﻿1
00:00:04,820 --> 00:00:07,643
کاری از عرفان و مصطفی
فیلم باران تقدیم میکند
BARANMOVIE.IN

2
00:03:45,648 --> 00:03:48,316
شاید بهتر باشه برم دوره های خلبانی ببینم

3
00:03:48,351 --> 00:03:52,053
فک کنم هنوز اونقدر پیر نشده باشم که نتونم یاد بگیرم ها؟

4
00:03:53,822 --> 00:03:57,023
چی میتونه بهتر از حس آزادی و منظره های زیبا باشه؟

5
00:03:57,058 --> 00:03:59,960
تنهایی

6
00:03:59,994 --> 00:04:03,964
فهمیدم
تو "سوئد" میبینمت

7
00:04:06,318 --> 00:04:08,452
من فقط یه فرصت دارم

8
00:04:08,487 --> 00:04:11,454
و این باید همونطوری که یه نفرو بیهوش میکنه یکی دیگرو بهوش بیاره

9
00:04:11,489 --> 00:04:14,791
که به همین دلیل ما این کوچولوی خوشگل رو طراحی کردیم

10
00:04:14,826 --> 00:04:20,363
کالیبر 45 میلیمتری،نیمه اتوماتیک و هر خشابش

11
00:04:20,397 --> 00:04:22,833
حامل 8 تا درمانگر دندروتوکسینه

12
00:04:22,867 --> 00:04:24,200
واسه وقتی که تیرت خطا بره

13
00:04:25,269 --> 00:04:29,404
یا اینکه چندتا هدف داشه باشی

14
00:04:29,439 --> 00:04:31,406
آره...ما تو مدت کمی این تفنگ شب زی رو آماده میکنیم

15
00:04:31,441 --> 00:04:35,144
مدت کم ها؟
خیلی خوبه

16
00:04:35,178 --> 00:04:37,913
در ضمن ما اسمشو اونی که گفتی نمیذاریم

17
00:04:37,948 --> 00:04:42,851
بهت که گفتم
بله...البته که همین کارو میکنیم

18
00:04:42,885 --> 00:04:45,319
اسکای" رو ندیدی"
بعد از تمرین تیراندازی ندیدمش

19
00:04:45,354 --> 00:04:47,321
هنوزم موقع شلیک کردن با دهنش صدای "بنگ بنگ" در میاره؟

20
00:04:47,356 --> 00:04:49,824
کمتر شده
فقط اگه بتونیم بهش یاد بدیم که فرق قفل ایمنی

21
00:04:49,859 --> 00:04:51,993
با قفل خشاب چیه

22
00:04:52,028 --> 00:04:54,362
واقعا پیشرفت بزرگی کردیم

23
00:05:05,267 --> 00:05:09,844
"چه خبرا"فیل
ترجیح میدم که منو "فیل" صدا نکنی

24
00:05:09,878 --> 00:05:12,079
اوکی راست میگی آخه تو رئیسی

25
00:05:12,113 --> 00:05:15,582
فقط یکم دلم واسه ونِ خودم تنگ شده
یکم طول میکشه تا بهش عادت کنم

26
00:05:15,616 --> 00:05:19,251
من تو یه موردی به کمک تو نیاز دارم

27
00:05:20,354 --> 00:05:21,654
بگو ببینم

28
00:05:21,689 --> 00:05:24,423
تا حالا از یه بانک سرقت کردی؟
نه

29
00:05:24,458 --> 00:05:26,025
از یه ماشین زره پوش چی؟
نخیر

30
00:05:26,059 --> 00:05:28,027
از یه کازینو چی؟
حتما باید یه خلافی کرده باشم؟

31
00:05:28,061 --> 00:05:30,228
یه نفر چندین میلیون دلار الماس دزدیده

32
00:05:30,262 --> 00:05:32,865
اونا یه راهی واسه شکستن سیستم امنیتی پیدا کردن

33
00:05:32,899 --> 00:05:34,867
ازت میخوام نحوه ی کارشون رو بفهمی

34
00:05:34,901 --> 00:05:37,235
اوهوم

35
00:05:38,269 --> 00:05:41,072
دیروز 25 نفر از اعضای ارتش

36
00:05:41,107 --> 00:05:43,742
توسط یکی از بزرگترین تولید کنندگان جواهرات دنیا استخدام شدن

37
00:05:43,776 --> 00:05:45,543
به همشون یه لباس مخصوص پوشوندن

38
00:05:45,577 --> 00:05:47,411
و به صورت تصادفی به هر کدومشون یه کیف دستی دادن

39
00:05:47,445 --> 00:05:50,748
و اونهارو به 25 مسیر مختلف  توی "استوکهولم" فرستادن

40
00:05:50,782 --> 00:05:54,051
در ضمن اینکه هیچکدوم اونها نمیدونستن که کدوم کیف دستی حامل جواهراته

41
00:05:54,085 --> 00:05:56,020
و با اینحال اونا به سرقت رفتن

42
00:05:56,054 --> 00:05:57,021
ضمیمه اش کن

43
00:05:57,055 --> 00:05:58,422
واسه چی سالن تئاتر "کابوکی" رو انتخاب کردن؟

44
00:05:58,456 --> 00:06:01,258
اونا نگران بودن که کسی بخواد جواهرات رو بدزده

45
00:06:01,292 --> 00:06:05,395
یه ماشین زره پوش تو "میلان" یه صندوق امانات توی "مونت کارلو" و حالا هم این قضیه

46
00:06:05,429 --> 00:06:06,596
تقریبا بیش از سی میلیون

47
00:06:06,631 --> 00:06:09,432
همه ی دزدی ها تحت تدابیر شدید امنیتی صورت گرفته

48
00:06:09,466 --> 00:06:12,802
به نظر میرسه که کار یه خودی باشه
خیلی ها نظرشون همینه

49
00:06:12,837 --> 00:06:13,970
ولی نظر تو این نیست؟

50
00:06:15,439 --> 00:06:17,206
دوربین های امنیتی چیزی رو ثبت نکردن؟

51
00:06:17,241 --> 00:06:20,643
فیتز و سیمونز" دارن این موضوع رو چک میکنن"
ولی سیستم برای یک ساعت از کار افتاده بوده

52
00:06:20,677 --> 00:06:24,113
اونا فکر میکنن که هک شده بوده
همه ی دزدی ها کار یه مضنونه؟

53
00:06:24,148 --> 00:06:26,815
بله و همه ی اونها کار یه زن بوده

54
00:06:28,652 --> 00:06:32,355
و اون تمام این کارهارو با چشمای بسته انجام میده
شاهدین تونستن هویتش رو شناسایی کنن؟

55
00:06:32,389 --> 00:06:35,690
سیاهپوست،ورزشکار،بین 28 تا 34 سال

56
00:06:35,724 --> 00:06:38,026
خب تو میخوای بدونی که اون چطوری تونسته از پس موارد امنیتی بر بیاد؟

57
00:06:38,061 --> 00:06:40,195
من یه نظزی دارم ولی یکم خارج از چارچوب عقلانیه

58
00:06:40,229 --> 00:06:41,796
کل زندگیه من خارج از چارچوبه عقلانیه

59
00:06:41,830 --> 00:06:45,133
افرادی با قدرتهای ماورائی توی این دنیا هستند درسته؟

60
00:06:45,168 --> 00:06:47,402
اگه این زن قدرتهای ماورایی داشته باشه چی؟

61
00:06:47,437 --> 00:06:49,237
تا بحال هیچ مطالعات قابل استنادی در مورد الهام غیبی

62
00:06:49,272 --> 00:06:52,739
تلپاتی یا ادراک قبلی وجود نداشته
بسیار خب پس علم ردش میکنه

63
00:06:52,774 --> 00:06:55,642
ولی این زن چیزهایی رو میدونه که دونستنش غیر ممکنه
و سوالی که پیش میاد اینه که چرا چشماشو میبنده؟

64
00:06:55,677 --> 00:06:57,611
یا اینکار رو بصورت اتفاقی انجام میده
و یا اینکه دلیل مهمی داره

65
00:06:57,645 --> 00:07:02,516
شاید داشته به چیزی گوش میکرده
یا ذهنهارو میخونده

66
00:07:04,852 --> 00:07:08,854
من دیگه میرم با گوشیم بازی کنم

67
00:07:11,592 --> 00:07:14,561
چرا سازمان از ما خواسته که این سرقت هارو بررسی کنیم؟

