﻿1
00:00:07,170 --> 00:00:09,993
کاری از عرفان و مصطفی
فیلم باران تقدیم میکند
BARANMOVIE.IN

2
00:03:47,998 --> 00:03:50,666
شاید بهتر باشه برم دوره های خلبانی ببینم

3
00:03:50,701 --> 00:03:54,403
فک کنم هنوز اونقدر پیر نشده باشم که نتونم یاد بگیرم ها؟

4
00:03:56,172 --> 00:03:59,373
چی میتونه بهتر از حس آزادی و منظره های زیبا باشه؟

5
00:03:59,408 --> 00:04:02,310
تنهایی

6
00:04:02,344 --> 00:04:06,314
فهمیدم
تو "سوئد" میبینمت

7
00:04:08,668 --> 00:04:10,802
من فقط یه فرصت دارم

8
00:04:10,837 --> 00:04:13,804
و این باید همونطوری که یه نفرو بیهوش میکنه یکی دیگرو بهوش بیاره

9
00:04:13,839 --> 00:04:17,141
که به همین دلیل ما این کوچولوی خوشگل رو طراحی کردیم

10
00:04:17,176 --> 00:04:22,713
کالیبر 45 میلیمتری،نیمه اتوماتیک و هر خشابش

11
00:04:22,747 --> 00:04:25,183
حامل 8 تا درمانگر دندروتوکسینه

12
00:04:25,217 --> 00:04:26,550
واسه وقتی که تیرت خطا بره

13
00:04:27,619 --> 00:04:31,754
یا اینکه چندتا هدف داشه باشی

14
00:04:31,789 --> 00:04:33,756
آره...ما تو مدت کمی این تفنگ شب زی رو آماده میکنیم

15
00:04:33,791 --> 00:04:37,494
مدت کم ها؟
خیلی خوبه

16
00:04:37,528 --> 00:04:40,263
در ضمن ما اسمشو اونی که گفتی نمیذاریم

17
00:04:40,298 --> 00:04:45,201
بهت که گفتم
بله...البته که همین کارو میکنیم

18
00:04:45,235 --> 00:04:47,669
اسکای" رو ندیدی"
بعد از تمرین تیراندازی ندیدمش

19
00:04:47,704 --> 00:04:49,671
هنوزم موقع شلیک کردن با دهنش صدای "بنگ بنگ" در میاره؟

20
00:04:49,706 --> 00:04:52,174
کمتر شده
فقط اگه بتونیم بهش یاد بدیم که فرق قفل ایمنی

21
00:04:52,209 --> 00:04:54,343
با قفل خشاب چیه

22
00:04:54,378 --> 00:04:56,712
واقعا پیشرفت بزرگی کردیم

23
00:05:07,617 --> 00:05:12,194
"چه خبرا"فیل
ترجیح میدم که منو "فیل" صدا نکنی

24
00:05:12,228 --> 00:05:14,429
اوکی راست میگی آخه تو رئیسی

25
00:05:14,463 --> 00:05:17,932
فقط یکم دلم واسه ونِ خودم تنگ شده
یکم طول میکشه تا بهش عادت کنم

26
00:05:17,966 --> 00:05:21,601
من تو یه موردی به کمک تو نیاز دارم

27
00:05:22,704 --> 00:05:24,004
بگو ببینم

28
00:05:24,039 --> 00:05:26,773
تا حالا از یه بانک سرقت کردی؟
نه

29
00:05:26,808 --> 00:05:28,375
از یه ماشین زره پوش چی؟
نخیر

30
00:05:28,409 --> 00:05:30,377
از یه کازینو چی؟
حتما باید یه خلافی کرده باشم؟

31
00:05:30,411 --> 00:05:32,578
یه نفر چندین میلیون دلار الماس دزدیده

32
00:05:32,612 --> 00:05:35,215
اونا یه راهی واسه شکستن سیستم امنیتی پیدا کردن

33
00:05:35,249 --> 00:05:37,217
ازت میخوام نحوه ی کارشون رو بفهمی

34
00:05:37,251 --> 00:05:39,585
اوهوم

35
00:05:40,619 --> 00:05:43,422
دیروز 25 نفر از اعضای ارتش

36
00:05:43,457 --> 00:05:46,092
توسط یکی از بزرگترین تولید کنندگان جواهرات دنیا استخدام شدن

37
00:05:46,126 --> 00:05:47,893
به همشون یه لباس مخصوص پوشوندن

38
00:05:47,927 --> 00:05:49,761
و به صورت تصادفی به هر کدومشون یه کیف دستی دادن

39
00:05:49,795 --> 00:05:53,098
و اونهارو به 25 مسیر مختلف  توی "استوکهولم" فرستادن

40
00:05:53,132 --> 00:05:56,401
در ضمن اینکه هیچکدوم اونها نمیدونستن که کدوم کیف دستی حامل جواهراته

41
00:05:56,435 --> 00:05:58,370
و با اینحال اونا به سرقت رفتن

42
00:05:58,404 --> 00:05:59,371
ضمیمه اش کن

43
00:05:59,405 --> 00:06:00,772
واسه چی سالن تئاتر "کابوکی" رو انتخاب کردن؟

44
00:06:00,806 --> 00:06:03,608
اونا نگران بودن که کسی بخواد جواهرات رو بدزده

45
00:06:03,642 --> 00:06:07,745
یه ماشین زره پوش تو "میلان" یه صندوق امانات توی "مونت کارلو" و حالا هم این قضیه

46
00:06:07,779 --> 00:06:08,946
تقریبا بیش از سی میلیون

47
00:06:08,981 --> 00:06:11,782
همه ی دزدی ها تحت تدابیر شدید امنیتی صورت گرفته

48
00:06:11,816 --> 00:06:15,152
به نظر میرسه که کار یه خودی باشه
خیلی ها نظرشون همینه

49
00:06:15,187 --> 00:06:16,320
ولی نظر تو این نیست؟

50
00:06:17,789 --> 00:06:19,556
دوربین های امنیتی چیزی رو ثبت نکردن؟

51
00:06:19,591 --> 00:06:22,993
فیتز و سیمونز" دارن این موضوع رو چک میکنن"
ولی سیستم برای یک ساعت از کار افتاده بوده

52
00:06:23,027 --> 00:06:26,463
اونا فکر میکنن که هک شده بوده
همه ی دزدی ها کار یه مضنونه؟

53
00:06:26,498 --> 00:06:29,165
بله و همه ی اونها کار یه زن بوده

54
00:06:31,002 --> 00:06:34,705
و اون تمام این کارهارو با چشمای بسته انجام میده
شاهدین تونستن هویتش رو شناسایی کنن؟

55
00:06:34,739 --> 00:06:38,040
سیاهپوست،ورزشکار،بین 28 تا 34 سال

56
00:06:38,074 --> 00:06:40,376
خب تو میخوای بدونی که اون چطوری تونسته از پس موارد امنیتی بر بیاد؟

57
00:06:40,411 --> 00:06:42,545
من یه نظزی دارم ولی یکم خارج از چارچوب عقلانیه

58
00:06:42,579 --> 00:06:44,146
کل زندگیه من خارج از چارچوبه عقلانیه

59
00:06:44,180 --> 00:06:47,483
افرادی با قدرتهای ماورائی توی این دنیا هستند درسته؟

60
00:06:47,518 --> 00:06:49,752
اگه این زن قدرتهای ماورایی داشته باشه چی؟

61
00:06:49,787 --> 00:06:51,587
تا بحال هیچ مطالعات قابل استنادی در مورد الهام غیبی

62
00:06:51,622 --> 00:06:55,089
تلپاتی یا ادراک قبلی وجود نداشته
بسیار خب پس علم ردش میکنه

63
00:06:55,124 --> 00:06:57,992
ولی این زن چیزهایی رو میدونه که دونستنش غیر ممکنه
و سوالی که پیش میاد اینه که چرا چشماشو میبنده؟

64
00:06:58,027 --> 00:06:59,961
یا اینکار رو بصورت اتفاقی انجام میده
و یا اینکه دلیل مهمی داره

65
00:06:59,995 --> 00:07:04,866
شاید داشته به چیزی گوش میکرده
یا ذهنهارو میخونده

66
00:07:07,202 --> 00:07:11,204
من دیگه میرم با گوشیم بازی کنم

67
00:07:13,942 --> 00:07:16,911
چرا سازمان از ما خواسته که این سرقت هارو بررسی کنیم؟

