1
00:00:00,406 --> 00:00:02,858
Like Us On Facebook
facebook.com/TVCenter.ir

2
00:00:04,140 --> 00:00:05,173
!...اووه، ها ها ها

3
00:00:05,174 --> 00:00:06,441
معلومه واسه چي جشن گرفتيم؟

4
00:00:06,442 --> 00:00:09,010
خب، دختر خونده ي "دن" تو مسابقات گلف
.دانشکدشون اول شده

5
00:00:09,011 --> 00:00:11,246
اووه، خداي من، آره
.اين که خيلي عاليه

6
00:00:11,247 --> 00:00:13,747
حالا اين "دن" کيه؟

7
00:00:13,748 --> 00:00:16,618
فکر کنم اون ياروئه که
پيرهن گل من گلي پوشيده

8
00:00:16,619 --> 00:00:17,718
.اُه، پيرهن گل من گلي

9
00:00:17,719 --> 00:00:20,420
.چه مد بامزه و  تازه اي ام هست _
.آره -

10
00:00:20,488 --> 00:00:23,190
هي، چرا هر دفعه يه خبر خوبي ميشه
.ما فقط به ته مونده اش ميرسيم

11
00:00:23,191 --> 00:00:26,936
مجبورت کردن بياي پارتي؟ - -
.خب، دليلش اينجاست -

12
00:00:26,937 --> 00:00:28,905
.آآآ، من عمرا مهموني تولد ميگيرم

13
00:00:28,906 --> 00:00:30,806
چرا؟ -
تولد من کي ميشه؟ -

14
00:00:30,807 --> 00:00:34,244
.يازدهم سپتامبر.... اوه

15
00:00:37,453 --> 00:00:41,150
تروريستها روز مخصوصمو دزديدن

16
00:00:41,151 --> 00:00:43,385
هي وارنر، اين گوشت هاي سرد
.خيلي عالي اند

17
00:00:44,421 --> 00:00:45,421
..ديويد، تا حالا در مورد ايده ي

18
00:00:45,422 --> 00:00:47,956
تيکه گوشت هاي گرمم بهت گفتم؟

19
00:00:47,957 --> 00:00:50,159
خب، اينها دقيقا مثل گوشت سرد ميمونه
...بجز اينکه

20
00:00:50,160 --> 00:00:52,326
.گرم اند -
.ديدي؟ تو فهميدي -

21
00:00:54,387 --> 00:00:56,764
،خيلي خب، بچه ها
.به افتخار اين فرصت مناسب

22
00:00:56,765 --> 00:00:59,333
.من دوست دارم که از طريق دهان ازتون قدرداني کنم
(کنايه از چيز ديگر هم هست)

23
00:01:02,855 --> 00:01:04,272
.با يه سيگار خوب

24
00:01:04,273 --> 00:01:05,639
.اُه، ممم
.اُه

25
00:01:05,640 --> 00:01:07,741
.اااه، روشنشون نکنين

26
00:01:07,742 --> 00:01:08,741
چرا نکنيم؟

27
00:01:08,742 --> 00:01:09,776
.من بوش ـو دوست ندارم

28
00:01:09,777 --> 00:01:10,843
...چون تو رو ياد مردايي

29
00:01:10,844 --> 00:01:13,213
که واسشون ميرقصيدي ميندازه؟

30
00:01:15,550 --> 00:01:17,703
.دقيقا شبيه يه بچه تُقس کارتوني شدي

31
00:01:19,620 --> 00:01:21,221
.گذشته از اين، شما امروز نبايد سيگار بکشيد

32
00:01:21,222 --> 00:01:22,422
...شما دو تا که فردا تست سلامت بدني

33
00:01:22,423 --> 00:01:24,156
.براي شرکت بيمه رو دارين

34
00:01:24,157 --> 00:01:28,294
.اُه، من نميخوام تست سلامت بدم. بيخيال

35
00:01:28,295 --> 00:01:29,861
.من خوبم، اونم خوبه

36
00:01:29,862 --> 00:01:31,363
.ما خوبيم، ما همه خوبيم

37
00:01:31,364 --> 00:01:33,999
.آره، ما همه خوبيم
.اصلا همه خوبن

38
00:01:34,000 --> 00:01:35,834
خب تو يه کوچولو قايممون ميکني؟
کجا ميخواين برين؟

39
00:01:35,835 --> 00:01:37,536
.ما بريم طبقه بالا و اينها رو بکشيم

40
00:01:37,537 --> 00:01:39,438
.خب، شما نميتونين بذارين برين
.اونم وسط يه روز کاري

41
00:01:39,439 --> 00:01:42,873
خب اگه يه نفر تو فاميلمون مُرده باشه
ميتونيم بريم؟

42
00:01:42,874 --> 00:01:44,476
.خب، آره

43
00:01:44,477 --> 00:01:45,564
.خب عمه ي همه ما مُرده

44
00:01:49,099 --> 00:01:55,099
کاري از تيم ترجمه تي وي سنتر

45
00:01:59,100 --> 00:02:05,201
https://tvcenter.tv/forum/forum.php

46
00:02:05,202 --> 00:02:12,826
Marshal ترجمه و تنظيم

47
00:02:12,827 --> 00:02:16,543
Like Us On Facebook
facebook.com/TVCenter.ir

48
00:02:22,846 --> 00:02:25,915
حالا، ببينين اين چه جشن مردونه ي
.موفقيت آميزي شد

