1
00:00:01,656 --> 00:00:04,054
...آنچه گذشت

2
00:00:04,086 --> 00:00:06,300
!"هنري" -
."سلام، "اِما -

3
00:00:06,332 --> 00:00:07,532
هنري" کجاست؟"

4
00:00:07,567 --> 00:00:09,408
نقشه‌اي که تو رو مستقيماً
.به سمت پسرت هدايت مي‌کنه

5
00:00:09,435 --> 00:00:11,170
.مراقب باشين
اون ممکنه يه پسر بچه به نظر بياد

6
00:00:11,204 --> 00:00:12,304
.ولي يه هيولاي به تمام معناست

7
00:00:12,338 --> 00:00:14,039
.قلب راسخ‌ترين معتقد

8
00:00:14,074 --> 00:00:16,507
تو صاحب خوش‌شانس
.اون قلبِ بسيار ويژه هستي

9
00:00:16,541 --> 00:00:19,010
رابين هود"؟" -
بدون اجازه توي قلعه من چي کار مي‌کنين؟ -

10
00:00:20,212 --> 00:00:21,846
.نه. "اِما" توي "سرزمين عدم"ـه

11
00:00:21,880 --> 00:00:23,447
.مراقب تيرهاشون باشين

12
00:00:23,481 --> 00:00:25,416
.آغشته به سَم هستن

13
00:00:26,819 --> 00:00:28,019
تو کي هستي، "سوان"؟

14
00:00:28,053 --> 00:00:30,154
.دوست نداري بدوني -
.شايد دوست داشته باشم -

15
00:00:32,016 --> 00:00:37,016
<font color=#00ffff>تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن
...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند</font>

16
00:00:37,729 --> 00:00:40,897
نمي‌خواي استراحت کني؟

17
00:00:40,932 --> 00:00:42,866
.نه، من خوبم

18
00:00:42,900 --> 00:00:44,935
توي اين گرما نبايد
.زياد از خودت کار بکشي

19
00:00:44,969 --> 00:00:46,870
.پس خودت به استراحت احتياج داري

20
00:00:46,904 --> 00:00:48,437
.نه

21
00:00:48,471 --> 00:00:49,605
.نه، حالم خوبه

22
00:00:49,639 --> 00:00:52,307
ديويد نولان" توجهي به خودش نمي‌کنه؟"

23
00:00:52,342 --> 00:00:54,076
اينجوري به نظر مياد؟

24
00:00:54,111 --> 00:00:56,345
چقدر ديگه مونده؟

25
00:00:56,379 --> 00:00:58,881
.بايد به مخفيگاه "پن" نزديک شده باشيم

26
00:00:58,915 --> 00:01:03,185
...حرکت بر روي يک خط راست

27
00:01:06,622 --> 00:01:07,756
...حروم

28
00:01:07,790 --> 00:01:09,423
چه جوري الان پشت سر ماست؟

29
00:01:09,458 --> 00:01:11,525
چطور ممکنه؟ -
.تو باعث گم شدن ما شدي -

30
00:01:11,560 --> 00:01:13,762
.نه، تقصير اون نيست

31
00:01:13,796 --> 00:01:17,132
.به خاطر اردوگاه‌ست
.پن" داره جابجاش مي‌کنه"

32
00:01:17,166 --> 00:01:18,633
.داره ما رو بازي ميده

33
00:01:18,667 --> 00:01:21,668
،اگه اردوگاه "پن" مدام جابجا ميشه
چطوري مي‌خوايم "هنري" رو پيدا کنيم؟

34
00:01:30,745 --> 00:01:33,013
!بيدار شو
.بگير

35
00:01:36,549 --> 00:01:37,683
.سيب دوست ندارم

36
00:01:37,717 --> 00:01:39,518
کي از سيب بدش مياد؟

37
00:01:39,552 --> 00:01:41,120
.اين يه موضوع خانوادگي ـه

38
00:01:41,155 --> 00:01:43,189
.خب، نگران نباش

39
00:01:43,223 --> 00:01:45,391
.اونا براي خوردن نيستن

40
00:01:45,425 --> 00:01:47,293
.براي يه جور بازي ـه

41
00:01:47,327 --> 00:01:49,328
.يه بازيِ خيلي باحال

42
00:01:50,764 --> 00:01:52,630
."اسمش رو گذاشتم "تمرين هدف‌گيري

43
00:01:55,311 --> 00:02:02,690
<font color=#FFFFFF>«روزي روزگاري»</font>
<font color=#FF8080>قسمت سوم از فصل سوم</font>
<font color=#00FF00>«يک پريِ کاملاً معمولي»</font>
<font color=#8080FF>تاريخ پخش و ترجمه: 92/07/22</font>

44
00:02:06,300 --> 00:02:13,300
<font color=#3399FF>با افتخار تقديم مي‌کند</font> <font color="#FFFFFF">«King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا</font>

45
00:02:16,922 --> 00:02:19,389
.تو که گوي بلورين رو پيدا کردي
ديگه دنبال چي مي‌گردي؟

46
00:02:19,424 --> 00:02:21,091
.اون به من نشون داد که "اِما" کجاست
.حالا بايد خودم رو بهش برسونم

47
00:02:21,126 --> 00:02:23,560
.فکر نکنم اسبي اونجا پيدا کني، رفيق

48
00:02:23,594 --> 00:02:25,128
.اسب نمي‌خوام
.يه دروازه لازم دارم

49
00:02:25,162 --> 00:02:26,495
.راهي براي ايجاد يه دروازه

50
00:02:26,530 --> 00:02:29,632
چرا آرامش خودت رو حفظ نمي‌کني و
به من نميگي مشکل چيه؟

51
00:02:29,666 --> 00:02:31,301
.شايد بتونم کمک کنم

52
00:02:31,335 --> 00:02:33,803
"هنري" توي "سرزمين عدم"
،پيش "پيتر پن" گير افتاده

53
00:02:33,838 --> 00:02:34,971
که به راحتي

54
00:02:35,005 --> 00:02:36,772
.شرورترين آدمي هستش که تابحال ديدم

55
00:02:36,807 --> 00:02:38,942
."من "اِما" رو توي اون گوي ديدم، نه "هنري

56
00:02:38,976 --> 00:02:40,342
.گوش کن، من توي "سرزمين عدم" بودم

57
00:02:40,376 --> 00:02:43,011
...پن" دنبال يه پسر بچه بود"
.يه پسر بچه خاص

58
00:02:43,046 --> 00:02:44,546
من...مي‌دونم که يه سري عکس ازش
.بر روي يه طومار داشت

59
00:02:44,580 --> 00:02:46,481
."اسمش رو گذاشته بود "راسخ‌ترين معتقد

60
00:02:46,515 --> 00:02:47,682
تو اعتقاد داري که اون شخص "هنري"ـه؟

61
00:02:47,717 --> 00:02:48,984
.بايد همينطور باشه

62
00:02:49,018 --> 00:02:51,786
"تنها دليل بودن "اِما" توي "سرزمين عدم
.همين مي‌تونه باشه

63
00:02:51,821 --> 00:02:53,155
.بياين کمکم بگرديم

64
00:02:53,189 --> 00:02:55,590
...خيلي چيزا مي‌تونن دروازه ايجاد کنن
...لوبياها

65
00:02:55,624 --> 00:02:57,458
،آينه‌هاي جادويي، کفش‌هاي ياقوتي رنگ

66
00:02:57,492 --> 00:02:58,625
.بعضي خاکسترها

67
00:03:00,662 --> 00:03:02,363
صداي چي بود؟

68
00:03:02,397 --> 00:03:05,299
.نگران نباش، "جان" کوچولو
.حال ما خوبه

69
00:03:14,842 --> 00:03:16,809
اون کيه؟

70
00:03:16,844 --> 00:03:18,845
.افراد شادکام در هر اندازه‌اي وجود دارن

71
00:03:18,880 --> 00:03:21,214
.اين پسر من "رولاند" هستش

72
00:03:22,683 --> 00:03:25,051
.مي‌دونم چه جوري ميشه به "سرزمين عدم" رفت

73
00:03:27,255 --> 00:03:29,221
.مي‌دونم چه جوري پيش "هنري" برم

74
00:03:29,256 --> 00:03:32,057
.پس تمام اين سفر بي‌فايده بوده

75
00:03:32,092 --> 00:03:33,893
.من که گفتم احمقانه‌ست پياده بريم

76
00:03:33,927 --> 00:03:35,794
،اگه بتونم يه مقدار جادو استفاده کنم

77
00:03:35,828 --> 00:03:37,897
مي‌تونيم وسط اردوگاه ظاهر بشيم و
.هنري" رو بدست بياريم"

78
00:03:37,931 --> 00:03:40,665
.ما نمي‌دونيم اردوگاه کجاست
اصلاً به حرفامون گوش مي‌کردي؟

79
00:03:40,700 --> 00:03:42,034
.پن" سپرهايي در مقابل جادو داره"

80
00:03:42,068 --> 00:03:44,235
مي‌ترسم چنين اقدامي
منجر به مرگت بشه و

81
00:03:44,270 --> 00:03:46,470
.مهم‌تر از اون، منجر به مرگ من

82
00:03:46,505 --> 00:03:48,439
.واسه همين داريم پياده ميريم

83
00:03:48,473 --> 00:03:50,375
خب، پس چه فکري داري؟

84
00:03:50,409 --> 00:03:52,010
چطوري مي‌خوايم پيداش کنيم؟

85
00:03:52,044 --> 00:03:53,677
با استفاده از کسي که
.اون بهش اعتماد داره

86
00:03:53,712 --> 00:03:56,847
کي؟ چون به نظرم اون مطمئناً
.به تو اعتماد نداره

87
00:03:56,882 --> 00:03:58,849
يه پري که همزمان با من
.اينجا زندگي مي‌کرد

88
00:03:58,884 --> 00:04:00,550
.ممکنه هنوزم توي جزيره باشه

89
00:04:00,584 --> 00:04:02,219
.اون مي‌تونه يه منبع داخلي بشه

90
00:04:02,253 --> 00:04:04,988
با آگاهي کامل از اردوگاه
.مي‌تونيم وارد اونجا بشيم