68
00:07:14,595 --> 00:07:17,063
اونا نخواستن
من این پرونده رو برداشتم

69
00:07:17,098 --> 00:07:18,998
چیزی پیدا کردی؟
آره یه پیشرفت خیلی بزرگ

70
00:07:19,032 --> 00:07:22,384
که به این معنیه که اگه من این پایین بودم و 25 تا آدم

71
00:07:22,385 --> 00:07:25,737
با ماسکهای قرمز وحشتناک اینجا بودن چیکار میکردم؟

72
00:07:25,771 --> 00:07:28,440
"اینستاگرام"

73
00:07:31,211 --> 00:07:33,612
عالیه

74
00:07:33,646 --> 00:07:35,614
هر سال این قسمت کارمون داره آسونتر میشه

75
00:07:35,648 --> 00:07:38,849
البته به لطف فیس بوک،اینستاگرام و فلیکر

76
00:07:38,883 --> 00:07:42,286
مردم خودشون بر خودشون نظارت دارن
البته با کلی فیلتر که میتونن ازشون استفاده کنن

77
00:07:42,321 --> 00:07:43,787
منم اون زمانی که واسه جنبش جزر و مد هک میکردم اینکارو به راحتی انجام میدادم

78
00:07:43,822 --> 00:07:46,157
ولی شماها با یه برنامه هایی

79
00:07:46,191 --> 00:07:48,826
اینکارو میکنید که ما خوابشم نمیبینیم

80
00:07:48,860 --> 00:07:51,662
من میتونم برنامه ی شناسایی چهره هارو روی این تصویرها انجام بدم و

81
00:07:51,696 --> 00:07:53,831
همزمان به سیستم شناسایی مجرمینمون متصلش کنم

82
00:07:53,865 --> 00:07:57,700
احتیاجی به این کار نیست
دزدمون همینجاس

83
00:07:57,735 --> 00:08:01,204
اسمش هم "آکلا آمادور"ـه
مطمئنی

84
00:08:01,239 --> 00:08:02,572
صد درصد

85
00:08:02,573 --> 00:08:04,458
خودم آموزشش دادم

86
00:08:09,659 --> 00:08:11,690
آکلا آمادور" یه مامور شیلد بود"

87
00:08:11,793 --> 00:08:14,638
هفت سال پیش اون ماموریتی رو در اندونزی بر عهده داشت

88
00:08:14,672 --> 00:08:16,039
همه فکر میکنن که اون و همینطور

89
00:08:16,073 --> 00:08:18,474
دو مامور دیگه توی اون ماموریت کشته شده ان

90
00:08:18,508 --> 00:08:19,809
ولی من شک داشتم

91
00:08:19,843 --> 00:08:22,812
واسه همین من یه تیم دوم رو به سرعت فرستادم اونجا

92
00:08:22,846 --> 00:08:24,079
اونا جنازه های زیادی پیدا کردن

93
00:08:24,113 --> 00:08:26,415
ولی هیچکس تایید نکرد که هیچکدوم اونها "آمادور" باشه

94
00:08:26,450 --> 00:08:29,418
و این موضوع همچیز رو روشن میکنه
به همین دلیل بود که تو این پرونده رو انتخاب کردی

95
00:08:29,453 --> 00:08:31,754
وقتی در مورد این سرقت ها شنیدی

96
00:08:31,788 --> 00:08:33,588
فقط چندتا زن توی دنیا هستن

97
00:08:33,622 --> 00:08:35,590
که میتونن کارای غیر ممکن انجام بدن

98
00:08:35,624 --> 00:08:39,261
و از اونجایی که تو اینجا پیش مایی
من فکر کردم که ممکنه اون باشه

99
00:08:39,295 --> 00:08:42,097
مسئولین "سوئد" تائید کردن که "آمادور" کشور رو ترک کرده

100
00:08:42,131 --> 00:08:44,266
"با یه هویت جعلی و یه پاسپورت "سوئدی

101
00:08:44,300 --> 00:08:45,934
اون با یه پرواز به "بلاروس" رفته

102
00:08:45,969 --> 00:08:47,735
و بلیطی برای یه قطار به شهری به نام "زولدا" خریده

103
00:08:47,770 --> 00:08:49,170
در ضمن من لیستی از تمام کسانی که

104
00:08:49,204 --> 00:08:51,705
میتونن اونهمه الماس رو آب کنن سر هم کردم.

105
00:08:52,740 --> 00:08:54,308
که البته تا بحال هیچ تماس یا حرکتی ازشون صورت نگرفته

106
00:08:54,343 --> 00:08:58,145
شاید اون میخواد اونارو واسه روز مبادا نگهداره
تا باهاشون چیز بخصوصی بخره

107
00:08:58,180 --> 00:09:00,414
بیاید روی پیدا کردن "آمادور" تمرکز کنیم

108
00:09:00,449 --> 00:09:03,351
من به سازمان خبر میدم که "آمادور" هنوز زنده است
اینطوری اونا میتونن تو جستجو کمکمون کنن

109
00:09:03,385 --> 00:09:04,618
به نظرم بهتره واسه این کار دست نگهداریم

110
00:09:05,752 --> 00:09:07,420
تا وقتی که اطلاعات بیشتری بدست بیاریم

111
00:09:07,455 --> 00:09:12,025
ب مقامات "بلاروس" تماس بگیرید تا یجایی برای پارک کردن اتوبوس بهمون بدن

112
00:09:12,059 --> 00:09:15,195
و در ضمن یه لیست از تمام مسافرخونه ها،هتلها و پانسیون های نزدیک "زولدا" درست کنید

113
00:09:15,229 --> 00:09:18,498
مطمئنا زیاد نباید باشن
پیداش میکنیم

114
00:09:22,102 --> 00:09:24,836
پس من اونقدرام منحصر بفرد نیستم

115
00:09:24,871 --> 00:09:26,938
من اولین محافظ تو نیستم

116
00:09:26,973 --> 00:09:30,109
بیخیال دارم شوخی میکنم
میدونم که من یه محافظ نیستم

117
00:09:30,143 --> 00:09:32,378
من هنوز یه مامور درست حسابیه شیلد هم نشدم

118
00:09:32,412 --> 00:09:34,913
شماها زیادم با هم فرق ندارین

119
00:09:34,947 --> 00:09:39,083
آمادور" خیلی باهوش،با استعداد و نترس بود"

120
00:09:39,118 --> 00:09:44,122
واقعا که هیچ تشابهی نداریم
بذار حرفم تموم شه

121
00:09:44,156 --> 00:09:49,427
اون اصلا با بقیه کنار نمیومد
و ارزشی برای کار گروهی قائل نبود

122
00:09:49,461 --> 00:09:53,096
من فکر میکردم که میتونم این قابلیت هارو در اون بوجود بیارم

123
00:09:53,131 --> 00:09:57,600
واسه همین بهش فشار آوردم
شاید خیلی زیاد

124
00:09:57,635 --> 00:10:00,803
بابت اینکه این خوشگله رفته تو کار خلاف خودتو سرزنش نکن

125
00:10:00,838 --> 00:10:03,140
هر مسیری که اون توش افتاده

126
00:10:03,174 --> 00:10:07,010
و قاطی هر موضوعی که شده
خودش مقصره

127
00:10:25,928 --> 00:10:28,129
قرارمون این بود که تنها بیای

128
00:10:28,164 --> 00:10:30,598
همینکارو کردم
پس اون یارویی که تو اتاق بغله کیه؟

129
00:10:30,632 --> 00:10:33,000
یا اونی که سرِ پله هاس؟

130
00:10:33,035 --> 00:10:35,437
اونا اینجان تا وقتی که میخوام با محموله برم

131
00:10:35,471 --> 00:10:39,107
ازم محافظت کنن

132
00:10:47,482 --> 00:10:52,652
عذر میخوام من تابحال از اینکارا نکردم

133
00:10:54,622 --> 00:10:56,623
میتونم ببینمشون؟

134
00:11:20,413 --> 00:11:22,880
بقیشون چی؟
تو کیفن

135
00:11:22,915 --> 00:11:26,118
تو میتونی اونارو تو این قالبا حمل کنی
کسی نمیفهمه

136
00:11:26,852 --> 00:11:30,454
حالا نوبت توئه

137
00:11:31,489 --> 00:11:36,828
زمانی که گفتم سی میلیون هیچکس باورش نمیشد کهـ

138
00:11:36,862 --> 00:11:39,998
اگه کار نکنه پیدات میکنم

139
00:11:40,032 --> 00:11:42,667
همونطوری که قول دادم با اون میتونی به تمام طبقه ها دسترسی داشته باشی

