همزمان
در چندين منبع پخش کنن

190
00:08:13,663 --> 00:08:16,631
اين بهترين راه واسه اينه که
مطمئن بشن منتشر ميشن

191
00:08:16,633 --> 00:08:19,967
ولي کلاينفلتر منحصرا
با يک روزنامه نگار معامله کرد

192
00:08:19,969 --> 00:08:22,470
"سيليا کرول" از روزنامه ي "ديسپچ"

193
00:08:22,472 --> 00:08:24,839
موندم چرا؟

194
00:08:26,041 --> 00:08:28,075
اوه

195
00:08:28,077 --> 00:08:30,077
خب، اون اينجوريه

196
00:08:30,079 --> 00:08:33,047
احتمالا ربطي به اين داره

197
00:08:33,049 --> 00:08:34,482
من قبلا با هر کسي توي اين شهر

198
00:08:34,484 --> 00:08:35,850
که يه نشان داره، حرف زدم

199
00:08:35,852 --> 00:08:37,151
شما گفتيد کي هستيد؟

200
00:08:37,153 --> 00:08:38,519
شرلوک هلمز
جون واتسون

201
00:08:38,521 --> 00:08:40,087
ما مشاور پليس نيويورک هستيم

202
00:08:40,089 --> 00:08:42,223
هرچند علاقه ي ما به اين موضوع، شخصيه

203
00:08:42,225 --> 00:08:45,393
باشه، خب، من هر چيزي رو
که به ديگران گفتم، به شما ميگم

204
00:08:45,395 --> 00:08:48,196
ولي من بزودي بايد برم جلو دوربين
پس اين بايد سريع باشه

205
00:08:48,198 --> 00:08:50,364
من خبري از ازرا ندارم

206
00:08:50,366 --> 00:08:52,533
اصلا نميدونم کجاست

207
00:08:52,535 --> 00:08:53,801
قبل از اينکه داستان شما بياد بيرون

208
00:08:53,803 --> 00:08:55,303
اون بهتون گفت که برنامه ـش چيه؟

209
00:08:55,305 --> 00:08:56,771
خب البته، اون ميخواست کشور رو ترک کنه

210
00:08:56,773 --> 00:08:58,873
قبل از اينکه من منتشر کنم
ولي اون عملي نشد

211
00:08:58,875 --> 00:09:00,241
وقتي که "ردينگ" فهميد

212
00:09:00,243 --> 00:09:02,410
اون مدارک طبقه بندي شده رو دانلود ميکرده

213
00:09:02,412 --> 00:09:05,313
همه چيز به جلو افتاد
ازرا مجبور بود بره مخفي بشه

214
00:09:05,315 --> 00:09:08,382
فکر ميکني اون علاقه ي عشقي به شما داره؟

215
00:09:08,384 --> 00:09:10,418
با توجه به نوشته هاش
شما دقيقا هم تيپِ اون هستين

216
00:09:10,420 --> 00:09:11,786
تو عينکي هستي
لاغر هستي

217
00:09:11,788 --> 00:09:13,955
و داراي انحناي کمرِ فريبنده اي هستي

218
00:09:13,957 --> 00:09:16,057
...داراي

219
00:09:16,059 --> 00:09:17,692
ببين، ميدوني چيه، مهم نيست

220
00:09:17,694 --> 00:09:19,827
ما چندين بار، رو در رو شديم
هرگز چنين چيزي مطرح نشد

221
00:09:19,829 --> 00:09:21,262
پس تو ديگه اونو، منبع خودت در نظر نميگيري؟

222
00:09:21,264 --> 00:09:22,697
هيچ دليلي نداري که فکر کني

223
00:09:22,699 --> 00:09:24,265
اون ميخواد باهات ارتباط برقرار کنه؟

224
00:09:24,267 --> 00:09:26,234
من قبلا بهتون گفتم
نميدونم اون کجاست

225
00:09:26,236 --> 00:09:28,069
من به کسي کمک نميکنم که ازرا رو پيدا کنن

226
00:09:28,071 --> 00:09:30,037
ولي اگه ميخواستم

227
00:09:30,039 --> 00:09:32,039
من اخرين نفري بودم
که اون باهاش ارتباط برقرار ميکرد

228
00:09:36,745 --> 00:09:39,080
تو فکر ميکني يه نفر با اين همه جاه طلبي

229
00:09:39,082 --> 00:09:40,615
درغگوي بهتري بايد باشه

230
00:09:40,617 --> 00:09:42,350
هومم

231
00:09:42,352 --> 00:09:44,685
تو مطمئن شدي که دو بار
ازش بپرسي ازرا کجاست

232
00:09:44,687 --> 00:09:46,454
اون خودشو کشيد عقب
دست به سينه شد

233
00:09:46,456 --> 00:09:49,023
وقتي کسي که عادت نکرده دروغ بگه
،مجبور ميشه تکرارش کنه

234
00:09:49,025 --> 00:09:51,692
حالت دفاعي به خودش ميگيره

235
00:09:51,694 --> 00:09:53,661
خانوم کرول با اقاي کلاينفلتر در ارتباطه

236
00:09:53,663 --> 00:09:55,730
ولي از يه راهي اين کارو انجام ميده

237
00:09:55,732 --> 00:09:57,431
که توجه اونايي که مراقبش هستن رو جلب نکنه

238
00:09:57,433 --> 00:09:59,333
ما بايد حرکات اونو اناليز کنيم

239
00:09:59,335 --> 00:10:02,370
بفهميم چطوري با هم ارتباط برقرار ميکنن

240
00:10:02,372 --> 00:10:05,606
ما بايد مدت خيلي طولاني
همين اطراف بشينيم، درسته؟

241
00:10:09,012 --> 00:10:10,511
خانوم کرول به نظر مياد

242
00:10:10,513 --> 00:10:12,380
به هر کسي که يه دوربين داره
يه مصاحبه ميده

243
00:10:12,382 --> 00:10:16,317
امروز اين پنجمي ـشه
اثري از خستگي نيست

244
00:10:18,120 --> 00:10:22,623
تو فکر ميکني ما از دنيا جدا شديم؟

245
00:10:23,692 --> 00:10:25,793
ميدوني، هيچ کدوم از ما قراري نداره

246
00:10:25,795 --> 00:10:28,129
هيچ کدوممون واقعا زياد بيرون نميره

247
00:10:28,131 --> 00:10:30,498
راسش، اصلا

248
00:10:30,500 --> 00:10:32,600
ما از دنيا جدا نشديم

249
00:10:32,602 --> 00:10:35,703
ما درگير ساختن دنيايي شديم
که واقعا ارزش زندگي کردن داشته باشه

250
00:10:35,705 --> 00:10:38,339
دنيايي که کاملا
به نيازهاي ما مربوط باشه

251
00:10:38,341 --> 00:10:40,374
و چيزهاي نامربوط رو حذف کنه

252
00:10:40,376 --> 00:10:43,978
خب، دوست من، منو در
اين سايت دوست يابي ثبت نام کرده

253
00:10:43,980 --> 00:10:46,614
و من فکر ميکنم بايد
پروفايلم رو نگه دارم

254
00:10:46,616 --> 00:10:50,584
ميدوني، پس ادم خوبي باش
اگه کسي رو اوردم خونه، باشه؟

255
00:10:50,586 --> 00:10:52,954
موضوع قابل بحثي نخواهد بود

256
00:10:52,956 --> 00:10:55,890
اوه

257
00:10:55,892 --> 00:10:58,559
روزنامه نگار ما داره خودشو
از اجتماع ستودني جدا ميکنه

258
00:10:58,561 --> 00:11:00,828
چرا موضوع قابل بحثي نخواهد بود؟

259
00:11:00,830 --> 00:11:03,931
چون تو واقعا کسي رو نمياري تو خونه

260
00:11:03,933 --> 00:11:06,267
من بيشتر زندگيمو

261
00:11:06,269 --> 00:11:10,371
با اعتقاد راسخ به اينکه
عشق رومانتيک يه توهُم ـه، زندگي کردم

262
00:11:10,373 --> 00:11:13,441
اين يه پرچين بيهوده ست
در مقابل ترس وجوديِ ما

263
00:11:13,443 --> 00:11:15,409
که تکي بودنِ ماست

264
00:11:15,411 --> 00:11:18,312
بعدش کسي رو ديدم
که به خودش ميگه ايرين ادلر

265
00:11:18,314 --> 00:11:21,515
و اين منو مجبور کرد که اين اعتقاد رو
دوباره بررسي کنم

266
00:11:21,517 --> 00:11:24,285
و اون البته؛ مشخص شد که يه جنايتکاره

267
00:11:24,287 --> 00:11:28,823
واقعا هرگز نگفتي که اين چه احساسي بهت داد

268
00:11:28,825 --> 00:11:31,659
...من احساسِ ميکنم

269
00:11:31,661 --> 00:11:33,861
ازاد شدم

270
00:11:35,030 --> 00:11:38,399
ازاد هستم، الان و براي هميشه
بعد از عشق

271
00:11:38,401 --> 00:11:42,036
و همچنين، من ازاد هستم
که يه زندگي با مفهوم رو دنبال کنم

272
00:11:51,680 --> 00:11:54,415
اوه، چه مضحک

273
00:11:55,951 --> 00:11:59,620
پس نگهبان، کانال اون
به سمت ازرا هستش

274
00:11:59,622 --> 00:12:02,923
ما بايد بفهميم نگهبانه
چطوري ارتباط برقرار ميکنه

275
00:12:02,925 --> 00:12:05,159
بررسي کردن موبايلش
بايد مسئله رو حل کنه

276
00:12:05,161 --> 00:12:07,461
اره، فکر ميکني اون
همينجوري موبايلش رو ميده به ما؟

