﻿1
00:00:13,596 --> 00:00:15,329
خب، چيزي ياد گرفتي واتسون؟

2
00:00:15,331 --> 00:00:16,330
اره

3
00:00:16,332 --> 00:00:17,765
اينکه تو کثيف مبارزه ميکني

4
00:00:17,767 --> 00:00:19,667
من بدون رحم مبارزه ميکنم

5
00:00:19,669 --> 00:00:20,934
عادتي که بايد گسترشش بدي

6
00:00:20,936 --> 00:00:22,269
اگه ميخواي که از خودت در برابر

7
00:00:22,271 --> 00:00:23,971
حريف هاي بزرگتر و قوي تر دفاع کني

8
00:00:23,973 --> 00:00:26,573
که ممکنه پيش بياد
مگه اينکه خودمونو به بررسي جناياتي

9
00:00:26,575 --> 00:00:29,043
که توسط بچه هاي کوچيک انجام ميشن، محدود کنيم

10
00:00:29,045 --> 00:00:31,045
يا گربه هاي خونگي بزرگ

11
00:00:38,353 --> 00:00:40,254
سلام بانو

12
00:00:41,756 --> 00:00:43,223
چي؟

13
00:00:44,993 --> 00:00:46,627
قطع کن و با 911 تماس بگير

14
00:00:46,629 --> 00:00:48,329
بگو که سروان تامس گرگسون

15
00:00:48,331 --> 00:00:49,563
از تماس مطلع بشه

16
00:00:49,565 --> 00:00:51,398
من بزودي ميام اونجا

17
00:00:51,400 --> 00:00:52,700
بله

18
00:00:52,702 --> 00:00:55,069
خب، عجله کن واتسون

19
00:00:55,071 --> 00:00:57,271
جسد منتظره

20
00:00:58,373 --> 00:01:00,341
طرفاي 10:30 تماس گرفته شد

21
00:01:00,343 --> 00:01:02,343
"مشتري جديد دنبال يه ذره "سي.پي

22
00:01:02,345 --> 00:01:04,378
و يه ذره "او.تي.کي" بود
ببخشيد؟

23
00:01:04,380 --> 00:01:06,080
سي.پي، تنبيه بدني

24
00:01:06,082 --> 00:01:08,248
او.تي.کي" در کوني زدن روي زانو""