68
00:07:16,945 --> 00:07:19,413
اونا نخواستن
من این پرونده رو برداشتم

69
00:07:19,448 --> 00:07:21,348
چیزی پیدا کردی؟
آره یه پیشرفت خیلی بزرگ

70
00:07:21,382 --> 00:07:24,734
که به این معنیه که اگه من این پایین بودم و 25 تا آدم

71
00:07:24,735 --> 00:07:28,087
با ماسکهای قرمز وحشتناک اینجا بودن چیکار میکردم؟

72
00:07:28,121 --> 00:07:30,790
"اینستاگرام"

73
00:07:33,561 --> 00:07:35,962
عالیه

74
00:07:35,996 --> 00:07:37,964
هر سال این قسمت کارمون داره آسونتر میشه

75
00:07:37,998 --> 00:07:41,199
البته به لطف فیس بوک،اینستاگرام و فلیکر

76
00:07:41,233 --> 00:07:44,636
مردم خودشون بر خودشون نظارت دارن
البته با کلی فیلتر که میتونن ازشون استفاده کنن

77
00:07:44,671 --> 00:07:46,137
منم اون زمانی که واسه جنبش جزر و مد هک میکردم اینکارو به راحتی انجام میدادم

78
00:07:46,172 --> 00:07:48,507
ولی شماها با یه برنامه هایی

79
00:07:48,541 --> 00:07:51,176
اینکارو میکنید که ما خوابشم نمیبینیم

80
00:07:51,210 --> 00:07:54,012
من میتونم برنامه ی شناسایی چهره هارو روی این تصویرها انجام بدم و

81
00:07:54,046 --> 00:07:56,181
همزمان به سیستم شناسایی مجرمینمون متصلش کنم

82
00:07:56,215 --> 00:08:00,050
احتیاجی به این کار نیست
دزدمون همینجاس

83
00:08:00,085 --> 00:08:03,554
اسمش هم "آکلا آمادور"ـه
مطمئنی

84
00:08:03,589 --> 00:08:04,922
صد درصد

85
00:08:04,923 --> 00:08:06,808
خودم آموزشش دادم

86
00:08:16,134 --> 00:08:18,165
آکلا آمادور" یه مامور شیلد بود"

87
00:08:18,268 --> 00:08:21,113
هفت سال پیش اون ماموریتی رو در اندونزی بر عهده داشت

88
00:08:21,147 --> 00:08:22,514
همه فکر میکنن که اون و همینطور

89
00:08:22,548 --> 00:08:24,949
دو مامور دیگه توی اون ماموریت کشته شده ان

90
00:08:24,983 --> 00:08:26,284
ولی من شک داشتم

91
00:08:26,318 --> 00:08:29,287
واسه همین من یه تیم دوم رو به سرعت فرستادم اونجا

92
00:08:29,321 --> 00:08:30,554
اونا جنازه های زیادی پیدا کردن

93
00:08:30,588 --> 00:08:32,890
ولی هیچکس تایید نکرد که هیچکدوم اونها "آمادور" باشه

94
00:08:32,925 --> 00:08:35,893
و این موضوع همچیز رو روشن میکنه
به همین دلیل بود که تو این پرونده رو انتخاب کردی

95
00:08:35,928 --> 00:08:38,229
وقتی در مورد این سرقت ها شنیدی

96
00:08:38,263 --> 00:08:40,063
فقط چندتا زن توی دنیا هستن

97
00:08:40,097 --> 00:08:42,065
که میتونن کارای غیر ممکن انجام بدن

98
00:08:42,099 --> 00:08:45,736
و از اونجایی که تو اینجا پیش مایی
من فکر کردم که ممکنه اون باشه

99
00:08:45,770 --> 00:08:48,572
مسئولین "سوئد" تائید کردن که "آمادور" کشور رو ترک کرده

100
00:08:48,606 --> 00:08:50,741
"با یه هویت جعلی و یه پاسپورت "سوئدی

101
00:08:50,775 --> 00:08:52,409
اون با یه پرواز به "بلاروس" رفته

102
00:08:52,444 --> 00:08:54,210
و بلیطی برای یه قطار به شهری به نام "زولدا" خریده

103
00:08:54,245 --> 00:08:55,645
در ضمن من لیستی از تمام کسانی که

104
00:08:55,679 --> 00:08:58,180
میتونن اونهمه الماس رو آب کنن سر هم کردم.

105
00:08:59,215 --> 00:09:00,783
که البته تا بحال هیچ تماس یا حرکتی ازشون صورت نگرفته

106
00:09:00,818 --> 00:09:04,620
شاید اون میخواد اونارو واسه روز مبادا نگهداره
تا باهاشون چیز بخصوصی بخره

107
00:09:04,655 --> 00:09:06,889
بیاید روی پیدا کردن "آمادور" تمرکز کنیم

108
00:09:06,924 --> 00:09:09,826
من به سازمان خبر میدم که "آمادور" هنوز زنده است
اینطوری اونا میتونن تو جستجو کمکمون کنن

109
00:09:09,860 --> 00:09:11,093
به نظرم بهتره واسه این کار دست نگهداریم

110
00:09:12,227 --> 00:09:13,895
تا وقتی که اطلاعات بیشتری بدست بیاریم

111
00:09:13,930 --> 00:09:18,500
ب مقامات "بلاروس" تماس بگیرید تا یجایی برای پارک کردن اتوبوس بهمون بدن

112
00:09:18,534 --> 00:09:21,670
و در ضمن یه لیست از تمام مسافرخونه ها،هتلها و پانسیون های نزدیک "زولدا" درست کنید

113
00:09:21,704 --> 00:09:24,973
مطمئنا زیاد نباید باشن
پیداش میکنیم

114
00:09:28,577 --> 00:09:31,311
پس من اونقدرام منحصر بفرد نیستم

115
00:09:31,346 --> 00:09:33,413
من اولین محافظ تو نیستم

116
00:09:33,448 --> 00:09:36,584
بیخیال دارم شوخی میکنم
میدونم که من یه محافظ نیستم

117
00:09:36,618 --> 00:09:38,853
من هنوز یه مامور درست حسابیه شیلد هم نشدم

118
00:09:38,887 --> 00:09:41,388
شماها زیادم با هم فرق ندارین

119
00:09:41,422 --> 00:09:45,558
آمادور" خیلی باهوش،با استعداد و نترس بود"

120
00:09:45,593 --> 00:09:50,597
واقعا که هیچ تشابهی نداریم
بذار حرفم تموم شه

121
00:09:50,631 --> 00:09:55,902
اون اصلا با بقیه کنار نمیومد
و ارزشی برای کار گروهی قائل نبود

122
00:09:55,936 --> 00:09:59,571
من فکر میکردم که میتونم این قابلیت هارو در اون بوجود بیارم

123
00:09:59,606 --> 00:10:04,075
واسه همین بهش فشار آوردم
شاید خیلی زیاد

124
00:10:04,110 --> 00:10:07,278
بابت اینکه این خوشگله رفته تو کار خلاف خودتو سرزنش نکن

125
00:10:07,313 --> 00:10:09,615
هر مسیری که اون توش افتاده

126
00:10:09,649 --> 00:10:13,485
و قاطی هر موضوعی که شده
خودش مقصره

127
00:10:32,403 --> 00:10:34,604
قرارمون این بود که تنها بیای

128
00:10:34,639 --> 00:10:37,073
همینکارو کردم
پس اون یارویی که تو اتاق بغله کیه؟

129
00:10:37,107 --> 00:10:39,475
یا اونی که سرِ پله هاس؟

130
00:10:39,510 --> 00:10:41,912
اونا اینجان تا وقتی که میخوام با محموله برم

131
00:10:41,946 --> 00:10:45,582
ازم محافظت کنن

132
00:10:53,957 --> 00:10:59,127
عذر میخوام من تابحال از اینکارا نکردم

133
00:11:01,097 --> 00:11:03,098
میتونم ببینمشون؟

134
00:11:26,888 --> 00:11:29,355
بقیشون چی؟
تو کیفن

135
00:11:29,390 --> 00:11:32,593
تو میتونی اونارو تو این قالبا حمل کنی
کسی نمیفهمه

136
00:11:33,327 --> 00:11:36,929
حالا نوبت توئه

137
00:11:37,964 --> 00:11:43,303
زمانی که گفتم سی میلیون هیچکس باورش نمیشد کهـ

138
00:11:43,337 --> 00:11:46,473
اگه کار نکنه پیدات میکنم

139
00:11:46,507 --> 00:11:49,142
همونطوری که قول دادم با اون میتونی به تمام طبقه ها دسترسی داشته باشی