91
00:04:05,023 --> 00:04:06,790
.شايد حتي يه ذره گرد پريزاد داشته باشه

92
00:04:06,824 --> 00:04:08,491
.شايد بتونيم پروازکنان وارد اونجا بشيم

93
00:04:08,526 --> 00:04:10,160
.منظورت گرد افسونگري ـه

94
00:04:10,194 --> 00:04:13,130
.نه، گرد پريزاد
.اين قوي‌تره

95
00:04:13,164 --> 00:04:15,032
.مثل گرد هسته‌اي افسونگري

96
00:04:15,066 --> 00:04:18,467
...صبر کن ببينم. گرد

97
00:04:18,501 --> 00:04:19,668
زنگوله بندزن"؟"

98
00:04:19,702 --> 00:04:21,537
تو اون رو مي‌شناسي؟

99
00:04:21,571 --> 00:04:23,672
.تمام بچه‌هاي دنيا...اون رو مي‌شناسن

100
00:04:23,706 --> 00:04:25,041
.ايده خوبي نيست

101
00:04:25,075 --> 00:04:27,776
.اين حرفم يادتون بمونه

102
00:04:27,811 --> 00:04:31,147
.اين "زنگوله بندزن" ما رو نجات نميده

103
00:04:36,852 --> 00:04:39,020
.فکر کردم مُردي

104
00:04:40,756 --> 00:04:41,990
.برو گمشو

105
00:04:42,024 --> 00:04:43,325
وقتي امروز براي
،ياد گرفتن درس‌هات نيومدي

106
00:04:43,359 --> 00:04:45,560
.با خودم گفتم گور به گور شدي

107
00:04:45,594 --> 00:04:49,163
.با اينحال...هنوز اينجايي

108
00:04:49,197 --> 00:04:51,531
.کبابِ قو

109
00:04:52,968 --> 00:04:54,335
.جالبه

110
00:04:54,369 --> 00:04:55,970
.بعداً به اون موضوع مي‌پردازيم

111
00:04:56,004 --> 00:05:00,274
.من ديگه درباره اين درس‌ها مطمئن نيستم

112
00:05:00,308 --> 00:05:02,343
...نمي‌خوام آينده‌اي داشته باشم مثل

113
00:05:02,377 --> 00:05:03,743
مثل چي؟

114
00:05:03,778 --> 00:05:06,419
.مثل تو

115
00:05:06,444 --> 00:05:08,921
يه ذره احساس ناراحتي مي‌کنيد، مگه نه اعلي‌حضرت؟

116
00:05:08,949 --> 00:05:10,883
خب، چرا نبايد ناراحت بشم؟

117
00:05:10,917 --> 00:05:12,785
...من ملکه هستم ولي

118
00:05:12,819 --> 00:05:14,787
در اصل يه زنداني هستم

119
00:05:14,821 --> 00:05:17,256
با شوهري که هنوزم
دلش با زن مُردش ـه و

120
00:05:17,291 --> 00:05:20,993
...دختر بي‌مزه و خسته‌کننده‌اش

121
00:05:21,370 --> 00:05:23,314
.قابل تحمل نيست

122
00:05:23,362 --> 00:05:25,971
،نه کاري مي‌تونم بکنم
.نه جايي مي‌تونم برم

123
00:05:26,799 --> 00:05:28,833
.من آزادي مي‌خوام

124
00:05:28,835 --> 00:05:30,869
.حق انتخاب و اختيار مي‌خوام

125
00:05:30,903 --> 00:05:34,106
.شدني نيست
...بذار اينجوري برات تعريف کنم

126
00:05:34,140 --> 00:05:37,008
فکر کن توي يه ضيافت
،پاي ميز شام نشستي

127
00:05:37,042 --> 00:05:38,767
.غذاهاي مختلف رو مزه مي‌کني

128
00:05:38,792 --> 00:05:41,230
.يه ذره عشق، يه ذره رقص

129
00:05:41,279 --> 00:05:43,080
چيزي که متوجه نشدي اينه که

130
00:05:43,115 --> 00:05:46,083
.تو اون...شام هستي

131
00:05:46,118 --> 00:05:49,253
.سياهي مزه تو رو چشيده

132
00:05:49,287 --> 00:05:51,755
.تو آدم پست و شرم‌آوري هستي

133
00:05:51,789 --> 00:05:52,922
.از خونه من برو بيرون

134
00:05:52,956 --> 00:05:55,825
.سياهي از مزه تو خوشش اومده، عزيزم

135
00:05:55,859 --> 00:05:58,128
.تلخ نيست

136
00:05:58,162 --> 00:06:00,030
،حالا هم که شروع به خوردن غذا کرده

137
00:06:00,064 --> 00:06:01,431
.مي‌خواد تمومش کنه

138
00:06:01,465 --> 00:06:04,567
تو هم مثل اون قو نمي‌توني

139
00:06:04,601 --> 00:06:06,269
.از سرنوشت خودت فرار کني

140
00:06:08,471 --> 00:06:10,205
.فردا مي‌بينمت

141
00:06:10,240 --> 00:06:11,606
.دير نکني

142
00:06:11,641 --> 00:06:14,943
.اين خشم جوشان رو هم با خودت بيار

143
00:06:14,977 --> 00:06:17,379
.تنها چيزيه که داري

144
00:06:34,863 --> 00:06:36,864
...من

145
00:06:36,898 --> 00:06:38,366
...فقط

146
00:06:38,400 --> 00:06:39,700
...مي‌خوام

147
00:06:48,443 --> 00:06:50,544
!بذارم زمين

148
00:06:50,578 --> 00:06:52,212
چي کار داري مي‌کني؟

149
00:06:52,246 --> 00:06:53,846
.يه فرصت ديگه بهت ميدم

150
00:07:09,829 --> 00:07:12,097
تو کي هستي؟

151
00:07:12,131 --> 00:07:15,733
"زنگوله بندزن"

152
00:07:26,464 --> 00:07:28,698
سفيدبرفي"؟"
اسمش همينه؟

153
00:07:28,733 --> 00:07:30,400
با اينکه فکر مي‌کنم اسمش
يه ذره تجملي ـه و

154
00:07:30,435 --> 00:07:31,868
."اسم من "زنگوله بندزن

155
00:07:31,902 --> 00:07:33,970
.اون يه هيولاست

156
00:07:34,005 --> 00:07:36,139
.کاملاً دلبر و دوست داشتني

157
00:07:36,173 --> 00:07:38,141
،توي زندگي مردم سرک مي‌کشه

158
00:07:38,175 --> 00:07:40,109
.رازها رو به اين و اون ميگه

159
00:07:40,144 --> 00:07:43,112
.اون نامزدم رو به کُشتن داد

160
00:07:43,147 --> 00:07:44,947
!نه

161
00:07:44,981 --> 00:07:47,517
فقط وقتي مي‌تونم اين موضوع رو فراموش کنم که

162
00:07:47,551 --> 00:07:50,286
اون و پادشاه براي هميشه
.از بين رفته باشن

163
00:07:50,320 --> 00:07:53,087
تو خوشحال ميشي که شوهرت از بين بره؟

164
00:07:55,057 --> 00:07:57,359
.اين که ازدواج نيست

165
00:07:57,393 --> 00:07:59,661
.يه نمايش مسخره‌ست

166
00:07:59,695 --> 00:08:02,130
من ممکنه ملکه باشم

167
00:08:02,165 --> 00:08:03,965
،ولي تنها توي اون قصر

168
00:08:03,999 --> 00:08:05,500
.انگار ملکه هيچي نيستم

169
00:08:05,535 --> 00:08:08,235
.تعجبي نداره که خودت رو پرت کردي

170
00:08:08,270 --> 00:08:10,003
.خودم رو پرت نکردم
.اُفتادم

171
00:08:10,038 --> 00:08:13,474
.درسته. افتادي

172
00:08:13,508 --> 00:08:15,008
.واقعاً افتادم

173
00:08:17,279 --> 00:08:20,881
...ولي من اگه

174
00:08:20,915 --> 00:08:22,849
.خب، به سلامتي دلايل خوب

175
00:08:24,351 --> 00:08:25,485
.مي‌دوني، من يه فکري دارم

176
00:08:26,887 --> 00:08:29,021
من مي‌تونم به مردم کمک کنم که
."بفهمن چه چيزي احتياج دارن، "رجينا

177
00:08:29,056 --> 00:08:30,390
اونوقت من به چي احتياج دارم؟

178
00:08:30,424 --> 00:08:32,692
يعني خودت نمي‌دوني؟

179
00:08:32,726 --> 00:08:34,794
.خيلي بده
.رجينا"، عشق"

180
00:08:34,828 --> 00:08:36,196
.تو عشق لازم داري

181
00:08:36,230 --> 00:08:38,565
مي‌خواي کمکم کني که
يه معشوق ديگه پيدا کنم؟

182
00:08:38,599 --> 00:08:41,233
.امکانش هست که دوباره عشق رو پيدا کرد

183
00:08:41,267 --> 00:08:43,602
.تابحال نديدم گرد پريزاد شکست بخوره

184
00:08:43,636 --> 00:08:45,637
.همسري مناسب برات پيدا مي‌کنه

185
00:08:45,672 --> 00:08:47,005
،اگه بهش اجازه بدي

186
00:08:47,039 --> 00:08:48,707
.پايان خوش تو رو پيدا مي‌کنه

187
00:08:48,741 --> 00:08:50,642
پايان خوش من وقتي فرا مي‌رسه که
.سر "سفيدبرفي" رو توي بشقاب بذارن

188
00:08:50,677 --> 00:08:52,611
نه. حداقل کنجکاو نيستي؟

189
00:08:52,645 --> 00:08:54,246
اگه بتونم به حرفم عمل کنم چي؟

190
00:08:54,280 --> 00:08:56,014
.خب، اونوقت ميگم که جادوت واقعيه

191
00:08:56,048 --> 00:08:57,448
.خب، من يه پري هستم

192
00:08:57,482 --> 00:08:59,184
.بهتره حرفم رو باور کني

193
00:09:27,278 --> 00:09:29,812
"اِما"