25
00:01:08,250 --> 00:01:10,084
اون گفت در رو باز ميزاره

26
00:01:10,086 --> 00:01:11,985
من اومدم تو و اون اينجا بود

27
00:01:11,987 --> 00:01:13,921
آه، وقتي رسيدي اينجا
اون همينجوري بود؟

28
00:01:13,923 --> 00:01:15,456
ماسک رو صورتش بود

29
00:01:15,458 --> 00:01:17,624
چنتا دستور بهش دادم
جواب نداد

30
00:01:17,626 --> 00:01:19,026
اولش فکر کردم کله شق ـه

31
00:01:19,028 --> 00:01:20,561
بعضي برده ها اينجورين

32
00:01:20,563 --> 00:01:21,795
بعدش با اين

33
00:01:21,797 --> 00:01:23,497
زدمش
بازم خبري نبود

34
00:01:23,499 --> 00:01:25,799
...ماسک رو برداشتم و ديدم که اون

35
00:01:25,801 --> 00:01:27,067
اون مُرده بود

36
00:01:27,069 --> 00:01:29,970
و اين زماني بود که به هلمز زنگ زدي؟

37
00:01:29,972 --> 00:01:32,840
و شما دوتا چطوري همديگه رو ميشناسيد؟

38
00:01:32,842 --> 00:01:34,441
بانو فليشا و من

39
00:01:34,443 --> 00:01:35,709
در يه نمايشگاهِ

40
00:01:35,711 --> 00:01:37,411
دستگاه هاي شکنجه ي تاريخي، گفتگو ميکرديم

41
00:01:37,413 --> 00:01:39,113
فهميديم که چنتا دوست مشترک داريم

42
00:01:40,715 --> 00:01:42,383
با هم در تماس مونديم

43
00:01:42,385 --> 00:01:46,086
خيله خب، اسم قرباني ما "تايتس دلنسي" ـه

44
00:01:46,088 --> 00:01:47,488
ظاهرا همينجا زندگي ميکنه

45
00:01:47,490 --> 00:01:49,456
و طبق اين، اون مدير عاملِ

46
00:01:49,458 --> 00:01:52,192
شرکت مشاوره ي مالي "اي.پي.ام.جي" ـه

47
00:01:52,194 --> 00:01:53,727
اين پول چنتا در کوني رو ميده

48
00:01:53,729 --> 00:01:57,398
خانوم فليشا، ايشون کاراگاه بل هستن

49
00:01:57,400 --> 00:01:59,967
اظهارات شما رو ميگيره

50
00:02:01,536 --> 00:02:03,871
فراتر از اينکه حضور قريب الوقوعِ

51
00:02:03,873 --> 00:02:05,539
خانوم فليشا، باعث بشه اين مرد

52
00:02:05,541 --> 00:02:08,342
به قدري هيجان زده بشه، که سکته ي قلبي کنه

53
00:02:08,344 --> 00:02:10,043
فکر نکنم اون کشته باشدش

54
00:02:10,045 --> 00:02:12,713
با توجه به امار بخوايم بگيم
اين جور در مياد

55
00:02:12,715 --> 00:02:14,181
ايست ناگهاني قلب
شايع ترين علت مرگ

56
00:02:14,183 --> 00:02:16,450
براي مردان بالاي 50 ساله

57
00:02:16,452 --> 00:02:18,786
هومم

58
00:02:18,788 --> 00:02:20,020
هيچ پودر تالکي نيست

59
00:02:20,022 --> 00:02:21,688
ببخشيد؟

60
00:02:21,690 --> 00:02:23,023
پوشيدن لباس لاتکس مثل اين

61
00:02:23,025 --> 00:02:24,558
تا حدودي شبيه پوشيدن لباس شناست

62
00:02:24,560 --> 00:02:27,227
اين سايزش خيلي کوچيکه
و از قبل مرطوبه

63
00:02:27,229 --> 00:02:30,631
پودر تالک عموما اجباريه

64
00:02:30,633 --> 00:02:32,466
خب، مردي به ابعاد اقاي دلنسي

65
00:02:32,468 --> 00:02:34,301
نميتونه اين لباس رو بدون کمک

66
00:02:34,303 --> 00:02:35,803
به تن کنه

67
00:02:35,805 --> 00:02:38,038
پس تو ميگي يه نفر کمکش کرده
اينو بپوشه

68
00:02:39,174 --> 00:02:41,074
به خط هاي ابي

69
00:02:41,076 --> 00:02:42,876
دور لبش توجه کنيد

70
00:02:46,181 --> 00:02:47,414
...اوه

71
00:02:47,416 --> 00:02:49,983
اين "مت هموگلوبينميا" ست

72
00:02:49,985 --> 00:02:52,386
اکسيژن به سلولهاي خوني ـش نرسيده

73
00:02:52,388 --> 00:02:55,189
اين معمولا نشونه ي

74
00:02:55,191 --> 00:02:56,990
اوردوز با نيتروگليسرين ـه
(دارويي با خاصيت گشاد کننده ي عروق)

75
00:02:56,992 --> 00:02:58,759
نيتروگليسرين براي مشکلات قلبي، تجويز ميشه

76
00:02:58,761 --> 00:03:01,862
اگه از اين مصرف ميکرده
احتمالا بيش از حد واسش تجويز شده

77
00:03:01,864 --> 00:03:03,897
خب، اگه اون دارو داره
احتمالا طبقه ي بالا هستن

78
00:03:03,899 --> 00:03:05,165
تجويزي باشه يا نباشه

79
00:03:05,167 --> 00:03:08,168
اوردوزِ تصادفي، غير محتمل ـه

80
00:03:08,170 --> 00:03:09,670
دوزِ کشنده براي مردي به سايز اون

81
00:03:09,672 --> 00:03:11,205
بايد احتمالا 8 تا 10تا قرص باشه؟

82
00:03:11,207 --> 00:03:13,207
واسه اشتباهي مصرف کردن، خيلي زياده

83
00:03:15,578 --> 00:03:16,810
بربن

84
00:03:16,812 --> 00:03:18,378
وسيله اي عالي براي پوشاندنِ

85
00:03:18,380 --> 00:03:20,347
بوي نيتروگليسرين

86
00:03:21,749 --> 00:03:22,783
هي

87
00:03:22,785 --> 00:03:23,917
اون ممکنه مدرک باشه

88
00:03:23,919 --> 00:03:25,919
بله بله بله بله

89
00:03:25,921 --> 00:03:27,754
مقدار فراواني مايع گذاشتم

90
00:03:27,756 --> 00:03:29,223
واسه ازمايشگاه تا اناليز کنن

91
00:03:30,225 --> 00:03:32,059
کاملا مطمئنم که اونا يافته هاي منو

92
00:03:32,061 --> 00:03:34,461
تاييد ميکنن
کدوم يافته ها؟

93
00:03:35,997 --> 00:03:38,198
پناه بگيريد

94
00:03:39,434 --> 00:03:42,202
نيتروگليسرين، صد در صد

95
00:03:42,204 --> 00:03:43,804
اون مرد مسموم شده

96
00:03:43,829 --> 00:03:47,829
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

97
00:03:47,830 --> 00:03:52,830
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

98
00:03:57,690 --> 00:03:59,223
چون وقتي شب ـت

99
00:03:59,225 --> 00:04:00,892
با يه مرد مُرده توي لباس گيمپ تموم ميشه

100
00:04:00,894 --> 00:04:02,193
چرا صبحت

101
00:04:02,195 --> 00:04:03,861
با يه مرد زنده که شلاق چرمي دستشه شروع نشه؟

102
00:04:03,863 --> 00:04:06,698
يه هديه ي تشکر از طرف بانو فليشا
براي کمک بهش

103
00:04:09,134 --> 00:04:10,768
امروز صبح وقتي تمرين نميکردم

104
00:04:10,770 --> 00:04:12,704
پرونده ـمونو پيش ميبردم

105
00:04:12,706 --> 00:04:14,906
کاراگاه بل، با زنِ تايتس دلنسي حرف زده

106
00:04:14,908 --> 00:04:16,774
اون و دوتا پسراش دارن اماده ميشن

107
00:04:16,776 --> 00:04:18,309
که از ويلاي تفريحي خانواده

108
00:04:18,311 --> 00:04:19,777
در "بدفورد" برگردن
(شهري در اطراف نيويورک)

109
00:04:19,779 --> 00:04:22,313
اون قسم خورده، تا اونجايي که ميدونه

110
00:04:22,315 --> 00:04:25,149
شوهرش "سادومازوخيسم" نبوده
(آزرگري-آزارخواهي جنسي)

111
00:04:25,151 --> 00:04:26,484
اه...اجازه ميدي؟

112
00:04:26,486 --> 00:04:28,019
بله، بفرماييد

113
00:04:28,021 --> 00:04:29,253
اون احتمالا راست ميگه

114
00:04:29,255 --> 00:04:30,888
منظورم اينه، ما تمام خونه رو گشتيم

115
00:04:30,890 --> 00:04:32,123
و اونجا هيچ اثر ديگه اي از

116
00:04:32,125 --> 00:04:33,324
لوازم مهاربندي نبود

117
00:04:33,326 --> 00:04:34,859
که منجر به اين ميشه که فکر کنم

118
00:04:34,861 --> 00:04:36,160
لباسي که اقاي دلنسي، توش پيدا شد

119
00:04:36,162 --> 00:04:38,630
توسط مسموم کننده به اونجا اورده شد

120
00:04:38,632 --> 00:04:40,365
و به احتمال زياد
به تازگي خريده شده

121
00:04:40,367 --> 00:04:42,300
با توجه به براق بودن لاتکس

122
00:04:42,302 --> 00:04:43,635
پس تو فکر ميکني

123
00:04:43,637 --> 00:04:46,237
بعد از اينکه قاتل، تايتس دلنسي رو مسموم کرد

124
00:04:46,239 --> 00:04:49,240
اونو داخل يه لباس لاتکسِ نو چِپوند

125
00:04:49,242 --> 00:04:50,642
و ولش کرد تا توسط يه "دامينتريکس" پيدا بشه
(زني که در فعاليت هاي سادومازوخيسمي نقش ارباب رو دارد)