140
00:11:53,546 --> 00:11:57,015
ولی نقشه ای واسه وقتی که میری داخل داری؟

141
00:11:57,049 --> 00:12:00,685
تا اونموقع پیدا میکنم

142
00:12:10,981 --> 00:12:12,230
چه جالب

143
00:12:12,264 --> 00:12:15,466
از زمانی که یه بچه مدرسه ای بودم آرزوم بود "زولدا" رو ببینم

144
00:12:15,501 --> 00:12:20,338
زولدا" تو کشور "بلاروس"؟"
واثعا این واست یه رویاس؟

145
00:12:20,372 --> 00:12:22,673
"اینجا زادگاه برنده ی نوبل فیزیک "ژورس آلفروئه

146
00:12:22,707 --> 00:12:24,108
البته منظورم اینه که اون از نظر تکنیکی متولد "ویشبک"ـه

147
00:12:24,142 --> 00:12:25,509
ولی اونجا کمتر از نیم ساعت با اینجا فاصله داره

148
00:12:25,543 --> 00:12:27,977
و من کمی از اینکه تو این موضوع رو نمیدونستی نا امید شدم

149
00:12:28,012 --> 00:12:29,679
خب،راستش البته که من میدونم اون کیه

150
00:12:29,713 --> 00:12:32,482
اون مخترع ترانزیستورهای غیروابسته به نیروی خوده
خیلی ممنونم

151
00:12:32,517 --> 00:12:35,652
ما همه بخوبی اینو میدونیم
من فقط یکمی ذهنم مشغوله

152
00:12:35,686 --> 00:12:37,887
آخه اولین ماموریت ما چندان هم

153
00:12:37,921 --> 00:12:39,689
خوشگذرونی نبود مگه نه؟

154
00:12:39,723 --> 00:12:42,158
شماها فقط اینجایید که از نظر الکتریکی "آمادور" رو ردیابی کنید

155
00:12:42,192 --> 00:12:43,826
حتی لازم نیست که ماشین رو ترک کنید

156
00:12:43,861 --> 00:12:46,495
از اتوبوس به اتوبوس کوچک
اتوبوس کوچک به گوشم

157
00:12:46,530 --> 00:12:48,497
دفعه ی دیگه من تصمیم میگیرم که اسم خودمونو چی بذاریم مفهومه؟

158
00:12:48,532 --> 00:12:52,234
سازمان ازمون درخواست کرده که شرایطمون رو گزارش کنیم
چی بهشون گفتی؟

159
00:12:52,269 --> 00:12:55,204
بهشون گفتم که ما یه مضنون احتمالی رو دنبال میکنیم
همین

160
00:12:55,238 --> 00:12:57,639
من یکی بهت بدهکارم
تقریبا سه تا بدهکاری

161
00:13:02,645 --> 00:13:05,280
اگه "آمادور" اینجا باشه مجبوره که با خریدارش ارتباط برقرار کنه

162
00:13:05,314 --> 00:13:07,615
دنبال ارتباطات مخابراتی

163
00:13:07,650 --> 00:13:10,451
ایمیلهای رمزگذاری شده یا نشانه های مخابره ی اطلاعات بگردید

164
00:13:10,486 --> 00:13:13,620
اگر چیزی که نشانگر حضور اون باشه پیدا کردید با ما تماس بگیرید

165
00:13:13,655 --> 00:13:17,024
سکوت رادیویی رو نشکنید مگر اینکه واقعا به کمک نیاز داشته باشید

166
00:13:17,059 --> 00:13:19,359
خب منظور دقیقت از کمک خواستن چیه؟

167
00:13:20,696 --> 00:13:23,330
من فقط میتونم تصور کنم که این چقدر برای شما سخت بوده قربان

168
00:13:23,364 --> 00:13:25,733
که توسط کسی که آموزشش دادید و بهش اعتقاد داشتید بهتون خیانت بشه

169
00:13:25,767 --> 00:13:29,635
ما هنوز نمیدونیم حقیقت چیه؟
بله ولی ما باید بدترین احتمالات رو هم در نظر بگیریم

170
00:13:29,670 --> 00:13:31,971
شاید "آمادور" دو مامور دیگه رو سر ماموریت لو داده باشه

171
00:13:32,006 --> 00:13:33,973
در عجبم که در عوضش چی بدست آورده

172
00:13:34,008 --> 00:13:39,079
نمیدونم ولی تا زمانی که همچیز رو بفهمیم نمیخوام هیچ حدسی بزنم

173
00:13:39,113 --> 00:13:40,413
تو این شهر اطلاعات الکتریکی خیلی کمی در جریانه

174
00:13:40,447 --> 00:13:42,615
فک نمیکنم پیدا کردن زنه مرموزمون اونقدرام سخت باشه

175
00:13:42,649 --> 00:13:44,084
مگر اینکه اون بدونه که ما اینجاییم

176
00:13:44,118 --> 00:13:46,419
تو که منظورت نیست اون میتونه پیش بینی کنه؟

177
00:13:46,453 --> 00:13:48,965
یا اینکه تلپاتی کنه آخه
آخه چی؟ چون وجود نداره همچین چیزی؟

178
00:13:49,000 --> 00:13:51,156
آره آخه یکمی پیشتر هم من میتونستم کلی در مورد اینکه

179
00:13:51,191 --> 00:13:55,127
فضایی ها و سیاهچاله ها واسه یه مشت مردم احمقه سخنرانی کنم
ولی الان

180
00:13:55,648 --> 00:13:57,496
یه سرور پیدا کردم

181
00:14:03,502 --> 00:14:05,737
آمادور" رو پیدا کردی؟"

182
00:14:05,771 --> 00:14:09,173
نه هنوز نه ولی ما یه فرکانس مخابراتی پیدا کردیم

183
00:14:09,208 --> 00:14:10,575
که یه سیگنال رمزگذاری شده بهش متصله

184
00:14:10,610 --> 00:14:13,411
فکر میکنی که ممکنه "آمادور" با اون سیگنال ارتباط برقرار کنه؟

185
00:14:13,446 --> 00:14:16,948
شاید ولی من یه سوال خیلی تخصصی ازت دارم رئیس

186
00:14:16,982 --> 00:14:18,649
اگه دستشوییمون بگیره باید چیکار کنیم؟

187
00:14:18,683 --> 00:14:22,819
تو سکوت رادیویی رو شکستی اونم فقط به این خاطر که میخوای بری دستشویی؟

188
00:14:22,854 --> 00:14:26,189
این یه سفر خیلی خیلی طولانی بود و همه یکم استرس داشتن

189
00:14:26,224 --> 00:14:28,925
زیر جعبه ی آبی یه محفظه هست

190
00:14:28,960 --> 00:14:30,127
زیر جعبه ی آبی

191
00:14:37,167 --> 00:14:39,969
منظورت بطریه آبه؟
خودشه

192
00:14:40,003 --> 00:14:41,437
تا حالا کسی بهت یاد نداده که

193
00:14:41,472 --> 00:14:43,506
چیزای مردا با چیز زنا فرق میکنه؟

194
00:14:43,540 --> 00:14:44,974
و در ضمن چیز ما آویزون نیست؟

195
00:14:45,008 --> 00:14:47,377
من و مامور "کالسون" دنبال یه مجرم خطرناکیم

196
00:14:47,411 --> 00:14:48,811
اگه موضوع دیگه ای نیست

197
00:14:48,845 --> 00:14:50,845
خوب گوش کن "فیتز" میگه با خودت پفک نمکی نیاوردی؟

198
00:14:50,880 --> 00:14:52,881
آره آخه یکم گشنمه

199
00:14:52,915 --> 00:14:58,186
هی..الو...قطع کرد

200
00:15:02,258 --> 00:15:04,225
سلام
عصر بخیر

201
00:15:04,260 --> 00:15:06,794
من مامور"کالسون" هستم و ایشون هم "مامور "وارد" هستند

202
00:15:06,828 --> 00:15:09,463
ما دنبال این خانوم جوان میگردیم

203
00:15:11,700 --> 00:15:13,701
اوه اون فرشته ی نجات منه

204
00:15:16,152 --> 00:15:21,041
چرا همچین حرفی رو میزنید؟
اون قدرتهایی داره...همچیز رو میدونه

205
00:15:21,075 --> 00:15:22,875
اون به من گفت که برم دکتر

206
00:15:22,910 --> 00:15:26,713
دکترم یه تومور پیدا کرد
من هفته ی دیگه جراحی میکنم

207
00:15:26,747 --> 00:15:29,182
این دختر منو نجات داد

208
00:15:32,019 --> 00:15:34,487
نمیتونم تثبیتش کنم

209
00:15:34,522 --> 00:15:36,155
یه سیگنال هست که مانعم میشه

210
00:15:36,190 --> 00:15:37,523
بفرستش برای من

211
00:15:37,557 --> 00:15:39,425
من چندتا برنامه ی مربوط به جنبش جزر و مد دارم که ممکنه کمک کنه