194
00:09:29,847 --> 00:09:31,280
.يه راه ديگه هم وجود داره

195
00:09:31,314 --> 00:09:33,082
واقعاً؟ -
.جادو -

196
00:09:33,117 --> 00:09:34,751
مگه راجع به اين موضوع صحبت نکرديم؟

197
00:09:34,785 --> 00:09:38,154
.درباره جادو خودم نميگم
.منظورم جادوي ماست

198
00:09:38,188 --> 00:09:39,521
.علاقه‌اي ندارم

199
00:09:39,556 --> 00:09:42,125
تنها چيزي که ياد گرفتم اينه که
.هميشه بهايي در پي داره

200
00:09:42,159 --> 00:09:46,394
خب، بعضي وقتا هم استفاده نکردن ازش
.بهايي در پي داره

201
00:09:46,428 --> 00:09:49,631
شرط مي‌بندم که ترکيب من و تو

202
00:09:49,665 --> 00:09:51,733
.براي غلبه به "پن" کافيه

203
00:09:51,768 --> 00:09:53,068
اگه کافي نباشه چي؟

204
00:09:53,102 --> 00:09:54,669
.من نمي‌خوام همچين ريسکي بکنم

205
00:09:54,703 --> 00:09:56,638
.ما داريم درباره جون "هنري" صحبت مي‌کنيم

206
00:09:56,672 --> 00:09:58,206
.متوجهم

207
00:09:58,241 --> 00:10:00,241
.ببين، مي‌دونم از اين نقشه خوشت نمياد

208
00:10:00,275 --> 00:10:02,076
.فقط بذار انجامش بديم

209
00:10:02,110 --> 00:10:04,211
...بذار حداقل ببينيم مي‌تونيم
.زنگوله بندزن" رو پيدا کنيم"

210
00:10:04,246 --> 00:10:05,379
فکر مي‌کني اين بهترين نقشه‌ست

211
00:10:05,413 --> 00:10:06,546
چون ايده دوست پسرت بود؟

212
00:10:06,581 --> 00:10:08,816
دوست پسرم؟ "هوک"؟

213
00:10:10,285 --> 00:10:11,551
مشکل تو چيه؟

214
00:10:11,586 --> 00:10:13,353
.اون به تازگي "نيل" رو از دست داده

215
00:10:14,856 --> 00:10:16,756
...ببخشيد. من

216
00:10:18,159 --> 00:10:20,093
.من فقط نگران "هنري" هستم

217
00:10:21,595 --> 00:10:23,163
اون چيه؟

218
00:10:23,197 --> 00:10:24,664
.سايه رويايي

219
00:10:24,698 --> 00:10:26,800
.يه جور سم کشنده‌ست

220
00:10:26,834 --> 00:10:28,601
ما اينجا يه داستاني داريم
درباره مردي که

221
00:10:28,635 --> 00:10:31,771
سيبي رو با تير
.روي سر پسرش مي‌زنه

222
00:10:31,805 --> 00:10:33,806
.بذار ببينيم همچين چيزي امکان داره يا نه

223
00:10:33,840 --> 00:10:36,909
،اگه مي‌خواين به طرف سيب تير بندازين
پس ديگه سم براي چيه؟

224
00:10:36,943 --> 00:10:38,476
.انگيزه‌اي براي اينکه تير خطا نره

225
00:10:38,511 --> 00:10:42,514
!"فيليکس"
!بيا اينجا

226
00:10:44,818 --> 00:10:47,819
فيليکس"...کارش خوبه؟"
تيراندازيش خوبه؟

227
00:10:47,853 --> 00:10:50,521
.مهم نيست

228
00:10:50,555 --> 00:10:52,756
.تو بايد تيراندازي کني

229
00:10:52,791 --> 00:10:55,293
.ولي من...نمي‌خوام تيراندازي کنم

230
00:10:55,327 --> 00:10:57,962
!تيراندازي کن! تيراندازي کن

231
00:10:57,996 --> 00:11:01,098
!تيراندازي کن! تيراندازي کن
!تيراندازي کن! تيراندازي کن

232
00:11:01,133 --> 00:11:02,766
.تيرت به اون نمي‌خوره -
!تيراندازي کن! تيراندازي کن -

233
00:11:02,801 --> 00:11:04,600
!تيراندازي کن! تيراندازي کن -
.به خودت اعتماد داشته باش. بجنب -

234
00:11:04,635 --> 00:11:06,369
.هيجان انگيزه -
!تيراندازي کن! تيراندازي کن -

235
00:11:06,403 --> 00:11:07,537
!تيراندازي کن

236
00:11:07,571 --> 00:11:09,840
!تيراندازي کن! تيراندازي کن

237
00:11:09,874 --> 00:11:10,874
!تيراندازي کن

238
00:11:21,617 --> 00:11:24,286
.بهت گفتم هيجان انگيزه

239
00:11:24,321 --> 00:11:28,224
.بجنب. مي‌خوام يه چيزي رو بهت نشون بدم

240
00:11:37,032 --> 00:11:39,267
نمي‌خواي بهش بگي؟

241
00:11:39,301 --> 00:11:40,535
چي رو بهش بگم؟

242
00:11:40,570 --> 00:11:43,672
.من ديدم چه اتفاقي برات افتاد، رفيق
.بذار من يه نگاهي بهش بندازم

243
00:11:50,680 --> 00:11:52,780
.تير فقط يه خراش جزيي ايجاد کرد

244
00:11:55,484 --> 00:11:56,650
.متأسفم، رفيق

245
00:11:58,620 --> 00:12:00,254
مي‌دوني چقدر وقت دارم؟

246
00:12:00,288 --> 00:12:02,490
.چند روز

247
00:12:02,524 --> 00:12:04,091
.نهايتاً چند هفته

248
00:12:04,125 --> 00:12:07,495
.رنگ تابستون رو نمي‌بيني

249
00:12:07,529 --> 00:12:08,961
.خراش خيلي بدي ايجاد کرده
.بهتره بهش بگي

250
00:12:08,996 --> 00:12:10,263
.نه

251
00:12:10,297 --> 00:12:12,331
.خب، مجبوري بگي

252
00:12:13,701 --> 00:12:14,834
.شايد مجبور نشم

253
00:12:14,869 --> 00:12:16,369
چطوري؟

254
00:12:16,404 --> 00:12:18,938
.گرد پريزاد

255
00:12:18,972 --> 00:12:20,973
تو به قدرت اين "زنگوله بندزن" اعتقاد داري؟

256
00:12:21,008 --> 00:12:22,575
به گرد پريزادش؟

257
00:12:22,610 --> 00:12:23,676
.البته که اعتقاد دارم

258
00:12:23,711 --> 00:12:26,211
.پس بريم خودش و اون گرد رو بدست بياريم

259
00:12:26,245 --> 00:12:28,414
واقعاً فکر مي‌کني اين کار
خوشحالم مي‌کنه؟

260
00:12:28,448 --> 00:12:29,581
.مي‌دونم که مي‌کنه

261
00:12:31,384 --> 00:12:33,585
.ديرم شده
.من بايد برم

262
00:12:33,620 --> 00:12:35,153
.به زودي مي‌بينمت

263
00:12:37,390 --> 00:12:38,957
...چي

264
00:12:56,141 --> 00:12:58,074
.عصر بخير، سبز

265
00:12:58,108 --> 00:13:00,076
.سلام، آبي

266
00:13:00,110 --> 00:13:02,746
...خوشگل شدي. کاري کردي -
.دير کردي -

267
00:13:02,780 --> 00:13:04,915
...تا الان تمام قوانين کتاب رو زير پا گذاشتي

268
00:13:04,949 --> 00:13:06,917
،خاموشي، نظم و هماهنگي گرد

269
00:13:06,951 --> 00:13:08,652
.بي دليل "بزرگ" ميشي

270
00:13:08,686 --> 00:13:11,354
...گوش کن، من خبرايي دارم
.خبراي بي‌نظير

271
00:13:11,388 --> 00:13:13,088
.داشتم به يکي کمک مي‌کردم

272
00:13:13,122 --> 00:13:15,324
."ملکه‌اي در جنگل سحرآميز..."رجينا

273
00:13:15,358 --> 00:13:17,726
مي‌دوني اون کيه؟

274
00:13:17,761 --> 00:13:21,497
،مادرش "کورا" بود
.هموني که قلب‌ها رو از سينه درمياورد

275
00:13:21,531 --> 00:13:24,066
.سياهپوش داره بهش تدريس مي‌کنه -
خب که چي؟ -

276
00:13:24,100 --> 00:13:26,335
.بدون خيلي خوش شانسي که هنوز زنده‌اي

277
00:13:27,704 --> 00:13:31,305
.سبز، به اين زن نميشه کمک کرد

278
00:13:31,340 --> 00:13:33,007
.سياهي اون رو احاطه کرده

279
00:13:33,041 --> 00:13:36,143
.به نظر من که اون دقيقاً به کمک احتياج داره

280
00:13:36,178 --> 00:13:38,379
خب، شايد اگه بذاري
...يه مقدار گرد پريزاد

281
00:13:38,413 --> 00:13:40,882
.حرفش هم نزن

282
00:13:40,916 --> 00:13:43,217
.بيخيال اين يکي ميشي، سبز

283
00:13:43,251 --> 00:13:45,719
.اسم من سبز نيست
.اسم من "زنگوله بندزن"ـه

284
00:13:45,753 --> 00:13:46,887
باورم نميشه که

285
00:13:46,921 --> 00:13:49,289
ازم مي‌خواي کسي رو که
.به کمک احتياج داره ناديده بگيرم