140
00:11:47,071 --> 00:11:50,540
ولی نقشه ای واسه وقتی که میری داخل داری؟

141
00:11:50,574 --> 00:11:54,210
تا اونموقع پیدا میکنم

142
00:12:04,506 --> 00:12:05,755
چه جالب

143
00:12:05,789 --> 00:12:08,991
از زمانی که یه بچه مدرسه ای بودم آرزوم بود "زولدا" رو ببینم

144
00:12:09,026 --> 00:12:13,863
زولدا" تو کشور "بلاروس"؟"
واثعا این واست یه رویاس؟

145
00:12:13,897 --> 00:12:16,198
"اینجا زادگاه برنده ی نوبل فیزیک "ژورس آلفروئه

146
00:12:16,232 --> 00:12:17,633
البته منظورم اینه که اون از نظر تکنیکی متولد "ویشبک"ـه

147
00:12:17,667 --> 00:12:19,034
ولی اونجا کمتر از نیم ساعت با اینجا فاصله داره

148
00:12:19,068 --> 00:12:21,502
و من کمی از اینکه تو این موضوع رو نمیدونستی نا امید شدم

149
00:12:21,537 --> 00:12:23,204
خب،راستش البته که من میدونم اون کیه

150
00:12:23,238 --> 00:12:26,007
اون مخترع ترانزیستورهای غیروابسته به نیروی خوده
خیلی ممنونم

151
00:12:26,042 --> 00:12:29,177
ما همه بخوبی اینو میدونیم
من فقط یکمی ذهنم مشغوله

152
00:12:29,211 --> 00:12:31,412
آخه اولین ماموریت ما چندان هم

153
00:12:31,446 --> 00:12:33,214
خوشگذرونی نبود مگه نه؟

154
00:12:33,248 --> 00:12:35,683
شماها فقط اینجایید که از نظر الکتریکی "آمادور" رو ردیابی کنید

155
00:12:35,717 --> 00:12:37,351
حتی لازم نیست که ماشین رو ترک کنید

156
00:12:37,386 --> 00:12:40,020
از اتوبوس به اتوبوس کوچک
اتوبوس کوچک به گوشم

157
00:12:40,055 --> 00:12:42,022
دفعه ی دیگه من تصمیم میگیرم که اسم خودمونو چی بذاریم مفهومه؟

158
00:12:42,057 --> 00:12:45,759
سازمان ازمون درخواست کرده که شرایطمون رو گزارش کنیم
چی بهشون گفتی؟

159
00:12:45,794 --> 00:12:48,729
بهشون گفتم که ما یه مضنون احتمالی رو دنبال میکنیم
همین

160
00:12:48,763 --> 00:12:51,164
من یکی بهت بدهکارم
تقریبا سه تا بدهکاری

161
00:12:56,170 --> 00:12:58,805
اگه "آمادور" اینجا باشه مجبوره که با خریدارش ارتباط برقرار کنه

162
00:12:58,839 --> 00:13:01,140
دنبال ارتباطات مخابراتی

163
00:13:01,175 --> 00:13:03,976
ایمیلهای رمزگذاری شده یا نشانه های مخابره ی اطلاعات بگردید

164
00:13:04,011 --> 00:13:07,145
اگر چیزی که نشانگر حضور اون باشه پیدا کردید با ما تماس بگیرید

165
00:13:07,180 --> 00:13:10,549
سکوت رادیویی رو نشکنید مگر اینکه واقعا به کمک نیاز داشته باشید

166
00:13:10,584 --> 00:13:12,884
خب منظور دقیقت از کمک خواستن چیه؟

167
00:13:14,221 --> 00:13:16,855
من فقط میتونم تصور کنم که این چقدر برای شما سخت بوده قربان

168
00:13:16,889 --> 00:13:19,258
که توسط کسی که آموزشش دادید و بهش اعتقاد داشتید بهتون خیانت بشه

169
00:13:19,292 --> 00:13:23,160
ما هنوز نمیدونیم حقیقت چیه؟
بله ولی ما باید بدترین احتمالات رو هم در نظر بگیریم

170
00:13:23,195 --> 00:13:25,496
شاید "آمادور" دو مامور دیگه رو سر ماموریت لو داده باشه

171
00:13:25,531 --> 00:13:27,498
در عجبم که در عوضش چی بدست آورده

172
00:13:27,533 --> 00:13:32,604
نمیدونم ولی تا زمانی که همچیز رو بفهمیم نمیخوام هیچ حدسی بزنم

173
00:13:32,638 --> 00:13:33,938
تو این شهر اطلاعات الکتریکی خیلی کمی در جریانه

174
00:13:33,972 --> 00:13:36,140
فک نمیکنم پیدا کردن زنه مرموزمون اونقدرام سخت باشه

175
00:13:36,174 --> 00:13:37,609
مگر اینکه اون بدونه که ما اینجاییم

176
00:13:37,643 --> 00:13:39,944
تو که منظورت نیست اون میتونه پیش بینی کنه؟

177
00:13:39,978 --> 00:13:42,490
یا اینکه تلپاتی کنه آخه
آخه چی؟ چون وجود نداره همچین چیزی؟

178
00:13:42,525 --> 00:13:44,681
آره آخه یکمی پیشتر هم من میتونستم کلی در مورد اینکه

179
00:13:44,716 --> 00:13:48,652
فضایی ها و سیاهچاله ها واسه یه مشت مردم احمقه سخنرانی کنم
ولی الان

180
00:13:49,173 --> 00:13:51,021
یه سرور پیدا کردم

181
00:13:57,027 --> 00:13:59,262
آمادور" رو پیدا کردی؟"

182
00:13:59,296 --> 00:14:02,698
نه هنوز نه ولی ما یه فرکانس مخابراتی پیدا کردیم

183
00:14:02,733 --> 00:14:04,100
که یه سیگنال رمزگذاری شده بهش متصله

184
00:14:04,135 --> 00:14:06,936
فکر میکنی که ممکنه "آمادور" با اون سیگنال ارتباط برقرار کنه؟

185
00:14:06,971 --> 00:14:10,473
شاید ولی من یه سوال خیلی تخصصی ازت دارم رئیس

186
00:14:10,507 --> 00:14:12,174
اگه دستشوییمون بگیره باید چیکار کنیم؟

187
00:14:12,208 --> 00:14:16,344
تو سکوت رادیویی رو شکستی اونم فقط به این خاطر که میخوای بری دستشویی؟

188
00:14:16,379 --> 00:14:19,714
این یه سفر خیلی خیلی طولانی بود و همه یکم استرس داشتن

189
00:14:19,749 --> 00:14:22,450
زیر جعبه ی آبی یه محفظه هست

190
00:14:22,485 --> 00:14:23,652
زیر جعبه ی آبی

191
00:14:30,692 --> 00:14:33,494
منظورت بطریه آبه؟
خودشه

192
00:14:33,528 --> 00:14:34,962
تا حالا کسی بهت یاد نداده که

193
00:14:34,997 --> 00:14:37,031
چیزای مردا با چیز زنا فرق میکنه؟

194
00:14:37,065 --> 00:14:38,499
و در ضمن چیز ما آویزون نیست؟

195
00:14:38,533 --> 00:14:40,902
من و مامور "کالسون" دنبال یه مجرم خطرناکیم

196
00:14:40,936 --> 00:14:42,336
اگه موضوع دیگه ای نیست

197
00:14:42,370 --> 00:14:44,370
خوب گوش کن "فیتز" میگه با خودت پفک نمکی نیاوردی؟

198
00:14:44,405 --> 00:14:46,406
آره آخه یکم گشنمه

199
00:14:46,440 --> 00:14:51,711
هی..الو...قطع کرد

200
00:14:55,783 --> 00:14:57,750
سلام
عصر بخیر

201
00:14:57,785 --> 00:15:00,319
من مامور"کالسون" هستم و ایشون هم "مامور "وارد" هستند

202
00:15:00,353 --> 00:15:02,988
ما دنبال این خانوم جوان میگردیم

203
00:15:05,225 --> 00:15:07,226
اوه اون فرشته ی نجات منه

204
00:15:09,677 --> 00:15:14,566
چرا همچین حرفی رو میزنید؟
اون قدرتهایی داره...همچیز رو میدونه

205
00:15:14,600 --> 00:15:16,400
اون به من گفت که برم دکتر

206
00:15:16,435 --> 00:15:20,238
دکترم یه تومور پیدا کرد
من هفته ی دیگه جراحی میکنم

207
00:15:20,272 --> 00:15:22,707
این دختر منو نجات داد

208
00:15:25,544 --> 00:15:28,012
نمیتونم تثبیتش کنم

209
00:15:28,047 --> 00:15:29,680
یه سیگنال هست که مانعم میشه

210
00:15:29,715 --> 00:15:31,048
بفرستش برای من

211
00:15:31,082 --> 00:15:32,950
من چندتا برنامه ی مربوط به جنبش جزر و مد دارم که ممکنه کمک کنه