212
00:15:47,066 --> 00:15:48,700
یه کم دیگه

213
00:15:50,102 --> 00:15:53,671
بفرما قابل شمارو نداره

214
00:15:53,706 --> 00:15:55,673
خیلی مهمه که ما باهاش صحبت کنیم

215
00:15:55,708 --> 00:15:58,343
با توجه به توانایی اون مطمئنم که میدونه شما اومدید

216
00:16:02,948 --> 00:16:05,916
این چجور برنامه ی تلوزیونیه؟

217
00:16:05,951 --> 00:16:09,119
یکمی شبیه ماشین ماست

218
00:16:13,090 --> 00:16:15,591
داریم به چی نگاه میکنیم؟

219
00:16:24,467 --> 00:16:28,080
خودمون

220
00:16:31,574 --> 00:16:33,976
بیاید از اینجا بریم بیرون

221
00:16:35,245 --> 00:16:38,113
آدمه درازه احمق

222
00:16:38,147 --> 00:16:39,647
با "کالسون" تماس بگیر
اسلحه رو بردار

223
00:16:42,551 --> 00:16:44,052
خودشه

224
00:16:44,820 --> 00:16:46,421
قفل امنیتی باز

225
00:16:49,492 --> 00:16:50,525
بنگ؟

226
00:17:11,152 --> 00:17:14,405
قربان "آمادور" به شما و افرادتون حمله کرده

227
00:17:14,648 --> 00:17:17,496
هر تصوری که در موردش داشتید دیگه صدق نمیکنه

228
00:17:17,550 --> 00:17:20,261
اون به ما حمله کرد
اوضاع تیم چطوره؟

229
00:17:20,295 --> 00:17:23,598
ترسیده
البته چیزیشون نشده

230
00:17:23,632 --> 00:17:26,167
خوش شانس بودیم که اون فقط ماشین رو کنار زده و فرار کرده

231
00:17:26,201 --> 00:17:29,837
احتمالا مدتی طول میکشه تا افرادمون دوباره سر پا بشن

232
00:17:29,871 --> 00:17:33,174
من فکر میکنم بتونم اطلاعات مربوط به اون سیگنال رمزگذاری شده رو بازیابی کنم

233
00:17:33,208 --> 00:17:35,843
هنوز نمیدونم چی بود و لی اون با استفاده ازش داشت مارو میدید

234
00:17:35,877 --> 00:17:38,878
یه ساعت بهم وقت بدید شاید دوباره بتونیم بگیریمش

235
00:17:43,925 --> 00:17:44,737
یه مشکلی هست

236
00:17:45,022 --> 00:17:47,103
این همون بازخورد دهنده ایه که داشت توی ون مارو تماشا میکرد

237
00:17:47,137 --> 00:17:49,138
اوه...بفرستش رو مانیتوره بزرگ

238
00:17:49,172 --> 00:17:51,974
شاید وقتی که ون به ما حمله کرده لنزش شکسته باشه

239
00:17:52,009 --> 00:17:55,511
امیدوارم جای لنزش جاهای دیگش بشکنه

240
00:18:00,650 --> 00:18:03,619
اون یه آینه اس...داریم ضبطش میکنیم؟

241
00:18:03,653 --> 00:18:06,755
الان داریم ضبط میکنیم

242
00:18:06,790 --> 00:18:10,158
واو

243
00:18:10,192 --> 00:18:12,293
ما الان چطوری داریم این صحنه رو میبینیم؟
دوربین کجاس؟

244
00:18:23,505 --> 00:18:26,473
چشمای اونه
اون خودش دوربینه

245
00:18:33,380 --> 00:18:35,348
وقتی که چشماشو میبنده میره رو حالت اشعه ایکس

246
00:18:35,382 --> 00:18:39,419
توام یه آدم آهنی ای...میتونی اونکارو بکنی؟
کی همچین تکنولوژی ای داره؟

247
00:18:39,454 --> 00:18:42,755
ما نداریم...نه به این شکل
اونا انقدر کوچیک و داخلی نیستن

248
00:18:42,789 --> 00:18:44,990
اون حداقل یک دهه از تمام چیزهایی که من دیدم پیشرفته تره

249
00:18:45,024 --> 00:18:46,492
با اینحال حالا که میبینمش؟

250
00:18:46,526 --> 00:18:49,194
شاید بتونم یه نظراتی در موردش بدم
اون اسکنر اشعه ی ایکس

251
00:18:49,228 --> 00:18:51,430
یه میکرو دستگاه مخابراتیه
که یجورایی مغزش رو نمیسوزونه

252
00:18:51,465 --> 00:18:54,232
یه منبع انرژی داخلی
و همشون هم کوچکسازی شدن

253
00:18:54,267 --> 00:18:55,601
خیالی هوشمندانس
هوشمندانس

254
00:18:58,537 --> 00:18:59,704
ما باید اونو بیاریم بین خودمون

255
00:18:59,738 --> 00:19:01,172
ما باید اونو نابود کنیم
اون یه سلاحه

256
00:19:01,206 --> 00:19:04,308
من با سازمان تماس میگیرم
ببینن میتونن یه نیروی عملیاتی برای کمک بهمون بدن

257
00:19:04,343 --> 00:19:05,743
تیم ما از پسش بر میاد

258
00:19:09,515 --> 00:19:10,715
من میفهمم

259
00:19:10,749 --> 00:19:13,352
که تو بابت اینکه خیلی به اون فشار آوردی احساس مسئولیت میکنی

260
00:19:13,387 --> 00:19:15,819
ولی اون سعی کرد که سه تا از افراد تیم مارو بکشه

261
00:19:15,854 --> 00:19:17,654
اگه اون میخواست مارو بکشه ما الان مرده بودیم

262
00:19:17,689 --> 00:19:20,156
شانس آوردیم...میخوای دوباره روی جونمون ریسک کنیم؟

263
00:19:20,191 --> 00:19:22,893
تو گفتی که تو آماده ی عملیاتی و هوای منو داری

264
00:19:22,927 --> 00:19:24,535
حتی در این مورد شک هم نکن

265
00:19:24,638 --> 00:19:27,898
ولی تو داری به قیمت جون این تیم از این دختر دفاع میکنی

266
00:19:27,932 --> 00:19:29,700
چون ما از همنوعامون دفاع میکنیم

267
00:19:29,734 --> 00:19:32,234
با تمام احترام قربان...اون از ما نیست

268
00:19:32,268 --> 00:19:34,336
رفقا

269
00:19:38,108 --> 00:19:40,250
اون چرا باید اجازه ی چیزی رو بگیره؟

270
00:19:40,251 --> 00:19:42,819
میتونم بخوابم؟
:::حالت استراحت:::

271
00:19:43,514 --> 00:19:45,982
اون تحت نظر نیست

272
00:19:46,016 --> 00:19:49,484
اون داره کنترل میشه
باید پیداش کنیم

273
00:19:49,519 --> 00:19:50,785
ما بصورت شیفتی اونو تحت نظر میگیریم

274
00:19:50,820 --> 00:19:52,220
دیر یا زود به یه چیزی نگاه میکنه

275
00:19:52,254 --> 00:19:55,223
که بتونیم جاشو پیدا کنیم

276
00:19:55,257 --> 00:19:57,592
من اولین شیفتو وایمیسم

277
00:20:09,470 --> 00:20:12,006
.‏فقط میخواستم خبرا رو بهت برسونم

278
00:20:12,040 --> 00:20:17,244
...‏اون هنوزم توی هتلِ، پس
!‏همین دیگه

279
00:20:17,278 --> 00:20:21,414
‏روز عجیبیه، نه؟

280
00:20:21,448 --> 00:20:24,684
‏انگار توی ماشینی بودیم که یه‌بچه
.میکوبیدش به در و دیوار

281
00:20:24,718 --> 00:20:25,952
.‏اون اتفاق نباید میفتاد

282
00:20:25,986 --> 00:20:28,287
.‏اشکالی نداره
...‏بازم به‌پای دیدن اینکه پدر و مادرم

283
00:20:28,321 --> 00:20:30,423
.‏توی خونه دعوا میکردن، نمیرسه

284
00:20:30,457 --> 00:20:34,626
.‏اون اتفاقا هم نباید میفتاد
‏از اومدنت پشیمونی؟

285
00:20:34,661 --> 00:20:37,629
،‏حتی واسه یکی مثل منم
.‏تصمیم خیلی عجولانه‌ای بود