277
00:12:07,463 --> 00:12:09,630
نه، البته که نه
من اونو از جيبش ميزنم

278
00:12:09,632 --> 00:12:11,766
البته، چون تو ميدوني چطوري جيب زني کني

279
00:12:11,768 --> 00:12:13,534
اين يه هنر جذابه

280
00:12:13,536 --> 00:12:16,037
اين همش در مورد
برقرار کردن اعتماد و تماس چشميه

281
00:12:16,039 --> 00:12:18,506
اوه، من فقط به حرفات اعتماد ميکنم

282
00:12:18,508 --> 00:12:21,108
خوبه، و تو بايد اينو پس بگيري

283
00:12:27,850 --> 00:12:30,484
تو اون موبايل رو دزديدي
چرا داري داغش ميکني؟

284
00:12:30,486 --> 00:12:32,219
چون ممکنه خيلي خطرناک باشه

285
00:12:32,221 --> 00:12:34,321
اگه از ويروس ابولا ساخته شده باشه

286
00:12:34,323 --> 00:12:36,424
هکتور، همون نگهبان، به نظر مياد

287
00:12:36,426 --> 00:12:38,159
مردي با اشتياق پنهان ـه

288
00:12:38,161 --> 00:12:41,028
در اوقات فراغتش، مدام به يه سايت به نام

289
00:12:41,030 --> 00:12:42,596
اسکله ي جاماييکا" سر ميزنه"

290
00:12:42,598 --> 00:12:44,865
اين يه پاتوق براي دزدهاي هويت

291
00:12:44,867 --> 00:12:48,202
دزدان حقوقي و دزدان جاده اي و سايبري ـه

292
00:12:48,204 --> 00:12:51,539
و با توجه به پيامهاي عمومي و شخصي ـش

293
00:12:51,541 --> 00:12:53,607
هکتور با يه گروهي به اسم

294
00:12:53,609 --> 00:12:55,743
همه" ارتباط داره"

295
00:12:55,745 --> 00:12:57,978
اوه اره، هکرهايي که تو اخبار بودن

296
00:12:57,980 --> 00:13:00,147
خب، اونو ترجيح ميدن خودشونو

297
00:13:00,149 --> 00:13:02,850
به عنوان "فعالان سايبري" معرفي کنن
ولي اره

298
00:13:02,852 --> 00:13:05,219
به نظر مياد هکتور و همکاراش

299
00:13:05,221 --> 00:13:07,988
پرچم اقاي کلاينفلتر رو بالا گرفتن

300
00:13:07,990 --> 00:13:09,957
اونا قصد دارن اونو به امنيت برسونن

301
00:13:09,959 --> 00:13:11,826
هکتور چنتا پيام

302
00:13:11,828 --> 00:13:14,395
"از شخصي که اسم خودشو گذاشته "پرتاب کننده

303
00:13:14,397 --> 00:13:15,830
دريافت کرده

304
00:13:15,832 --> 00:13:17,164
اونا رمزي حرف ميزنن

305
00:13:17,166 --> 00:13:19,867
ولي من کاملا مطمئنم که پرتاب کننده

306
00:13:19,869 --> 00:13:22,369
به ازرا کلاينفلتر پناه داده

307
00:13:22,371 --> 00:13:25,306
اوه، پس ما قراره چيکار کنيم؟

308
00:13:25,308 --> 00:13:26,674
فقط تو دفترچه تلفن

309
00:13:26,676 --> 00:13:28,576
دنبال پرتاب کننده بگرديم
و بعد اماده ي رفتن ميشيم؟

310
00:13:28,578 --> 00:13:29,910
خب، تو

311
00:13:29,912 --> 00:13:32,213
به يک فکر مولد
نزديک تر از اوني هستي که خودت بفهمي

312
00:13:32,215 --> 00:13:33,948
اسکله ي جاماييکا، نام مستعاره

313
00:13:33,950 --> 00:13:36,016
پس نميتوني به سادگي
نام کاربري "دريافت کننده" رو

314
00:13:36,018 --> 00:13:37,985
به يک شخص واقعي رديابي کني
تو بايد منتظر بموني تا اونا

315
00:13:37,987 --> 00:13:39,987
خودشون رو اشکار کنن

316
00:13:39,989 --> 00:13:41,622
به عبارت ديگه
تو ميخواي تمام شب

317
00:13:41,624 --> 00:13:43,124
بحث اينترنتي راه بندازي؟
بله

318
00:13:43,126 --> 00:13:45,626
فکر کنم من بايد اينو ببرم بالا

319
00:13:58,273 --> 00:14:00,875
من کلايد رو ميزارم تو تختت

320
00:14:00,877 --> 00:14:03,110
در جهت تلاش براي اينکه
هم اتاقيِ با ملاحظه تري باشم

321
00:14:03,112 --> 00:14:05,079
تصميم گرفتم تو رو اول صبح بيدار نکنم

322
00:14:05,081 --> 00:14:06,614
مگه اينکه صد در صد ضروري باشه

323
00:14:06,616 --> 00:14:08,349
پس تو از لاکپشتِ خونگي ـت استفاده کردي

324
00:14:08,351 --> 00:14:09,717
به عنوان يه ساعت هشدار؟

325
00:14:09,719 --> 00:14:11,552
و در اينجا شرايط امر ميکرد که

326
00:14:11,554 --> 00:14:13,387
روح تصميم گيريِ خودمو، نقض کنم

327
00:14:13,389 --> 00:14:15,055
شب پر حادثه اي بود

328
00:14:15,057 --> 00:14:18,459
پرتاب کننده ثابت کرد که
يک معدن با ارزشه

329
00:14:21,296 --> 00:14:23,998
در مدت زمان بحث کردن

330
00:14:24,000 --> 00:14:25,366
اون فاش کرد که در شعاع 3 خيابون

331
00:14:25,368 --> 00:14:27,268
از ساختموني که

332
00:14:27,270 --> 00:14:29,603
قبلا محل "رستوران روبن" بود
زندگي ميکنه

333
00:14:29,605 --> 00:14:32,106
(اون؟ (زن
اين طرفاي ساعت 2 صبح بود

334
00:14:32,108 --> 00:14:33,974
بقيه ي شب

335
00:14:33,976 --> 00:14:35,643
چاپلوسيِ يه فروشنده ي لوازم کامپيوتر رو ميکردم

336
00:14:35,645 --> 00:14:37,311
واسه تلاش براي فاش کردنِ اينکه

337
00:14:37,313 --> 00:14:39,880
چه کسي اخيرا در اين شعاع

338
00:14:39,882 --> 00:14:42,049
تجهيزات پيشرفته، مناسب و کافي
براي هک کردن خريده

339
00:14:42,051 --> 00:14:45,786
محصولِ تحقيقات من يک اسم بود
"ونسا هيسکي"

340
00:14:45,788 --> 00:14:49,156
اين کسيه که ازرا کلاينفلتر رو مخفي کرده

341
00:14:49,158 --> 00:14:51,325
ونسا؟

342
00:14:54,029 --> 00:14:56,564
ونسا هيسکي؟

343
00:15:06,942 --> 00:15:09,510
قبل از اينکه اخرين ضامن قفل رو باز کني
شايد بخواي مکث کني

344
00:15:09,512 --> 00:15:12,046
تا به زيبايي اين لحظه فکر کني

345
00:15:12,048 --> 00:15:14,148
ما داريم در کاري موفق ميشيم
که هوش ترکيب شده ي

346
00:15:14,150 --> 00:15:18,018
دو جين يا بيشتر سازمانهاي فدرال ناموفق بودن

347
00:15:18,020 --> 00:15:21,288
دوباره يادم بنداز که زندگي ما
چقدر منزوي و پژمرده ست

348
00:15:36,671 --> 00:15:39,240
ازرا کلاينفلتر؟

349
00:15:51,553 --> 00:15:54,121
شرلوک

350
00:16:09,894 --> 00:16:11,894
تکه هاي پوست زير ناخنش هست

351
00:16:12,268 --> 00:16:15,035
مطمئنم اونا دي.ان.اي ضارب رو مشخص ميکنن

352
00:16:15,037 --> 00:16:16,403
پس، بحث ـشون بد پيشرفته

353
00:16:16,405 --> 00:16:18,038
و طبق حرفهاي تو

354
00:16:18,040 --> 00:16:21,074
ازرا کلاينفلتر اينجا مخفي شده بود؟

355
00:16:21,220 --> 00:16:22,586
هنوز مدرک محکمي پيدا نکرديم

356
00:16:22,588 --> 00:16:24,722
که اون مهمون داشته، ولي اره

357
00:16:24,724 --> 00:16:26,424
که با توجه به اينکه
کسي به زور وارد خونه نشده

358
00:16:26,426 --> 00:16:28,159
باعث ميشه ما اونو مظنون کنيم

359
00:16:28,161 --> 00:16:30,294
منظورم اينه، متوجه نميشم

360
00:16:30,296 --> 00:16:31,896
تمام دنيا دنبال اين يارو ميگردن

361
00:16:31,898 --> 00:16:33,764
و اين زن تصميم ميگيره اونو پناه بده
و اون ميکشدش؟