212
00:15:40,591 --> 00:15:42,225
یه کم دیگه

213
00:15:43,627 --> 00:15:47,196
بفرما قابل شمارو نداره

214
00:15:47,231 --> 00:15:49,198
خیلی مهمه که ما باهاش صحبت کنیم

215
00:15:49,233 --> 00:15:51,868
با توجه به توانایی اون مطمئنم که میدونه شما اومدید

216
00:15:56,473 --> 00:15:59,441
این چجور برنامه ی تلوزیونیه؟

217
00:15:59,476 --> 00:16:02,644
یکمی شبیه ماشین ماست

218
00:16:06,615 --> 00:16:09,116
داریم به چی نگاه میکنیم؟

219
00:16:17,992 --> 00:16:21,605
خودمون

220
00:16:25,099 --> 00:16:27,501
بیاید از اینجا بریم بیرون

221
00:16:28,770 --> 00:16:31,638
آدمه درازه احمق

222
00:16:31,672 --> 00:16:33,172
با "کالسون" تماس بگیر
اسلحه رو بردار

223
00:16:36,076 --> 00:16:37,577
خودشه

224
00:16:38,345 --> 00:16:39,946
قفل امنیتی باز

225
00:16:43,017 --> 00:16:44,050
بنگ؟

226
00:17:00,802 --> 00:17:04,055
قربان "آمادور" به شما و افرادتون حمله کرده

227
00:17:04,298 --> 00:17:07,146
هر تصوری که در موردش داشتید دیگه صدق نمیکنه

228
00:17:07,200 --> 00:17:09,911
اون به ما حمله کرد
اوضاع تیم چطوره؟

229
00:17:09,945 --> 00:17:13,248
ترسیده
البته چیزیشون نشده

230
00:17:13,282 --> 00:17:15,817
خوش شانس بودیم که اون فقط ماشین رو کنار زده و فرار کرده

231
00:17:15,851 --> 00:17:19,487
احتمالا مدتی طول میکشه تا افرادمون دوباره سر پا بشن

232
00:17:19,521 --> 00:17:22,824
من فکر میکنم بتونم اطلاعات مربوط به اون سیگنال رمزگذاری شده رو بازیابی کنم

233
00:17:22,858 --> 00:17:25,493
هنوز نمیدونم چی بود و لی اون با استفاده ازش داشت مارو میدید

234
00:17:25,527 --> 00:17:28,528
یه ساعت بهم وقت بدید شاید دوباره بتونیم بگیریمش

235
00:17:33,575 --> 00:17:34,387
یه مشکلی هست

236
00:17:34,672 --> 00:17:36,753
این همون بازخورد دهنده ایه که داشت توی ون مارو تماشا میکرد

237
00:17:36,787 --> 00:17:38,788
اوه...بفرستش رو مانیتوره بزرگ

238
00:17:38,822 --> 00:17:41,624
شاید وقتی که ون به ما حمله کرده لنزش شکسته باشه

239
00:17:41,659 --> 00:17:45,161
امیدوارم جای لنزش جاهای دیگش بشکنه

240
00:17:50,300 --> 00:17:53,269
اون یه آینه اس...داریم ضبطش میکنیم؟

241
00:17:53,303 --> 00:17:56,405
الان داریم ضبط میکنیم

242
00:17:56,440 --> 00:17:59,808
واو

243
00:17:59,842 --> 00:18:01,943
ما الان چطوری داریم این صحنه رو میبینیم؟
دوربین کجاس؟

244
00:18:13,155 --> 00:18:16,123
چشمای اونه
اون خودش دوربینه

245
00:18:23,030 --> 00:18:24,998
وقتی که چشماشو میبنده میره رو حالت اشعه ایکس

246
00:18:25,032 --> 00:18:29,069
توام یه آدم آهنی ای...میتونی اونکارو بکنی؟
کی همچین تکنولوژی ای داره؟

247
00:18:29,104 --> 00:18:32,405
ما نداریم...نه به این شکل
اونا انقدر کوچیک و داخلی نیستن

248
00:18:32,439 --> 00:18:34,640
اون حداقل یک دهه از تمام چیزهایی که من دیدم پیشرفته تره

249
00:18:34,674 --> 00:18:36,142
با اینحال حالا که میبینمش؟

250
00:18:36,176 --> 00:18:38,844
شاید بتونم یه نظراتی در موردش بدم
اون اسکنر اشعه ی ایکس

251
00:18:38,878 --> 00:18:41,080
یه میکرو دستگاه مخابراتیه
که یجورایی مغزش رو نمیسوزونه

252
00:18:41,115 --> 00:18:43,882
یه منبع انرژی داخلی
و همشون هم کوچکسازی شدن

253
00:18:43,917 --> 00:18:45,251
خیالی هوشمندانس
هوشمندانس

254
00:18:48,187 --> 00:18:49,354
ما باید اونو بیاریم بین خودمون

255
00:18:49,388 --> 00:18:50,822
ما باید اونو نابود کنیم
اون یه سلاحه

256
00:18:50,856 --> 00:18:53,958
من با سازمان تماس میگیرم
ببینن میتونن یه نیروی عملیاتی برای کمک بهمون بدن

257
00:18:53,993 --> 00:18:55,393
تیم ما از پسش بر میاد

258
00:18:59,165 --> 00:19:00,365
من میفهمم

259
00:19:00,399 --> 00:19:03,002
که تو بابت اینکه خیلی به اون فشار آوردی احساس مسئولیت میکنی

260
00:19:03,037 --> 00:19:05,469
ولی اون سعی کرد که سه تا از افراد تیم مارو بکشه

261
00:19:05,504 --> 00:19:07,304
اگه اون میخواست مارو بکشه ما الان مرده بودیم

262
00:19:07,339 --> 00:19:09,806
شانس آوردیم...میخوای دوباره روی جونمون ریسک کنیم؟

263
00:19:09,841 --> 00:19:12,543
تو گفتی که تو آماده ی عملیاتی و هوای منو داری

264
00:19:12,577 --> 00:19:14,185
حتی در این مورد شک هم نکن

265
00:19:14,288 --> 00:19:17,548
ولی تو داری به قیمت جون این تیم از این دختر دفاع میکنی

266
00:19:17,582 --> 00:19:19,350
چون ما از همنوعامون دفاع میکنیم

267
00:19:19,384 --> 00:19:21,884
با تمام احترام قربان...اون از ما نیست

268
00:19:21,918 --> 00:19:23,986
رفقا

269
00:19:27,758 --> 00:19:29,900
اون چرا باید اجازه ی چیزی رو بگیره؟

270
00:19:29,901 --> 00:19:32,469
میتونم بخوابم؟
:::حالت استراحت:::

271
00:19:33,164 --> 00:19:35,632
اون تحت نظر نیست

272
00:19:35,666 --> 00:19:39,134
اون داره کنترل میشه
باید پیداش کنیم

273
00:19:39,169 --> 00:19:40,435
ما بصورت شیفتی اونو تحت نظر میگیریم

274
00:19:40,470 --> 00:19:41,870
دیر یا زود به یه چیزی نگاه میکنه

275
00:19:41,904 --> 00:19:44,873
که بتونیم جاشو پیدا کنیم

276
00:19:44,907 --> 00:19:47,242
من اولین شیفتو وایمیسم

277
00:19:59,120 --> 00:20:01,656
.‏فقط میخواستم خبرا رو بهت برسونم

278
00:20:01,690 --> 00:20:06,894
...‏اون هنوزم توی هتلِ، پس
!‏همین دیگه

279
00:20:06,928 --> 00:20:11,064
‏روز عجیبیه، نه؟

280
00:20:11,098 --> 00:20:14,334
‏انگار توی ماشینی بودیم که یه‌بچه
.میکوبیدش به در و دیوار

281
00:20:14,368 --> 00:20:15,602
.‏اون اتفاق نباید میفتاد

282
00:20:15,636 --> 00:20:17,937
.‏اشکالی نداره
...‏بازم به‌پای دیدن اینکه پدر و مادرم

283
00:20:17,971 --> 00:20:20,073
.‏توی خونه دعوا میکردن، نمیرسه

284
00:20:20,107 --> 00:20:24,276
.‏اون اتفاقا هم نباید میفتاد
‏از اومدنت پشیمونی؟

285
00:20:24,311 --> 00:20:27,279
،‏حتی واسه یکی مثل منم
.‏تصمیم خیلی عجولانه‌ای بود