49
00:02:27,384 --> 00:02:29,719
چرا داريم جشن ميگيريم؟

50
00:02:31,655 --> 00:02:33,589
آُه، ما، آآه، آآآ
دختر خونه ي يکي از همکارامون

51
00:02:33,590 --> 00:02:35,324
.رفته تو تيم دانشکده اشون

52
00:02:35,358 --> 00:02:37,493
خب، برادرزاده ي من امروز
شنا کنان اومده آمريکا

53
00:02:37,494 --> 00:02:39,962
.اونم از تو يه لوله ي فاضلاب

54
00:02:40,997 --> 00:02:43,799
ميگل، خوش اومدي به آمريکا

55
00:02:43,834 --> 00:02:45,835
!به سلامتي ميگل

56
00:02:49,339 --> 00:02:50,673
ميدونين، من پنج بار سيگار برگ

57
00:02:50,707 --> 00:02:54,009
تو يه روز اونم تو اتاق هيئت مديره ي
.پن امريکن کشيدم

58
00:02:54,010 --> 00:02:55,911
بعد وقتي فهميدن
که من سيگارمو تمومش کرده بودم

59
00:02:55,912 --> 00:02:58,314
.ديگه نتونستم اونجا کار کنم

60
00:02:58,348 --> 00:03:00,049
اينجوري بنظر ميرسه مثل اينکه
تو سيگاري بودي

61
00:03:00,050 --> 00:03:01,283
وقتي که آخرين تست سلامتيتو ميدادي؟

62
00:03:01,318 --> 00:03:02,852
.اُه، اجازه بدين

63
00:03:02,886 --> 00:03:06,255
خب، وارنر، وقتي که اون خل و چل بازي
.ايدز اومده بود

64
00:03:06,289 --> 00:03:08,290
بابا، دوباره ميگم

65
00:03:08,291 --> 00:03:10,726
.ايدز ديوونه بازي نيست
.باشه

66
00:03:10,761 --> 00:03:12,595
.خيلي خب، مثل بازي حلقه نوراني نيست

67
00:03:12,596 --> 00:03:15,598
.اما مردم مثل همون درباره اش حرف ميزنن

68
00:03:15,599 --> 00:03:17,633
هي، شايد بهتر باشه وقتي ميريم
.تست سلامت شما هم باهامون بياين

69
00:03:17,667 --> 00:03:19,468
.من به دکتر احتياجي ندارم

70
00:03:19,469 --> 00:03:20,603
.. اصلي ترين علت مرگ

71
00:03:20,604 --> 00:03:23,839
.تو خانواده ي ما "نازي ها" هستن

72
00:03:25,108 --> 00:03:27,009
آره ، ما به دکتر احتياج نداريم، باشه؟

73
00:03:27,010 --> 00:03:28,032
.همه امون خوبيم

74
00:03:30,280 --> 00:03:32,248
خب، تو واقعا از دکتر ميترسي، مگه نه؟

75
00:03:32,282 --> 00:03:35,090
.اونها تو اتاقشون اسکلت دارن خب

76
00:03:35,118 --> 00:03:36,886
.نگران نباش، آقاي وارنر

77
00:03:36,887 --> 00:03:40,890
.اسکلت ها فقط شب ها زنده ميشن

78
00:03:42,292 --> 00:03:43,359
.بيخيال بابا

79
00:03:43,393 --> 00:03:45,127
.بياين بريم کيسه بوکسهامونو بچلونيم
(منظورش دوتا کيسه بوکس هاي پايين ـه)

80
00:03:45,128 --> 00:03:47,530
.با يه سري آدم يهودي هاي پير
(منظورش باباهاست)

81
00:03:50,433 --> 00:03:52,201
...تبت رو

82
00:03:52,235 --> 00:03:54,036
37 درجه است
37 درجه؟

83
00:03:54,070 --> 00:03:55,371
اُه، خداي من
ما همين الان جمله هامونو

84
00:03:55,372 --> 00:03:56,672
.عين هم گقتيم

85
00:03:56,673 --> 00:03:58,841
احساس خوبي نسبت بهش دارم
.چه خبره اينجا

86
00:03:59,976 --> 00:04:02,878
.خب، من فقط ميخوام اينو بذارم تو دهنت

87
00:04:02,913 --> 00:04:04,980
.حالا تو داري افسار منو ميدزديا

88
00:04:07,450 --> 00:04:09,752
خيلي خب، وارنر
.ميخوام طپش قلبتو گوش بدم

89
00:04:09,786 --> 00:04:11,053
باشه، خب، دارم بهت هشدار ميدم

90
00:04:11,054 --> 00:04:12,961
.من.....من....خيلي غلغلکي ام

91
00:04:15,592 --> 00:04:17,960
...ببخشيد، باشه، باشه

92
00:04:17,961 --> 00:04:19,862
وقتي ميخندي که نميتونم صداشو بشنوم
.ميدونم ، ميدونم، شرمنده