362
00:16:33,766 --> 00:16:35,466
ازرا قصد نداشت اونو بکشه

363
00:16:35,468 --> 00:16:37,701
نه، يه چيزي بين اونا بد پيشرفت

364
00:16:37,703 --> 00:16:41,338
احتمالا يه پيشنهاد رمانتيکيِ رد شده، بله

365
00:16:41,340 --> 00:16:44,708
کلاينفلتر اصرار کرد
خانوم هيسکي مقاومت کرد

366
00:16:44,710 --> 00:16:46,143
ولي ما به يه ديالوگ سقراطي نياز نداريم

367
00:16:46,145 --> 00:16:47,311
سروان، چون ما دي.ان.اي داريم

368
00:16:47,313 --> 00:16:49,146
خب راستش، نداريم

369
00:16:49,148 --> 00:16:50,948
کلاينفلتر هيچ سابقه اي نداره

370
00:16:50,950 --> 00:16:52,716
با برنامه ي اناليز جرائم دوبار چک کردم

371
00:16:52,718 --> 00:16:54,552
اون واسه تاييد صلاحيت اثر انگشت داده

372
00:16:54,554 --> 00:16:56,654
ولي تو پرونده ـش نمونه ي دي.ان.اي نداره

373
00:16:56,656 --> 00:17:00,157
پس در پيامي که اون به گزارشگره منتقل کرد

374
00:17:00,159 --> 00:17:01,692
ونسا هيسکي، اون اصلا

375
00:17:01,694 --> 00:17:03,594
به اسم کلاينفلتر اشاره نکرد؟

376
00:17:03,596 --> 00:17:06,851
ببخشيد، اون کتاب رو توي اين جعبه پيدا کردي؟

377
00:17:07,400 --> 00:17:08,933
اره، توي کمد بود، چرا؟

378
00:17:08,935 --> 00:17:11,102
نويسنده ي مورد علاقه ي ازرا کلاينفلتر

379
00:17:11,104 --> 00:17:13,237
نصف بچه هاي دانشگاه تو کشور
اين کتاب رو دارن

380
00:17:13,239 --> 00:17:14,405
اره، ولي قفسه ي کتاب ونسا

381
00:17:14,407 --> 00:17:15,706
تو اتاقشه

382
00:17:15,708 --> 00:17:17,641
چرا اون بايد اين کتاب رو

383
00:17:17,643 --> 00:17:19,977
توي اين جعبه بزاره، همراه با

384
00:17:19,979 --> 00:17:23,714
يه نقشه از نيويورک
يه راهنماي سفر به ونزوئلا

385
00:17:23,716 --> 00:17:25,583
يه قطب نما
و يه جعبه ي باز نشده

386
00:17:25,585 --> 00:17:26,917
بيسکوئيت؟

387
00:17:26,919 --> 00:17:28,886
ازرا با گروه "همه" ارتباط نداشته

388
00:17:28,888 --> 00:17:30,654
تا همين چند روز پيش

389
00:17:30,656 --> 00:17:32,123
بعد از اينکه فراري شد

390
00:17:32,125 --> 00:17:34,191
پس در اين مدت مجبور بود يه جا مخفي بشه

391
00:17:34,193 --> 00:17:36,794
فکر ميکنم اون وقتي اومد اينجا
اين جعبه رو با خودش اورد

392
00:17:36,796 --> 00:17:38,095
به همه اعلام کن که کلاينفلتر

393
00:17:38,097 --> 00:17:40,664
شخص مورد نظر در يه قتله

394
00:17:47,672 --> 00:17:50,708
لطفا...يه لحظه نياز دارم
از اينترنت ازاد بشم

395
00:17:50,710 --> 00:17:52,209
سعي ميکنم خودمو دور کنم

396
00:17:52,211 --> 00:17:53,611
ولي ادمايي که باهاشون درگير هستم

397
00:17:53,613 --> 00:17:55,012
ديوانه کننده تر از اين هستن که ناديده بگيرمشون

398
00:17:55,014 --> 00:17:57,414
اوه، تو هنوز داري دعوا ميکني؟

399
00:17:57,416 --> 00:17:58,849
اسکله ي جاماييکا رو تحت نظر داشتم

400
00:17:58,851 --> 00:18:00,184
اعضاي "همه" مرتبا بهش سر ميزنن

401
00:18:00,186 --> 00:18:01,418
پس حداقل يه شانسي هست

402
00:18:01,420 --> 00:18:03,087
که يکي از اونا بدونه
ازرا کجا قايم شده

403
00:18:03,089 --> 00:18:05,022
ولي البته من بايد
وارد بحثي بشم

404
00:18:05,024 --> 00:18:06,557
که ايا اقاي کلاينفلتر، مظنون به قتل

405
00:18:06,559 --> 00:18:08,659
قربانيِ يک پاپوش دولتي ـه؟

406
00:18:08,661 --> 00:18:10,060
ايا دولت توانايي چنين کار شرورانه اي رو داره؟

407
00:18:10,062 --> 00:18:11,462
اره، البته که داره

408
00:18:11,464 --> 00:18:12,930
تمام سازمانها دارن

409
00:18:12,932 --> 00:18:14,665
ولي اونا بيشتر تواناييِ بي کفايتي دارن

410
00:18:14,667 --> 00:18:16,800
همين خوبه
بايد اينو ارسال کنم

411
00:18:19,705 --> 00:18:21,739
تو چيکار داري ميکني؟

412
00:18:23,274 --> 00:18:24,675
دارم پروفايل مردهايي رو نگاه ميکنم

413
00:18:24,677 --> 00:18:26,710
که تو سايت رومانتيک واقعي
به من چشمک زدن

414
00:18:26,712 --> 00:18:30,147
من واسه کل وجودِ نااميدت گريه ميکنم

415
00:18:31,550 --> 00:18:33,050
الو؟

416
00:18:33,052 --> 00:18:35,218
سلام، من براي تبليغ اينترنتي ـتون زنگ زدم

417
00:18:35,220 --> 00:18:37,254
آم، فکر کنم شماره رو اشتباه گرفتي

418
00:18:37,256 --> 00:18:39,189
شما ماکت قطار درست نميکنيد؟

419
00:18:39,191 --> 00:18:41,324
چي؟ نه

420
00:18:42,827 --> 00:18:44,828
خب، من فکر ميکنم

421
00:18:44,830 --> 00:18:47,064
"جف هاينز"
از محله ي "واشنگتون هايتز" باحاله

422
00:18:47,066 --> 00:18:48,899
جوابِ چشمکش رو ميدم

423
00:18:48,901 --> 00:18:50,534
اين واسه بعد از عشق چطوره؟

424
00:18:53,005 --> 00:18:54,438
الو؟

425
00:18:54,440 --> 00:18:56,907
هي، 20 دقه ديگه ميتونم اونجا باشم

426
00:18:56,909 --> 00:18:58,475
قطارها اماده شدن؟

427
00:18:58,477 --> 00:19:00,777
ببخشيد؟
اين جريان قطار چيه؟

428
00:19:00,779 --> 00:19:02,846
اوه، تو گفتي ميتونيم
لباسامونو در بياريم

429
00:19:02,848 --> 00:19:04,181
و با همديگه با قطار بازي کنيم

430
00:19:04,183 --> 00:19:07,017
چي؟

431
00:19:07,019 --> 00:19:08,919
چه بلايي سر کامپيوترم اومد؟

432
00:19:18,096 --> 00:19:20,430
هي، پيتزا ها رو اوردم

433
00:19:20,432 --> 00:19:23,066
آم، ما پيتزا سفارش نداديم

434
00:19:23,068 --> 00:19:24,434
آم، چرا، سفارش دادي

435
00:19:24,436 --> 00:19:26,636
من تقريبا 20 تا بزرگتر با اناناس

436
00:19:26,638 --> 00:19:28,405
تو صندوق عقب دارم
متاسفانه تو رو گول زدن

437
00:19:28,407 --> 00:19:30,040
اين به خاطر مزاحمتي که ايجاد شد

438
00:19:30,042 --> 00:19:32,209
لطفا پيتزاها رو به خونه ي خوبي برسون
ممنون

439
00:19:33,044 --> 00:19:35,045
چي شده؟

440
00:19:37,949 --> 00:19:39,349
هومم

441
00:19:39,351 --> 00:19:40,817
اونا احتمالا موبايل رو رديابي کردن

442
00:19:40,819 --> 00:19:42,385
قبل از اينکه مايکرويو نابودش کنه

443
00:19:48,726 --> 00:19:50,761
کي موبايل رو رديابي کرد؟

444
00:19:50,763 --> 00:19:52,696
هکتور، همون نگهبان فهميد

445
00:19:52,698 --> 00:19:53,997
که موبايلش دزديده شد

446
00:19:53,999 --> 00:19:55,732
و بعدش به اين ادرس ردشو گرفت

447
00:19:55,734 --> 00:19:58,401
قبل از اينکه بفهمم اون عضوه و نابودش کنم

448
00:19:58,403 --> 00:20:00,137
اون و رفيقاش فکر ميکنن

449
00:20:00,139 --> 00:20:02,906
که دشمنان ازرا کلاينفلتر
اينجا مستقر هستن

450
00:20:02,908 --> 00:20:05,108
و حالا ميخوان يک زندگي ويران رو به ما تحميل کنن

451
00:20:06,712 --> 00:20:09,980
اخيرا رمز اينترنتي حسابت رو تغيير دادي؟

452
00:20:09,982 --> 00:20:12,816
چند هفته پيش، چطور؟

453
00:20:12,818 --> 00:20:14,818
اونا همينجوري ميتونن وارد کامپيوترمون بشن؟

454
00:20:14,820 --> 00:20:16,219
خب، همراه با جاهاي ديگه

455
00:20:16,221 --> 00:20:18,121
ولي از اين نظر نبايد مشکلي پيش بياد

456
00:20:18,123 --> 00:20:19,523
ايميل ـت، سايت هاي خبري و اجتماعي

457
00:20:19,525 --> 00:20:21,224
رمزهاي اونا ترکيبي از

458
00:20:21,226 --> 00:20:23,727
اسم اعضاي خانواده که نيست، هست؟
چرا؟

459
00:20:23,729 --> 00:20:26,129
فکر نکنم نيازي به ترسيدن باشه

460
00:20:26,131 --> 00:20:29,199
فکر ميکنم معذرت خواهي
از صميم قلب، هنوز ميتونه معجزه کنه