286
00:20:27,314 --> 00:20:30,849
...‏من هنوزم زیاد در مورد تو نمیدونم

287
00:20:30,883 --> 00:20:33,051
‏جز اینکه این عتیقه‌ها واسه‌ت زیادی
.‏ارزش دارن

288
00:20:34,487 --> 00:20:37,356
.‏و منم واسه‌ت اهمیت دارم

289
00:20:38,891 --> 00:20:42,527
‏بعد از مدت‌ها، اولین نفری که
.‏بهم بها میدی

290
00:20:42,561 --> 00:20:46,063
‏واسه همین باور دارم که تو
.میتونی خیلی خوب قضاوت کنی

291
00:20:48,634 --> 00:20:51,603
‏اگه فکر میکنی که این زنه
‏ارزش فرصت دوباره رو داره؛

292
00:20:51,637 --> 00:20:53,070
...‏با وجود اینکه سعی کرد منو بُکُشه

293
00:20:55,674 --> 00:21:00,143
‏و حالا به‌صورت ذاتی، حالم ازش به‌هم میخوره؛
.‏اما باید بهش فرصت بدیم

294
00:21:10,555 --> 00:21:12,355
."‏- "فیتز
‏- چیه؟

295
00:21:12,389 --> 00:21:14,857
‏- چی شده؟ "می" کجاست؟
.‏- نمیدونم

296
00:21:14,891 --> 00:21:17,860
.‏"می" حواسش به مانیتور بود
.‏احتمالا "آمادور" خوابش برده

297
00:21:17,894 --> 00:21:20,095
.‏برش گردون

298
00:21:22,132 --> 00:21:26,201
.‏ایناهاش، یه پیام دیگه دریافت کرده
.«‏ساختمون «تادارو

299
00:21:30,005 --> 00:21:34,942
.‏صبر کن. نگه‌ش دار
‏میتونی یکم روی اون رسیدِ، زوم کنی؟

300
00:21:38,113 --> 00:21:39,113
."‏خدا لعنتت کنه "می

301
00:21:42,551 --> 00:21:44,585
.‏بقیه رو از خواب بیدار کن

302
00:21:46,020 --> 00:21:49,156
،‏هرکی که داره میبینتت
‏صدات رو هم میشنوه؟

303
00:21:49,190 --> 00:21:52,592
‏نه. اما شناسایی چهره داره؛

304
00:21:52,626 --> 00:21:54,360
.‏پس میتونه بفهمه که مامورِ «شیلد»ی

305
00:21:54,395 --> 00:21:56,663
.‏پس دیگه لازم نیست خودمو معرفی کنم

306
00:21:56,697 --> 00:21:58,464
‏- "کلسون" فرستادتت؟
.‏- نه

307
00:21:58,499 --> 00:22:01,701
.‏اون دلش واسه‌ت میسوزه
.‏اما من نه

308
00:22:01,735 --> 00:22:03,369
‏من میبرمت «شیلد»؛

309
00:22:03,404 --> 00:22:07,372
،‏یه محاکمه‌ی منصفانه هم میشی
.‏هیچکسی هم آسیب نمیبینه

310
00:22:07,407 --> 00:22:09,274
‏تو هیچی نمیدونی، نه؟

311
00:22:09,309 --> 00:22:11,176
.‏ما میدونیم که تو دستور بگیرِ «شیلد» بودی

312
00:22:11,210 --> 00:22:13,178
‏پس میدونی، به محض اینکه تورو از تو چشمم ببینن؛

313
00:22:13,212 --> 00:22:17,015
<i>.‏فقط یکیمون میتونه از اون در بره بیرون
.‏اونا یه ضامن واسه‌ش ساختن
<font color="#ff8080">‏مقصود از این ضامن، دستگاهی هست که میتونه بدون اثرات جانبی، شخص رو نابود کنه</font></i>

314
00:22:21,587 --> 00:22:24,214
...‏یا من تو رو میکُشم

315
00:22:24,215 --> 00:22:26,842
.‏یا اونا منو

316
00:22:38,699 --> 00:22:40,132
.‏باید توی تختت میموندی

317
00:23:13,320 --> 00:23:14,987
."‏سلام "آکیلا

318
00:23:17,991 --> 00:23:21,893
.‏حالا جات امنه

319
00:23:23,195 --> 00:23:26,331
.‏آروم باش

320
00:23:26,366 --> 00:23:30,168
.‏من با یه مُسَکِنِ قوی، بهت شلیک کردم

321
00:23:33,373 --> 00:23:37,174
.‏یه ضامن توی چشمم هست

322
00:23:37,208 --> 00:23:39,844
‏چرا هنوز فعال نشده؟

323
00:23:39,878 --> 00:23:42,012
،‏تا اونجا که مددکارت میدونه
‏تو با مامور "می" درگیر شدی؛

324
00:23:42,046 --> 00:23:44,348
.‏هردوتون داغون شدید
‏بعد تو بلند شدی؛

325
00:23:44,383 --> 00:23:46,484
‏و ساختمون رو ترک کردی تا
.‏ماموریتت رو کامل کنی

326
00:23:48,887 --> 00:23:51,354
‏- چجوری؟
.‏- ما اطلاعاتت رو دزدیدیم

327
00:23:51,389 --> 00:23:53,022
‏یکی از مامورهام، مدلی از عینک رو
...‏گذاشته که

328
00:23:53,056 --> 00:23:54,691
.‏بدن تو رو شبیه‌سازی میکنه

329
00:23:54,725 --> 00:23:56,860
...‏همین‌حالا داره جایگاه اونو

330
00:23:56,894 --> 00:23:59,863
.‏به‌عنوان تو نشون میده
.‏حتی ایکس-ری رو هم داره

331
00:23:59,897 --> 00:24:03,966
.‏- من پیام‌ها رو از مددکارم دریافت میکنم
.‏- ما هم اونا رو دریافت میکنیم

332
00:24:04,001 --> 00:24:06,502
‏مامورم همین حالا داره به سمتِ
...‏ساختمون «تادارو» میره

333
00:24:06,536 --> 00:24:11,507
‏تا وقتی که داریم ضامن تو رو غیر
.‏فعال میکنیم، عملیاتت رو کامل کنه

334
00:24:11,541 --> 00:24:17,045
.‏باور کن. نمیتونن ببیننت

335
00:24:17,079 --> 00:24:22,750
."‏دیگه مشکلی نیست "آکیلا
.‏منو ببینم

336
00:24:34,229 --> 00:24:36,096
‏چند وقته که دارن میپانت؟

337
00:24:38,131 --> 00:24:39,699
.‏چندسالی میشه

338
00:24:41,804 --> 00:24:44,438
‏چرا داری اینکارو میکنی "کلسون"؟

339
00:24:44,472 --> 00:24:46,406
‏باید بدونم که چرا یه‌کارتِ
...‏الکترونیکی، 30میلیون دلار ارزش داره

340
00:24:46,441 --> 00:24:48,074
.‏نه

341
00:24:48,108 --> 00:24:52,181
‏چرا داری «اینکارو» میکنی؟
‏چرا داری به‌من کمک میکنی؟

342
00:24:52,216 --> 00:24:56,122
‏چرا نمیگی «بهت گفته بودم که»؟

343
00:24:56,750 --> 00:24:59,251
.‏من دیگه اون آدم نیستم

344
00:25:01,254 --> 00:25:03,923
.‏حالا فقط خوشحالم که زنده‌ای

345
00:25:08,728 --> 00:25:15,032
،‏اگه من کارمو درست انجام داده بودم
.توی «ونچت» گیر نمیفتادیم

346
00:25:15,067 --> 00:25:17,869
...‏باید به‌حرفت گوش میدادم

347
00:25:17,903 --> 00:25:22,206
.‏باید همونجوری که میگفتی، به تیمم اعتماد میکردم

348
00:25:22,240 --> 00:25:24,709
...‏اگه گوش داده بودم

349
00:25:24,743 --> 00:25:27,342
.‏شاید حالا اونام زنده بودن

350
00:25:41,292 --> 00:25:43,993
‏- کجاییم؟
.«‏- ساختمون «تادارو

351
00:25:44,027 --> 00:25:47,463
.‏فکر کنم که ساختمون پژوهشيِ، نه نظامی
.‏- شبیه زندانه