286
00:20:37,664 --> 00:20:41,199
...‏من هنوزم زیاد در مورد تو نمیدونم

287
00:20:41,233 --> 00:20:43,401
‏جز اینکه این عتیقه‌ها واسه‌ت زیادی
.‏ارزش دارن

288
00:20:44,837 --> 00:20:47,706
.‏و منم واسه‌ت اهمیت دارم

289
00:20:49,241 --> 00:20:52,877
‏بعد از مدت‌ها، اولین نفری که
.‏بهم بها میدی

290
00:20:52,911 --> 00:20:56,413
‏واسه همین باور دارم که تو
.میتونی خیلی خوب قضاوت کنی

291
00:20:58,984 --> 00:21:01,953
‏اگه فکر میکنی که این زنه
‏ارزش فرصت دوباره رو داره؛

292
00:21:01,987 --> 00:21:03,420
...‏با وجود اینکه سعی کرد منو بُکُشه

293
00:21:06,024 --> 00:21:10,493
‏و حالا به‌صورت ذاتی، حالم ازش به‌هم میخوره؛
.‏اما باید بهش فرصت بدیم

294
00:21:20,905 --> 00:21:22,705
."‏- "فیتز
‏- چیه؟

295
00:21:22,739 --> 00:21:25,207
‏- چی شده؟ "می" کجاست؟
.‏- نمیدونم

296
00:21:25,241 --> 00:21:28,210
.‏"می" حواسش به مانیتور بود
.‏احتمالا "آمادور" خوابش برده

297
00:21:28,244 --> 00:21:30,445
.‏برش گردون

298
00:21:32,482 --> 00:21:36,551
.‏ایناهاش، یه پیام دیگه دریافت کرده
.«‏ساختمون «تادارو

299
00:21:40,355 --> 00:21:45,292
.‏صبر کن. نگه‌ش دار
‏میتونی یکم روی اون رسیدِ، زوم کنی؟

300
00:21:48,463 --> 00:21:49,463
."‏خدا لعنتت کنه "می

301
00:21:52,901 --> 00:21:54,935
.‏بقیه رو از خواب بیدار کن

302
00:21:56,370 --> 00:21:59,506
،‏هرکی که داره میبینتت
‏صدات رو هم میشنوه؟

303
00:21:59,540 --> 00:22:02,942
‏نه. اما شناسایی چهره داره؛

304
00:22:02,976 --> 00:22:04,710
.‏پس میتونه بفهمه که مامورِ «شیلد»ی

305
00:22:04,745 --> 00:22:07,013
.‏پس دیگه لازم نیست خودمو معرفی کنم

306
00:22:07,047 --> 00:22:08,814
‏- "کلسون" فرستادتت؟
.‏- نه

307
00:22:08,849 --> 00:22:12,051
.‏اون دلش واسه‌ت میسوزه
.‏اما من نه

308
00:22:12,085 --> 00:22:13,719
‏من میبرمت «شیلد»؛

309
00:22:13,754 --> 00:22:17,722
،‏یه محاکمه‌ی منصفانه هم میشی
.‏هیچکسی هم آسیب نمیبینه

310
00:22:17,757 --> 00:22:19,624
‏تو هیچی نمیدونی، نه؟

311
00:22:19,659 --> 00:22:21,526
.‏ما میدونیم که تو دستور بگیرِ «شیلد» بودی

312
00:22:21,560 --> 00:22:23,528
‏پس میدونی، به محض اینکه تورو از تو چشمم ببینن؛

313
00:22:23,562 --> 00:22:27,365
<i>.‏فقط یکیمون میتونه از اون در بره بیرون
.‏اونا یه ضامن واسه‌ش ساختن
<font color="#ff8080">‏مقصود از این ضامن، دستگاهی هست که میتونه بدون اثرات جانبی، شخص رو نابود کنه</font></i>

314
00:22:31,937 --> 00:22:34,564
...‏یا من تو رو میکُشم

315
00:22:34,565 --> 00:22:37,192
.‏یا اونا منو

316
00:22:49,049 --> 00:22:50,482
.‏باید توی تختت میموندی

317
00:23:28,420 --> 00:23:30,087
."‏سلام "آکیلا

318
00:23:33,091 --> 00:23:36,993
.‏حالا جات امنه

319
00:23:38,295 --> 00:23:41,431
.‏آروم باش

320
00:23:41,466 --> 00:23:45,268
.‏من با یه مُسَکِنِ قوی، بهت شلیک کردم

321
00:23:48,473 --> 00:23:52,274
.‏یه ضامن توی چشمم هست

322
00:23:52,308 --> 00:23:54,944
‏چرا هنوز فعال نشده؟

323
00:23:54,978 --> 00:23:57,112
،‏تا اونجا که مددکارت میدونه
‏تو با مامور "می" درگیر شدی؛

324
00:23:57,146 --> 00:23:59,448
.‏هردوتون داغون شدید
‏بعد تو بلند شدی؛

325
00:23:59,483 --> 00:24:01,584
‏و ساختمون رو ترک کردی تا
.‏ماموریتت رو کامل کنی

326
00:24:03,987 --> 00:24:06,454
‏- چجوری؟
.‏- ما اطلاعاتت رو دزدیدیم

327
00:24:06,489 --> 00:24:08,122
‏یکی از مامورهام، مدلی از عینک رو
...‏گذاشته که

328
00:24:08,156 --> 00:24:09,791
.‏بدن تو رو شبیه‌سازی میکنه

329
00:24:09,825 --> 00:24:11,960
...‏همین‌حالا داره جایگاه اونو

330
00:24:11,994 --> 00:24:14,963
.‏به‌عنوان تو نشون میده
.‏حتی ایکس-ری رو هم داره

331
00:24:14,997 --> 00:24:19,066
.‏- من پیام‌ها رو از مددکارم دریافت میکنم
.‏- ما هم اونا رو دریافت میکنیم

332
00:24:19,101 --> 00:24:21,602
‏مامورم همین حالا داره به سمتِ
...‏ساختمون «تادارو» میره

333
00:24:21,636 --> 00:24:26,607
‏تا وقتی که داریم ضامن تو رو غیر
.‏فعال میکنیم، عملیاتت رو کامل کنه

334
00:24:26,641 --> 00:24:32,145
.‏باور کن. نمیتونن ببیننت

335
00:24:32,179 --> 00:24:37,850
."‏دیگه مشکلی نیست "آکیلا
.‏منو ببینم

336
00:24:49,329 --> 00:24:51,196
‏چند وقته که دارن میپانت؟

337
00:24:53,231 --> 00:24:54,799
.‏چندسالی میشه

338
00:24:56,904 --> 00:24:59,538
‏چرا داری اینکارو میکنی "کلسون"؟

339
00:24:59,572 --> 00:25:01,506
‏باید بدونم که چرا یه‌کارتِ
...‏الکترونیکی، 30میلیون دلار ارزش داره

340
00:25:01,541 --> 00:25:03,174
.‏نه

341
00:25:03,208 --> 00:25:07,281
‏چرا داری «اینکارو» میکنی؟
‏چرا داری به‌من کمک میکنی؟

342
00:25:07,316 --> 00:25:11,222
‏چرا نمیگی «بهت گفته بودم که»؟

343
00:25:11,850 --> 00:25:14,351
.‏من دیگه اون آدم نیستم

344
00:25:16,354 --> 00:25:19,023
.‏حالا فقط خوشحالم که زنده‌ای

345
00:25:23,828 --> 00:25:30,132
،‏اگه من کارمو درست انجام داده بودم
.توی «ونچت» گیر نمیفتادیم

346
00:25:30,167 --> 00:25:32,969
...‏باید به‌حرفت گوش میدادم

347
00:25:33,003 --> 00:25:37,306
.‏باید همونجوری که میگفتی، به تیمم اعتماد میکردم

348
00:25:37,340 --> 00:25:39,809
...‏اگه گوش داده بودم

349
00:25:39,843 --> 00:25:42,442
.‏شاید حالا اونام زنده بودن

350
00:25:56,392 --> 00:25:59,093
‏- کجاییم؟
.«‏- ساختمون «تادارو

351
00:25:59,127 --> 00:26:02,563
.‏فکر کنم که ساختمون پژوهشيِ، نه نظامی
.‏- شبیه زندانه