126
00:04:50,644 --> 00:04:53,311
اون نميخواست دلنسي فقط بميره

127
00:04:53,313 --> 00:04:54,746
ميخواست که تحقير بشه

128
00:04:54,748 --> 00:04:56,114
يک احتمال مشخص

129
00:04:56,116 --> 00:04:58,349
و جواب ها در چنگِ ماست

130
00:04:58,351 --> 00:05:00,251
من فهميدم که اون مارکِ مخصوص لباس

131
00:05:00,253 --> 00:05:03,354
فقط در دو مغازه ي سکس
در منهتن، فروخته ميشه

132
00:05:03,356 --> 00:05:04,555
خوشبختانه واسه ما

133
00:05:04,557 --> 00:05:06,658
هرچند متاسفانه براي غلامان با سايز بزرگ

134
00:05:06,660 --> 00:05:08,693
يکي از اون مغازه ها
چيزي بزرگتر از سايز "بزرگ" نداره

135
00:05:08,695 --> 00:05:11,095
که يعني لباس سايز "خيلي بزرگ" قرباني ما

136
00:05:11,097 --> 00:05:12,997
از يه مغازه خريده شد به نام

137
00:05:12,999 --> 00:05:14,699
"اتاقِ سرگرمي"

138
00:05:14,701 --> 00:05:17,468
هومم، گمونم ميدونم امروز صبح
کجا بايد بريم

139
00:05:19,071 --> 00:05:20,672
ببخشيد

140
00:05:20,674 --> 00:05:22,907
کاراگاه بل، پليس نيويورک

141
00:05:22,909 --> 00:05:24,175
من و همکارام داريم در مورد

142
00:05:24,177 --> 00:05:25,576
قتل يک مرد تحقيق ميکنيم

143
00:05:25,578 --> 00:05:27,745
که در يه لباس لاتکس مشکي پيدا شد
سايز خيلي بزرگ

144
00:05:27,747 --> 00:05:28,980
ما معتقديم که از اينجا خريده شده

145
00:05:28,982 --> 00:05:30,615
اميدوار بوديم که بتوني

146
00:05:30,617 --> 00:05:32,350
نام مشتري هايي که در ماه گذشته
از اينا خريدن رو به ما بدي

147
00:05:32,352 --> 00:05:34,252
حتما، خوشحال ميشم کمک کنم

148
00:05:34,254 --> 00:05:36,254
فقط وقتي که با حکم دادگاه برگشتيد

149
00:05:36,256 --> 00:05:37,822
تو شنيدي که گفتم اين در مورد

150
00:05:37,824 --> 00:05:39,490
تحقيقات قتله، درسته؟

151
00:05:39,492 --> 00:05:40,825
کار تو، حل کردن جناياته

152
00:05:40,827 --> 00:05:42,894
کار من، محافظت از حريم مشتري هام

153
00:05:42,896 --> 00:05:44,195
در برابر نيروهاي پليسيه که

154
00:05:44,197 --> 00:05:46,597
مشتاق هستن کارهاي ماجراجويانه ي جنسي رو
بد جلوه بدن

155
00:05:46,599 --> 00:05:48,366
نه، گمون نکنم بايد تعجب کنيم که تو

156
00:05:48,368 --> 00:05:50,268
اينجوري مغرور و پر افاده هستي
اخه شلوار کابويي پوشيدي

157
00:05:50,270 --> 00:05:51,402
ببخشيد

158
00:05:51,404 --> 00:05:52,870
اين تنها رديفِ لباس لاتکسه؟

159
00:05:52,872 --> 00:05:54,038
اره

160
00:05:54,040 --> 00:05:55,606
ما فکر ميکنيم

161
00:05:55,608 --> 00:05:57,075
که قاتل به همين اينا دست زده

162
00:05:57,077 --> 00:05:58,710
تا سايز مناسب رو پيدا کنه
پس چون نميتونيم

163
00:05:58,712 --> 00:06:00,712
اسمش رو بگيريم
حداقل ميتونيم اثر انگشتش رو بگيريم