93
00:04:19,863 --> 00:04:21,430
درسته، الان ميتوني انجامش بدي
.من آماده ام

94
00:04:21,431 --> 00:04:23,365
من حاضرم، آره آره
آماده اي؟ خوبه؟

95
00:04:26,303 --> 00:04:28,070
.اُه، خداي من، خب

96
00:04:28,071 --> 00:04:29,738
.من فقط بايد خودم انجامش بدم

97
00:04:29,739 --> 00:04:30,806
.باشه -
.خب -

98
00:04:30,807 --> 00:04:32,241
.آره

99
00:04:32,242 --> 00:04:33,475
.خب، وارنر، تو بايد انجامش بدي

100
00:04:33,476 --> 00:04:34,677
.نخند، نخند

101
00:04:34,678 --> 00:04:37,112
بچه گربه مُرده، بچه گربه مُرده
بچه گربه مُرده

102
00:04:37,113 --> 00:04:39,481
.باشه، من آماده ام

103
00:04:40,984 --> 00:04:44,353
.شرمنده ام، من نميتونم اين کارو بکنم

104
00:04:44,354 --> 00:04:47,056
در واقع من يکي داشتم
.که چهار ساعت تمام

105
00:04:47,057 --> 00:04:48,591
.تقريبا تورو صدا ميزدم

106
00:04:48,625 --> 00:04:50,392
از دست دادن شنوايي يا بينايي؟

107
00:04:50,427 --> 00:04:53,418
.نه از دست رفتن قواي لامسه

108
00:04:53,430 --> 00:04:55,297
خب، سوالي نداري؟

109
00:04:55,332 --> 00:04:58,000
رو ديدي؟  "Tin Cup" فيلم

110
00:04:58,034 --> 00:05:00,135
.نه -
.پس سوالي ندارم -

111
00:05:02,205 --> 00:05:04,807
خب نتيجه هاتون دستمه
کي ميخواد همه اشونو بخونم

112
00:05:04,808 --> 00:05:05,808
.اُه، آآآ، شرمنده

113
00:05:05,842 --> 00:05:10,045
رازداري و محرم بودن دکترها چي ميشه پس؟

114
00:05:10,080 --> 00:05:12,314
.اِه

115
00:05:12,349 --> 00:05:14,483
.ديويد و کراوفورد

116
00:05:14,517 --> 00:05:16,118
.خبري بدي دارم براتون

117
00:05:16,152 --> 00:05:20,322
.ميترسم که پسراتون به بد وضعي دچار بشن

118
00:05:20,357 --> 00:05:22,691
چي؟

119
00:05:22,692 --> 00:05:26,729
.من متنفرم از اينجا

120
00:05:26,763 --> 00:05:29,598
.کراوفورد و ديويد، هر کاري که ميکنين
.مواظبشون باشين

121
00:05:29,633 --> 00:05:31,267
.همم
..اونا رو زميني غذا ميخورن

122
00:05:31,268 --> 00:05:33,002
.که همه روش رژه ميرن...

123
00:05:33,003 --> 00:05:37,006
.خب، مردم هيجان زده ميشن
.ازشون چکه ميکنه

124
00:05:37,040 --> 00:05:39,541
شما دوتا يه برگ از کتابهاي
.باباهاتونو لازم دارين

125
00:05:39,542 --> 00:05:41,143
.شما ژن هاتون يکي ـه

126
00:05:41,144 --> 00:05:43,579
پس فقط همون کاري رو بکنين که اونا ميکنن
.و هفته اي يه بار بياين پيش من

127
00:05:43,613 --> 00:05:45,881
اُه، وايسا، شرمنده
هفته ي بعد؟

128
00:05:45,916 --> 00:05:47,983
... راهي نداره که فقط برگه ي بيمه رو امضا کني

129
00:05:47,984 --> 00:05:51,720
...و بعدش ما ميتونيم

130
00:05:51,755 --> 00:05:53,022
.من نميتونم اين کارو بکنم
(حرف خودشو بهش زد)

131
00:05:53,023 --> 00:05:54,857
.اين برخلاف چهارچوب اخلاقيِ حرفه ايم ـه

132
00:05:54,858 --> 00:05:55,889
.اه، باشه

133
00:05:55,890 --> 00:05:58,060
...دکتر، ميتونم چند تا از اين قرص ها رو

134
00:05:58,094 --> 00:06:00,568
که روي اين مبل پيدا کردم رو بخورم؟...