286
00:13:49,323 --> 00:13:50,624
.اين کار از پري‌ها بعيده

287
00:13:50,658 --> 00:13:52,893
.من درباره کار پري‌ها قضاوت مي‌کنم

288
00:13:52,927 --> 00:13:55,796
...ولي من -
.ديگه نمي‌خوام بحث کنيم -

289
00:13:55,830 --> 00:13:57,698
تا اطلاع ثانوي همينجا مي‌موني و

290
00:13:57,732 --> 00:14:00,166
.آموزشت رو تحت نظارت مستقيم خودم ادامه ميدي

291
00:14:00,201 --> 00:14:01,333
فهميدي؟

292
00:14:01,368 --> 00:14:03,002
.بله، آبي

293
00:14:35,642 --> 00:14:37,442
ديوونه شدي؟

294
00:14:37,477 --> 00:14:39,110
.اون 4 سالشه

295
00:14:39,145 --> 00:14:42,012
.سايه کاري باهاش نخواهد داشت
.قول ميدم

296
00:14:42,046 --> 00:14:43,080
از کجا مطمئني؟

297
00:14:43,114 --> 00:14:44,582
.چون قبلاً باهاش روبرو شدم

298
00:14:44,616 --> 00:14:46,417
،وقتي بچه بودم
.من رو به "سرزمين عدم" برد

299
00:14:46,451 --> 00:14:49,086
.فقط "رولاند" بايد احضارش کنه. همين

300
00:14:49,120 --> 00:14:50,254
.از اونجا به بعدش با من

301
00:14:50,289 --> 00:14:52,456
.من به "سرزمين عدم" ميرم، نه اون

302
00:14:52,491 --> 00:14:55,693
،پس در بهترين شرايط
.طفل نو پاي من به عنوان طعمه قرار مي‌گيره

303
00:14:56,895 --> 00:14:58,162
،در بدترين شرايط
يه مشکلي پيش مياد و

304
00:14:58,196 --> 00:15:00,664
سايه‌اي شيطاني اون رو
از طريق يه دروازه مي‌بره

305
00:15:00,698 --> 00:15:03,200
.پيش خبيث‌ترين آدمي که تابحال ديدي

306
00:15:03,234 --> 00:15:06,303
.ببين "رابين"، من بايد برم اونجا

307
00:15:09,808 --> 00:15:12,709
.من مدتي قبل همسرم رو از دست دادم

308
00:15:12,743 --> 00:15:14,443
قبل از اون ما تقريباً
.هرگز نمي‌تونستيم صاحب "رولاند" بشيم

309
00:15:14,477 --> 00:15:17,246
.همسرم خيلي مريض بود

310
00:15:17,281 --> 00:15:19,348
.حالا اون مُرده

311
00:15:19,382 --> 00:15:21,450
.من فقط پسرم رو دارم

312
00:15:21,484 --> 00:15:23,186
.نمي‌تونم از دستش بدم

313
00:15:23,220 --> 00:15:25,288
.پس مي‌دوني من چه حسي دارم

314
00:15:25,322 --> 00:15:28,191
.من پسرم و "اِما" رو مي‌خوام
.اونا تنها چيزي هستن که من دارم

315
00:15:28,225 --> 00:15:29,658
پس چون مي‌دونم خانواده چه ارزشي داره

316
00:15:29,693 --> 00:15:30,926
بايد همچين ريسکي رو قبول کنم؟

317
00:15:35,731 --> 00:15:39,767
...وقتي همسرت...بيمار بود

318
00:15:39,802 --> 00:15:41,870
چطوري زنده موند تا
بتونه پسرت رو بدنيا بياره؟

319
00:15:41,904 --> 00:15:43,771
.خودت مي‌دوني چطوري

320
00:15:43,806 --> 00:15:45,140
.پدرم

321
00:15:45,174 --> 00:15:47,607
.اون همسرت...و پسرت رو نجات داد

322
00:15:59,855 --> 00:16:01,021
...من

323
00:16:01,056 --> 00:16:02,188
.يکبار

324
00:16:02,223 --> 00:16:05,158
.دم پنجره مي‌ايسته
.يکبار صداش مي‌زنه

325
00:16:05,192 --> 00:16:07,160
.اگه جوابش رو نده، تمومه
.فرصت دوباره‌اي در کار نيست

326
00:16:07,194 --> 00:16:10,463
.تو بايد درک کني
.اين براي من فرصت دوباره‌ست

327
00:16:24,143 --> 00:16:27,012
.داري عقب مي‌افتي

328
00:16:27,046 --> 00:16:29,581
.هوک" ميگه جاش همين حوالي ـه"
.بجنب

329
00:16:29,615 --> 00:16:32,751
.خب، اگه هنوز اينجا زندگي کنه

330
00:16:32,785 --> 00:16:35,219
،شما بريد وقت خودتون رو با جستجو تلف کنين
.من منتظر مي‌مونم

331
00:16:38,490 --> 00:16:39,623
با اون چي کار کردي؟

332
00:16:39,657 --> 00:16:42,360
چي؟

333
00:16:42,394 --> 00:16:43,895
چرا فکر مي‌کني کاري کردم؟

334
00:16:43,929 --> 00:16:47,031
قبلاً باهاش آشنا شدي، درسته؟
توي جنگل سحرآميز؟

335
00:16:47,065 --> 00:16:49,600
چي کار کردي؟ برادرش رو کُشتي؟
هاله نورانيش رو دزديدي؟

336
00:16:49,634 --> 00:16:50,901
.اون که يه فرشته نيست

337
00:16:52,937 --> 00:16:55,238
.خيلي‌خب

338
00:16:55,273 --> 00:16:57,007
.ما گذشته پيچيده‌اي داريم

339
00:16:57,041 --> 00:16:58,275
.مي‌دونستم

340
00:16:58,309 --> 00:16:59,943
،نيازي نيست از جزئيات باخبر بشي

341
00:16:59,977 --> 00:17:03,313
.ولي اگه من رو ببينه، کمک نمي‌کنه

342
00:17:03,347 --> 00:17:05,782
،اگه اون همين حوالي ـه

343
00:17:05,816 --> 00:17:08,784
خب، باور کن

344
00:17:08,818 --> 00:17:09,952
من رو نبينه

345
00:17:09,986 --> 00:17:13,289
.به صلاح عمليات "هنري"ـه

346
00:17:13,323 --> 00:17:14,323
عمليات "هنري"؟

347
00:17:14,357 --> 00:17:16,325
...اين

348
00:17:16,359 --> 00:17:18,727
...اسمي هستش که توي ذهنم روش گذاشتم چون

349
00:17:18,761 --> 00:17:19,895
.اون همچين اسمي روش مي‌ذاشت

350
00:17:21,564 --> 00:17:22,964
.اون اسم بهتري روش مي‌ذاشت

351
00:17:24,733 --> 00:17:26,901
...ولي

352
00:17:26,936 --> 00:17:28,702
اين بهترين اسمي بود که
.تونستم روش بذارم

353
00:17:28,737 --> 00:17:31,272
.باشه

354
00:17:31,307 --> 00:17:32,907
.ما ميريم سراغش و بعد ميايم پيشت

355
00:17:32,942 --> 00:17:34,342
.نه، به خودتون زحمت ندين

356
00:17:34,376 --> 00:17:36,244
.بهتره که ما هيچوقت همديگه رو نبينيم

357
00:17:37,712 --> 00:17:42,015
.اگه هم پيداش نکردين، به راه خودتون ادامه بدين

358
00:17:42,050 --> 00:17:44,584
.فقط "هنري" رو نجات بدين

359
00:17:44,618 --> 00:17:45,919
.نگران "زنگوله بندزن" نباشين

360
00:17:45,954 --> 00:17:48,521
تو چه بلايي سر اون آوردي؟

361
00:17:50,224 --> 00:17:52,259
.کاري که هميشه مي‌کنم

362
00:18:05,439 --> 00:18:06,638
مي‌خواي پرواز کني؟

363
00:18:06,673 --> 00:18:08,274
آورديش؟

364
00:18:08,308 --> 00:18:09,808
.يه مقدار هم اضافه‌تر آوردم

365
00:18:09,843 --> 00:18:11,843
.بيا شروع کنيم

366
00:18:11,877 --> 00:18:15,146
،کمکت کنيم خوشبختيت رو پيدا کني
...نجاتت بديم

367
00:18:15,181 --> 00:18:16,681
.منم اينجوري نجات پيدا مي‌کنم

368
00:18:16,715 --> 00:18:18,984
اين گرد پريزاد مال تو نيست، مگه نه؟

369
00:18:19,018 --> 00:18:20,178
خب، وقتي بهش فکر مي‌کني

370
00:18:20,186 --> 00:18:21,619
کسي واقعاً صاحب گرد پريزاده؟

371
00:18:21,653 --> 00:18:25,957
.اختصاصي در اختيار پري‌هاست

372
00:18:25,992 --> 00:18:27,553
...اونا مي‌فهمن که دزديديش، اونا

373
00:18:27,559 --> 00:18:29,293
.نگران من نباش

374
00:18:29,327 --> 00:18:30,461
.مهم تويي

375
00:18:30,496 --> 00:18:31,963
.بجنب

376
00:18:44,575 --> 00:18:45,809
.حالا نگاه کن

377
00:18:52,449 --> 00:18:53,650
اون چيه؟

378
00:18:53,684 --> 00:18:56,920
.اين پايان خوش توئه

379
00:18:56,954 --> 00:18:58,621
.اون پايين ـه

380
00:19:05,896 --> 00:19:10,232
.آغاز خوشبختي تو داخل اينجاست

381
00:19:10,266 --> 00:19:13,035
...تمام سختي‌هايي که توي گذشته کشيدي

382
00:19:13,069 --> 00:19:14,469
.از بين ميره

383
00:19:14,504 --> 00:19:17,338
.فقط يه لحظه صبر کن

384
00:19:17,372 --> 00:19:20,341
.دستپاچه‌اي. مي‌فهمم

385
00:19:20,375 --> 00:19:23,277
.ولي نگاه کن. اونجاست

386
00:19:24,780 --> 00:19:26,681
.اون يارويي که خالکوبي شير داره

387
00:19:26,715 --> 00:19:29,017
خودشه؟

388
00:19:29,051 --> 00:19:30,951
.گرد پريزاد دروغ نميگه

389
00:19:30,985 --> 00:19:32,553
.بجنب

390
00:19:32,587 --> 00:19:35,656
اين فرصت تو براي
.عشق و خوشبختي ـه

391
00:19:35,690 --> 00:19:38,324
.شروعي تازه، بدون هيچ بار سفري

392
00:19:38,359 --> 00:19:41,227
مي‌توني تمام خشمي که درونت
.سنگيني کرده رو رها کني