352
00:26:02,598 --> 00:26:04,832
‏وصل شدیم؟

353
00:26:04,866 --> 00:26:08,202
.‏آره
.‏آماده‌ی اعزامِ

354
00:26:09,705 --> 00:26:13,673
.‏منو نگام نکن
.‏اونا نباید بدونن که، این تویی

355
00:26:13,708 --> 00:26:16,843
!‏وای خداجون، جاسوسمون غلغلکیم هست

356
00:26:16,877 --> 00:26:19,212
‏چجوری فرار کردی؟

357
00:26:19,246 --> 00:26:22,548
.‏نکردم. وسط تیراندازی گیر‌ افتادم
.‏زخمی شدم

358
00:26:22,583 --> 00:26:25,018
‏توی یه خلیج درب و داغون به‌هوش اومدم؛

359
00:26:25,052 --> 00:26:26,519
.‏این چشمم کور شده بود

360
00:26:26,553 --> 00:26:29,355
...‏4سال بعدش رو تنها توی یه زندان

361
00:26:29,389 --> 00:26:32,525
.‏- ته یه معدن مس، گذروندم
.‏- ما خیلی دنبالت گشتیم

362
00:26:32,559 --> 00:26:35,528
.«‏طبق شایعه‌ها بردنت ایالت «شان‌زی

363
00:26:35,562 --> 00:26:36,695
...‏وقتی که گروه اومد

364
00:26:36,730 --> 00:26:38,197
‏اولش فکر کردم که از طرف «شیلد» ـه
...‏اما بعدش

365
00:26:38,232 --> 00:26:39,432
‏کی بودن؟

366
00:26:39,466 --> 00:26:44,970
.‏نمیدونم. حتی هنوزم نفهمیدم
.‏اما سازماندهی شده بودن

367
00:26:45,005 --> 00:26:48,740
.‏منو بردن درمونگاه
.‏یه‌چندباری عملم کردن

368
00:26:48,774 --> 00:26:52,410
‏تا اینکه یه‌روز بلاخره تونستم
.‏با جفت‌چشام ببینم

369
00:26:52,445 --> 00:26:57,315
‏خیلی شگفت‌انگیز بود؛ تا اینکه
.‏فهمیدم چیکار کردن

370
00:26:57,350 --> 00:27:00,152
.‏- داشتن میپاییدنت
.‏- همه‌ی حرکاتم رو

371
00:27:00,186 --> 00:27:03,120
‏تا وقتی که اولین پیام رو واسه‌م
.‏فرستادن، خودمم خبر نداشتم

372
00:27:03,155 --> 00:27:05,289
.‏بعدش عملیات‌ها شروع شد

373
00:27:05,323 --> 00:27:10,961
‏اکثر عملیات‌ها، دزدی یا زاغ‌سیا چوب زدن
.‏یکی بود

374
00:27:10,995 --> 00:27:13,464
.‏منم سعی میکردم که نادیده‌شون بگیرم

375
00:27:13,498 --> 00:27:16,467
‏اما بعد از نادیده‌ گرفتنشون، یه‌دردی بهم میگرفت؛

376
00:27:16,501 --> 00:27:20,002
.‏- مثل یه سردرد الکتریکی
.‏- ضامن

377
00:27:20,037 --> 00:27:21,404
.‏بهترین چیزی که میشه گفت، همینه

378
00:27:23,541 --> 00:27:29,512
‏حالا وقتی که درمورد سال‌هایی که توی
.‏زندان بودم فکر میکنم، دلم واسه‌شون تنگ میشه

379
00:27:29,547 --> 00:27:35,450
،‏کاش میشد که برگردم
.‏تنها باشم، راحت بخوابم

380
00:27:35,485 --> 00:27:41,190
.‏میدونم خسته‌ای، اما به کمکت نیاز دارم

381
00:27:41,224 --> 00:27:43,725
‏اگه درمورد اون کارتِ الکتریکی
.‏اطلاعات میخوای، من هیچی نمیدونم

382
00:27:43,759 --> 00:27:45,394
.‏بدون اطلاعات که نمیشه رفت به عملیات

383
00:27:45,428 --> 00:27:50,565
...‏یه قسمتیش رو بهم میگفتن
.‏یه اسم، یا یه آدرس

384
00:27:51,590 --> 00:27:53,590
<i><font color="#ff8080">.مکان تایید شد
.به‌سمت جایگاه پنجم برو</font></i>

385
00:27:54,069 --> 00:27:58,805
‏خیلی افتضاحِ که اینجوری زندگی کنی؛
.‏اینکه نگران باشی یکی داره میبینتت

386
00:27:58,839 --> 00:28:00,307
.ایکس-ری تست میشه

387
00:28:06,514 --> 00:28:09,349
.‏آماده‌س

388
00:28:12,152 --> 00:28:16,121
.‏یادت باشه که نمیتونم نگات کنم
.‏پس نمیتونم کمکت کنم

389
00:28:16,155 --> 00:28:18,790
.‏فهمیدم. روی کمکت حساب نمیکنم

390
00:28:25,932 --> 00:28:26,998
.‏من هواتو دارم

391
00:28:27,033 --> 00:28:28,667
."‏یالا "آکیلا

392
00:28:28,702 --> 00:28:30,335
،‏یعنی تو با هیچکس حرف نزدی
‏یا هیچکس رو ندیدی؟

393
00:28:30,369 --> 00:28:32,387
...‏نه، ارتباطاتم فقط از طریق پیام‌هایی بود که

394
00:28:32,388 --> 00:28:34,405
.‏از «مردانگلیسی» دریافت میکردم

395
00:28:34,440 --> 00:28:37,308
‏«مردانگلیسی»...همون مددکارت؟
‏از کجا میدونی که انگلیسی‌ـه؟

396
00:28:37,343 --> 00:28:39,310
.‏چون بعضی چیزا رو، جور دیگه‌ای میگفت

397
00:28:39,345 --> 00:28:42,146
.«‏به جای «آسانسور» میگفت «بلندکننده

398
00:28:42,180 --> 00:28:44,048
.«‏- به‌جای «صندوق‌عقب» میگفت «فضای صندوق
.‏- درمورد پیا‌م‌ها فکر کن

399
00:28:44,082 --> 00:28:45,716
‏دیگه چی درموردش میدونی؟

400
00:28:45,750 --> 00:28:53,223
.‏سنش حدود 30-40 ساله
.‏از منابع تاریخ‌دار استفاده میکرد

401
00:28:53,258 --> 00:28:55,058
.‏به‌جای «فلش مموری» از «دیسک» استفاده میکرد

402
00:28:55,092 --> 00:28:56,393
<i>.«‏به‌جای «میانمار» میگفت «بورما
<font color="#ff8080">‏اسم یک کشور</font></i>

403
00:28:56,427 --> 00:28:58,194
‏تایپ کردنش چجوری بود؟

404
00:28:59,786 --> 00:29:03,699
.‏افتضاح
.‏غلط زیاد داشت

405
00:29:03,734 --> 00:29:05,735
،‏پس انگشتاش گنده بودن
.‏احتمالا خودشم چارشونه‌ست

406
00:29:05,769 --> 00:29:07,703
.‏یادم رفته بود که چقد کاربلدی

407
00:29:07,738 --> 00:29:11,173
<i>‏
.‏‏قربان، ما آماده‌ایم</i>

408
00:29:12,376 --> 00:29:14,510
.‏"فیتز" و "سیمونز" واسه جراحیت، آماده‌ن

409
00:29:14,578 --> 00:29:18,010
.‏دیگه حالا باید جراحی رو شروع کرده باشن

410
00:29:22,185 --> 00:29:24,519
‏راستی یادت باشه که دستات مردونه‌س؛

411
00:29:24,553 --> 00:29:26,154
‏واسه همین وقتی میخوای کارت رو اسکن کنی
.‏دستات رو نگاه نکن

412
00:29:26,188 --> 00:29:27,355
.‏خودم میدونم

413
00:29:31,093 --> 00:29:33,661
‏"وارد" وارد شده، پس زیاد
.‏وقت نداریم

414
00:29:33,695 --> 00:29:35,028
!‏که چشمش رو در بیاریم

415
00:29:35,062 --> 00:29:37,364
!‏البته، من زیاد توی جراحی چشم تخصص ندارم

416
00:29:37,399 --> 00:29:41,268
.‏چاره‌ای نداریم
.‏یه ضامنِ کشنده‌، توی چشمشه

417
00:29:41,303 --> 00:29:43,737
.‏ممکنه سم باشه، یا مواد منفجره

418
00:29:43,772 --> 00:29:46,907
،‏به‌هر جهت، اگه "وارد" گیر بیفته
.‏اونا ضامن رو فعال میکنن