135
00:06:00,597 --> 00:06:02,331
.حتما

136
00:06:02,332 --> 00:06:05,407
.اما بعدش مشروب نخوري
.چشمک چشمک

137
00:06:11,155 --> 00:06:13,423
خب، رک بهم بگين ببينم
باباهاتون تست سلامت رو قبول شدن

138
00:06:13,424 --> 00:06:15,058
و شما رد شدين؟

139
00:06:15,092 --> 00:06:19,962
خب، اين که مسابقه نيست
.که توش رد بشي

140
00:06:19,963 --> 00:06:22,131
خب، پس شما چي شدين؟ -
.ما رد شديم -

141
00:06:23,167 --> 00:06:24,834
.من نتونستم برسم بهش

142
00:06:24,835 --> 00:06:26,669
فقط بايد از کار بکشم بيرون
آب بخورم

143
00:06:26,670 --> 00:06:29,739
.و مثل رژيم زنها غذا بخورم

144
00:06:29,773 --> 00:06:31,908
.حالا، بايد بابام نکات سلامتي به من بده

145
00:06:31,942 --> 00:06:34,744
ميدونم. اونا همه کاري که ميکنن
.خوردن و ريدن و خوابيدن ـه

146
00:06:34,745 --> 00:06:37,480
.اونها مثل بچه هاي مست ميمونن

147
00:06:37,514 --> 00:06:38,915
.صبح بخير

148
00:06:38,916 --> 00:06:40,116
.بابا، ساعت 4 بعداز ظهره

149
00:06:40,117 --> 00:06:42,719
.آاه، خب، پس وقت کوکتل خوردن ـه
(کوکتل=نوعي مشروب ميکس)

150
00:06:42,753 --> 00:06:45,888
.رفقا، ما تو شرکت الکل نداريم

151
00:06:45,923 --> 00:06:47,657
همم، تو خونتون چي دارين؟

152
00:06:47,691 --> 00:06:48,891
آبجو، تو چي داري؟

153
00:06:48,926 --> 00:06:53,062
جين، اسکاچ، بوربون و تکيلا
(همه نوعي ويسکي هستن)

154
00:06:53,063 --> 00:06:55,631
ميتونم برم خونه ي کرافورد؟

155
00:06:55,666 --> 00:06:58,434
.خيلي خب

156
00:06:58,435 --> 00:07:00,436
.مـــــــــــــاچ

157
00:07:02,606 --> 00:07:04,540
.يه دقيقه وايسا
ميدوني چيه؟

158
00:07:04,541 --> 00:07:06,776
.اون دقيقا کاريه که ما هم بايد بکنيم

159
00:07:06,810 --> 00:07:08,277
يعني چي؟
بايد همه رو از لب ماچ کنيم؟

160
00:07:08,278 --> 00:07:10,580
.نه

161
00:07:10,614 --> 00:07:12,482
نه، نه، نه. ما بايد همون کاري
.که اونا ميکنن بکنيم

162
00:07:12,483 --> 00:07:15,118
.دکتره گفت که اونا از ما سالم ترن

163
00:07:15,152 --> 00:07:16,953
اُه، ميدونم دکتره چي گفت

164
00:07:16,954 --> 00:07:19,255
.ولي نميخوام بابام بهم درس بده

165
00:07:19,289 --> 00:07:20,857
:درس اول

166
00:07:20,891 --> 00:07:25,561
اون چيزي که تو بدن شما هست
.به هيچ وجه رو سلامتيتون تاثيري نداره

167
00:07:25,596 --> 00:07:29,165
بابا، تو که هميشه داري در مورد درد
.معده ات گله و شکايت ميکني

168
00:07:29,199 --> 00:07:34,670
درد معده يه راهيه که بدنت داره بهت ميگه
.من دارم کار ميکنم

169
00:07:34,705 --> 00:07:37,640
من معده خودمو با غذاي چيني پر ميکنم
.حس بدي پيدا ميکنم

170
00:07:37,641 --> 00:07:40,309
.ميفهمم که سالمم

171
00:07:40,310 --> 00:07:41,611
...تو اين آت آشغالها رو

172
00:07:41,645 --> 00:07:44,380
هميشه ميخوري و کل روزت
.رو تو دستشويي ميگذروني

173
00:07:44,414 --> 00:07:47,517
تو چقدر تو روز وقتتو تلف ميکني؟

174
00:07:47,551 --> 00:07:49,218
.نميدونم

175
00:07:49,253 --> 00:07:52,655
تو نمــيــدوني؟

176
00:07:53,690 --> 00:07:55,158
.بابا، من مجبورم کار کنم

177
00:07:55,192 --> 00:07:57,126
من نميتونم همه روزمو تو
.دستشويي تلف کنم

178
00:07:57,161 --> 00:07:59,362
چرا، ميتوني
اگه ملت عصبي نشن

179
00:07:59,363 --> 00:08:00,897
با توجه به مدتي که تو اونجا بودي

180
00:08:00,898 --> 00:08:03,633
.پس بدون که به اندازه کافي توش نبودي

181
00:08:03,667 --> 00:08:06,202
خب،چطوري بدونم کِي بايد بيام بيرون؟

182
00:08:06,236 --> 00:08:09,238
وقتي از دستشويي مياي بيرون
.بايد مثل يه گوزن تازه بدنيا اومده سَرتو تکون بدي

183
00:08:09,239 --> 00:08:10,807
.کارت تمومه

184
00:08:13,243 --> 00:08:14,911
خيلي خب، وارنر
... حالا ديگه تو

185
00:08:14,912 --> 00:08:17,246
اولين کنياک ـتو زدي، حالا چه حسي داره؟
(کنياک = نوعي شراب غليظ شده)