393
00:19:41,262 --> 00:19:43,030
.برو سراغش

394
00:19:43,064 --> 00:19:44,731
.باشه

395
00:19:46,867 --> 00:19:49,669
.باشه، از پسش برميام

396
00:19:49,703 --> 00:19:51,003
.من مي‌تونم خوشبخت بشم

397
00:19:51,038 --> 00:19:53,238
.مي‌دونم که مي‌توني

398
00:19:53,273 --> 00:19:56,008
.برو

399
00:20:18,526 --> 00:20:23,526
:مــتـرجــم
<font color="F9122D"> «King-AmirK» امـيـرمـهـدي </font>

400
00:20:31,743 --> 00:20:34,244
بيا تمومش کنيم، باشه؟

401
00:20:40,017 --> 00:20:42,184
گذشته پيچيده"؟"

402
00:20:42,219 --> 00:20:46,422
.روش جالبي براي توصيف گذشته ماست

403
00:20:46,456 --> 00:20:48,591
.داغون شدي

404
00:20:48,626 --> 00:20:50,126
داري سعي مي‌کني تحريکم کني؟

405
00:20:50,160 --> 00:20:52,293
."بيا من رو بگير، "زنگوله بندزن

406
00:20:52,328 --> 00:20:55,463
.فکر مي‌کني خيلي باهوشي

407
00:20:55,498 --> 00:20:58,000
.ولي شکست مي‌خوري

408
00:21:21,346 --> 00:21:23,213
.هيچکس خونه نيست

409
00:21:23,248 --> 00:21:24,781
.بياين بالا

410
00:21:30,588 --> 00:21:32,321
اون رو کجا گذاشته؟

411
00:21:32,356 --> 00:21:35,024
.اون گرد رو اين اطراف نميذاره، رفيق

412
00:21:37,194 --> 00:21:39,195
.اينجا نيست، بهت قول ميدم

413
00:21:39,229 --> 00:21:41,764
.متأسفم

414
00:21:41,798 --> 00:21:44,267
.خيلي خاليه

415
00:21:44,301 --> 00:21:46,702
.من رو ياد يه جايي ميندازه

416
00:21:51,540 --> 00:21:54,075
آدم فکر مي‌کنه خونه درختي
.بايد دلبازتر باشه

417
00:21:55,677 --> 00:21:57,445
.جايي که قبلاً زندگي مي‌کردم، همين

418
00:21:59,949 --> 00:22:03,384
.چون اينجا فقط محل خوابيدنه

419
00:22:06,922 --> 00:22:08,289
تو از اين چيزا چي مي‌دوني؟

420
00:22:08,323 --> 00:22:12,426
.من که هميشه کاناپه و قصر نداشتم

421
00:22:12,460 --> 00:22:14,094
.منم يه زماني يه همچين جايي داشتم

422
00:22:14,129 --> 00:22:15,495
جدي؟

423
00:22:15,530 --> 00:22:19,365
،وقتي از دست ملکه فرار مي‌کردم
.توي يه کنده درخت زندگي مي‌کردم

424
00:22:19,400 --> 00:22:22,902
،باور کني يا نه
.اين "زنگوله بندزن" رو درک مي‌کنم

425
00:22:22,937 --> 00:22:25,604
سؤال اصلي اينه که
چرا نردبان داره؟

426
00:22:25,639 --> 00:22:26,772
.پري‌ها که بال دارن

427
00:22:26,807 --> 00:22:29,075
.بچه‌ها؟ من يه چيزي پيدا کردم

428
00:22:29,109 --> 00:22:30,243
.اين يه دستمال گردن ـه

429
00:22:30,277 --> 00:22:32,979
.مال "رجينا"ست
چطوري اومده اينجا؟

430
00:22:33,013 --> 00:22:35,314
،اون داره ما رو تعقيب مي‌کنه
.رجينا" رو زير نظر داره"

431
00:22:35,348 --> 00:22:37,682
...ولي اگه اون رو زير نظر داشته

432
00:22:37,716 --> 00:22:39,351
.پس ما اشتباه اومديم

433
00:22:39,385 --> 00:22:41,186
"رجينا"

434
00:22:53,498 --> 00:22:56,533
.وقتشه بيدار بشي

435
00:22:56,568 --> 00:23:00,371
.مدت‌هاست منتظر اين گفتگو هستم

436
00:23:00,405 --> 00:23:02,739
.ببين، تو نمي‌دوني من براي چي اومدم اينجا

437
00:23:02,774 --> 00:23:05,576
.دقيقاً مي‌دونم براي چي اومدي

438
00:23:05,610 --> 00:23:06,877
.داري سعي مي‌کني پسرت رو پيدا کني

439
00:23:08,479 --> 00:23:12,282
با وجود اين طناب‌ها يعني اينکه
.قرار نيست کمک کني

440
00:23:12,316 --> 00:23:13,549
.معلومه که نه

441
00:23:13,584 --> 00:23:14,985
،تو آخرين کسي هستي که حاضرم بهش کمک کنم

442
00:23:15,019 --> 00:23:16,987
.بعد از اينکه اونجوري من رو سوزوندي

443
00:23:17,021 --> 00:23:18,221
تو رو سوزوندم؟

444
00:23:18,255 --> 00:23:20,556
.اين تو بودي که توي زندگي من دخالت کردي

445
00:23:20,591 --> 00:23:22,425
.زندگي خودم رو هم توي اين جريان از دست دادم

446
00:23:22,460 --> 00:23:25,060
حالا چي از جونم مي‌خواي؟

447
00:23:25,095 --> 00:23:26,295
من رو بُکشي؟

448
00:23:26,329 --> 00:23:29,064
فکر مي‌کني به اين سادگياست؟

449
00:23:29,099 --> 00:23:30,432
،من رو با هر چيزي که بيهوش کردي

450
00:23:30,467 --> 00:23:34,236
.مي‌تونم بگم که جادو نبوده

451
00:23:34,270 --> 00:23:37,172
.شايد خشخاش

452
00:23:37,207 --> 00:23:39,340
.ولي داره اثرش از بين ميره

453
00:23:39,375 --> 00:23:42,943
،از اونجايي که بايد دوباره بهش متوسل بشي

454
00:23:42,978 --> 00:23:45,279
...فقط اين معني رو ميده که

455
00:23:45,314 --> 00:23:49,183
.جادويي نداري

456
00:23:49,218 --> 00:23:51,085
.ولي من دارم

457
00:23:54,923 --> 00:23:57,257
.آره، مي‌دونم

458
00:23:57,291 --> 00:24:00,394
ولي حتي جادوي تو هم
.نمي‌تونه جلوي اين رو بگيره

459
00:24:00,428 --> 00:24:02,862
تابحال اسم "سايه رويايي" به گوشت خورده؟

460
00:24:02,897 --> 00:24:04,231
.آره

461
00:24:04,265 --> 00:24:06,433
.خوبه

462
00:24:06,467 --> 00:24:09,903
تو چطوري اينجوري شدي؟

463
00:24:11,505 --> 00:24:12,804
.از وقتي با تو آشنا شدم

464
00:24:17,744 --> 00:24:18,911
چطوري پيش رفت؟

465
00:24:20,514 --> 00:24:22,081
...اون

466
00:24:24,451 --> 00:24:26,252
چي شد؟

467
00:24:26,286 --> 00:24:28,586
.متوجه نميشم
.تابندگي عشق جديد رو نداري

468
00:24:28,620 --> 00:24:30,388
.بايد بدرخشي

469
00:24:30,423 --> 00:24:32,223
.چون جواب نداد

470
00:24:32,258 --> 00:24:35,293
.گرد پريزاد...اشتباه بود

471
00:24:35,327 --> 00:24:37,395
،رفتم داخل و باهاش آشنا شدم
.اون داغون بود

472
00:24:37,430 --> 00:24:39,397
.اون فقط...داغون بود

473
00:24:39,432 --> 00:24:41,099
مطمئني سراغ مرد درستي رفتي؟

474
00:24:41,133 --> 00:24:44,134
.آره، همون که خالکوبي شير داشت

475
00:24:45,437 --> 00:24:46,836
.مشکل اون نبود

476
00:24:46,871 --> 00:24:48,672
پس چي بود؟

477
00:24:48,706 --> 00:24:49,973
.تو

478
00:24:50,007 --> 00:24:51,575
من؟ -
.آره -

479
00:24:51,609 --> 00:24:53,444
.تو

480
00:24:53,478 --> 00:24:55,512
.تو پريِ افتضاحي هستي

481
00:24:55,547 --> 00:24:57,448
تو نرفتي اونجا، مگه نه؟

482
00:24:57,482 --> 00:24:59,848
.چطور جرأت مي‌کني

483
00:24:59,883 --> 00:25:01,584
.اشکالي نداره

484
00:25:01,618 --> 00:25:02,751
.ترسيده بودي

485
00:25:02,786 --> 00:25:06,021
.من از چيزي نمي‌ترسم

486
00:25:06,056 --> 00:25:07,723
باورم نميشه اجازه دادم
.ذهنم رو منحرف کني

487
00:25:07,757 --> 00:25:12,228
.نه. اين کار رو نکن

488
00:25:12,262 --> 00:25:14,530
.تو به عشق احتياج داري

489
00:25:14,565 --> 00:25:17,165
،من عشق داشتم و اون مُرده

490
00:25:17,200 --> 00:25:19,234
.منم زجر کشيدم

491
00:25:19,268 --> 00:25:23,271
چيزي که من رو سمتش فرستادي
.اين موضوع رو تغيير نمي‌داد