164
00:06:00,714 --> 00:06:02,313
فقط بايد تمام اين رديف رو ببريم اداره

165
00:06:02,315 --> 00:06:03,514
اثر انگشت ها رو مشخص کنيم

166
00:06:03,516 --> 00:06:05,049
نقشه ي بسيار خوبيه

167
00:06:05,051 --> 00:06:06,484
اونا چند هزار دلار جنس هستن

168
00:06:06,486 --> 00:06:07,985
ميدونيد که واسه اونا هم

169
00:06:07,987 --> 00:06:10,254
به حکم دادگاه نياز داريد، درسته؟
درسته

170
00:06:10,256 --> 00:06:11,522
شما به سروان زنگ بزنيد

171
00:06:11,524 --> 00:06:14,025
من اينجا منتظر حکم ميمونم

172
00:06:14,027 --> 00:06:15,493
نشانم رو ميزنم

173
00:06:15,495 --> 00:06:16,928
به مشتري ها خوش امد ميگم

174
00:06:23,636 --> 00:06:25,403
تنها فروشِ سايز خيلي بزرگ

175
00:06:25,405 --> 00:06:27,872
در اين ماه، ديشب بود

176
00:06:27,874 --> 00:06:29,107
طرفاي 9:30

177
00:06:29,109 --> 00:06:30,508
من اينجا بودم

178
00:06:30,510 --> 00:06:32,176
يارو قطعا واسه خودش خريد نميکرد

179
00:06:32,178 --> 00:06:33,745
اون نهايتا، سايز متوسط بود

180
00:06:33,747 --> 00:06:35,279
باشه، ما به اسمش نياز داريم

181
00:06:35,281 --> 00:06:36,280
اسمشو ندارم

182
00:06:36,282 --> 00:06:37,715
پول نقد داد

183
00:06:38,817 --> 00:06:42,553
ولي از اون خودپرداز گرفت

184
00:06:45,357 --> 00:06:47,091
در صورتي که مطمئن نيستي

185
00:06:47,093 --> 00:06:48,926
به چي داري ميکني، اقاي جفريز
اين تو هستي

186
00:06:48,928 --> 00:06:50,928
ديشب ساعت 9:38

187
00:06:50,930 --> 00:06:52,163
و مگه اينکه اپارتمانت

188
00:06:52,165 --> 00:06:53,898
شبيه مغازه ي سکس باشه

189
00:06:53,900 --> 00:06:55,099
وگرنه تو

190
00:06:55,101 --> 00:06:56,400
همونطور که چند دقه پيش ادعا کردي

191
00:06:56,402 --> 00:06:57,835
تو خونه، مشغول تماشاي تلويزيون نبودي

192
00:06:57,837 --> 00:06:59,070
من رفتم قدم بزنم

193
00:06:59,072 --> 00:07:00,705
يادم رفت بگم اينجا ايستادم

194
00:07:00,707 --> 00:07:03,741
ظاهرا، فقط اينو فراموش نکردي

195
00:07:03,743 --> 00:07:05,710
تو يه لباس فتيش خريدي

196
00:07:05,712 --> 00:07:08,146
و رييست رو چپوندي توش

197
00:07:08,148 --> 00:07:10,815
احتمالا بعد از اينکه مسمومش کردي

198
00:07:10,817 --> 00:07:13,584
نه، من اين کارو نکردم
من تايتس رو...مسموم نکردم

199
00:07:13,586 --> 00:07:15,319
قبلا بهتون گفتم

200
00:07:15,321 --> 00:07:17,021
هي، تو توي بد دردسري افتادي، اقاي جفريز

201
00:07:17,023 --> 00:07:19,924
ما نميتونيم کمکت کنيم
اگه با ما روراست نباشي

202
00:07:22,694 --> 00:07:23,928
باشه

203
00:07:23,930 --> 00:07:25,563
من لباس فتيش خريدم
فتيشسم يا يادگار پرستي وضعيتي روانشناختي است)
(که در ان يک شي فتيش سبب برانگيختگي جنسي ميشود

204
00:07:25,565 --> 00:07:26,998
و من تايتس رو کردم توش

205
00:07:27,000 --> 00:07:28,466
و من اونو نکشتم

206
00:07:28,468 --> 00:07:30,034
من و تايتس قرار بود ديشب
با هم شام بخوريم

207
00:07:30,036 --> 00:07:32,103
من طرفاي 8:45 رسيدم خونش

208
00:07:32,105 --> 00:07:33,404
وقتي جواب زنگ در رو نداد

209
00:07:33,406 --> 00:07:34,372
رفتم سراغ درِ پشت

210
00:07:34,374 --> 00:07:36,007
درِ پاسيو، باز بود

211
00:07:36,009 --> 00:07:37,842
و تايتس رو تو اتاق نشيمن ديدم
روي زمين دراز کشيده بود

212
00:07:37,844 --> 00:07:39,944
رفتم داخل و وقتي رسيدم اونجا
اون از قبل مُرده بود

213
00:07:39,946 --> 00:07:41,245
نبض نداشت، نفس نميکشيد

214
00:07:41,247 --> 00:07:43,581
فرض کردم سکته ي قلبي کرده

215
00:07:43,583 --> 00:07:44,849
قسم ميخورم

216
00:07:44,851 --> 00:07:46,651
نميدونستم که اون مسموم شده

217
00:07:46,653 --> 00:07:48,252
تا امروز صبح که توي اخبار شنيدم

218
00:07:48,254 --> 00:07:52,490
تو مدير اکتسابات در
شرکت اي.پي.ام.جي هستي، درسته؟