186
00:08:17,281 --> 00:08:19,148
.مثل حس يه ميليونر گيج ميمونه

187
00:08:19,149 --> 00:08:21,017
.عاليه

188
00:08:21,018 --> 00:08:22,752
.حالا بايد يه چيزي تو معده امون بريزيم

189
00:08:22,753 --> 00:08:25,354
و من ازت ميخوام مواد لازم ـشو بنويسي -
.باشه -

190
00:08:25,355 --> 00:08:26,823
.اينجارو نگاه

191
00:08:26,824 --> 00:08:29,759
جوانه ي گندم
ماست چکيده

192
00:08:29,793 --> 00:08:31,661
شير بدون چربي

193
00:08:31,662 --> 00:08:37,033
.اينها چيزايي اند که دسر شرابي منو تشکيل ميدن

194
00:08:37,067 --> 00:08:38,401
تو اصلا غذا هم ميخوري؟

195
00:08:38,435 --> 00:08:39,569
.البته

196
00:08:39,570 --> 00:08:41,571
رژيم من 70% ـش کتلت گوشت ـه

197
00:08:41,572 --> 00:08:43,973
.بيست درصدش هم گوشت بريوني ـه

198
00:08:43,974 --> 00:08:47,777
و، در بالاي هرم غذايي ام، فرنيِ شکلاتيه

199
00:08:47,811 --> 00:08:49,478
چطوري زنده موندي تا الان؟

200
00:08:49,513 --> 00:08:52,048
آهان، فرني و جوونه ي گندم جذب هم ميشن

201
00:08:52,049 --> 00:08:54,517
.و الکل هم استرليزه شون ميکنه
((:استرليزه به معناي نابارور کردن هم هست)

202
00:08:54,518 --> 00:08:57,019
و اسکورتشون ميکنه تا در عقبي
(منظورش ريدن ـه )

203
00:08:57,020 --> 00:08:59,555
.مثل يه وعده دلمه

204
00:08:59,590 --> 00:09:01,157
ميدوني چيه؟

205
00:09:01,191 --> 00:09:02,925
ما داريم همينجوري در موردش
حرف ميزنيم

206
00:09:02,960 --> 00:09:07,363
.ولي آبجوي مکالمه کردن رو هنوز نخورديم

207
00:09:07,397 --> 00:09:09,232
.خب، پس تو همش در حال مشروب خوردني

208
00:09:09,266 --> 00:09:10,666
هي، يادت باشه

209
00:09:10,667 --> 00:09:13,836
وقتي همش مشروب بخوري
هيچوقت مست نميکني، همم؟

210
00:09:16,039 --> 00:09:18,841
...درس دوم

211
00:09:18,876 --> 00:09:22,278
چقدر برات خوبه که اينجا بشيني و
فقط تلويزيون نگاه کني؟

212
00:09:22,312 --> 00:09:24,580
.من فقط تلويزيون تماشا نميکنم

213
00:09:24,581 --> 00:09:26,616
.باهاش داد ميزنم

214
00:09:27,985 --> 00:09:31,287
.اين قلب ـه منه

215
00:09:31,321 --> 00:09:33,522
.بيا، بزن هر کانالي که دوست داري

216
00:09:35,792 --> 00:09:39,896
!من از هر خزنده اي که بيمه نميخرم

217
00:09:41,665 --> 00:09:44,667
گمشو بيرون از اون طوفان
(CNN اندرسون کوپر (خبرنگار و مجري خبري

218
00:09:44,668 --> 00:09:47,403
.تو يه قهرمان تقلبي ـي

219
00:09:49,039 --> 00:09:50,573
هي، سايمون کاول
(داور امريکن آيدل و اکس فکتور)

220
00:09:50,574 --> 00:09:52,475
.يه کرست ببند

221
00:09:54,378 --> 00:09:58,214
.خب، حالا تو سعي کن

222
00:09:58,215 --> 00:10:02,485
آآه، تو نبايد سيبيلتو ميتراشيدي الکس تربک
(مجري تلويزيوني)

223
00:10:07,524 --> 00:10:09,792
.من فکر کردم جدي بودي تو اين زمينه

224
00:10:09,793 --> 00:10:11,427
.يالا، مفهومشو برسون -
.شرمنده -

225
00:10:11,461 --> 00:10:14,830
بمير، اپرا
(اپرا وينفري مجري تلويزيوني)

226
00:10:15,866 --> 00:10:18,935
خيلي بعيده، ولي دوباره سعي کن -
.آره، ربطي نداشت -

227
00:10:18,969 --> 00:10:21,904
اين که رقص نيست

228
00:10:21,905 --> 00:10:24,006
شما هم ستاره نيستين
(برنامه رقص با ستارگان)

229
00:10:26,476 --> 00:10:28,210
.ديدي ميشه

230
00:10:28,245 --> 00:10:29,578
.حس بهتري دارم

231
00:10:29,579 --> 00:10:30,880
.البته که داري

232
00:10:30,914 --> 00:10:32,848
و يادت باشه، با کارديو
(کارديو لوژي عملي است براي سلامت قلب)