461
00:20:29,201 --> 00:20:32,068
چرا من بايد معذرت خواهي کنم؟
کجا داري ميري؟

462
00:20:32,070 --> 00:20:35,038
ما اينجا نميتونم کاري کنيم

463
00:20:38,843 --> 00:20:40,944
خيله خب، ممنون

464
00:20:40,946 --> 00:20:43,980
هي، شما ميدونيد که موبايل ـتون قطعه؟

465
00:20:43,982 --> 00:20:45,215
اره

466
00:20:45,217 --> 00:20:47,050
خبري از جعبه اي که تو اپارتمان

467
00:20:47,052 --> 00:20:48,185
ونسا هيسکي پيدا کرديم نشد؟

468
00:20:48,187 --> 00:20:50,587
چنتا اثر انگشت پيدا کرديم

469
00:20:50,589 --> 00:20:52,622
ولي هيچکدوم با کلاينفلتر مطابقت ندارن

470
00:20:52,624 --> 00:20:55,358
من بايد محتويات اون جعبه رو بررسي کنم

471
00:20:55,360 --> 00:20:56,827
گفتم که چيزي توش نبود

472
00:20:56,829 --> 00:20:58,228
قانونا اره، ولي ازرا کلاينفلتر

473
00:20:58,230 --> 00:20:59,831
صفحه ي اول تمام روزنامه هاست

474
00:20:59,832 --> 00:21:01,631
اون دقيقا به همه جاي شهر دسترسي نداره

475
00:21:01,633 --> 00:21:03,800
بعد از اينکه ونسا هيسکي رو کشت
مجبور بود که بره يه جايي

476
00:21:03,802 --> 00:21:04,868
نميتونست فورا

477
00:21:04,870 --> 00:21:06,203
با هر کسي تماس بگيره

478
00:21:06,205 --> 00:21:07,971
نه بعد از اينکه يکي از خودشونو کشت

479
00:21:07,973 --> 00:21:09,940
ما همچنين ميدونيم که اون
تحت محافظت نبود

480
00:21:09,942 --> 00:21:11,975
تا دو روز بعد از اينکه فراري شد

481
00:21:11,977 --> 00:21:13,143
تو فکر ميکني اون

482
00:21:13,145 --> 00:21:14,845
به جاي اولي که قايم شده بود، برگشته؟

483
00:21:15,713 --> 00:21:18,014
...باشه، خب

484
00:21:18,016 --> 00:21:21,885
به نظر مياد اون يه جايي در...نيويورکه

485
00:21:21,887 --> 00:21:25,121
يا ونزوئلا

486
00:21:25,123 --> 00:21:28,158
و ديگه چيزي نداره که
پنيرهاشو بريزه توش

487
00:21:30,394 --> 00:21:31,895
اين کاغذ...شکننده ست

488
00:21:31,897 --> 00:21:33,430
اماده ي خُرد شدنه

489
00:21:38,637 --> 00:21:41,037
فاسد شدن...مال خيلي وقت پيشه

490
00:21:41,039 --> 00:21:45,208
خب چرا کلاينفلتر بايد يه مشت بيسکوئيت مونده
با خودش اينور اونور ببره؟

491
00:21:50,448 --> 00:21:52,015
"او.سي.دي"

492
00:21:52,017 --> 00:21:53,750
"اداره ي دفاع غير نظامي"

493
00:21:53,752 --> 00:21:55,785
اين يه حکومت اداري از دوران جنگ سرده

494
00:21:55,787 --> 00:21:58,555
در ميان کارهاي ديگه
اونا پناهگاه ها رو

495
00:21:58,557 --> 00:22:00,123
واسه مقامات رسمي، در صورت

496
00:22:00,125 --> 00:22:02,692
قتل عام هسته اي، نگهداري ميکنن
اونا با تدارکات و غذا

497
00:22:02,694 --> 00:22:05,228
مجهز شدن
ازرا در يکي از اين پناهگاه ها مخفي شده

498
00:22:05,230 --> 00:22:08,465
اون وقتي رفت خونه ي ونسا
اون جعبه رو با خودش برد

499
00:22:08,467 --> 00:22:10,065
خب، چنتا از اين پناهگاه ها هست؟

500
00:22:10,066 --> 00:22:10,564
نميدونم

501
00:22:10,569 --> 00:22:12,168
تعداد زياد، شايد صدها
گفتنش سخته

502
00:22:12,170 --> 00:22:14,130
دفتر دفاع غير نظامي
چندين سال پيش بسته شد

503
00:22:15,339 --> 00:22:16,940
ميتوني از خط ثابت استفاده کني

504
00:22:16,942 --> 00:22:19,609
نه، به هر حال اون به سختي تلفن رو جواب ميده

505
00:22:19,611 --> 00:22:22,812
بايد بريم به ملاقاتش

506
00:22:24,449 --> 00:22:27,350
تو داري ميگي که فقط يه نفر
تو اين ساختمون زندگي ميکنه؟

507
00:22:27,352 --> 00:22:30,887
ميليتون ون کرک" اين ملک رو"
از پدر و مادرش به ارث برد

508
00:22:30,889 --> 00:22:32,856
اين مرد کل زندگي بزرگسالي ـش رو

509
00:22:32,858 --> 00:22:35,825
صرف نوشتن يه زندگينامه از "رابرت موسي" کرده

510
00:22:35,827 --> 00:22:39,429
خانه سازي که بيشتر اين شهر رو طراحي کرده

511
00:22:39,431 --> 00:22:40,964
ون کرک تازه 75 سالش شد

512
00:22:40,966 --> 00:22:42,799
و تازه تونسته نسخه ي دستي رو تموم کنه

513
00:22:42,801 --> 00:22:44,534
تمام زندگيش يه چيز رو مينوشته؟

514
00:22:44,536 --> 00:22:45,635
تحقيقاتش او رو تبديل به

515
00:22:45,637 --> 00:22:47,070
بهترين کارشناس جهان

516
00:22:47,072 --> 00:22:48,838
در جغرافي شهر نيويورک کرده

517
00:22:48,840 --> 00:22:50,307
ما يک مکاتبه ي لذت بخش

518
00:22:50,309 --> 00:22:53,343
در مورد "آب گذرِ دلور" داشتيم
(منطقه اي در نيويورک)

519
00:22:53,345 --> 00:22:55,245
هر چند، من ياد گرفتم که

520
00:22:55,247 --> 00:22:56,680
در مورد پيشرفت کتابش، چيزي ازش نپرسم

521
00:22:56,682 --> 00:22:59,282
به تو هم توصيه ميکنم
همين کارو بکني

522
00:22:59,284 --> 00:23:02,686
...اداره ي دفاع غير نظامي

523
00:23:02,688 --> 00:23:05,655
بزار ببينيم

524
00:23:05,657 --> 00:23:07,624
چهل و يک

525
00:23:07,626 --> 00:23:10,093
پناهگاه اضطراري در نيويورک

526
00:23:10,095 --> 00:23:11,928
در مدت جنگ سرد، نگه داشته

527
00:23:11,930 --> 00:23:13,964
ولي همه ي اونا کنار گذاشته شدن

528
00:23:13,966 --> 00:23:15,966
وقتي که "کلينتون" روي کار اومد

529
00:23:15,968 --> 00:23:18,501
نميدونم طرف شما
چطوري دستش به يک جعبه

530
00:23:18,503 --> 00:23:21,538
با علامت "او.دي.سي" رسيده

531
00:23:21,540 --> 00:23:25,108
ولي پناهگاه ها ديگه اونجا نيستن

532
00:23:25,110 --> 00:23:26,810
...ميشه
ميشه اينا رو نگاه کنم؟

533
00:23:26,812 --> 00:23:28,545
بله
ممنون

534
00:23:28,547 --> 00:23:31,147
ميلتون

535
00:23:38,856 --> 00:23:41,624
ببين...دوتا ليست

536
00:23:41,626 --> 00:23:43,093
عملياتي ها، کنار گذاشته شده ها

537
00:23:43,095 --> 00:23:45,428
ليست عملياتي ها 41 مورد داره

538
00:23:45,430 --> 00:23:47,263
ليست کنار گذاشته شده ها 40 تا

539
00:23:47,265 --> 00:23:49,232
1پناهگاه هست که در

540
00:23:49,234 --> 00:23:51,301
يک کيسون در پل بروکلين واقع شده
(نوعي شالوده ي ساختماني عميق که در بستر رودخانه ميسازند)

541
00:23:51,303 --> 00:23:53,570
که ساخته شد ولي هرگز کنار گذاشته نشد

542
00:23:53,572 --> 00:23:56,106
احتمال داره که اين يکي به سادگي
از دستشون در رفته باشه

543
00:23:56,108 --> 00:23:58,808
ازرا واسه کارش
به بايگاني دولت دسترسي داشت

544
00:23:58,810 --> 00:24:00,643
شايد اون متوجه چيزي

545
00:24:00,645 --> 00:24:02,112
که تو شدي، شد

546
00:24:02,114 --> 00:24:03,179
ممنون ميلتون

547
00:24:03,181 --> 00:24:05,482
صبر کنيد

548
00:24:07,651 --> 00:24:11,755
ميتونيد کمکم کنيد؟

549
00:24:11,757 --> 00:24:14,157
من چطور موافقت کردم

550
00:24:14,159 --> 00:24:16,526
که يه نسخه ي دستي 5هزار صفحه اي رو بخونم؟

551
00:24:16,528 --> 00:24:18,128
خب، حالا ديگه زمان زيادي رو

552
00:24:18,130 --> 00:24:19,896
پاي اينترنت تلف نميکني، درسته؟

553
00:24:19,898 --> 00:24:21,998
تو به چيزي نياز داري که ساعتهايي رو

554
00:24:22,000 --> 00:24:23,933
که صرف فروختن خودت به غريبه ها ميکني
باهاش پر کني