219
00:07:52,492 --> 00:07:55,593
پس با رفتن تايتس

220
00:07:55,595 --> 00:07:58,329
مطمئنم که تو به دنبال مدير عاملي هستي؟

221
00:07:58,331 --> 00:07:59,630
بله هستم

222
00:07:59,632 --> 00:08:00,898
ولي من نياز نداشتم که تايتس بميره

223
00:08:00,900 --> 00:08:02,133
تا اين اتفاق بيفته

224
00:08:02,135 --> 00:08:04,335
چند هفته پيش
وقتي تايتس اعلام کرد

225
00:08:04,337 --> 00:08:06,337
که اخر امسال بازنشسته ميشه

226
00:08:06,339 --> 00:08:08,172
من رفتم تو ليست افرادي
که جايگزين اون ميشن

227
00:08:08,174 --> 00:08:09,774
پس چرا لباس رو کردي تنش؟

228
00:08:09,776 --> 00:08:11,809
چرا به دامينتريکس زنگ زدي؟

229
00:08:13,412 --> 00:08:16,814
خب، قرارداد تايتس

230
00:08:16,816 --> 00:08:20,184
يه دستمزد بازنشستگي بزرگ، واسه اون تضمين کرد

231
00:08:20,186 --> 00:08:22,920
مبلغ کل 125 ميليون دلار
اگه اون بميره

232
00:08:22,922 --> 00:08:24,922
اين پول به خانوادش ميرسه

233
00:08:24,924 --> 00:08:28,392
همچنين قراردادِ اون
شامل يه بندِ اخلاقيات بود

234
00:08:28,394 --> 00:08:30,027
پس تو وسايل مهاربندي کردي تنش

235
00:08:30,029 --> 00:08:31,863
با يه دامينتريکس انداختيش تو تله

236
00:08:31,865 --> 00:08:33,931
تا شرکت از دادنِ پاداش بازنشستگي

237
00:08:33,933 --> 00:08:36,200
به اون، نجات پيدا کنه

238
00:08:36,202 --> 00:08:39,804
اين 125 ميليون دلار اضافه

239
00:08:39,806 --> 00:08:41,772
در خزانه ي ماست

240
00:08:41,774 --> 00:08:43,007
پاداش هاي اخر سال

241
00:08:43,009 --> 00:08:45,042
زياد هستن

242
00:08:45,044 --> 00:08:46,878
بچه ها، باشه
اگه جرم من

243
00:08:46,880 --> 00:08:49,013
اينه که يه کثافتِ حريص

244
00:08:49,015 --> 00:08:51,482
با قضاوت سوال برانگيز هستم

245
00:08:51,484 --> 00:08:52,783
پس گناهکارم

246
00:08:52,785 --> 00:08:54,752
ولي قسم ميخورم، من قاتل نيستم

247
00:08:54,754 --> 00:08:56,687
همين الان از ازمايشگاه خبر دادن

248
00:08:56,689 --> 00:08:57,989
اونا نيتروگليسرين رو

249
00:08:57,991 --> 00:08:59,290
در ليوان تايتس دلنسي تاييد کردن

250
00:08:59,292 --> 00:09:01,826
ولي گفتن بطريِ بربن، پاک بود

251
00:09:01,828 --> 00:09:03,261
که يعني هر کسي اونو مسموم کرد

252
00:09:03,263 --> 00:09:04,862
توي اتاق بود
وقتي که اون نوشيدني توي ليوان ريخت

253
00:09:04,864 --> 00:09:07,231
نگهبان در شرکت اي.پي.ام.جي

254
00:09:07,233 --> 00:09:09,500
ميگه جفريز تا طرفاي ساعت 8
تو اداره بود

255
00:09:09,502 --> 00:09:12,270
که طبق پزشک قانوني
زمانيه که دلنسي مُرد

256
00:09:12,272 --> 00:09:14,005
پس اقاي جفريز از جنازه ي رييسش

257
00:09:14,007 --> 00:09:15,473
مثل يه عروسک واسه لباس پوشوندن، استفاده کرد

258
00:09:15,475 --> 00:09:17,441
ولي اونو نکشت

259
00:09:17,443 --> 00:09:18,809
مسموم کننده ي ما، هنوز آزاده

260
00:09:21,481 --> 00:09:23,781
من به زنِ دلنسي گفتم که هر وقت

261
00:09:23,783 --> 00:09:25,416
اون و پسرا به "ريورديل" برگشتن منو خبر کنن

262
00:09:25,418 --> 00:09:26,651
ميگه که 20 دقه ديگه اونجاست

263
00:09:26,653 --> 00:09:29,453
خيله خب

264
00:09:30,522 --> 00:09:33,257
من ديروز بعدازظهر با تايتس حرف زدم

265
00:09:33,259 --> 00:09:35,693
اون اشاره اي به برنامه اي واسه شب نکرد

266
00:09:35,695 --> 00:09:38,062
و شما و پسرا، شب رو در بدفورد مونديد؟

267
00:09:38,064 --> 00:09:39,764
بله

268
00:09:39,766 --> 00:09:41,365
ما اونجا يه خونه داريم

269
00:09:41,367 --> 00:09:43,501
شبِ مرخصيِ پرستار بود

270
00:09:43,503 --> 00:09:45,002
پس هر سه تاييمون

271
00:09:45,004 --> 00:09:46,904
تمام شب رو تو خونه مونديم

272
00:09:46,906 --> 00:09:48,606
خانوم دلنسي

273
00:09:48,608 --> 00:09:50,107
شخصي به ذهنت ميرسه

274
00:09:50,109 --> 00:09:51,542
که شايد ميخواسته به شوهرت صدمه بزنه؟

275
00:09:51,544 --> 00:09:55,680
شخص خاصي به ذهنم نميرسه

276
00:09:55,682 --> 00:09:58,849
ولي تايتس مرد خيلي موفقي بود

277
00:09:58,851 --> 00:10:01,652
موفق شدن در اين کار
بدون بوجود اوردن چنتا دشمن، اسون نيست

278
00:10:04,122 --> 00:10:05,957
اون پسراي بيچاره

279
00:10:05,959 --> 00:10:09,060
قبلا يه بار چنين تجربه اي داشتن

280
00:10:09,062 --> 00:10:11,162
مادرشون 5 سال پيش
بر اثر سرطان مُرد

281
00:10:11,164 --> 00:10:12,730
شما و اقاي دلنسي

282
00:10:12,732 --> 00:10:13,764
کِي ازدواج کرديد؟

283
00:10:13,766 --> 00:10:14,932
تقريبا سه سال پيش

284
00:10:14,934 --> 00:10:16,100
پري؟

285
00:10:16,102 --> 00:10:17,201
اوه خدايا، به محض اينکه تونستم

286
00:10:17,203 --> 00:10:18,202
خودمو رسوندم

287
00:10:18,204 --> 00:10:19,603
واقعا متاسفم

288
00:10:19,605 --> 00:10:21,305
پسرا چطورن؟

289
00:10:21,307 --> 00:10:22,640
درگيرن

290
00:10:22,642 --> 00:10:24,308
مخصوصاً زک

291
00:10:24,310 --> 00:10:26,744
اين پرستار ماست

292
00:10:26,746 --> 00:10:28,212
"ان بارکر"