419
00:29:46,941 --> 00:29:48,542
‏شما کجا میرید، قربان؟

420
00:29:48,576 --> 00:29:52,044
.‏که بفهمم ضامنش دست کیه

421
00:29:58,150 --> 00:30:00,320
.‏به جایگاه سوم نزدیک میشم

422
00:30:08,886 --> 00:30:10,562
!‏مراقب باش
.‏آینه جلوته

423
00:30:11,897 --> 00:30:16,635
.‏- به‌کمکت نیازی ندارم
.‏- مددکاره قطعا محلیه

424
00:30:16,669 --> 00:30:18,069
‏میدونی که ازکجا داره کار میکنه؟

425
00:30:18,103 --> 00:30:19,270
.‏یه‌جایی توی این محدوده

426
00:30:19,305 --> 00:30:21,206
‏هربار که پیام میفرسته، بهش
.‏نزدیکتر میشیم

427
00:30:21,240 --> 00:30:25,209
.‏خبرا رو، روی خط 3 بهم برسون
.‏من میرم بیرون

428
00:30:25,243 --> 00:30:28,078
‏اگه بخوای بمونی و عملیات رو سرپرستی
.‏کنی، من میتونم برم دنبالش

429
00:30:28,112 --> 00:30:31,542
.‏ممنونم. اما این یکی مالِ خودمه

430
00:30:32,083 --> 00:30:34,552
...‏- درمورد اتفاقات قبل
.‏- برو. اون مرتیکه رو پیداش کن

431
00:30:41,692 --> 00:30:44,627
‏احتمالا حین عمل، به بازخوردت نیاز دارم؛

432
00:30:44,662 --> 00:30:47,129
...‏که یعنی باید توی چشمت بی‌حسی بزنم

433
00:30:47,164 --> 00:30:50,800
.‏تا زودتر عمل کنه

434
00:30:50,835 --> 00:30:54,169
.‏هرکاری لازمه بکن

435
00:30:54,203 --> 00:30:56,872
.‏باشه

436
00:30:58,941 --> 00:31:02,210
.‏خیلی‌خب، شروع میکنیم

437
00:31:13,989 --> 00:31:15,322
.‏بذار خودم میزنم

438
00:31:24,347 --> 00:31:26,847
<i><font color="#ff8080">هدف تایید میشه
آماده باش</font></i>

439
00:31:28,135 --> 00:31:29,603
‏منظورشون از «هدف» چیه؟

440
00:31:29,637 --> 00:31:32,606
‏هیچوقت چیزِ خوبی نیست؛
.‏مخصوصا وقتی که خودت «هدف» باشی

441
00:31:32,640 --> 00:31:34,708
‏امیدوارم که احتیاجی به کشتنش نباشه
.‏و بیهوش کردنش، کفایت کنه

442
00:31:34,742 --> 00:31:37,644
.‏- باید بیای بیرون
.‏- این‌همه راهو اومدم

443
00:31:37,678 --> 00:31:41,480
،‏حالا دیگه هرچی پیش بیاد
.‏ماموریت رو تموم میکنم

444
00:31:44,505 --> 00:31:46,505
<i><font color="#ff8080">ترغیبش کن</font></i>

445
00:31:47,487 --> 00:31:49,346
!...‏کمک

446
00:31:57,951 --> 00:31:59,886
.‏ببخشید

447
00:31:59,920 --> 00:32:01,388
‏گفتی «کمک»؟
...‏چون یه‌دیقه پیش

448
00:32:01,422 --> 00:32:03,390
.‏داشتی میگفتی که نیازی به کمکِ من نداری

449
00:32:03,424 --> 00:32:07,225
‏اون مالِ قبل این بود که بهم بگن
!‏برم با این‌یارو لاس بزنم

450
00:32:11,264 --> 00:32:13,231
.‏- فقط میزنم بیهوشش میکنم
.‏- "وارد"، صبر کن

451
00:32:13,266 --> 00:32:15,233
‏شاید واسه گذشتن از درِ بعدی
.‏بهش احتیاج داشته باشی

452
00:32:15,268 --> 00:32:16,835
،‏یادته که، گفت ترغیبش کن
.‏نه اینکه بُکُشش

453
00:32:18,971 --> 00:32:22,740
!‏فکر نکنم که من بهش بخورم

454
00:32:22,775 --> 00:32:24,609
.‏بذار ببینم

455
00:32:24,643 --> 00:32:27,111
.‏موی کوتاه، ته‌ریش

456
00:32:27,145 --> 00:32:30,448
.‏نه. جفتتون مثل همید

457
00:32:30,482 --> 00:32:31,783
.‏باید باهاش صمیمی بشی

458
00:32:31,817 --> 00:32:36,887
.‏درمورد ورزش حرف بزن، درمورد ودکا
!‏درمورد ویکتوریا سکرت

459
00:32:36,921 --> 00:32:39,389
."‏مهربون باش مامور "وارد
‏میتونی مهربون باشی؟

460
00:32:39,424 --> 00:32:40,824
.‏فقط نمیر

461
00:32:46,030 --> 00:32:48,164
<i>‏اینجا چیکار میکنی؟</i>

462
00:32:48,198 --> 00:32:49,921
<i>‏سلام. چطوری؟</i>

463
00:32:49,946 --> 00:32:51,946
.مدارک شناساییت رو نشونم بده

464
00:32:53,971 --> 00:32:55,971
بازی دیشب چطور بود؟

465
00:32:55,996 --> 00:32:57,996
گفتم کارت شناساییت؟

466
00:33:00,021 --> 00:33:02,021
.فکر کنم که خونه جاش گذاشتم

467
00:33:04,046 --> 00:33:10,046
!شب خشنی داشتم
...با دوتا دختر اوکراینی آشنا شدم و

468
00:33:11,071 --> 00:33:13,071
!همش رو بیدار بودم

469
00:33:15,096 --> 00:33:17,096
میدونی که چجوریه، آره؟

470
00:33:19,194 --> 00:33:20,294
‏آره؟

471
00:33:21,831 --> 00:33:23,431
‏آره؟

472
00:33:26,634 --> 00:33:28,469
!‏فکر نکنم

473
00:33:45,486 --> 00:33:46,786
‏حالا چی؟

474
00:33:46,820 --> 00:33:48,921
‏یعنی باید یکی از‌ اینارو بدزدی؟

475
00:34:19,946 --> 00:34:24,946
<i><font color="#ff8080">عملیات تکمیل شد
!موفق باشی</font></i>

476
00:34:25,223 --> 00:34:27,391
.‏یه پیام دیگه فرستادن

477
00:34:27,425 --> 00:34:30,427
.‏"کلسون"، بهت نزدیکه
.‏یه‌چندتا خیابون اونور تر

478
00:34:30,461 --> 00:34:32,262
.‏یه‌جایی توی میدونِ پیروزی‌ـه

479
00:34:32,296 --> 00:34:34,764
‏یه‌پیام دیگه، مکان دقیقش رو
.‏مشخص میکنه

480
00:34:41,405 --> 00:34:44,706
‏فهمیدم که چرا به نگهبانه نیاز داشتم؛
.‏رمز داشته

481
00:34:44,741 --> 00:34:46,975
.‏شاید بتونم هکش کنم
.‏یه‌دیقه بهم وقت بده

482
00:34:49,146 --> 00:34:51,647
.‏دیگه وقتی نداریم

483
00:34:54,783 --> 00:34:57,385
.‏قسمت جنوبی ساختمون منتظرم باش
.‏فوری

484
00:34:57,420 --> 00:35:02,890
.‏باشه
!‏جنوب دیگه کدوم طرفه؟

485
00:35:08,763 --> 00:35:10,931
!‏وایسا

486
00:35:26,447 --> 00:35:30,550
.‏- خواهش میکنم بگو که درش آوردی
.‏- تقریبا در اومده

487
00:35:31,318 --> 00:35:33,419
‏- چی شده؟
.‏- هیچی

488
00:35:34,088 --> 00:35:38,291
.‏اما حالا دکتر "فیتزی" جون باید پا پیش بذاره

489
00:35:38,325 --> 00:35:41,626
!‏"فیتز" از این‌چیزا سر در میاره، نه من

490
00:35:41,660 --> 00:35:44,096
."‏"فیتز

491
00:35:51,137 --> 00:35:54,439
.‏خیلی‌خب

492
00:35:54,474 --> 00:35:56,440
...‏اینجوری که پیداست، منبع قدرت

493
00:35:56,475 --> 00:35:58,476
‏و ضامن، هردوش داخل خودِ چشم
.‏قرار گرفته

494
00:35:58,510 --> 00:36:02,079
،‏پس چجوری بدون فعال کردن ضامن
‏جداش کنیم؟

495
00:36:02,114 --> 00:36:05,483
.‏میدونم چیکار کنم

496
00:36:05,517 --> 00:36:09,086
.‏فقط باید یه‌چیزی رو مشخص کنم

497
00:36:26,036 --> 00:36:29,171
."‏- "وارد
‏- چیه؟

498
00:36:29,205 --> 00:36:30,305
‏نفس‌نفس میزنی؟

499
00:36:30,340 --> 00:36:32,241
‏- بدموقعی مزاحم شدم؟
.‏- یکم

500
00:36:32,275 --> 00:36:33,509
.‏خب، واسه منم زمان زیاد خوبی نیست

501
00:36:33,543 --> 00:36:35,877
‏تازه فک کن که یه‌چشمِ مصنوعی رو هم توی
...‏دستم گرفتم که