555
00:24:25,570 --> 00:24:27,804
ببخشيد، ميشه موبايلت رو قرض بگيرم

556
00:24:27,806 --> 00:24:29,105
کار پليسي ـه
...من فقط

557
00:24:29,107 --> 00:24:30,640
به محض اينکه کلاينفلتر رو پيدا کرديم

558
00:24:30,642 --> 00:24:32,075
بايد يه راهي پيدا کنيم

559
00:24:32,077 --> 00:24:33,410
که شر اين ادما رو از سرمون کم کنيم
باشه؟

560
00:24:33,412 --> 00:24:34,411
ببخشيد

561
00:24:34,413 --> 00:24:36,980
من شرلوک هلمز هستم

562
00:24:36,982 --> 00:24:40,650
بايد يه پيام به سروان گرگسون
در بخش جنائي برسونم

563
00:24:40,652 --> 00:24:42,886
کلاينفلتر مخفي شده

564
00:24:42,888 --> 00:24:45,889
پل بروکلين
کيسون شرقي

565
00:24:45,891 --> 00:24:47,390
در مسير، باشه؟

566
00:24:47,392 --> 00:24:48,758
اين بينهايت مهمه

567
00:24:48,760 --> 00:24:50,393
باشه

568
00:24:52,063 --> 00:24:53,930
خب، ميتوني تا حدودي
اينو يه درس در نظر بگيري

569
00:24:53,932 --> 00:24:56,800
اگه مثل من، يه ردپاي ديجيتالي محتاطانه
از خودت به جا بزاري

570
00:24:56,802 --> 00:24:58,435
نسبت به ازار و اذيت، کمتر اسيب پذير ميشي

571
00:24:58,437 --> 00:25:01,037
که مهارت اصليِ "همه" ست

572
00:25:07,578 --> 00:25:08,812
هي

573
00:25:08,814 --> 00:25:10,680
هي ميتوني صندوق عقب رو بزني؟

574
00:25:11,983 --> 00:25:13,950
سرويس مخفيِ امريکا
دستا بالا

575
00:25:15,653 --> 00:25:16,986
جريان چيه؟

576
00:25:16,988 --> 00:25:19,155
شما جدا فکر ميکنيد ما نميتونيم يه وبلاگ رو

577
00:25:19,157 --> 00:25:21,057
از طريق ادرس آي.پي رديابي کنيم؟

578
00:25:21,059 --> 00:25:24,127
"44mustdie.com"
اشنا به نظر مياد؟

579
00:25:24,129 --> 00:25:26,463
بايد اشنا باشه
چون شما ديروز اينو ارسال کرديد

580
00:25:26,465 --> 00:25:27,997
و اين حاوي جزئياتِ 4 نقشه ي مختلف

581
00:25:27,999 --> 00:25:30,967
براي ترورِ رييس جمهور اين کشوره

582
00:25:30,969 --> 00:25:32,936
اين جنايت کلاس دي محسوب ميشه
خواهش ميکنم، کار اون نيست

583
00:25:32,938 --> 00:25:34,737
يه عده دارن ما رو اذيت ميکنن

584
00:25:44,893 --> 00:25:47,531
يه بار ديگه، من نقشه اي واسه جانِ رييس جمهور شما ندارم

585
00:25:47,532 --> 00:25:49,699
من نقشه اي واسه جانِ هيچ رييس جمهوري ندارم

586
00:25:49,701 --> 00:25:52,602
هرچند گمونم اگه در دوران
ميلرد فيلمور" زندگي ميکردم"
(سيزدهمين رييس جمهور امريکا-1850)

587
00:25:52,604 --> 00:25:54,237
ممکن بود به اقدام شديد فکر کنم

588
00:25:54,239 --> 00:25:56,706
ما داريم در مورد رهبر دنياي ازاد حرف ميزنيم

589
00:25:56,708 --> 00:25:58,041
اين شوخي نيست

590
00:25:58,043 --> 00:26:00,376
نيست؟
چون در حالي که ما نشستيم اينجا

591
00:26:00,378 --> 00:26:02,178
و مشغول بحث احمقانه هستيم

592
00:26:02,180 --> 00:26:05,582
تعقيب من، براي دشمن واقعي کشورتون
دچار تاخير شده

593
00:26:06,531 --> 00:26:07,930
بهتون گفتم

594
00:26:07,932 --> 00:26:09,965
با سروان تامس گرگسون در پليس نيويورک تماس بگيريد

595
00:26:09,967 --> 00:26:11,434
به اونجا هم ميرسيم
تو در تعقيبِ

596
00:26:11,436 --> 00:26:13,469
نويسنده ي يک سري رساله ي حاوي تنفر هستي

597
00:26:13,471 --> 00:26:16,605
"که اسم خودشو گذاشته "اسکرودرايور
درسته؟

598
00:26:16,607 --> 00:26:18,908
من تابلوي اعلانات شما رو ديدم
وقتي که منو پشت ميز منتظر گذاشتيد

599
00:26:18,910 --> 00:26:20,876
تو ميخواي بدوني که اون يه تهديد موثق ـه يا نه

600
00:26:20,878 --> 00:26:23,746
اگه اين تماس رو بگيري
من هويت اونو بهت ميگم

601
00:26:23,748 --> 00:26:25,881
امکان نداره اينو بدوني

602
00:26:25,883 --> 00:26:27,483
امکان نداره؟

603
00:26:27,485 --> 00:26:29,719
"من ميدونم که تو، مامور "پولک
در مراحل اخر

604
00:26:29,721 --> 00:26:31,887
طلاق هستي و اخيرا شروع کردي
به زدن موهاي سينه ـت

605
00:26:31,889 --> 00:26:33,556
با پيش بيني اينکه دوباره بخواي قرار بزاري

606
00:26:33,558 --> 00:26:36,025
و اگه تو يه منبع ديگه ي پروتئين پيدا نکني

607
00:26:36,027 --> 00:26:38,527
بعدش واقعا نياز پيدا ميکني
که به خوردن گوشت ادامه بدي

608
00:26:38,529 --> 00:26:41,931
گياهخواري تصميمي نيست که
با بي فکري گرفته بشه

609
00:26:52,476 --> 00:26:55,244
من الان سه ساعت واسه جواب دادن
به اين سوال گذروندم

610
00:26:55,246 --> 00:26:58,447
که ايا من نقشه اي براي ترور
رييس جمهور دارم يا نه

611
00:26:58,449 --> 00:27:00,516
همين الان خبري از سروان گرگسون به دستم رسيد

612
00:27:00,518 --> 00:27:03,319
در اين مدت، پليس رفت به پناهگاه
خالي بود

613
00:27:03,321 --> 00:27:05,554
اين تنها چيزي بود که پيدا کردن

614
00:27:05,556 --> 00:27:08,724
همه" داره به کلاينفلتر کمک ميکنه دوباره"

615
00:27:08,726 --> 00:27:10,559
گرگسون معتقده اونا
بيسيم پليس رو تحت نظر داشتن

616
00:27:10,561 --> 00:27:13,062
وقتي پليس ها تو راه بودن
بهش خبر دادن

617
00:27:13,064 --> 00:27:14,897
موبايلت رو چطوري دوباره وصل کردي؟

618
00:27:14,899 --> 00:27:15,831
اوه، اين مال من نيست

619
00:27:15,833 --> 00:27:17,466
از مامور "پولک" ازادش کردم

620
00:27:31,481 --> 00:27:33,282
اه، سلام

621
00:27:33,284 --> 00:27:34,650
سلام

622
00:27:34,652 --> 00:27:36,585
ام، تو جون هستي
جون واتسون؟

623
00:27:36,587 --> 00:27:38,187
...بله و شما

624
00:27:38,189 --> 00:27:40,089
اوه، جف...هاينز

625
00:27:40,091 --> 00:27:42,625
همون پسره از سايت رمانتيک واقعي

626
00:27:42,627 --> 00:27:45,060
خيله خب

627
00:27:45,062 --> 00:27:48,497
فقط اينکه، ميدوني
ما پيامهاي خوبي رد و بدل کرديم

628
00:27:48,499 --> 00:27:51,767
و بعدش يه سري چيزاي
واقعا عجيب ازت گرفتم

629
00:27:51,769 --> 00:27:53,469
اوه نه

630
00:27:53,471 --> 00:27:54,871
همه ي اونا ادرس خونه ـت رو داشتن

631
00:27:54,872 --> 00:27:56,305
که فکر کردم يه ذره عجيب بود

632
00:27:56,307 --> 00:27:57,873
...الان هم رو پروفايلت ـه

633
00:27:57,875 --> 00:28:01,310
همراه با يه سري...افکار جالب
در مورد ازدواج با جنس موافق

634
00:28:01,312 --> 00:28:02,878
اوه خداي من
ميدوني چيه؟

635
00:28:02,880 --> 00:28:04,380
ميدونم اين چيزا احتمالا
رو پروفايل منه

636
00:28:04,382 --> 00:28:06,015
ولي من هيچ کدوم از اون چيزا رو ننوشتم

637
00:28:06,017 --> 00:28:07,383
...اره، منظورم اينه من
يه جورايي خودم فهميدم

638
00:28:07,385 --> 00:28:09,151
من متخصص کامپيوتر نيستم

639
00:28:09,153 --> 00:28:11,053
ولي به نظر مياد که يه نفر خيلي بد

640
00:28:11,055 --> 00:28:12,488
داره سر به سرت ميزاره

641
00:28:12,490 --> 00:28:15,424
پس، آم...فقط ميخواستم

642
00:28:15,426 --> 00:28:17,993
مطمئن بشم که حالت خوبه

643
00:28:17,995 --> 00:28:20,429
اوه

644
00:28:20,431 --> 00:28:22,398
اوه، اميدوارم اين خيلي عجيب نباشه

645
00:28:22,400 --> 00:28:24,066
نه، اين...اين خوبه

646
00:28:24,068 --> 00:28:25,868
باشه، بيا اينو هک کن

647
00:28:25,870 --> 00:28:27,403
اوه خدايا، اين هم اتاقي منه

648
00:28:27,405 --> 00:28:28,604
يه جورايي داستانش مفصله

649
00:28:28,606 --> 00:28:29,805
ميدوني چيه؟
من دوست دارم

650
00:28:29,807 --> 00:28:31,307
که همه ي اينا رو واست توضيح بدم

651
00:28:31,309 --> 00:28:32,975
ام، فقط ميشه چند روز بهم مهلت بدي

652
00:28:32,977 --> 00:28:34,977
تا بعضي چيزا رو مرتب کنم
و اوضاع رو تحت کنترل بگيرم؟