293
00:10:28,214 --> 00:10:29,747
ايشون سروان گرگسون هستن

294
00:10:29,749 --> 00:10:31,415
اون و همکاراش

295
00:10:31,417 --> 00:10:32,917
اومدن اينجا در مورد اين اتفاق
تحقيق کنن

296
00:10:32,919 --> 00:10:34,185
ان

297
00:10:34,187 --> 00:10:35,219
بارکر؟
بله

298
00:10:35,221 --> 00:10:36,153
بله، شرلوک هلمز

299
00:10:36,155 --> 00:10:37,521
خوشوقتم

300
00:10:37,523 --> 00:10:39,824
من ميرم يه سر به پسرا بزنم، باشه؟

301
00:10:39,826 --> 00:10:41,225
چي شده؟

302
00:10:41,227 --> 00:10:43,594
يه لحظه بيا بيرون، لطفا

303
00:10:43,596 --> 00:10:45,229
ببخشيد

304
00:10:53,071 --> 00:10:55,039
قضيه ي "ابيگل اسپنسر" رو يادته؟

305
00:10:55,041 --> 00:10:56,307
اوايل دهه ي 90؟

306
00:10:56,309 --> 00:10:57,842
دختر 15 ساله اهل ميشيگان

307
00:10:57,844 --> 00:10:59,677
اون به مسموم کردن پدرش بطور کشنده
متهم شد

308
00:10:59,679 --> 00:11:01,912
اره، تو تمام روزنامه ها بود

309
00:11:01,914 --> 00:11:02,947
اره

310
00:11:02,949 --> 00:11:04,148
خب، اون هم

311
00:11:04,150 --> 00:11:05,750
شامل اوردوز با نيتروگليسرين بود

312
00:11:05,752 --> 00:11:07,518
من کاملا بدقت، محاکمه رو دنبال کردم

313
00:11:07,520 --> 00:11:08,853
شيفته ـش شده بودم

314
00:11:08,855 --> 00:11:11,222
خودم اون موقع، 15 سالم بود

315
00:11:12,257 --> 00:11:14,558
اون تبرئه شد، درسته؟

316
00:11:14,560 --> 00:11:16,794
اره، بعضي از مردم

317
00:11:16,796 --> 00:11:19,764
کماکان معتقد بودن که اون
واقعا پدرش رو کشته بود

318
00:11:19,766 --> 00:11:21,132
اون توسط رسانه ها، موشکافي شد

319
00:11:21,134 --> 00:11:22,533
مورد اذيت و ازار قرار گرفت
تا اينکه يه روز

320
00:11:22,535 --> 00:11:24,568
وسيله هاشو جمع کرد و ناپديد شد

321
00:11:24,570 --> 00:11:26,504
فرضا تا در جاي ديگه

322
00:11:26,506 --> 00:11:27,805
از نو شروع کنه

323
00:11:27,807 --> 00:11:29,707
ديگه هرگز خبري ازش نشد

324
00:11:31,143 --> 00:11:33,244
زني که الان ديديم، پرستار

325
00:11:33,246 --> 00:11:36,280
به عنوان "ان بارکر" معرفي شد

326
00:11:36,282 --> 00:11:38,516
ولي کاملا مطمئنم که اسم واقعيش

327
00:11:38,518 --> 00:11:40,584
ابيگل اسپنسره

328
00:11:48,532 --> 00:11:51,305
جهت ثبت کردن، اسم قانونيِ فعليِ تو
ان بارکره

329
00:11:51,306 --> 00:11:54,874
ولي ابيگل اسپنسر متولد شدي، درسته؟

330
00:11:54,876 --> 00:11:58,211
بله، من ابيگل اسپنسر متولد شدم

331
00:11:58,213 --> 00:12:00,079
و سال 1991

332
00:12:00,081 --> 00:12:02,582
متهم به کشتن پدرت با نيتروگليسرين شدي؟

333
00:12:02,584 --> 00:12:03,917
متهم شدم و تبرئه شدم

334
00:12:03,919 --> 00:12:06,419
خيلي ها فکر ميکردن
تو از زير قتل در رفتي

335
00:12:06,421 --> 00:12:07,687
واقعا، فکرشم نميکردم

336
00:12:07,689 --> 00:12:10,356
مطمئنا واسه اين نيست که اسممو تغيير دادم

337
00:12:12,626 --> 00:12:14,294
ببين، پدر من مرد خوبي نبود

338
00:12:14,296 --> 00:12:16,062
باشه؟

339
00:12:16,064 --> 00:12:19,098
اون بيرحم بود و منو ميزد

340
00:12:19,100 --> 00:12:21,167
پس وقتي مُرد، من گريه زاري نکردم

341
00:12:21,169 --> 00:12:23,136
يا از اين کارايي که

342
00:12:23,138 --> 00:12:25,471
دختراي نوجوون ظاهرا انجام ميدن
وقتي باباشون ميميره