352
00:25:47,498 --> 00:25:49,732
‏وصل شدیم؟

353
00:25:49,766 --> 00:25:53,102
.‏آره
.‏آماده‌ی اعزامِ

354
00:25:54,605 --> 00:25:58,573
.‏منو نگام نکن
.‏اونا نباید بدونن که، این تویی

355
00:25:58,608 --> 00:26:01,743
!‏وای خداجون، جاسوسمون غلغلکیم هست

356
00:26:01,777 --> 00:26:04,112
‏چجوری فرار کردی؟

357
00:26:04,146 --> 00:26:07,448
.‏نکردم. وسط تیراندازی گیر‌ افتادم
.‏زخمی شدم

358
00:26:07,483 --> 00:26:09,918
‏توی یه خلیج درب و داغون به‌هوش اومدم؛

359
00:26:09,952 --> 00:26:11,419
.‏این چشمم کور شده بود

360
00:26:11,453 --> 00:26:14,255
...‏4سال بعدش رو تنها توی یه زندان

361
00:26:14,289 --> 00:26:17,425
.‏- ته یه معدن مس، گذروندم
.‏- ما خیلی دنبالت گشتیم

362
00:26:17,459 --> 00:26:20,428
.«‏طبق شایعه‌ها بردنت ایالت «شان‌زی

363
00:26:20,462 --> 00:26:21,595
...‏وقتی که گروه اومد

364
00:26:21,630 --> 00:26:23,097
‏اولش فکر کردم که از طرف «شیلد» ـه
...‏اما بعدش

365
00:26:23,132 --> 00:26:24,332
‏کی بودن؟

366
00:26:24,366 --> 00:26:29,870
.‏نمیدونم. حتی هنوزم نفهمیدم
.‏اما سازماندهی شده بودن

367
00:26:29,905 --> 00:26:33,640
.‏منو بردن درمونگاه
.‏یه‌چندباری عملم کردن

368
00:26:33,674 --> 00:26:37,310
‏تا اینکه یه‌روز بلاخره تونستم
.‏با جفت‌چشام ببینم

369
00:26:37,345 --> 00:26:42,215
‏خیلی شگفت‌انگیز بود؛ تا اینکه
.‏فهمیدم چیکار کردن

370
00:26:42,250 --> 00:26:45,052
.‏- داشتن میپاییدنت
.‏- همه‌ی حرکاتم رو

371
00:26:45,086 --> 00:26:48,020
‏تا وقتی که اولین پیام رو واسه‌م
.‏فرستادن، خودمم خبر نداشتم

372
00:26:48,055 --> 00:26:50,189
.‏بعدش عملیات‌ها شروع شد

373
00:26:50,223 --> 00:26:55,861
‏اکثر عملیات‌ها، دزدی یا زاغ‌سیا چوب زدن
.‏یکی بود

374
00:26:55,895 --> 00:26:58,364
.‏منم سعی میکردم که نادیده‌شون بگیرم

375
00:26:58,398 --> 00:27:01,367
‏اما بعد از نادیده‌ گرفتنشون، یه‌دردی بهم میگرفت؛

376
00:27:01,401 --> 00:27:04,902
.‏- مثل یه سردرد الکتریکی
.‏- ضامن

377
00:27:04,937 --> 00:27:06,304
.‏بهترین چیزی که میشه گفت، همینه

378
00:27:08,441 --> 00:27:14,412
‏حالا وقتی که درمورد سال‌هایی که توی
.‏زندان بودم فکر میکنم، دلم واسه‌شون تنگ میشه

379
00:27:14,447 --> 00:27:20,350
،‏کاش میشد که برگردم
.‏تنها باشم، راحت بخوابم

380
00:27:20,385 --> 00:27:26,090
.‏میدونم خسته‌ای، اما به کمکت نیاز دارم

381
00:27:26,124 --> 00:27:28,625
‏اگه درمورد اون کارتِ الکتریکی
.‏اطلاعات میخوای، من هیچی نمیدونم

382
00:27:28,659 --> 00:27:30,294
.‏بدون اطلاعات که نمیشه رفت به عملیات

383
00:27:30,328 --> 00:27:35,465
...‏یه قسمتیش رو بهم میگفتن
.‏یه اسم، یا یه آدرس

384
00:27:36,466 --> 00:27:38,466
<i><font color="#ff8080">.مکان تایید شد
.به‌سمت جایگاه پنجم برو</font></i>

385
00:27:38,969 --> 00:27:43,705
‏خیلی افتضاحِ که اینجوری زندگی کنی؛
.‏اینکه نگران باشی یکی داره میبینتت

386
00:27:43,739 --> 00:27:45,207
.ایکس-ری تست میشه

387
00:27:51,414 --> 00:27:54,249
.‏آماده‌س

388
00:27:57,052 --> 00:28:01,021
.‏یادت باشه که نمیتونم نگات کنم
.‏پس نمیتونم کمکت کنم

389
00:28:01,055 --> 00:28:03,690
.‏فهمیدم. روی کمکت حساب نمیکنم

390
00:28:10,832 --> 00:28:11,898
.‏من هواتو دارم

391
00:28:11,933 --> 00:28:13,567
."‏یالا "آکیلا

392
00:28:13,602 --> 00:28:15,235
،‏یعنی تو با هیچکس حرف نزدی
‏یا هیچکس رو ندیدی؟

393
00:28:15,269 --> 00:28:17,287
...‏نه، ارتباطاتم فقط از طریق پیام‌هایی بود که

394
00:28:17,288 --> 00:28:19,305
.‏از «مردانگلیسی» دریافت میکردم

395
00:28:19,340 --> 00:28:22,208
‏«مردانگلیسی»...همون مددکارت؟
‏از کجا میدونی که انگلیسی‌ـه؟

396
00:28:22,243 --> 00:28:24,210
.‏چون بعضی چیزا رو، جور دیگه‌ای میگفت

397
00:28:24,245 --> 00:28:27,046
.«‏به جای «آسانسور» میگفت «بلندکننده

398
00:28:27,080 --> 00:28:28,948
.«‏- به‌جای «صندوق‌عقب» میگفت «فضای صندوق
.‏- درمورد پیا‌م‌ها فکر کن

399
00:28:28,982 --> 00:28:30,616
‏دیگه چی درموردش میدونی؟

400
00:28:30,650 --> 00:28:38,123
.‏سنش حدود 30-40 ساله
.‏از منابع تاریخ‌دار استفاده میکرد

401
00:28:38,158 --> 00:28:39,958
.‏به‌جای «فلش مموری» از «دیسک» استفاده میکرد

402
00:28:39,992 --> 00:28:41,293
<i>.«‏به‌جای «میانمار» میگفت «بورما
<font color="#ff8080">‏اسم یک کشور</font></i>

403
00:28:41,327 --> 00:28:43,094
‏تایپ کردنش چجوری بود؟

404
00:28:44,686 --> 00:28:48,599
.‏افتضاح
.‏غلط زیاد داشت

405
00:28:48,634 --> 00:28:50,635
،‏پس انگشتاش گنده بودن
.‏احتمالا خودشم چارشونه‌ست

406
00:28:50,669 --> 00:28:52,603
.‏یادم رفته بود که چقد کاربلدی

407
00:28:52,638 --> 00:28:56,073
<i>‏
.‏‏قربان، ما آماده‌ایم</i>

408
00:28:57,276 --> 00:28:59,410
.‏"فیتز" و "سیمونز" واسه جراحیت، آماده‌ن

409
00:28:59,478 --> 00:29:02,910
.‏دیگه حالا باید جراحی رو شروع کرده باشن

410
00:29:07,085 --> 00:29:09,419
‏راستی یادت باشه که دستات مردونه‌س؛

411
00:29:09,453 --> 00:29:11,054
‏واسه همین وقتی میخوای کارت رو اسکن کنی
.‏دستات رو نگاه نکن

412
00:29:11,088 --> 00:29:12,255
.‏خودم میدونم

413
00:29:15,993 --> 00:29:18,561
‏"وارد" وارد شده، پس زیاد
.‏وقت نداریم

414
00:29:18,595 --> 00:29:19,928
!‏که چشمش رو در بیاریم

415
00:29:19,962 --> 00:29:22,264
!‏البته، من زیاد توی جراحی چشم تخصص ندارم

416
00:29:22,299 --> 00:29:26,168
.‏چاره‌ای نداریم
.‏یه ضامنِ کشنده‌، توی چشمشه

417
00:29:26,203 --> 00:29:28,637
.‏ممکنه سم باشه، یا مواد منفجره

418
00:29:28,672 --> 00:29:31,807
،‏به‌هر جهت، اگه "وارد" گیر بیفته
.‏اونا ضامن رو فعال میکنن