492
00:25:23,306 --> 00:25:24,473
.خداحافظ

493
00:25:26,342 --> 00:25:29,211
پس من چي؟

494
00:25:29,245 --> 00:25:31,212
،من به خاطر تو دزدي کردم

495
00:25:31,246 --> 00:25:33,481
.در ازاي هيچي

496
00:25:33,515 --> 00:25:35,382
.من توي دردسر بزرگي افتادم

497
00:25:35,417 --> 00:25:38,419
،همونطور که گفتم
.تو پريِ افتضاحي هستي

498
00:25:38,453 --> 00:25:40,421
.فکر کردم با هم دوستيم

499
00:25:40,455 --> 00:25:41,822
.من هيچ دوستي ندارم

500
00:25:43,791 --> 00:25:46,293
.پرواز کن برو، حشره موذي

501
00:25:48,262 --> 00:25:51,598
مواظب باش موقع بيرون رفتن
.بال‌هات به در نگيره

502
00:25:55,336 --> 00:25:59,672
خيلي‌خب. مي‌خواي من رو بُکشي؟

503
00:25:59,706 --> 00:26:01,007
.مي‌تونم کار رو برات راحت‌تر کنم

504
00:26:01,041 --> 00:26:02,642
...چي کار داري

505
00:26:04,043 --> 00:26:05,977
مي‌خواي من رو بُکشي؟

506
00:26:06,012 --> 00:26:07,746
.نذار سم اين کار رو بکنه

507
00:26:07,780 --> 00:26:10,115
.تو بايد اين کار رو بکني

508
00:26:10,150 --> 00:26:12,651
.زودباش. لِه‌اش کن

509
00:26:12,685 --> 00:26:14,419
فکر مي‌کني اين کار رو نمي‌کنم؟

510
00:26:14,454 --> 00:26:15,487
.نه، روش حساب مي‌کنم

511
00:26:17,857 --> 00:26:21,259
...نشونم بده کي هستي

512
00:26:21,293 --> 00:26:22,527
."زنگوله بندزن"

513
00:26:24,163 --> 00:26:25,196
.با کمال ميل

514
00:26:42,025 --> 00:26:43,725
.وايستا

515
00:26:45,929 --> 00:26:47,228
.تو اون گرد رو دزديدي

516
00:26:47,263 --> 00:26:48,763
.مي‌دونم

517
00:26:48,798 --> 00:26:51,800
فکر مي‌کردم بهش احتياج دارم تا
.بهت ثابت کنم که پريِ خوبي هستم

518
00:26:51,834 --> 00:26:54,635
مي‌تونستي با پريِ خوبي بودن
،اين موضوع رو ثابت کني

519
00:26:54,670 --> 00:26:56,237
.با گوش کردن به حرفم

520
00:26:56,272 --> 00:26:57,972
.از غرايزم پيروي مي‌کردم

521
00:26:58,007 --> 00:27:00,275
.که خيلي غلط و نابجا هستن

522
00:27:02,644 --> 00:27:04,144
.اين رو نميشه بخشيد

523
00:27:04,179 --> 00:27:05,578
.صبرکن. صبرکن. صبرکن

524
00:27:05,613 --> 00:27:06,980
.هر کسي استحقاق فرصتي دوباره رو داره

525
00:27:07,015 --> 00:27:08,415
.ما هميشه اين رو به مردم ميگيم

526
00:27:08,449 --> 00:27:11,551
،"ولي "زنگوله بندزن
.اين فرصت دوباره تو بود

527
00:27:11,585 --> 00:27:13,453
.خواهش مي‌کنم

528
00:27:13,487 --> 00:27:15,422
.قول ميدم. خيلي متأسفم

529
00:27:15,456 --> 00:27:17,457
.تو به اعتماد من خيانت کردي

530
00:27:17,491 --> 00:27:19,458
.مي‌تونم اعتمادت رو دوباره بدست بيارم

531
00:27:19,492 --> 00:27:21,393
.يه فرصت بهم بده

532
00:27:21,428 --> 00:27:23,095
،نمي‌توني

533
00:27:23,130 --> 00:27:26,699
...به خاطر يک دليل ساده و غم‌انگيز

534
00:27:26,733 --> 00:27:28,434
.ديگه حرفت رو باور نمي‌کنم

535
00:27:53,624 --> 00:27:57,027
مي‌دوني به چه قيمتي براي من تموم شد؟

536
00:27:58,930 --> 00:28:01,232
.بال‌هات

537
00:28:01,266 --> 00:28:02,967
چرا؟

538
00:28:03,001 --> 00:28:05,069
چرا چي؟

539
00:28:05,103 --> 00:28:07,770
چرا قلبم رو بهت دادم؟

540
00:28:07,804 --> 00:28:10,306
نه! چرا دروغ گفتي؟

541
00:28:10,341 --> 00:28:12,242
چون اون کار رو ميليون‌ها بار انجام دادم و

542
00:28:12,276 --> 00:28:14,110
!اون افسون جواب داد

543
00:28:14,144 --> 00:28:15,811
!تو هيچوقت نرفتي اونجا

544
00:28:15,846 --> 00:28:18,214
.تنها توضيحش همينه

545
00:28:18,249 --> 00:28:19,889
چرا نتونستي از اون در رد بشي و

546
00:28:19,917 --> 00:28:22,185
معشوقت رو ببيني؟

547
00:28:22,219 --> 00:28:24,186
خوشبخت بودن انقدر سرنوشت بدي بود؟

548
00:28:24,220 --> 00:28:27,389
.آره. آره، همينطور بود

549
00:28:27,423 --> 00:28:29,391
.حق با توئه
.من هيچوقت نرفتم اونجا

550
00:28:29,425 --> 00:28:31,459
.ترسيده بودم

551
00:28:31,494 --> 00:28:32,794
...من

552
00:28:34,297 --> 00:28:36,498
تو گفتي که مي‌تونم خشمي که

553
00:28:36,532 --> 00:28:37,900
.درونم سنگيني کرده رو رها کنم

554
00:28:37,934 --> 00:28:39,300
،يه دفعه احساس کردم بدون اون

555
00:28:39,334 --> 00:28:41,769
.از بين ميرم

556
00:28:41,803 --> 00:28:44,605
.تنها چيزي که داشتم همون خشم بود

557
00:28:44,639 --> 00:28:46,607
بدون اون چي مي‌شدم؟

558
00:28:46,641 --> 00:28:47,875
.خوشبخت

559
00:28:49,844 --> 00:28:50,811
.ضعيف

560
00:28:50,845 --> 00:28:53,147
،ببين چه سودي برات داشته

561
00:28:53,181 --> 00:28:55,382
،اون "قدرتي" که بدست آوردي

562
00:28:55,416 --> 00:28:57,517
چون قلبت توي دست منه و

563
00:28:57,551 --> 00:29:00,720
دليل قانع‌کننده‌اي نمي‌شنوم که
.اين رو پودرش نکنم

564
00:29:00,754 --> 00:29:03,323
خيلي‌خب، دليل مي‌خواي؟
.گوش کن

565
00:29:03,357 --> 00:29:05,558
فکر مي‌کني ترسيده بودم؟

566
00:29:05,592 --> 00:29:09,829
فکر مي‌کني کار اشتباهي کردم؟

567
00:29:09,863 --> 00:29:13,532
خب پري خانوم، حالا تو هم
.داري انتخاب من رو مي‌کني

568
00:29:13,566 --> 00:29:16,135
،من انتقام رو به اميد ترجيح دادم

569
00:29:16,169 --> 00:29:19,004
...نتيجه‌اش رو گرفتي دستت

570
00:29:19,039 --> 00:29:24,243
...يه قلب کوچيک، سخت و

571
00:29:24,277 --> 00:29:27,378
.سياه

572
00:29:27,413 --> 00:29:31,382
،اگه تو هم انتخاب من رو بکني

573
00:29:31,417 --> 00:29:34,718
.اونوقت آينده تو هم مثل من ميشه

574
00:29:38,357 --> 00:29:40,658
.بهت نميگم چي کار کني

575
00:29:43,094 --> 00:29:46,129
.انتخاب بر عهده خودته

576
00:29:46,164 --> 00:29:49,232
...من رو بُکش يا

577
00:29:49,267 --> 00:29:51,335
.عين همون پري که هستي عمل کن

578
00:29:51,369 --> 00:29:54,404
.تو گفتي من پريِ افتضاحي هستم

579
00:29:54,439 --> 00:29:57,774
.خب، پس بهم ثابت کن که اشتباه مي‌کردم

580
00:29:57,808 --> 00:30:01,677
.اميد رو بجاي خشم انتخاب کن

581
00:30:01,711 --> 00:30:04,213
عشق رو انتخاب کن و
.کمکم کن پسرم رو برگردونم

582
00:30:07,217 --> 00:30:08,517
عاشق پسرت هستي؟

583
00:30:10,253 --> 00:30:11,520
.خيلي زياد

584
00:30:13,290 --> 00:30:17,158
.با "هنري" بالأخره به چيز درستي رسيدم

585
00:30:17,193 --> 00:30:20,362
نمي‌خواي تو هم همچين حرفي بزني؟

586
00:30:22,164 --> 00:30:24,032
.ديگه واسه من خيلي دير شده

587
00:30:24,066 --> 00:30:26,767
.فقط اگه من رو بُکشي

588
00:30:28,537 --> 00:30:31,071
من تو رو نمي‌کُشم

589
00:30:31,106 --> 00:30:34,274
.ولي بهت کمک هم نمي‌کنم

590
00:30:34,309 --> 00:30:38,678
.در ضمن احتمالاً ديگه خيلي دير شده

591
00:30:38,713 --> 00:30:40,714
.مدت زيادي با اون بوده

592
00:30:49,656 --> 00:30:51,590
.ببين چقدر داره بهشون خوش مي‌گذره

593
00:30:51,625 --> 00:30:52,958
هنري"، خوبي اينجا اينه که"