233
00:10:32,849 --> 00:10:34,717
.رو سر هر کسي ميتونه داد بزني

234
00:10:34,718 --> 00:10:36,752
!هي، ادنا
...غذاي چيني رو بذار

235
00:10:36,787 --> 00:10:41,390
.تو فريزر قبل از اينکه فاسد بشه

236
00:10:41,391 --> 00:10:43,059
.من برده نيستم

237
00:10:43,060 --> 00:10:44,527
.خودت برو بذار

238
00:10:44,561 --> 00:10:48,597
!....تو

239
00:10:48,632 --> 00:10:49,966
و اونم دادشو ميزنه سر من

240
00:10:49,967 --> 00:10:53,469
.پس جفتمونم تمرين ميکنيم

241
00:10:53,470 --> 00:10:56,739
.اون يه باميه ي سوخته است

242
00:10:59,276 --> 00:11:01,043
.درسته

243
00:11:01,078 --> 00:11:03,145
.تمرين خوبي بود، آقاي ديويد

244
00:11:03,146 --> 00:11:04,380
!اووووه

245
00:11:16,259 --> 00:11:17,727
آمم، کجا بودين شما؟

246
00:11:17,728 --> 00:11:19,195
.کارمون دو ساعت پيش شروع شده

247
00:11:19,229 --> 00:11:20,763
پن کيک مجاني براي صبحونه ميدادن

248
00:11:20,764 --> 00:11:23,632
.تو کليساي سنت ماري

249
00:11:23,667 --> 00:11:25,034
.تو که يهودي هستي

250
00:11:25,068 --> 00:11:27,645
آره، ولي کي ميتونه تشخيص بده؟

251
00:11:27,671 --> 00:11:29,905
.هر کسي ميتونه

252
00:11:29,906 --> 00:11:31,741
بيا، يه نگاهي به اين عکسا بنداز

253
00:11:31,742 --> 00:11:33,409
.براي بازي "در مدار کشتن" ـه

254
00:11:33,443 --> 00:11:35,411
.اُه، اين رنگها که مزخرفن

255
00:11:35,412 --> 00:11:37,480
.نه، خيلي آتيشفشان داره

256
00:11:37,481 --> 00:11:38,914
.اون درختها خنگ ـن

257
00:11:42,786 --> 00:11:44,820
اُه، خداي من، فکر کنم
.دارم شيره چکه ميدم بيرون

258
00:11:59,102 --> 00:12:01,103
.من واقعا اميدوارم که فقط شيره چکه بده

259
00:12:04,107 --> 00:12:05,674
خب، همه چي خوبه؟

260
00:12:05,675 --> 00:12:06,809
.خيلي خوب

261
00:12:06,843 --> 00:12:08,911
.تو و ايلاي يه هفته اي تقريبا عوض شدين

262
00:12:08,912 --> 00:12:09,912
.عاليه

263
00:12:09,913 --> 00:12:11,080
...حرف ـه عوض شدن شد

264
00:12:11,114 --> 00:12:12,114
هان؟

265
00:12:12,115 --> 00:12:15,360
.من بايد تست پروستات بگيرم ازت

266
00:12:25,595 --> 00:12:29,098
...آآآآآآآآه، آره

267
00:12:29,099 --> 00:12:32,268
.خب، من در اين مورد خوب نشدم

268
00:12:32,269 --> 00:12:34,136
.نه، شايد بتونم يه عکس ازش واست ايميل کنم

269
00:12:35,672 --> 00:12:38,107
.فقط آروم باش، يالا
...نه، من

270
00:12:38,108 --> 00:12:40,142
.نه، نميخوام...نميخوام -
فقط آروم باش، بيخيال ديگه -