653
00:28:34,979 --> 00:28:36,378
باشه

654
00:28:36,380 --> 00:28:37,980
ولي ميدوني، در کل من خوبم

655
00:28:37,982 --> 00:28:39,949
جدي ميگم

656
00:28:39,951 --> 00:28:42,084
خيلي ممنون که اومدي حالمو بپرسي

657
00:28:42,086 --> 00:28:43,519
اره، حتما

658
00:28:43,521 --> 00:28:45,487
اميدوارم بزودي ببينمت

659
00:28:45,489 --> 00:28:46,789
باشه

660
00:28:46,791 --> 00:28:49,091
شب بخير

661
00:28:49,093 --> 00:28:51,727
شب بخير

662
00:28:54,664 --> 00:28:56,699
هر کسي شايد بتونه که برق هاي ما رو قطع کنه

663
00:28:56,701 --> 00:28:58,767
ولي نميتونه ژنراتور رو هک کنه

664
00:28:58,769 --> 00:29:01,103
ژنراتور برق لپتاپ رو تامين ميکنه

665
00:29:01,105 --> 00:29:03,038
که به وايرلس همسايه وصل شده

666
00:29:03,040 --> 00:29:04,940
يه گفتگو در "خليج جاماييکا" شروع کردم

667
00:29:04,942 --> 00:29:07,276
تا بتونم مستقيماً به همه درخواست بدم

668
00:29:07,278 --> 00:29:08,744
يه تقاضاي صميمانه واسشون نوشتم

669
00:29:08,746 --> 00:29:11,046
که اين کمپين ـشون عليه ما رو تموم کنن

670
00:29:11,048 --> 00:29:14,049
اوه، چون اونا به خاطر دلسوزي
معروف هستن

671
00:29:14,051 --> 00:29:16,619
خب، من انتظاري جز مسخره کردن ندارم

672
00:29:16,621 --> 00:29:19,622
ولي اگه بتونم همه ي اونا رو درگير کنم
ممکنه مثمر ثمر واقع بشه

673
00:29:19,624 --> 00:29:22,625
حداقل بعضي از اونا با کلاينفلتر کار ميکنن

674
00:29:22,627 --> 00:29:23,993
شايد بتونم اونا رو تحريک کنم

675
00:29:23,995 --> 00:29:26,629
که يه چيزي از نقشه ـشون فاش کنن

676
00:29:28,398 --> 00:29:31,634
ام، من ديروز در مورد ايرين ازت پرسيدم

677
00:29:31,636 --> 00:29:34,737
اسم اون موريارتي ـه

678
00:29:34,739 --> 00:29:36,639
باشه، موريارتي 

679
00:29:36,641 --> 00:29:39,675
چيزي که به تو تحميل کرد
ظالمانه بود

680
00:29:39,677 --> 00:29:40,943
و فکر نميکنم

681
00:29:40,945 --> 00:29:42,278
تو هنوز باهاش کنار اومده باشي

682
00:29:42,280 --> 00:29:44,947
من به درخواست تو
يک بهبودي تحويل دادم

683
00:29:44,949 --> 00:29:46,215
قرار نيست دومي در کار باشه

684
00:29:46,217 --> 00:29:48,484
...من

685
00:29:48,486 --> 00:29:51,053
"کفش روي سر"

686
00:29:51,055 --> 00:29:53,355
اونا ميخوان يه عکس از خودم

687
00:29:53,357 --> 00:29:55,658
با يه کفش روي سرم اپلود کنم
يه عنوان تشريفاتِ

688
00:29:55,660 --> 00:29:57,359
تحقير کردن براي قبيله ـشون

689
00:29:57,361 --> 00:29:59,528
باشه

690
00:30:00,864 --> 00:30:03,999
اوه

691
00:30:04,001 --> 00:30:05,567
خيله خب

692
00:30:05,569 --> 00:30:08,037
آم

693
00:30:09,706 --> 00:30:11,106
نه

694
00:30:11,108 --> 00:30:13,175
بهت ياداوري ميکنم
که ما در مورد يه قتل تحقيق ميکنيم

695
00:30:13,177 --> 00:30:14,209
نه

696
00:30:38,568 --> 00:30:42,438
همه ي اونا...رفتن

697
00:30:42,440 --> 00:30:44,239
همه" يک گروه اشتراکيه"

698
00:30:44,241 --> 00:30:46,141
اونا دستور نميگيرن

699
00:30:46,143 --> 00:30:48,110
چرا اونا بايد ساکت بشن

700
00:30:48,112 --> 00:30:52,348
فقط چون "يورمنگندر" ميگه؟

701
00:30:57,954 --> 00:31:00,522
ساعت 9 ـه
منو بيدار نکردي

702
00:31:00,524 --> 00:31:02,057
نيازي نبود

703
00:31:02,059 --> 00:31:04,827
ما تا 4:22 بعد از ظهر
کاملا ازاد هستيم

704
00:31:04,829 --> 00:31:07,563
فکر کردم يه صبحونه در ارامش
ميتونه خوب باشه

705
00:31:07,565 --> 00:31:09,164
هومم

706
00:31:09,166 --> 00:31:11,133
و ساعت 4:22 چه خبره؟

707
00:31:11,135 --> 00:31:12,801
خب، ديشب بعد از اينکه رفتي خوابيدي

708
00:31:12,803 --> 00:31:14,069
مقداري زمان گذروندم

709
00:31:14,071 --> 00:31:16,505
و گزينه هاي ازرا کلاينفلتر رو مرور کردم

710
00:31:16,507 --> 00:31:20,242
اون ميتونه اينجا در امريکا
به عنوان يه فراري تلاش کنه که زنده بمونه

711
00:31:20,244 --> 00:31:22,444
اين زندگي سختيه
ريسکش بالاست

712
00:31:22,446 --> 00:31:25,514
اون ميتونه خودشو به يک
سفارت دلسوز، معرفي کنه

713
00:31:25,516 --> 00:31:29,118
بهترين گزينه ـش، به مراتب
گزينه ي سومه

714
00:31:29,120 --> 00:31:31,720
راهش رو به يک کشور خارجي باز کنه
پناهندگي بگيره

715
00:31:31,722 --> 00:31:33,222
به زندگيش ادامه بده

716
00:31:33,224 --> 00:31:34,390
وايسا، اول از همه

717
00:31:34,392 --> 00:31:35,724
فقط جاهاي انگشت شماري هست

718
00:31:35,726 --> 00:31:37,259
که الان اونو قبول ميکنن

719
00:31:37,261 --> 00:31:39,828
منظورم اينه، همه تو کشور دارن دنبالش ميگردن

720
00:31:39,830 --> 00:31:42,398
حمل و نقل عمومي امکان نداره
موافقم، اره

721
00:31:43,700 --> 00:31:45,367
ولي سفر هوايي خصوصي
خيلي کمتر کنترل ميشه

722
00:31:45,369 --> 00:31:47,369
اقدامات امنيتي، حداقل هستن

723
00:31:47,371 --> 00:31:49,238
چي؟ تو ميگي اون به هواپيماي شخصي نياز داره؟

724
00:31:49,240 --> 00:31:52,441
نه، اون به يک متحد با يک هواپيما نياز داره

725
00:31:52,443 --> 00:31:54,043
و چند روزي تا

726
00:31:54,045 --> 00:31:56,278
قرارهاي ضروري رو ترتيب بده

727
00:31:56,280 --> 00:31:58,781
"يورمنگندر"

728
00:32:01,384 --> 00:32:03,285
"اسم عضو گروه "همه

729
00:32:03,287 --> 00:32:05,354
کسي که رفيقاش رو مجبور کرد
از دستورش پيروي کنن

730
00:32:05,356 --> 00:32:08,123
اسمش، البته
اشاره داره به فرزند سومِ

731
00:32:08,125 --> 00:32:09,358
"لوکي" و "انگربودا"
(لوکي از خدايان اساطير اسکانديناوي)

732
00:32:09,360 --> 00:32:11,760
در اساطير اسکانديناوي

733
00:32:11,762 --> 00:32:13,529
اوه، البته، چون همه اينو ميدونن

734
00:32:13,531 --> 00:32:15,064
اون يک مار بود که به قدري بزرگ شد

735
00:32:15,066 --> 00:32:16,298
که تونست دور زمين حلقه بزنه

736
00:32:16,300 --> 00:32:17,900
و دُم خودش رو ببلعه

737
00:32:17,902 --> 00:32:19,668
اين کاملا يک عکس قابل توجهه

738
00:32:19,670 --> 00:32:22,071
و اين منو به سمت مردِ پشت اسم مستعار هدايت کرد

739
00:32:24,174 --> 00:32:27,609
15سال پيش، يه مرد ايرلندي
"به نام "دارا اوکانر

740
00:32:27,611 --> 00:32:30,446
يه نرم افزار تقريبا بزرگ
که خودش نوشته بود رو فروخت

741
00:32:30,448 --> 00:32:33,248
اين اولين و تنها تاراجِ اون
در دنياي تجارت بود

742
00:32:33,250 --> 00:32:34,817
ولي تقريبا يک ميليارد دلار واسش سود داشت

743
00:32:34,819 --> 00:32:36,518
از اون موقع

744
00:32:36,520 --> 00:32:37,986
اون وقتش رو عمدتاً

745
00:32:37,988 --> 00:32:41,356
يه عنوان يک مدافعِ ازادي اطلاعات ميگذرونه

746
00:32:41,358 --> 00:32:43,792
"هدف مورد علاقه ي "همه

747
00:32:43,794 --> 00:32:47,529
"اسم برنامه اي که اون نوشت: "اوروبروس
(يک نماد باستاني)