419
00:29:31,841 --> 00:29:33,442
‏شما کجا میرید، قربان؟

420
00:29:33,476 --> 00:29:36,944
.‏که بفهمم ضامنش دست کیه

421
00:29:43,050 --> 00:29:45,220
.‏به جایگاه سوم نزدیک میشم

422
00:29:53,786 --> 00:29:55,462
!‏مراقب باش
.‏آینه جلوته

423
00:29:56,797 --> 00:30:01,535
.‏- به‌کمکت نیازی ندارم
.‏- مددکاره قطعا محلیه

424
00:30:01,569 --> 00:30:02,969
‏میدونی که ازکجا داره کار میکنه؟

425
00:30:03,003 --> 00:30:04,170
.‏یه‌جایی توی این محدوده

426
00:30:04,205 --> 00:30:06,106
‏هربار که پیام میفرسته، بهش
.‏نزدیکتر میشیم

427
00:30:06,140 --> 00:30:10,109
.‏خبرا رو، روی خط 3 بهم برسون
.‏من میرم بیرون

428
00:30:10,143 --> 00:30:12,978
‏اگه بخوای بمونی و عملیات رو سرپرستی
.‏کنی، من میتونم برم دنبالش

429
00:30:13,012 --> 00:30:16,442
.‏ممنونم. اما این یکی مالِ خودمه

430
00:30:16,983 --> 00:30:19,452
...‏- درمورد اتفاقات قبل
.‏- برو. اون مرتیکه رو پیداش کن

431
00:30:26,592 --> 00:30:29,527
‏احتمالا حین عمل، به بازخوردت نیاز دارم؛

432
00:30:29,562 --> 00:30:32,029
...‏که یعنی باید توی چشمت بی‌حسی بزنم

433
00:30:32,064 --> 00:30:35,700
.‏تا زودتر عمل کنه

434
00:30:35,735 --> 00:30:39,069
.‏هرکاری لازمه بکن

435
00:30:39,103 --> 00:30:41,772
.‏باشه

436
00:30:43,841 --> 00:30:47,110
.‏خیلی‌خب، شروع میکنیم

437
00:30:58,889 --> 00:31:00,222
.‏بذار خودم میزنم

438
00:31:09,223 --> 00:31:11,223
<i><font color="#ff8080">هدف تایید میشه
آماده باش</font></i>

439
00:31:13,035 --> 00:31:14,503
‏منظورشون از «هدف» چیه؟

440
00:31:14,537 --> 00:31:17,506
‏هیچوقت چیزِ خوبی نیست؛
.‏مخصوصا وقتی که خودت «هدف» باشی

441
00:31:17,540 --> 00:31:19,608
‏امیدوارم که احتیاجی به کشتنش نباشه
.‏و بیهوش کردنش، کفایت کنه

442
00:31:19,642 --> 00:31:22,544
.‏- باید بیای بیرون
.‏- این‌همه راهو اومدم

443
00:31:22,578 --> 00:31:26,380
،‏حالا دیگه هرچی پیش بیاد
.‏ماموریت رو تموم میکنم

444
00:31:29,381 --> 00:31:31,381
<i><font color="#ff8080">ترغیبش کن</font></i>

445
00:31:32,387 --> 00:31:34,246
!...‏کمک

446
00:31:38,401 --> 00:31:40,336
.‏ببخشید

447
00:31:40,370 --> 00:31:41,838
‏گفتی «کمک»؟
...‏چون یه‌دیقه پیش

448
00:31:41,872 --> 00:31:43,840
.‏داشتی میگفتی که نیازی به کمکِ من نداری

449
00:31:43,874 --> 00:31:47,675
‏اون مالِ قبل این بود که بهم بگن
!‏برم با این‌یارو لاس بزنم

450
00:31:51,714 --> 00:31:53,681
.‏- فقط میزنم بیهوشش میکنم
.‏- "وارد"، صبر کن

451
00:31:53,716 --> 00:31:55,683
‏شاید واسه گذشتن از درِ بعدی
.‏بهش احتیاج داشته باشی

452
00:31:55,718 --> 00:31:57,285
،‏یادته که، گفت ترغیبش کن
.‏نه اینکه بُکُشش

453
00:31:59,421 --> 00:32:03,190
!‏فکر نکنم که من بهش بخورم

454
00:32:03,225 --> 00:32:05,059
.‏بذار ببینم

455
00:32:05,093 --> 00:32:07,561
.‏موی کوتاه، ته‌ریش

456
00:32:07,595 --> 00:32:10,898
.‏نه. جفتتون مثل همید

457
00:32:10,932 --> 00:32:12,233
.‏باید باهاش صمیمی بشی

458
00:32:12,267 --> 00:32:17,337
.‏درمورد ورزش حرف بزن، درمورد ودکا
!‏درمورد ویکتوریا سکرت

459
00:32:17,371 --> 00:32:19,839
."‏مهربون باش مامور "وارد
‏میتونی مهربون باشی؟

460
00:32:19,874 --> 00:32:21,274
.‏فقط نمیر

461
00:32:26,480 --> 00:32:28,614
<i>‏اینجا چیکار میکنی؟</i>

462
00:32:28,648 --> 00:32:30,371
<i>‏سلام. چطوری؟</i>

463
00:32:30,372 --> 00:32:32,372
.مدارک شناساییت رو نشونم بده

464
00:32:34,373 --> 00:32:36,373
بازی دیشب چطور بود؟

465
00:32:36,884 --> 00:32:38,884
گفتم کارت شناساییت؟

466
00:32:40,885 --> 00:32:46,885
.فکر کنم که خونه جاش گذاشتم

467
00:32:47,886 --> 00:32:49,886
!شب خشنی داشتم
...با دوتا دختر اوکراینی آشنا شدم و

468
00:32:51,887 --> 00:32:52,887
!همش رو بیدار بودم

469
00:32:54,888 --> 00:32:56,888
میدونی که چجوریه، آره؟

470
00:32:59,644 --> 00:33:00,744
‏آره؟

471
00:33:02,281 --> 00:33:03,881
‏آره؟

472
00:33:07,084 --> 00:33:08,919
!‏فکر نکنم

473
00:33:25,936 --> 00:33:27,236
‏حالا چی؟

474
00:33:27,270 --> 00:33:29,371
‏یعنی باید یکی از‌ اینارو بدزدی؟

475
00:34:00,372 --> 00:34:05,372
<i><font color="#ff8080">عملیات تکمیل شد
!موفق باشی</font></i>

476
00:34:05,673 --> 00:34:07,841
.‏یه پیام دیگه فرستادن

477
00:34:07,875 --> 00:34:10,877
.‏"کلسون"، بهت نزدیکه
.‏یه‌چندتا خیابون اونور تر

478
00:34:10,911 --> 00:34:12,712
.‏یه‌جایی توی میدونِ پیروزی‌ـه

479
00:34:12,746 --> 00:34:15,214
‏یه‌پیام دیگه، مکان دقیقش رو
.‏مشخص میکنه

480
00:34:21,855 --> 00:34:25,156
‏فهمیدم که چرا به نگهبانه نیاز داشتم؛
.‏رمز داشته

481
00:34:25,191 --> 00:34:27,425
.‏شاید بتونم هکش کنم
.‏یه‌دیقه بهم وقت بده

482
00:34:29,596 --> 00:34:32,097
.‏دیگه وقتی نداریم

483
00:34:35,233 --> 00:34:37,835
.‏قسمت جنوبی ساختمون منتظرم باش
.‏فوری

484
00:34:37,870 --> 00:34:43,340
.‏باشه
!‏جنوب دیگه کدوم طرفه؟

485
00:34:49,213 --> 00:34:51,381
!‏وایسا

486
00:35:06,897 --> 00:35:11,000
.‏- خواهش میکنم بگو که درش آوردی
.‏- تقریبا در اومده

487
00:35:11,768 --> 00:35:13,869
‏- چی شده؟
.‏- هیچی

488
00:35:14,538 --> 00:35:18,741
.‏اما حالا دکتر "فیتزی" جون باید پا پیش بذاره

489
00:35:18,775 --> 00:35:22,076
!‏"فیتز" از این‌چیزا سر در میاره، نه من

490
00:35:22,110 --> 00:35:24,546
."‏"فیتز

491
00:35:31,587 --> 00:35:34,889
.‏خیلی‌خب

492
00:35:34,924 --> 00:35:36,890
...‏اینجوری که پیداست، منبع قدرت

493
00:35:36,925 --> 00:35:38,926
‏و ضامن، هردوش داخل خودِ چشم
.‏قرار گرفته

494
00:35:38,960 --> 00:35:42,529
،‏پس چجوری بدون فعال کردن ضامن
‏جداش کنیم؟

495
00:35:42,564 --> 00:35:45,933
.‏میدونم چیکار کنم

496
00:35:45,967 --> 00:35:49,536
.‏فقط باید یه‌چیزی رو مشخص کنم

497
00:36:06,486 --> 00:36:09,621
."‏- "وارد
‏- چیه؟

498
00:36:09,655 --> 00:36:10,755
‏نفس‌نفس میزنی؟

499
00:36:10,790 --> 00:36:12,691
‏- بدموقعی مزاحم شدم؟
.‏- یکم

500
00:36:12,725 --> 00:36:13,959
.‏خب، واسه منم زمان زیاد خوبی نیست

501
00:36:13,993 --> 00:36:16,327
‏تازه فک کن که یه‌چشمِ مصنوعی رو هم توی
...‏دستم گرفتم که