343
00:12:25,473 --> 00:12:28,207
پس همه فکر کردن که من اونو کشتم

344
00:12:28,209 --> 00:12:30,643
بيا در مورد تايتس دلنسي حرف بزنيم

345
00:12:30,645 --> 00:12:32,845
باشه
ميدوني که اون مسموم شد؟

346
00:12:32,847 --> 00:12:34,347
بله و در جواب به سوال بعديت

347
00:12:34,349 --> 00:12:35,581
نه، من اونو نکشتم

348
00:12:35,583 --> 00:12:37,216
پس چرا انقدر حال دفاعي به خودت گرفتي؟

349
00:12:37,218 --> 00:12:39,152
چون دارم توسط پليس بازجويي ميشم

350
00:12:39,154 --> 00:12:41,487
پس احساس ميکنم دفاعي بودن
يه جور واکنش طبيعيه

351
00:12:41,489 --> 00:12:43,790
تو که فکر نميکني که اين
حتي يه ذره تصادفي باشه

352
00:12:43,792 --> 00:12:45,892
که اون دقيقا با همون سمي کشته شد

353
00:12:45,894 --> 00:12:48,061
که پدر تو رو کشت؟

354
00:12:48,063 --> 00:12:49,529
نه، من فکر ميکنم به شدت تصادفيه

355
00:12:49,531 --> 00:12:51,064
ولي من اين کارو نکردم

356
00:12:51,066 --> 00:12:52,565
نظري داري کي اين کارو کرد؟

357
00:12:52,567 --> 00:12:54,400
هيچ نظري ندارم، باشه؟

358
00:12:54,402 --> 00:12:55,868
من پرستارم

359
00:12:55,870 --> 00:12:57,470
من و اون نزديک نبوديم

360
00:12:57,472 --> 00:12:59,205
زمان زيادي با هم نگذرونديم

361
00:12:59,207 --> 00:13:01,607
ديشب کجا بودي؟

362
00:13:02,911 --> 00:13:04,544
تنها در خونه

363
00:13:04,546 --> 00:13:06,512
اين عذر مزخرفيه، ابيگل

364
00:13:06,514 --> 00:13:07,847
اره خب، اگه ميدونستم به عذر نياز دارم

365
00:13:07,849 --> 00:13:10,049
کسي رو دعوت ميکردم بياد اونجا

366
00:13:10,051 --> 00:13:12,185
من تنهام

367
00:13:12,187 --> 00:13:14,120
از زمان محاکمه تا حالا

368
00:13:14,122 --> 00:13:17,023
هر چي دوست داشتي، از دست دادي
درسته؟

369
00:13:17,025 --> 00:13:20,626
اونايي که فکر ميکردن من گناهکارم
از من ميترسيدن

370
00:13:20,628 --> 00:13:23,396
و اونايي که ميدونستن من بيگناهم

371
00:13:23,398 --> 00:13:24,797
نميتونستن اطراف من باشن

372
00:13:24,799 --> 00:13:27,533
بدون اينکه تو تمام روزنامه هاي کشور باشن

373
00:13:27,535 --> 00:13:29,736
رسانه ها، زندگي منو نابود کردن

374
00:13:29,738 --> 00:13:32,605
و حالا دوباره داره اتفاق ميفته

375
00:13:32,607 --> 00:13:34,207
با تشکر از شما

376
00:13:34,209 --> 00:13:36,342
بعد از اينکه فرار کردم

377
00:13:36,344 --> 00:13:37,477
جراحي پلاستيک کردم

378
00:13:37,479 --> 00:13:38,578
19ساله که کسي

379
00:13:38,580 --> 00:13:40,179
منو نشناخته

380
00:13:40,181 --> 00:13:42,081
تو چطوري شناختي؟

381
00:13:42,083 --> 00:13:43,816
صدات

382
00:13:43,818 --> 00:13:46,486
صدات رو از پوشش رسانه ها شناختم

383
00:13:50,724 --> 00:13:52,191
ببين

384
00:13:52,193 --> 00:13:54,327
ميدونم که شما نميتونيد ثابت کنيد

385
00:13:54,329 --> 00:13:57,130
که من ربطي به قتل اقاي دلنسي دارم

386
00:13:57,132 --> 00:13:59,332
اگه ميتونستيد، منو تو خونه دستگير ميکرديد

387
00:13:59,334 --> 00:14:02,235
پس اگه سوال ديگه اي نداريد

388
00:14:02,237 --> 00:14:04,070
ميخوام که برم، لطفا

389
00:14:04,072 --> 00:14:05,905
به اندازه کافي در زندگيم

390
00:14:05,907 --> 00:14:08,274
به کارايي که نکردم متهم شدم

391
00:14:15,416 --> 00:14:17,683
درست نيست که بزاريم بره

392
00:14:17,685 --> 00:14:19,352
منظورم اينه، در مورد يه مظنون جدي حرف ميزني

393
00:14:19,354 --> 00:14:21,087
حق با اون بود
ما به اندازه کافي مدرک نداريم

394
00:14:21,089 --> 00:14:23,056
که نگهش داريم...هنوز

395
00:14:23,058 --> 00:14:25,725
فکر نميکنم کار اون باشه

396
00:14:25,727 --> 00:14:27,260
تو بودي که روي اون انگشت گذاشتي

397
00:14:27,262 --> 00:14:28,961
حضور اون در خونه ي دلنسي

398
00:14:28,963 --> 00:14:30,463
زيادي قابل توجه بود که ناديده گرفته بشه

399
00:14:30,465 --> 00:14:32,498
ولي حواس لامسه ي اون نشون ميداد
که راست ميگه

400
00:14:32,500 --> 00:14:35,034
تايتس دلنسي با نيتروگليسرين کشته شد

401
00:14:35,036 --> 00:14:37,136
همينطور پدر اون
اين نميتونه تصادفي باشه

402
00:14:37,138 --> 00:14:38,671
موافقم

403
00:14:38,673 --> 00:14:40,907
ولي فکر ميکنم شباهت ها
کاملا عمدي هستن

404
00:14:40,909 --> 00:14:42,909
و فکر ميکنم هر کسي اقاي دلنسي رو مسموم کرد

405
00:14:42,911 --> 00:14:44,477
قصد داره واسه خانوم اسپنسر پاپوش درست کنه

406
00:14:44,479 --> 00:14:46,279
که به اين معنيه که قاتل
ميدونست اون واقعا کيه

407
00:14:46,281 --> 00:14:49,415
اون گفت 19 ساله کسي اونو نشناخته

408
00:14:49,417 --> 00:14:51,551
تا اونجايي که خودش ميدونه

409
00:14:55,389 --> 00:14:57,156
خب ميخواي بهم بگي چطوري در مورد

410
00:14:57,158 --> 00:14:58,791
خالکوبيش ميدونستي؟

411
00:14:58,793 --> 00:15:00,660
ببخشيد؟

412
00:15:00,662 --> 00:15:02,462
خالکوبي ابيگل

413
00:15:02,464 --> 00:15:04,263
امروز وقتي شناختيش

414
00:15:04,265 --> 00:15:06,032
گفتي به خاطر صداش بود

415
00:15:06,034 --> 00:15:09,068
ولي فکر ميکنم چيزي بيشتر از اين بود

416
00:15:09,070 --> 00:15:11,337
تو روي خالکوبي مچ ـش تمرکز کردي

417
00:15:11,339 --> 00:15:13,873
اولش فکر کردم اونو

418
00:15:13,875 --> 00:15:16,876
از يه عکسي که در دوران محاکمه ـش
گرفته شد، به ياد آوردي ولي بعدش