748
00:32:47,531 --> 00:32:49,798
يه مار که دم خودش رو ميخوره

749
00:32:49,800 --> 00:32:53,102
پس دارا اوکانر "يومنگندر" ـه

750
00:32:53,104 --> 00:32:55,771
خب، طبق اداره ي هوانوردي فدرال
هواپيماي خصوصي اون قراره

751
00:32:55,773 --> 00:32:58,574
امروز بعد از ظهر در نيويورک فرود بياد

752
00:32:58,576 --> 00:33:01,577
و کمي بعدش به سمت ونزوئلا پرواز کنه

753
00:33:01,579 --> 00:33:05,347
من شرط ميبندم اون يه مسافر قبول کرده

754
00:33:11,554 --> 00:33:14,123
راس ساعت 4:22

755
00:33:24,734 --> 00:33:26,668
راننده

756
00:33:26,670 --> 00:33:28,937
کلاينفلتر راننده ست

757
00:33:28,939 --> 00:33:30,239
ما راننده رو ميخوايم

758
00:33:30,241 --> 00:33:31,673
حرکت کنيد

759
00:33:42,118 --> 00:33:44,019
ازرا کلاينفلتر

760
00:33:44,021 --> 00:33:45,420
تو بازداشت هستي

761
00:33:45,422 --> 00:33:47,623
تو با اتهامات فدرال روبرو هستي

762
00:33:47,625 --> 00:33:49,391
و تو شخص مظنون

763
00:33:49,393 --> 00:33:51,193
در قتل ونسا هيسکي هستي

764
00:33:51,195 --> 00:33:53,595
شما خيلي سمج هستيد
اينو قبول دارم

765
00:33:53,597 --> 00:33:55,531
ولي با اينحال من سوار هواپيما ميشم

766
00:33:55,533 --> 00:33:56,732
و به کراکس پرواز ميکنم
(پايتخت ونزوئلا)

767
00:33:56,734 --> 00:33:58,467
من ميتونم بهت بگم که

768
00:33:58,469 --> 00:33:59,801
اين جمله دوتا مشکل داره

769
00:33:59,803 --> 00:34:02,137
منو دستگير کنيد 
و 14 مرد و زن بيگناه

770
00:34:02,139 --> 00:34:03,572
زندگيشونو از دست خواهند داد

771
00:34:05,208 --> 00:34:07,042
يکي از شما، بريد سراغ کيفم

772
00:34:07,044 --> 00:34:09,044
يه پاکت هست

773
00:34:19,756 --> 00:34:21,857
اين يه پرونده

774
00:34:21,859 --> 00:34:23,992
درباره ي مردي به نام "فوروک حسد" ـه

775
00:34:23,994 --> 00:34:25,227
اره؟

776
00:34:25,229 --> 00:34:26,895
اون کيه؟

777
00:34:26,897 --> 00:34:29,765
اون يک مُهره ي اطلاعاتي در مراکشه

778
00:34:29,767 --> 00:34:31,733
با اون شماره روي برچسب تماس بگير

779
00:34:31,735 --> 00:34:35,237
ببين رييس بخش چقدر سريع
ازت ميپرسه که تو از کجا اينو ميدوني

780
00:34:35,239 --> 00:34:36,805
اين ثابت ميکنه که من بلوف نميزنم

781
00:34:36,807 --> 00:34:38,207
13تاي ديگه هست

782
00:34:38,209 --> 00:34:40,309
و اگه منو دستگير کنيد
اسمشون افشا ميشه

783
00:34:40,311 --> 00:34:41,910
...حالا

784
00:34:41,912 --> 00:34:43,912
بعضياشون ممکنه به موقع
تحت محافظت قرار بگيرن

785
00:34:43,914 --> 00:34:46,515
...ولي بيشترشون

786
00:34:46,517 --> 00:34:50,252
"خب، يه دليلي داره که بهش ميگن "فوق مخفي

787
00:34:56,459 --> 00:34:57,893
ما بايد ازادش کنيم

788
00:34:59,596 --> 00:35:01,063
بزار بره

789
00:35:08,304 --> 00:35:09,705
مهم نيست کجا بري

790
00:35:09,707 --> 00:35:11,206
ما ميدونيم که تو ونسا هيسکي رو کشتي

791
00:35:11,208 --> 00:35:12,608
ما ثابت ميکنيم

792
00:35:35,879 --> 00:35:37,146
اگه مدرکي باشه

793
00:35:37,148 --> 00:35:38,881
که ازرا رو به قتل وصل کنه

794
00:35:38,883 --> 00:35:40,917
فکر ميکني ونزوئلا
بازم بهش پناهندگي ميده؟

795
00:35:40,919 --> 00:35:42,485
چرا؟

796
00:35:42,487 --> 00:35:44,186
...ام

797
00:35:44,188 --> 00:35:46,155
خب، من ساعتش رو دزديدم

798
00:35:48,458 --> 00:35:50,793
...تو

799
00:35:50,795 --> 00:35:52,161
واسه همين گرفتيش؟

800
00:35:53,697 --> 00:35:55,531
ما هنوز تردستي رو تمرين نکرديم

801
00:35:55,533 --> 00:35:57,266
خب، من خودم ياد گرفتم

802
00:35:57,268 --> 00:35:58,434
حق با تو بود

803
00:35:58,436 --> 00:35:59,936
منظورم اينه، اين همش تماس چشمي

804
00:35:59,938 --> 00:36:02,238
 و کنترل مرکز توجهه

805
00:36:02,240 --> 00:36:03,439
برق ما قطعه

806
00:36:03,441 --> 00:36:05,174
پس جز خوندن چه کار ديگه اي ميتونم انجام بدم

807
00:36:05,176 --> 00:36:07,944
خب، اگه ما بتونيم به اندازه کافي
سلولهاي پوستي جمع اوري کنيم

808
00:36:07,946 --> 00:36:10,079
تا يک نمونه دي.ان.اي مخاطي بادوام بگيريم

809
00:36:10,081 --> 00:36:12,348
و در مورد اينکه چجوري ساعت رو گرفتيم

810
00:36:12,350 --> 00:36:14,116
...مقداري خلاق باشيم، پس

811
00:36:14,118 --> 00:36:15,585
ميتونيم ثابت کنيم که اون
ونسا هيسکي رو کشت

812
00:36:15,587 --> 00:36:19,789
باشه، ولي اگه ما بتونيم
کلاينفلتر رو برگردونيم

813
00:36:19,791 --> 00:36:21,157
اون اسم ها رو منتشر نميکنه؟

814
00:36:21,159 --> 00:36:22,458
اوه، بدون شک

815
00:36:22,460 --> 00:36:24,527
ولي، ام...ما بايد سعي کنيم
و مطمئن بشيم

816
00:36:24,529 --> 00:36:27,163
که همه ي اون 14 نفر 
در امان هستن، قبل از اينکه اين کارو بکنه

817
00:36:27,165 --> 00:36:28,798
اره، ولي ما نميدونيم اونا کي هستن

818
00:36:28,800 --> 00:36:30,166
نه هنوز

819
00:36:30,168 --> 00:36:32,702
ولي تا کراکس 9 ساعت پروازه

820
00:36:32,704 --> 00:36:34,036
من يه تخته نرد نياز دارم

821
00:36:34,038 --> 00:36:36,305
وقتشه که به موکل ـمون
يه اپديت از وضعيت بديم

822
00:36:48,752 --> 00:36:51,053
عصر بخير، اليت هانيکات

823
00:36:52,522 --> 00:36:53,789
هلمز

824
00:36:53,791 --> 00:36:55,992
تو چطوري اومدي اينجا؟

825
00:36:56,994 --> 00:36:58,661
بفرما بشين

826
00:36:58,663 --> 00:37:00,730
ميتونيم در حين حرف زدن
مهارت تخته نردت رو تيز کنيم

827
00:37:13,744 --> 00:37:17,546
متاسفانه، اوضاع نسبتا ضعيف داره پيش ميره

828
00:37:17,548 --> 00:37:20,049
همينطور که ما داريم حرف ميزنيم، ازرا کلاينفلتر 

829
00:37:20,051 --> 00:37:22,351
داره به سمت ونزوئلا ميره

830
00:37:22,353 --> 00:37:25,488
به نظر مياد اون از عدالت فرار خواهد کرد

831
00:37:25,490 --> 00:37:29,592
و هر سرنوشتي که واسش در ذهنت داشتي

832
00:37:31,094 --> 00:37:33,696
ما ميتونيم اونو به قتل ونسا هيسکي ربط بديم

833
00:37:33,698 --> 00:37:35,364
ولي اگه اين کارو کنيم

834
00:37:35,366 --> 00:37:39,035
اون محتويات چنتا پرونده ي دزديده شده رو پخش ميکنه