271
00:12:40,143 --> 00:12:42,778
فقط آروم باش، آروم -
باشه -

272
00:12:42,779 --> 00:12:46,082
باشه، باشه، اما، آه
آروم کارتو بکن، باشه؟

273
00:12:46,116 --> 00:12:48,884
...من هيچوقت هيچي نداشتم

274
00:12:48,885 --> 00:12:51,020
.اه، خــــــــــــداي من

275
00:14:01,658 --> 00:14:03,659
تموم نشده هنوز؟

276
00:14:09,833 --> 00:14:13,602
...آآه، دکتر، تو
.تو جدا تا آخرش کردي تو ها

277
00:14:15,539 --> 00:14:17,540
دکي؟

278
00:14:22,245 --> 00:14:24,313
چي شده؟

279
00:14:24,314 --> 00:14:26,448
.اُه، خداي من، دکتر

280
00:14:27,450 --> 00:14:29,552
.اون مُرده

281
00:14:47,771 --> 00:14:51,407
.خب، حداقل تو حين انجام وظيفه اش مُرد

282
00:15:00,666 --> 00:15:01,666
!يعني چي که اون مُرده؟

283
00:15:01,667 --> 00:15:04,402
.اون فقط داشت يه تست ازم ميگرفت

284
00:15:04,437 --> 00:15:07,139
.آره، هنوزم داره ميگيره

285
00:15:07,173 --> 00:15:09,474
.خب، ب...بيارش بيرون از اونجا

286
00:15:10,510 --> 00:15:12,310
.ميتونم

287
00:15:12,345 --> 00:15:13,512
.ايلاي، ايلاي، بيا اينجا

288
00:15:16,716 --> 00:15:19,151
.برو بريم

289
00:15:28,194 --> 00:15:30,195
.نميتونم

290
00:15:30,196 --> 00:15:33,932
راست ميگه
.اين يه عکس العمل غير ارادي ـه

291
00:15:33,933 --> 00:15:36,001
.بهش ميگن، انقباض ماهيچه اي

292
00:15:36,035 --> 00:15:37,068
طبيعي ـه؟

293
00:15:37,103 --> 00:15:39,070
نه هميشه

294
00:15:40,573 --> 00:15:42,073
خب، نميتوني کاريش بکني؟

295
00:15:42,108 --> 00:15:43,508
.فقط دکتر ميتونه اين کارو بکنه

296
00:15:43,543 --> 00:15:46,411
.خب، اون اون که با يه مريضه الان

297
00:15:47,413 --> 00:15:48,747
.من ميرم يه کمکي بيارم

298
00:15:48,781 --> 00:15:50,782
.باشه

299
00:16:03,095 --> 00:16:05,764
ايلاي، هنوز اينجايي؟

300
00:16:05,798 --> 00:16:07,866
.آره، همين جام رفيق

301
00:16:07,900 --> 00:16:10,202
چقدر اينجوري ميمونم؟

302
00:16:10,236 --> 00:16:11,603
...خب، براي اون کارگراي معدن

303
00:16:11,604 --> 00:16:14,439
تو "پرو" که 60 روز وقت برد که
.بيارنشون بيرون

304
00:16:17,143 --> 00:16:19,544
.ممکنه احتياج بشه با درل يه سوراخ ديگه بکنيم

305
00:16:23,716 --> 00:16:25,717
.اُه، پسر

306
00:16:28,588 --> 00:16:32,624
...اووه، شما
شما سعي کردين دربيارينش؟

307
00:16:32,658 --> 00:16:35,794
.آآآه، آره، سعي کرديم در بياريمش

308
00:16:35,795 --> 00:16:38,863
اين اولين چيزي بود که
.سعي کرديم انجام بديم

309
00:16:39,865 --> 00:16:42,000
.خب، من نميتونم کاريش بکنم

310
00:16:42,001 --> 00:16:45,904
.تجهيزاتي که براي اين ميخوايم تو نيو اورلئان ـه

311
00:16:49,175 --> 00:16:53,178
چرا اين چيزارو تو سان فرانسيکو نداريم؟

312
00:17:02,555 --> 00:17:06,224
اُه، خداي من، وارنر، عزيزم، خوبي؟

313
00:17:06,259 --> 00:17:07,259
.نه

314
00:17:07,260 --> 00:17:08,460
.يه دقيقه وايسا

315
00:17:08,494 --> 00:17:09,661
وارنر؟

316
00:17:09,662 --> 00:17:11,763
وارنر ويتمور؟

317
00:17:11,764 --> 00:17:13,064
.بعله

318
00:17:13,099 --> 00:17:17,102
راب ديويس، مرحله ي 11، مرد
.مدل يونيسف

319
00:17:17,136 --> 00:17:18,503
اُه، چه خبر راب؟

320
00:17:18,537 --> 00:17:21,439
.مرد -
.آره... آره -

321
00:17:21,440 --> 00:17:22,574
.يه دقيقه وايسا بينم

322
00:17:22,575 --> 00:17:24,009
راب ديويس؟

323
00:17:24,043 --> 00:17:25,443
.کاميلا -
.آره -

324
00:17:25,444 --> 00:17:27,445
.اُه، خـــداي مـــن

325
00:17:28,447 --> 00:17:29,781
.اووووه...صبر کن بينم
شما دوتا عروسي کردين؟

326
00:17:29,782 --> 00:17:31,783
.آره، دوتا بچه هم داريم الان

327
00:17:31,784 --> 00:17:32,784
.اوووه -
.ميدونم -

328
00:17:32,785 --> 00:17:34,853
.وارنر، تو آدم خوش شانسي هستي

329
00:17:34,887 --> 00:17:37,055
.خوب شد که ديدمت

330
00:17:37,056 --> 00:17:38,790
.بيا بقل، دخترک

331
00:17:38,824 --> 00:17:39,824
.اُه، ممنونم

332
00:17:39,825 --> 00:17:41,793
.اُه، خدا، موهاي تو همون بو رو ميده

333
00:17:41,794 --> 00:17:43,795
.اُه، بسه ديگه

334
00:17:45,798 --> 00:17:48,366
ببخشيد، من تو يه وضعيت
.کوچولويي گير کردم اينجا

335
00:17:52,972 --> 00:17:55,807
.اسه، وايسا بينم

336
00:17:55,808 --> 00:17:57,876
!!انگشت، اونم وسط آمريکا

337
00:18:00,680 --> 00:18:02,280
ميدونين چيه؟
.من يه نظري دارم

338
00:18:02,281 --> 00:18:03,848
ميدوني، مثل اون تله ي انگشت چيني ها
(نوعي بازي)