594
00:30:52,993 --> 00:30:54,827
.هيچکس به آدم "نه" نميگه

595
00:30:54,861 --> 00:30:56,896
.مي‌توني هر کاري دلت مي‌خواد انجام بدي

596
00:30:56,930 --> 00:30:58,898
اونا هيچوقت به خودشون صدمه نمي‌زنن؟

597
00:30:58,932 --> 00:31:00,233
.هميشه

598
00:31:00,267 --> 00:31:02,368
يه زماني چهارتا پسر داشتم که
.انگشت نداشتن

599
00:31:02,403 --> 00:31:04,736
.در راه بازي از دست دادن
.براشون مهم نبود

600
00:31:04,770 --> 00:31:06,171
.من به اينجا تعلق ندارم

601
00:31:06,205 --> 00:31:08,973
.در واقع داري

602
00:31:09,008 --> 00:31:11,809
..."ما خيلي وقته منتظرت هستيم، "هنري

603
00:31:11,844 --> 00:31:13,711
.مدت‌ها قبل از اينکه حتي بدنيا بياي

604
00:31:13,746 --> 00:31:15,213
.باور نمي‌کنم

605
00:31:15,248 --> 00:31:16,415
.بايد باور کني

606
00:31:16,449 --> 00:31:18,517
،اينجا بر اساس تصورات و تخيل کار مي‌کنه

607
00:31:18,551 --> 00:31:20,684
.بر اساس اعتقاد

608
00:31:20,718 --> 00:31:22,453
ولي دنياي تو دست از
.ايمان و اعتقاد برداشت

609
00:31:22,487 --> 00:31:25,322
هنري"، جادو داره از بين ميره"
.و تو بايد نجاتش بدي

610
00:31:25,357 --> 00:31:28,559
.منظورت توي دنياي خودمه -
.توي هر دنيايي -

611
00:31:28,593 --> 00:31:30,428
.تو بايد اون رو برگردوني

612
00:31:30,462 --> 00:31:32,329
،سرنوشت تو اينه

613
00:31:32,364 --> 00:31:34,398
،که جادو رو برگردوني
.که ناجي باشي

614
00:31:34,433 --> 00:31:36,332
.مادرم "اِما" ناجي ـه، نه من

615
00:31:36,367 --> 00:31:39,202
.آره، اون چندتا طلسم رو شکسته، آره

616
00:31:39,236 --> 00:31:42,238
.من بيشتر از اون چيزي که فکر کني مي‌دونم

617
00:31:42,273 --> 00:31:43,573
ولي اگه شکستن طلسم

618
00:31:43,607 --> 00:31:46,142
اون رو ناجي نکرده باشه چي؟

619
00:31:46,177 --> 00:31:49,112
اگه تو رو داشتن
اون رو ناجي کرده باشه چي؟

620
00:31:49,146 --> 00:31:50,346
.بهش فکر کن

621
00:31:50,381 --> 00:31:51,513
تو حاصل

622
00:31:51,548 --> 00:31:53,382
.بزرگترين نور و تاريکي هستي

623
00:31:53,416 --> 00:31:54,550
نکنه فکر کردي خيلي اتفاقي

624
00:31:54,584 --> 00:31:57,553
تخم سياهپوش با مادرت آشنا شده؟

625
00:31:57,587 --> 00:31:59,555
،تو بنا به يک دليلي بوجود اومدي

626
00:31:59,589 --> 00:32:00,956
من مي‌تونم بهت کمک کنم که
.اون دليل رو پيدا کني

627
00:32:00,990 --> 00:32:04,193
پس تو فکر مي‌کني که
.من بايد جادو رو نجات بدم

628
00:32:04,227 --> 00:32:06,161
.فکر نمي‌کنم

629
00:32:06,196 --> 00:32:07,429
.بهش ايمان دارم

630
00:32:07,464 --> 00:32:09,898
يادته بهت گفتم که
.مي‌خوام يه چيزي رو نشونت بدم

631
00:32:09,932 --> 00:32:12,366
.بيا

632
00:32:12,401 --> 00:32:14,435
،خيلي وقته اين رو دارم

633
00:32:14,470 --> 00:32:17,171
.بيشتر از اون چيزي که حتي فکرش رو بکني

634
00:32:17,206 --> 00:32:19,674
،يه نگاهي بنداز
اونوقت مي‌فهمي که چرا انقدر مطمئنم که

635
00:32:19,709 --> 00:32:22,644
تو همون قهرماني هستي که
.جادو در انتظارش بود

636
00:32:29,317 --> 00:32:31,218
.حرفت رو باور نمي‌کنم

637
00:32:31,252 --> 00:32:34,421
.من رو ياد پدرت مي‌اندازي

638
00:32:39,460 --> 00:32:42,361
.من همينجا کنار پنجره مي‌ايستم

639
00:32:42,395 --> 00:32:43,896
.رابين"، پشت ميز"

640
00:32:43,931 --> 00:32:46,365
،نيل"، تو بايد اونجا باشي"
.زير آستانه پنجره

641
00:32:46,399 --> 00:32:48,467
.اينجوري دقيقاً از زير سايه درمياي

642
00:32:48,502 --> 00:32:49,468
.نقشه خوبيه

643
00:32:49,503 --> 00:32:51,037
.مي‌دونم

644
00:32:51,071 --> 00:32:52,805
"هود"

645
00:32:52,840 --> 00:32:54,240
.بازم ازت ممنونم

646
00:32:55,542 --> 00:32:57,009
وقتي خانواده‌ات رو دوباره
.کنار هم جمع کردي ازم تشکر کن

647
00:32:58,745 --> 00:33:00,045
چيه؟

648
00:33:00,079 --> 00:33:01,780
من، مي‌دوني

649
00:33:01,814 --> 00:33:04,650
.قراره اونا رو نجات بدم
.ولي کنار هم جمع کردن؟ بايد ببينيم چي ميشه

650
00:33:06,218 --> 00:33:07,886
.فکر کردم گفتي عاشق اونا هستي

651
00:33:07,920 --> 00:33:09,721
.همينطوره

652
00:33:09,756 --> 00:33:11,556
.بايد ببينيم مي‌تونم دوباره بدستشون بيارم يا نه

653
00:33:11,590 --> 00:33:13,323
چرا نتوني؟

654
00:33:13,358 --> 00:33:15,993
.چون اولين بار گند زدم

655
00:33:16,028 --> 00:33:19,329
.اميدوارم يه فرصت ديگه نصيبم بشه

656
00:33:19,364 --> 00:33:22,399
...وقتي "اِما" به من گفت که عاشق منه

657
00:33:22,433 --> 00:33:25,136
.خيلي معطل کردم تا منم به همچين احساسي برسم

658
00:33:25,170 --> 00:33:26,871
.ديگه اين اشتباه رو نمي‌کنم

659
00:33:26,905 --> 00:33:29,605
.من مطمئنم که تو رو مي‌بخشه

660
00:33:29,640 --> 00:33:31,207
.اميدوارم

661
00:33:31,241 --> 00:33:34,678
.اين درس رو به سختي ياد گرفتم

662
00:33:34,712 --> 00:33:36,646
،وقتي عاشق کسي هستي
.اون رو درون خودت نگه ندار

663
00:33:36,681 --> 00:33:38,214
.به زبون بيارش

664
00:33:44,721 --> 00:33:47,189
آماده هستين؟

665
00:33:47,223 --> 00:33:48,590
.فکر کنم

666
00:33:48,624 --> 00:33:50,258
.بيا اينجا، مرد کوچک

667
00:33:52,228 --> 00:33:53,395
.خيلي‌خب

668
00:33:55,965 --> 00:33:57,432
...حالا

669
00:33:57,466 --> 00:34:00,001
.بابايي همينجاست

670
00:34:00,035 --> 00:34:01,703
ممکنه خيلي سر و صدا داشته باشه

671
00:34:01,737 --> 00:34:04,338
ولي هيچي قرار نيست
.صدمه‌اي بهت بزنه

672
00:34:04,372 --> 00:34:05,907
فهميدي؟

673
00:34:05,941 --> 00:34:07,809
يادت هست چي بايد بگي؟

674
00:34:07,843 --> 00:34:09,510
...آره. ميگم

675
00:34:09,544 --> 00:34:10,678
!نه -
!نه! نه! هنوز نه -

676
00:34:10,713 --> 00:34:12,546
.نه! صبرکن، صبرکن، صبرکن -
.هنوز نه -

677
00:34:12,581 --> 00:34:13,715
.بريد سر موقعيت‌هاي خودتون

678
00:34:13,749 --> 00:34:14,849
.باشه

679
00:34:16,018 --> 00:34:17,784
.خيلي‌خب

680
00:34:17,819 --> 00:34:19,986
.خيلي‌خب

681
00:34:26,361 --> 00:34:29,296
.خيلي‌خب "رولاند". بگو

682
00:34:32,766 --> 00:34:34,834
.من اعتقاد دارم

683
00:34:44,545 --> 00:34:47,079
.شايد بايد يه بار ديگه بگه
.فقط يه بار ديگه

684
00:34:47,114 --> 00:34:48,714
.نه. متأسفم، رفيق

685
00:34:48,748 --> 00:34:49,881
.تمومه

686
00:34:59,492 --> 00:35:01,426
!نه

687
00:35:01,461 --> 00:35:03,495
!دارمش

688
00:35:07,031 --> 00:35:08,599
!نيل"، برو"

689
00:35:13,408 --> 00:35:18,408
ارائــه از سـايــت
فـري آفــلايــن
(free-offline.org)

690
00:35:40,449 --> 00:35:42,016
حالش خوبه؟

691
00:35:42,051 --> 00:35:44,084
.آره

692
00:35:44,118 --> 00:35:45,719
."ممنونم، "مولان

693
00:35:45,753 --> 00:35:47,120
.خيلي بهت مديونم

694
00:35:47,155 --> 00:35:50,523
.حتي يه خراش هم روش ننداخته

695
00:35:50,558 --> 00:35:51,992
.اينجوري نقشه ريخته بودم

696
00:35:52,026 --> 00:35:54,161
...خب

697
00:35:54,195 --> 00:35:56,330
حالا چه اتفاقي براي تو مي‌افته؟

698
00:35:56,364 --> 00:35:59,298
چي کار مي‌کني؟

699
00:35:59,333 --> 00:36:01,767
اگه بخواي از توانايي‌هاي
،قابل توجه خودت استفاده کني

700
00:36:01,801 --> 00:36:03,936
.مي‌توني در کنار افراد شادکام من جاي داشته باشي

701
00:36:03,971 --> 00:36:07,573
.تو ميشي اولين زن
.اميدوارم اين موضوع تو رو نترسونه