835
00:37:39,037 --> 00:37:41,070
اونا محتوي اسم هاي

836
00:37:41,072 --> 00:37:44,040
14تا مامور مخفيه

837
00:37:46,877 --> 00:37:48,144
هرچند، اين واقعا واسه تو

838
00:37:48,146 --> 00:37:50,179
غافلگير کننده نيست، درسته؟

839
00:37:50,181 --> 00:37:52,014
تو به کارفرماهات گفتي

840
00:37:52,016 --> 00:37:53,282
که اون اسم هاي

841
00:37:53,284 --> 00:37:55,651
بيش از دوجين مهره ي کليدي رو داره؟

842
00:37:57,854 --> 00:37:59,755
نه

843
00:37:59,757 --> 00:38:03,025
هيئت مديره تصميم گرفت که يک استراتژيِ

844
00:38:03,027 --> 00:38:04,493
محدود نگه داشتن رو دنبال کنه

845
00:38:04,495 --> 00:38:06,128
هر چند جواب نداد، درسته؟

846
00:38:06,130 --> 00:38:08,964
ولي الان، تو حق انتخاب داري

847
00:38:10,333 --> 00:38:12,401
اون اسم ها به دولت بده

848
00:38:12,403 --> 00:38:14,403
و اونا ميتونن اون ادما رو
در امنيت قرار بدن

849
00:38:14,405 --> 00:38:16,739
قبل از اينکه کلاينفلتر هويت ـشون رو منتشر کنه

850
00:38:16,741 --> 00:38:19,375
اين واسه شرکت به معناي خودکشي ـه

851
00:38:19,377 --> 00:38:20,710
هيئت مديره هرگز موافقت نميکنه

852
00:38:20,712 --> 00:38:22,478
من در مورد هيئت مديره حرف نميزنم

853
00:38:25,315 --> 00:38:27,750
تو به پرونده هاي دزديده شده دسترسي داري؟

854
00:38:29,186 --> 00:38:31,887
من به هر چيزي در اين شرکت دسترسي دارم

855
00:38:31,889 --> 00:38:35,825
تو خودت يک مامور سابق هستي

856
00:38:35,827 --> 00:38:38,160
اين به نظر تو درسته؟

857
00:38:38,162 --> 00:38:40,196
که هيئت مديره ي شما، بي پروا

858
00:38:40,198 --> 00:38:41,797
با زندگي مردم در حين خدمت بازي کنه؟

859
00:38:41,799 --> 00:38:44,233
من اصلا قصد ندارم

860
00:38:44,235 --> 00:38:46,836
که اجازه بدم ازرا کلاينفلتر

861
00:38:46,838 --> 00:38:49,705
با يه قتل، قِسر در بره

862
00:38:49,707 --> 00:38:52,675
تو در مورد من تحقيق کردي

863
00:38:52,677 --> 00:38:54,577
ميدوني که من طرفم رو ميگيرم

864
00:38:54,579 --> 00:38:58,013
حتي اگه به اين معني باشه
که اجازه بدي اون مامورها بميرن؟

865
00:38:58,015 --> 00:39:01,617
من فکر نميکنم اين، به اين معني باشه

866
00:39:01,619 --> 00:39:03,786
چون وقتي من اينجا رو ترک کنم

867
00:39:03,788 --> 00:39:06,922
تو اون اسم ها رو به دست دولت ميدي

868
00:39:06,924 --> 00:39:09,458
صرف نظر از اينکه اين چه معنايي واسه شرکت داره

869
00:39:10,494 --> 00:39:12,361
چرا بايد اين کارو بکنم؟

870
00:39:12,363 --> 00:39:15,064
چون تو ميدوني خدمت کردن يعني چي

871
00:39:15,066 --> 00:39:16,499
تو اون مرد ها و زن ها رو

872
00:39:16,501 --> 00:39:18,968
به حال خودشون رها نميکني

873
00:39:22,405 --> 00:39:23,873
داري بلوف ميزني

874
00:39:25,642 --> 00:39:27,877
خب، من به تو گفتم چه کاري بايد انجام بشه

875
00:39:29,246 --> 00:39:31,247
روح اونها، بر وجدان من نخواهد بود

876
00:39:35,118 --> 00:39:37,153
نوبت توئه، اقاي هانيکات

877
00:39:39,089 --> 00:39:40,656
اين صحنه ي 

878
00:39:40,658 --> 00:39:42,591
فرودگاه بين المللي ميامي بود
وقتي که مامورهاي فدرال

879
00:39:42,593 --> 00:39:45,427
امروز صبح ازرا کلاينفلتر رو بازداشت کردند

880
00:39:45,429 --> 00:39:48,697
منابع فدرال ميگويند که کلاينفلتر، به قتل 

881
00:39:48,699 --> 00:39:50,166
ونسا هيسکي اعتراف ميکنه

882
00:39:50,168 --> 00:39:52,168
در ازاي يک ضمانت که اون

883
00:39:52,170 --> 00:39:55,404
با مجازات اعدام به خاطر جاسوسي
مواجه نشه

884
00:39:55,406 --> 00:39:56,839
هوم، برق وصل شده

885
00:39:56,841 --> 00:39:59,175
خب، تو تأييديه دريافت کردي

886
00:39:59,177 --> 00:40:01,210
که همه ي اون مامورها حالشون خوبه؟

887
00:40:01,212 --> 00:40:03,112
بعد از اينکه هانيکات اسمها رو تحويل داد

888
00:40:03,114 --> 00:40:06,949
ظاهرا، اونا در چند ساعت رفتن به يک مخفيگاه

889
00:40:06,951 --> 00:40:08,384
اعتراف کلاينفلتر

890
00:40:08,386 --> 00:40:10,386
اشتياق "همه" رو براي اون
از بين ميبره

891
00:40:10,388 --> 00:40:12,721
اونا ميرن سراغ شکارهاي ديگه

892
00:40:12,723 --> 00:40:14,156
من ممکنه واسه اونا، يه عکس 

893
00:40:14,158 --> 00:40:15,558
از خودم، با يه کفش روي سرم بفرستم

894
00:40:15,560 --> 00:40:17,159
براي سرعت دادن به آشتي کردنمون

895
00:40:18,396 --> 00:40:19,695
اوه

896
00:40:19,697 --> 00:40:21,730
موبايل من وصل شد

897
00:40:21,732 --> 00:40:24,066
ما آزاديم که زندگيمونو ادامه بديم

898
00:40:24,068 --> 00:40:25,668
شايد بهتر باشه همه ي 
پيام هاي صوتي ـتو چک کني

899
00:40:25,670 --> 00:40:27,002
همينطور خط ثابت رو

900
00:40:27,004 --> 00:40:28,604
موکل هاي احتمالي، شايد تماس گرفته باشن

901
00:40:28,606 --> 00:40:30,806
من امروز ديگه کاراگاه بازي نميکنم

902
00:40:30,808 --> 00:40:32,141
من بايد بفهمم

903
00:40:32,143 --> 00:40:34,176
گروه "همه" چند نفر رو تونستن اذيت کنن

904
00:40:34,178 --> 00:40:36,111
وقتي اکانت هاي منو هک کردن

905
00:40:36,113 --> 00:40:38,147
به اين فکر کردي که بيخيالِ موضوع بشي؟

906
00:40:38,149 --> 00:40:40,015
شايد اين يه فرصت باشه که

907
00:40:40,017 --> 00:40:41,884
گرفتاري هاي اجتماعي غير ضروري رو حذف کني

908
00:40:43,386 --> 00:40:45,421
و من امشب ميرم بيرون

909
00:40:45,423 --> 00:40:48,224
يه مقدار زمانِ "دنياي واقعي" نياز دارم

910
00:40:54,999 --> 00:40:57,700
الان براي مدتي طولاني"

911
00:40:57,702 --> 00:41:00,703
به اين شک کرده ام که"
ارتباط با يک شخص ديگه

912
00:41:00,705 --> 00:41:02,271
ارتباط واقعي"

913
00:41:02,273 --> 00:41:04,974
.بسادگي امکان پذير نيست"

914
00:41:04,976 --> 00:41:07,776
کنجکاوم که ايا تو مخالفي"

915
00:41:07,778 --> 00:41:11,347
هرچند تصور ميکنم"
در اين مورد، احساست مثل منه

916
00:41:11,349 --> 00:41:14,617
همانطور که در چيزهاي ديگه
"مثل من بود

917
00:41:19,589 --> 00:41:20,923
اوه هي

918
00:41:20,925 --> 00:41:22,892
فرض ميکنم که شب خوب پيش رفت

919
00:41:22,894 --> 00:41:25,427
وگرنه با يک بوسِ شب خير تموم نميشد 

920
00:41:28,098 --> 00:41:29,765
بد نبود

921
00:41:29,767 --> 00:41:31,767
منظورم اينه، نميدونم هيچ جرقه اي
بينمون وجود داشت يا نه

922
00:41:31,769 --> 00:41:33,202
خوش گذشت

923
00:41:36,072 --> 00:41:38,340
فکر ميکنم اين غمناکه که تو تسليم شدي

924
00:41:41,344 --> 00:41:43,545
فکر ميکنم تو چيزاي زيادي واسه گفتن داري
اگه ميخواي

925
00:41:45,916 --> 00:41:48,684
من نبايد تنها کسي باشم
که تو رو ميشناسه

926
00:41:56,860 --> 00:41:59,728
پس به من بگو"

927
00:41:59,730 --> 00:42:02,464
اين امکان پذيره که حقيقتا"
يک شخص ديگه رو شناخت؟

928
00:42:07,804 --> 00:42:10,806
اصلا اين يک جستجوي با ارزش"
محسوب ميشه؟

929
00:42:18,481 --> 00:42:22,284
عقيده ي تو، تنها عقيده ايه"
که بهش اعتماد خواهم داشت

930
00:42:22,286 --> 00:42:24,586
تنها ديدگاه"

931
00:42:24,588 --> 00:42:28,490
که داراي ضعيف ترين دلبستگي ست"

932
00:42:28,492 --> 00:42:32,294
من سرگرمي خودم رو پيدا ميکنم"
مثل هميشه

933
00:42:32,296 --> 00:42:36,265
ولي روزها طولاني هستن"
در اين مکان خاکستري

934
00:42:36,267 --> 00:42:40,502
من صميمانه اميدوارم بزودي برايم بنويسي"

935
00:42:40,504 --> 00:42:42,771
تا ابد متعلق به تو"

936
00:42:42,773 --> 00:42:45,007
"جِيمي موريارتي

937
00:42:47,942 --> 00:42:51,942
<font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>
<font color="#2369F4">پوريا</font>

938
00:42:52,306 --> 00:43:06,737
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سريال و فيلم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