339
00:18:03,849 --> 00:18:06,484
که بايد هل بدي تا بياد بيرون ـو

340
00:18:06,485 --> 00:18:08,887
بذارين يه امتحاني بکنم اينجا، باشه؟ -
.نه، نه ، نــــــــــــــــــــه -

341
00:18:29,342 --> 00:18:31,810
.من اونو تميزش نميکنم

342
00:18:38,117 --> 00:18:42,287
بنام پدر ، پسر و روح القدوس

343
00:18:42,288 --> 00:18:44,356
.بياين همه بگيم....آمين

344
00:18:44,357 --> 00:18:46,624
.آمين

345
00:18:48,627 --> 00:18:51,129
.تو خوب ميشي

346
00:18:51,130 --> 00:18:54,366
.ما خيلي از اين چيزا تو کليسا ميبينيم

347
00:18:54,400 --> 00:18:58,203
!اُه، خداي من، هاوارد

348
00:19:01,607 --> 00:19:06,111
من ازش خواسته بودم که بازنشسته بشه
.اما اون خيلي وقته که تو اين کاره

349
00:19:08,981 --> 00:19:11,049
درد نکشيد که؟

350
00:19:12,051 --> 00:19:14,953
اون درد کشيده؟

351
00:19:16,956 --> 00:19:21,459
ممکنه چند لحظه با شوهرم تنها باشم؟

352
00:19:22,495 --> 00:19:25,497
.اُه، باشه، باشه

353
00:19:35,707 --> 00:19:36,740
.خيلي خوب، وارنر

354
00:19:36,775 --> 00:19:38,576
.من دارم يه مسکن نيمه قوي برات تزريق ميکنم

355
00:19:38,577 --> 00:19:40,411
.که عضلاتت ريلکس بشن

356
00:19:40,412 --> 00:19:42,580
.ممکنه يه نيشگون کوچولو حس کني

357
00:19:42,614 --> 00:19:44,615
.اُه، نگران نباشين
.اون ميتونه کنار بياد باهاش

358
00:19:50,722 --> 00:19:53,791
دکي، آآآ، چقدر طول ميکشه که اين...؟

359
00:19:53,792 --> 00:19:55,459
.اُه، اون اينجاست، آره

360
00:19:55,460 --> 00:19:58,863
.شما خيلي آدماي باحالي هستين

361
00:19:58,864 --> 00:20:03,167
.آررره

362
00:20:05,203 --> 00:20:08,105
اُه، خداي من، من دارم آگهي ترحيم
.دکتر ـو ميخونم

363
00:20:08,139 --> 00:20:11,208
.و به طعنه نوشته اون قهوه اي شد...

364
00:20:12,410 --> 00:20:15,079
.سلام

365
00:20:15,080 --> 00:20:18,282
.سلام، وارنر، من انتظار ديدنت رو نداشتم

366
00:20:18,316 --> 00:20:19,316
يعني چي اونوقت؟

367
00:20:19,317 --> 00:20:20,417
چ...چرا نبايد باشم؟

368
00:20:20,418 --> 00:20:21,952
اُه، يعني بخاطر ديروز؟

369
00:20:22,954 --> 00:20:25,923
.نه، من خوبم، خوبم

370
00:20:25,924 --> 00:20:27,224
.خب، اون بهاي اين بود

371
00:20:27,225 --> 00:20:29,026
چون بيمه موافقت کرد و شما مجبور نيستين

372
00:20:29,027 --> 00:20:30,628
.براي دو سال ديگه تست سلامت بدين

373
00:20:30,629 --> 00:20:33,631
خوبه، خوب، آره
.فقط يادم بنداز

374
00:20:34,966 --> 00:20:38,235
وايسا بينم، پس تو ترس از دکترت ريخت؟

375
00:20:38,236 --> 00:20:41,438
اُه، آره، آره، ميدوني که
.يه دکتر تو من مُرد

376
00:20:41,439 --> 00:20:43,440
.بهم فهموند که چقدر نادان بودم

377
00:20:46,444 --> 00:20:47,611
آمم

378
00:20:47,646 --> 00:20:49,480
.ايميلتو گرفتم
.ميزت ـو  درست کردم

379
00:20:49,514 --> 00:20:51,115
.اُه، خوبه، آره

380
00:21:04,562 --> 00:21:07,765
مطمئني که ميخواي ميزت همينجوري باشه؟

381
00:21:07,766 --> 00:21:09,667
.آررره

382
00:21:12,604 --> 00:21:13,671
.خب، بند کفشات بازه

383
00:21:13,672 --> 00:21:16,140
نميخواي خم بشي و ببنديشون؟

384
00:21:17,142 --> 00:21:19,677
.نوچ

385
00:21:19,711 --> 00:21:23,147
ميخواي همه عمرت اينجوري سرپا وايسي
مدل زندگيت اينجوري ميشه؟

386
00:21:23,148 --> 00:21:25,816
.آره

387
00:21:25,850 --> 00:21:28,953
.خب، رفيق، تو هميشه نامبر وان مني

388
00:21:31,380 --> 00:21:34,441
کاري از تيم ترجمه تي وي سنتر
https://tvcenter.tv/forum/forum.php

389
00:21:34,442 --> 00:21:38,442
Marshal ترجمه و تنظيم