502
00:36:35,911 --> 00:36:37,446
.‏هر لحظه ممکنه منفجر بشه

503
00:36:37,480 --> 00:36:39,781
‏سیم‌ها محافظ دارن، یا لختن؟

504
00:36:43,553 --> 00:36:46,354
.‏بچینشون
!‏سیم‌ها رو قطع کن

505
00:36:46,388 --> 00:36:48,289
‏چی شد؟

506
00:36:48,323 --> 00:36:52,160
.‏هیچی
!‏"وارد" وضعیتش رو گذارش داد

507
00:37:01,902 --> 00:37:05,672
.‏- دارم میام سرِ راهت
!‏- این اصطلاح که گفتی، یعنی چی؟

508
00:37:28,094 --> 00:37:30,496
.‏بزن بریم

509
00:37:33,365 --> 00:37:35,900
‏احتمالا به‌محض اینکه ضامن رو فعال کرد
.‏اینجا رو ترک میکنه

510
00:37:35,934 --> 00:37:38,069
.‏اونجاست، 20‌متریت

511
00:37:47,112 --> 00:37:50,046
.‏فکر کنم پیداش کردم

512
00:37:55,086 --> 00:37:56,986
.‏- معذرت میخوام جناب
.‏- ببخشید، اما دیرم شده

513
00:37:57,955 --> 00:38:02,926
.‏- من از طرف «شیلد» ـم
!‏- خدای من

514
00:38:09,766 --> 00:38:13,402
‏اون یکی از افسرای سابق «ام‌ای‌6» بوده که
.‏چند سال قبل ناپدید شد

515
00:38:13,437 --> 00:38:15,738
.‏مددکارم هم مثل خودم، گیر افتاده بوده

516
00:38:15,772 --> 00:38:18,140
.‏که یعنی تهدید واقعی، هنوزم نابود نشده

517
00:38:18,174 --> 00:38:19,475
...‏«شیلد» هنوزم داره تلاش میکنه که بفهمه

518
00:38:19,509 --> 00:38:21,643
.‏روی اون تابلو‌ها چی نوشته شده بود

519
00:38:21,677 --> 00:38:23,144
.‏هیچکس تا حالا چیزی مثل اون رو ندیده

520
00:38:23,178 --> 00:38:25,146
‏چندنفری فکر میکنن که ممکنه کار
‏فضایی‌ها باشه؛

521
00:38:25,180 --> 00:38:26,914
.‏احتمالا یه معادله‌س

522
00:38:26,949 --> 00:38:30,552
،‏اگه 30میلیون دلار ارزش داشته
.‏احتمالا باید خیلی مهم باشه

523
00:38:30,586 --> 00:38:32,254
.‏بلاخره میفهمیم که چیه

524
00:38:36,091 --> 00:38:38,825
.‏یه محاکمه‌ی منصفانه در انتظارته

525
00:38:38,860 --> 00:38:42,563
.‏من واسه‌ت شهادت میدم
.‏یه سری آشنا دارم

526
00:38:42,597 --> 00:38:46,967
.‏- تو لایق یه فرصت دیگه‌ای
.‏- همین‌حالاش هم بهم یه فرصت دادی

527
00:38:47,001 --> 00:38:49,903
.‏دیگه از اینجا به‌بعدش مهم نیست

528
00:38:49,937 --> 00:38:51,572
.همین حالا هم آزادم

529
00:38:51,606 --> 00:38:53,906
.‏ممنونم ازت

530
00:38:53,940 --> 00:38:56,309
.‏موفق باشی

531
00:38:58,945 --> 00:39:02,749
‏مامور "کلسون" چی شده؟
.‏خیلی تغییر کرده

532
00:39:02,783 --> 00:39:04,584
.‏یکم کمتر سخت میگیره

533
00:39:04,618 --> 00:39:06,919
‏قبل از جنگ نیویورک، تقریبا
.‏جونش رو از دست داد

534
00:39:06,953 --> 00:39:10,622
‏- باهاش چیکار کردن؟
‏- ببخشید؟

535
00:39:12,292 --> 00:39:14,293
.‏هیچی

536
00:39:22,735 --> 00:39:24,502
‏هنوزم زمان تنها بودنت رو نیاز داری؟

537
00:39:24,536 --> 00:39:26,203
<i>.‏همیشه واسه "ای‌. سی" جا داریم
<font color="#ff8080">"به‌معنای مامور "کلسون  Agent Coulson ‏مخفف</font></i>

538
00:39:26,237 --> 00:39:28,172
.‏بیا تو

539
00:39:28,206 --> 00:39:34,211
‏مگه «مامور "کلسون"» یا همون "کلسون" خالی چشه؟

540
00:39:34,245 --> 00:39:37,281
.‏چش نیست
...‏فقط «ای‌. سی» باحالتره

541
00:39:38,883 --> 00:39:41,451
.‏چون تو خودتم باحالی

542
00:39:41,485 --> 00:39:43,886
..."‏خیلی کمن آدمایی که به یکی مثل "آمادور

543
00:39:43,921 --> 00:39:48,725
.‏- یه فرصت دیگه بدن
.‏- من خودمم یه فرصت‌ِ دوباره داشتم

544
00:39:48,759 --> 00:39:51,894
‏به‌نظر که خیلی منصفانه‌ست تا این فرصت رو
.‏به‌بقیه هم بدم

545
00:39:59,436 --> 00:40:02,738
.‏حالا میفهمم که چرا از اینجا خوشت میاد

546
00:40:02,772 --> 00:40:05,240
.‏آره. یه‌جورایی مثل ماشینِ خودمه

547
00:40:06,609 --> 00:40:08,910
.‏البته بدون اون ولگردایی که دزدکی میومدن توی ماشینم

548
00:40:08,945 --> 00:40:12,147
.‏البته واسه ماشینم دلم تنگ نشده

549
00:40:12,181 --> 00:40:14,482
.‏چون اینجا آرامش بیشتری هست

550
00:40:16,952 --> 00:40:23,725
‏همچنین، خیلی خوبه که بدونم یه نفر
...همیشه هوام رو داره

551
00:40:23,759 --> 00:40:26,927
.‏مهم نیست که چی بشه

552
00:40:28,296 --> 00:40:30,930
.‏آرامش خوبه

553
00:41:04,430 --> 00:41:06,364
<i>.‏من میخونم
<font color="#ff8080">اصطلاحاتی در بازی پوکر</font></i>

554
00:41:07,866 --> 00:41:12,609
.‏و 100دلار هم شرط رو زیاد میکنم

555
00:41:18,594 --> 00:41:20,894
‏میدونی چجوری میدونم که شکستت میدم؟

556
00:41:20,929 --> 00:41:21,995
!‏با باختنت؟

557
00:41:22,030 --> 00:41:30,604
.‏تو یه چیزی توی وجودت هست
.‏یه تیکِ عصبی که وقتی داری بلوف میزنی، معلوم میشه

558
00:41:30,638 --> 00:41:35,342
...‏اگه به‌دقت نگات کنم

559
00:41:40,914 --> 00:41:42,782
...‏اگه به‌دقت نگات کنم

560
00:41:42,816 --> 00:41:44,751
.‏وای ببخشید
.‏یه‌لحظه

561
00:41:46,086 --> 00:41:49,055
‏میدونی، اگه اینکارو بکنم فقط
...‏کارتای "وارد" رو نمیبینم

562
00:41:49,089 --> 00:41:51,590
‏بلکه تو رو هم لخت میتونم ببینم؟

563
00:41:52,960 --> 00:41:54,627
.‏من میکشم کنار
.‏تو بردی

564
00:42:08,174 --> 00:42:10,108
!‏ایـــــول

565
00:42:11,091 --> 00:42:41,417
<b><font color=#E6843C>M.osϮaƒa.M , MERFAN</font>
<font color=grey>WwW.MostafaM.TK</font></b>