502
00:36:16,361 --> 00:36:17,896
.‏هر لحظه ممکنه منفجر بشه

503
00:36:17,930 --> 00:36:20,231
‏سیم‌ها محافظ دارن، یا لختن؟

504
00:36:24,003 --> 00:36:26,804
.‏بچینشون
!‏سیم‌ها رو قطع کن

505
00:36:26,838 --> 00:36:28,739
‏چی شد؟

506
00:36:28,773 --> 00:36:32,610
.‏هیچی
!‏"وارد" وضعیتش رو گذارش داد

507
00:36:42,352 --> 00:36:46,122
.‏- دارم میام سرِ راهت
!‏- این اصطلاح که گفتی، یعنی چی؟

508
00:37:08,544 --> 00:37:10,946
.‏بزن بریم

509
00:37:13,815 --> 00:37:16,350
‏احتمالا به‌محض اینکه ضامن رو فعال کرد
.‏اینجا رو ترک میکنه

510
00:37:16,384 --> 00:37:18,519
.‏اونجاست، 20‌متریت

511
00:37:27,562 --> 00:37:30,496
.‏فکر کنم پیداش کردم

512
00:37:35,536 --> 00:37:37,436
.‏- معذرت میخوام جناب
.‏- ببخشید، اما دیرم شده

513
00:37:38,405 --> 00:37:43,376
.‏- من از طرف «شیلد» ـم
!‏- خدای من

514
00:37:50,216 --> 00:37:53,852
‏اون یکی از افسرای سابق «ام‌ای‌6» بوده که
.‏چند سال قبل ناپدید شد

515
00:37:53,887 --> 00:37:56,188
.‏مددکارم هم مثل خودم، گیر افتاده بوده

516
00:37:56,222 --> 00:37:58,590
.‏که یعنی تهدید واقعی، هنوزم نابود نشده

517
00:37:58,624 --> 00:37:59,925
...‏«شیلد» هنوزم داره تلاش میکنه که بفهمه

518
00:37:59,959 --> 00:38:02,093
.‏روی اون تابلو‌ها چی نوشته شده بود

519
00:38:02,127 --> 00:38:03,594
.‏هیچکس تا حالا چیزی مثل اون رو ندیده

520
00:38:03,628 --> 00:38:05,596
‏چندنفری فکر میکنن که ممکنه کار
‏فضایی‌ها باشه؛

521
00:38:05,630 --> 00:38:07,364
.‏احتمالا یه معادله‌س

522
00:38:07,399 --> 00:38:11,002
،‏اگه 30میلیون دلار ارزش داشته
.‏احتمالا باید خیلی مهم باشه

523
00:38:11,036 --> 00:38:12,704
.‏بلاخره میفهمیم که چیه

524
00:38:16,541 --> 00:38:19,275
.‏یه محاکمه‌ی منصفانه در انتظارته

525
00:38:19,310 --> 00:38:23,013
.‏من واسه‌ت شهادت میدم
.‏یه سری آشنا دارم

526
00:38:23,047 --> 00:38:27,417
.‏- تو لایق یه فرصت دیگه‌ای
.‏- همین‌حالاش هم بهم یه فرصت دادی

527
00:38:27,451 --> 00:38:30,353
.‏دیگه از اینجا به‌بعدش مهم نیست

528
00:38:30,387 --> 00:38:32,022
.همین حالا هم آزادم

529
00:38:32,056 --> 00:38:34,356
.‏ممنونم ازت

530
00:38:34,390 --> 00:38:36,759
.‏موفق باشی

531
00:38:39,395 --> 00:38:43,199
‏مامور "کلسون" چی شده؟
.‏خیلی تغییر کرده

532
00:38:43,233 --> 00:38:45,034
.‏یکم کمتر سخت میگیره

533
00:38:45,068 --> 00:38:47,369
‏قبل از جنگ نیویورک، تقریبا
.‏جونش رو از دست داد

534
00:38:47,403 --> 00:38:51,072
‏- باهاش چیکار کردن؟
‏- ببخشید؟

535
00:38:52,742 --> 00:38:54,743
.‏هیچی

536
00:39:03,185 --> 00:39:04,952
‏هنوزم زمان تنها بودنت رو نیاز داری؟

537
00:39:04,986 --> 00:39:06,653
<i>.‏همیشه واسه "ای‌. سی" جا داریم
<font color="#ff8080">"به‌معنای مامور "کلسون  Agent Coulson ‏مخفف</font></i>

538
00:39:06,687 --> 00:39:08,622
.‏بیا تو

539
00:39:08,656 --> 00:39:14,661
‏مگه «مامور "کلسون"» یا همون "کلسون" خالی چشه؟

540
00:39:14,695 --> 00:39:17,731
.‏چش نیست
...‏فقط «ای‌. سی» باحالتره

541
00:39:19,333 --> 00:39:21,901
.‏چون تو خودتم باحالی

542
00:39:21,935 --> 00:39:24,336
..."‏خیلی کمن آدمایی که به یکی مثل "آمادور

543
00:39:24,371 --> 00:39:29,175
.‏- یه فرصت دیگه بدن
.‏- من خودمم یه فرصت‌ِ دوباره داشتم

544
00:39:29,209 --> 00:39:32,344
‏به‌نظر که خیلی منصفانه‌ست تا این فرصت رو
.‏به‌بقیه هم بدم

545
00:39:39,886 --> 00:39:43,188
.‏حالا میفهمم که چرا از اینجا خوشت میاد

546
00:39:43,222 --> 00:39:45,690
.‏آره. یه‌جورایی مثل ماشینِ خودمه

547
00:39:47,059 --> 00:39:49,360
.‏البته بدون اون ولگردایی که دزدکی میومدن توی ماشینم

548
00:39:49,395 --> 00:39:52,597
.‏البته واسه ماشینم دلم تنگ نشده

549
00:39:52,631 --> 00:39:54,932
.‏چون اینجا آرامش بیشتری هست

550
00:39:57,402 --> 00:40:04,175
‏همچنین، خیلی خوبه که بدونم یه نفر
...همیشه هوام رو داره

551
00:40:04,209 --> 00:40:07,377
.‏مهم نیست که چی بشه

552
00:40:08,746 --> 00:40:11,380
.‏آرامش خوبه

553
00:40:39,830 --> 00:40:41,764
<i>.‏من میخونم
<font color="#ff8080">اصطلاحاتی در بازی پوکر</font></i>

554
00:40:43,266 --> 00:40:48,009
.‏و 100دلار هم شرط رو زیاد میکنم

555
00:40:53,994 --> 00:40:56,294
‏میدونی چجوری میدونم که شکستت میدم؟

556
00:40:56,329 --> 00:40:57,395
!‏با باختنت؟

557
00:40:57,430 --> 00:41:06,004
.‏تو یه چیزی توی وجودت هست
.‏یه تیکِ عصبی که وقتی داری بلوف میزنی، معلوم میشه

558
00:41:06,038 --> 00:41:10,742
...‏اگه به‌دقت نگات کنم

559
00:41:16,314 --> 00:41:18,182
...‏اگه به‌دقت نگات کنم

560
00:41:18,216 --> 00:41:20,151
.‏وای ببخشید
.‏یه‌لحظه

561
00:41:21,486 --> 00:41:24,455
‏میدونی، اگه اینکارو بکنم فقط
...‏کارتای "وارد" رو نمیبینم

562
00:41:24,489 --> 00:41:26,990
‏بلکه تو رو هم لخت میتونم ببینم؟

563
00:41:28,360 --> 00:41:30,027
.‏من میکشم کنار
.‏تو بردی

564
00:41:43,574 --> 00:41:45,508
!‏ایـــــول

565
00:41:45,509 --> 00:42:15,509
<b><font color=#E6843C>M.osϮaƒa.M , MERFAN</font>
<font color=grey>WwW.MostafaM.TK</font></b>