702
00:36:07,607 --> 00:36:09,641
.قبلاً هم توي همچين موقعيتي بودم

703
00:36:09,676 --> 00:36:10,943
اين يعني قبوله؟

704
00:36:12,346 --> 00:36:15,113
...افتخاري هستش براي من ولي

705
00:36:15,147 --> 00:36:16,982
بايد با يکي صحبت کنم

706
00:36:17,016 --> 00:36:18,750
.قبل از اينکه خيلي دير بشه

707
00:36:20,419 --> 00:36:21,686
.کسي که عاشقشي

708
00:36:21,720 --> 00:36:24,890
.بايد ببينيم

709
00:36:32,864 --> 00:36:34,431
مولان"؟"

710
00:36:36,001 --> 00:36:38,568
از کِي اونجا وايستادي؟
چي کار داري مي‌کني؟

711
00:36:38,603 --> 00:36:41,471
.فقط...داشتم دل و جرأت پيدا مي‌کردم

712
00:36:41,506 --> 00:36:44,108
چي شده؟

713
00:36:44,142 --> 00:36:46,576
.من خيلي خوشحالم که برگشتي

714
00:36:46,611 --> 00:36:48,044
فيليپ" اينجاست؟"

715
00:36:48,078 --> 00:36:50,013
نه. نه. برم صداش کنم؟

716
00:36:50,047 --> 00:36:51,915
.نه. نيازي نيست

717
00:36:51,949 --> 00:36:53,582
.مي‌خواستم با خودت صحبت کنم

718
00:36:53,617 --> 00:36:56,419
...ببين، من

719
00:36:56,453 --> 00:36:59,422
چرا داري به من لبخند مي‌زني؟

720
00:36:59,456 --> 00:37:02,558
مي‌دونم خيلي خبرا داري
.ولي منم خبرايي دارم

721
00:37:02,592 --> 00:37:04,159
جدي؟

722
00:37:06,095 --> 00:37:08,230
.من و "فيليپ" داريم بچه‌دار ميشيم

723
00:37:12,768 --> 00:37:15,237
.اين خبر خيلي خوبيه

724
00:37:16,572 --> 00:37:18,807
.عين يه رويا که به حقيقت مي‌پيونده

725
00:37:18,841 --> 00:37:20,874
.حالا خواهش مي‌کنم بگو چه خبرايي داري

726
00:37:24,212 --> 00:37:26,647
.من دارم به گروه "رابين هود" ملحق ميشم

727
00:37:26,681 --> 00:37:29,016
چي؟

728
00:37:29,051 --> 00:37:30,318
داري ما رو تنها مي‌ذاري؟

729
00:37:30,352 --> 00:37:33,487
.آره

730
00:37:33,521 --> 00:37:36,256
.خيلي متأسفم

731
00:37:36,290 --> 00:37:37,958
.خداحافظ

732
00:37:59,812 --> 00:38:01,480
رجينا" کجاست؟"

733
00:38:01,514 --> 00:38:03,382
تو کي هستي؟

734
00:38:03,416 --> 00:38:05,017
يه مادر عصباني. اون کجاست؟

735
00:38:08,920 --> 00:38:10,554
.من خوبم. خوبم

736
00:38:10,589 --> 00:38:12,457
ميشه اونا رو بياريد پايين؟

737
00:38:12,491 --> 00:38:15,226
ممکنه من رو بُکشين
.ولي شما رو هم با خودم مي‌کُشم

738
00:38:15,260 --> 00:38:16,995
.چيزي نيست. اون قرار نيست به ما صدمه‌اي بزنه

739
00:38:17,029 --> 00:38:18,329
.فقط بکشيد کنار

740
00:38:18,364 --> 00:38:19,730
ولي اون به ما کمک مي‌کنه؟

741
00:38:19,764 --> 00:38:21,065
...خب

742
00:38:21,100 --> 00:38:23,200
.ببين ملکه کي رو با خودش آورده

743
00:38:23,234 --> 00:38:24,368
."سلام، "هوک

744
00:38:24,402 --> 00:38:26,370
."بانو "زنگوله

745
00:38:26,404 --> 00:38:28,205
.اون به ما کمک نمي‌کنه

746
00:38:28,239 --> 00:38:29,373
چرا؟

747
00:38:29,407 --> 00:38:30,607
..."زنگوله"

748
00:38:30,641 --> 00:38:32,942
...بعد از تمام کارايي که با هم کرديم

749
00:38:32,977 --> 00:38:35,445
يه ذره کمک نمي‌کني؟

750
00:38:35,480 --> 00:38:38,048
.اون هيچ جادويي نداره

751
00:38:38,082 --> 00:38:39,182
گرد پريزاد نداره؟

752
00:38:40,250 --> 00:38:41,751
.حتي بال هم نداره

753
00:38:41,785 --> 00:38:42,952
چطوري؟

754
00:38:42,987 --> 00:38:45,555
.فکر کنم مردم ديگه اعتقادي به من ندارن

755
00:38:45,589 --> 00:38:49,726
،اگه بخوام هم به شما کمک کنم
.اون خيلي قدرتمنده

756
00:38:49,760 --> 00:38:51,861
.ولي تو مي‌دوني "پن" کجاست

757
00:38:51,896 --> 00:38:54,898
.البته. ولي هيچ فايده‌اي براي شما نداره

758
00:38:54,932 --> 00:38:57,098
.بذار خودمون در اين باره قضاوت کنيم

759
00:38:57,133 --> 00:38:58,567
اون به تو اعتماد داره؟

760
00:38:58,601 --> 00:39:01,202
مي‌توني ما رو وارد اردوگاهش کني؟

761
00:39:01,237 --> 00:39:02,971
.شايد

762
00:39:03,006 --> 00:39:04,406
چرا بايد به شما کمک کنم؟

763
00:39:04,440 --> 00:39:05,974
.چون من بهت اعتقاد دارم

764
00:39:06,009 --> 00:39:09,778
،فقط ما رو وارد اونجا بکن
.از اونجا به بعدش با ما

765
00:39:09,812 --> 00:39:10,879
چه سودي واسه من داره؟

766
00:39:10,914 --> 00:39:12,246
"به جز حکم مرگ از طرف "پن

767
00:39:12,280 --> 00:39:13,814
.وقتي که شما با پسرتون رفتين

768
00:39:13,849 --> 00:39:16,250
.تو هم مي‌توني با ما بياي

769
00:39:16,284 --> 00:39:19,554
.درسته. يه خونه

770
00:39:19,588 --> 00:39:21,589
اين چيزيه که تو مي‌خواي، مگه نه؟

771
00:39:24,492 --> 00:39:27,327
.باشه. خوب گوش کنين

772
00:39:27,362 --> 00:39:29,796
.پن" به من اعتماد داره"
.ميذاره وارد بشم

773
00:39:29,830 --> 00:39:32,198
شايد، فقط شايد

774
00:39:32,232 --> 00:39:34,133
.راهي رو براي شما باز بذارم

775
00:39:34,168 --> 00:39:36,369
.ولي فقط يه فرصت دارين

776
00:39:36,403 --> 00:39:37,971
.پس بهتره نقشه خوبي داشته باشين

777
00:39:38,005 --> 00:39:40,006
.ممنونم. يه نقشه خوب مي‌کشيم

778
00:39:40,041 --> 00:39:42,175
.به اردوگاه ما بيا
.يه راهي براش پيدا مي‌کنيم

779
00:39:53,386 --> 00:39:54,519
حالت خوبه؟
.انگار ناراحتي

780
00:39:54,554 --> 00:39:56,488
.آره. فقط مي‌خوام "هنري" رو پس بگيريم

781
00:39:56,522 --> 00:39:58,223
.داريم ميريم ديگه

782
00:39:58,257 --> 00:40:00,892
از کجا مي‌دونستي که پيشنهاد خونه دادن
به اون جواب ميده؟

783
00:40:02,628 --> 00:40:04,996
.براي من که جواب داد

784
00:40:05,030 --> 00:40:06,631
وقتي که يه راهزن بودم و
،تنهايي زندگي مي‌کردم

785
00:40:06,665 --> 00:40:10,201
...تنها چيزي که مي‌خواستم يه خونه بود و

786
00:40:10,235 --> 00:40:13,170
موضوع اينه که هيچوقت پيداش نکردم
.تا اينکه سر و کله تو پيدا شد

787
00:40:13,205 --> 00:40:16,106
...حتي الان وقتي با تو هستم

788
00:40:16,140 --> 00:40:19,076
.جدي ميگم، تنها چيزيه که مي‌خوام

789
00:40:20,812 --> 00:40:22,045
مطمئني حالت خوبه؟

790
00:40:24,082 --> 00:40:25,048
.عاشقتم

791
00:40:26,484 --> 00:40:30,153
بجنب. تنها چيزي که لازم نداريم اينه که
.اينجا گم بشيم

792
00:41:09,924 --> 00:41:11,892
...به خونه خوش اومدي

793
00:41:11,926 --> 00:41:13,861
."بلفاير"

794
00:41:16,031 --> 00:41:19,366
.پن" از ديدنت خيلي خوشحال ميشه"

795
00:41:40,820 --> 00:41:43,088
اصلاً شد که برگردي تا پيداش کني؟

796
00:41:43,122 --> 00:41:45,290
.همون مردي که خالکوبي شير داشت

797
00:41:47,794 --> 00:41:50,095
.نه

798
00:41:50,129 --> 00:41:52,129
.باور نکردنيه

799
00:41:52,164 --> 00:41:54,331
مي‌دوني اين کار چقدر خودخواهيه؟

800
00:41:55,767 --> 00:41:58,669
.خب، اسامي زيادي ميشه روي اين کار گذاشت

801
00:41:58,704 --> 00:42:02,006
ولي چطور خودخواهيه؟

802
00:42:02,040 --> 00:42:05,843
.چون تو فقط زندگي خودت رو نابود نکردي

803
00:42:05,877 --> 00:42:07,877
.زندگي اون رو هم نابود کردي

804
00:42:35,571 --> 00:42:37,106
.خوش اومدي

805
00:42:40,868 --> 00:42:45,868
<font color="#ff8000">:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)</font>

806
00:42:46,368 --> 00:42:51,368
<font color="#3399FF">:.:.:http://forum.free-offline.org:.:.:</font>