419
00:15:16,878 --> 00:15:18,177
وقتي برگشتم پوشش رسانه ها رو ديدم

420
00:15:18,179 --> 00:15:20,079
ابيگل خالکوبي نداشت

421
00:15:20,081 --> 00:15:21,781
پس چطوري شناختيش؟

422
00:15:21,783 --> 00:15:23,649
فوق العاده بود واتسون

423
00:15:23,651 --> 00:15:25,218
کاملا فوق العاده بود

424
00:15:25,220 --> 00:15:26,986
ميدوني

425
00:15:26,988 --> 00:15:28,988
حقيقت اينه که ابيگل اسپنسر و من

426
00:15:28,990 --> 00:15:30,890
آشناي قديمي هستيم

427
00:15:30,892 --> 00:15:32,992
تا حدودي

428
00:15:32,994 --> 00:15:35,661
وقتي 15 سالم بود

429
00:15:35,663 --> 00:15:38,164
من شيفته ي قتل و تمام چيزاي

430
00:15:38,166 --> 00:15:39,499
جنائي بودم

431
00:15:39,501 --> 00:15:41,167
ابيگل خيلي خوشگل بود

432
00:15:41,169 --> 00:15:43,136
و ثروت پدرش به قدري زياد بود

433
00:15:43,138 --> 00:15:46,305
که روزنامه هاي بريتانيا در واقع
فروتني کردن و قضيه رو پوشش دادن

434
00:15:46,307 --> 00:15:48,074
به مرور زمان، علاقشونو از دست دادن

435
00:15:48,076 --> 00:15:49,809
من از دست ندادم

436
00:15:49,811 --> 00:15:52,145
من شيفته ي بازجويي هاي اون شدم

437
00:15:52,147 --> 00:15:54,780
پس واسش نوشتم

438
00:15:54,782 --> 00:15:57,783
يک نامه شامل سوالهاي خيلي مستقيم

439
00:15:57,785 --> 00:16:01,087
در مورد زندگيش و مرگ پدرش

440
00:16:01,089 --> 00:16:02,421
هومم

441
00:16:02,423 --> 00:16:03,756
پس اون جواب داد

442
00:16:03,758 --> 00:16:06,526
اره، ما در مدت زمان محاکمه، مکاتبه کرديم

443
00:16:06,528 --> 00:16:08,661
و تا يه مدت بعدش

444
00:16:08,663 --> 00:16:10,329
در يکي از نامه هاي بعديش

445
00:16:10,331 --> 00:16:12,331
اون اشاره کرد که ميخواد
يه خالکوبي بزنه

446
00:16:12,333 --> 00:16:14,267
از يه سيمرغ روي مچش

447
00:16:14,269 --> 00:16:16,235
يه نماد از تولد دوباره ي اون

448
00:16:16,237 --> 00:16:17,870
بعد از محاکمه ي سختش

449
00:16:17,872 --> 00:16:20,006
چرا اون امروز، اسمت رو نشناخت؟

450
00:16:20,008 --> 00:16:22,675
منظورم اينه، شرلوک هلمز
فراموش کردنش تقريبا سخته

451
00:16:22,677 --> 00:16:24,076
در دوران نوجووني ـم

452
00:16:24,078 --> 00:16:26,812
خيلي کمتر از امروز
اعتماد به نفس داشتم

453
00:16:26,814 --> 00:16:29,015
دنبال يک اسم متعارف تر بودم

454
00:16:29,017 --> 00:16:30,917
پس واسه مدتي
تلاش کردم که به عنوان

455
00:16:30,919 --> 00:16:32,752
شان هلمز" شناخته بشم"

456
00:16:32,754 --> 00:16:34,053
حال نداد

457
00:16:34,055 --> 00:16:36,022
ولي مکاتبه ي شان و ابيگل

458
00:16:36,024 --> 00:16:39,392
تبديل به يک پنجره ي واقعي
به ذهن جنايتکارانه شد

459
00:16:39,394 --> 00:16:41,227
تو ميگي که اون پيش تو

460
00:16:41,229 --> 00:16:42,662
به قتل پدرش اعتراف کرد؟

461
00:16:42,664 --> 00:16:45,031
اون هرگز مستقيما به مسئله اشاره نکرد

462
00:16:45,033 --> 00:16:47,934
بدون اينکه متوجه بشه
اون جزئياتي رو فاش کرد

463
00:16:47,936 --> 00:16:50,069
که معتقدم، حفره هاي موجود در پرونده

464
00:16:50,071 --> 00:16:51,470
عليه اون رو پر ميکرد

465
00:16:51,472 --> 00:16:52,972
مثل رابطه ـش با پدرش

466
00:16:52,974 --> 00:16:55,908
خب، اون يه چيزايي رو در ميون گذاشت

467
00:16:55,910 --> 00:16:58,311
که بايد واسش تحقير کننده بوده باشه

468
00:16:58,313 --> 00:16:59,745
اون يه مقدار شک در من ايجاد کرد

469
00:16:59,747 --> 00:17:01,747
که پدرش حقيقتا
از اون سوء استفاده ي فيزيکي ميکرد

470
00:17:01,749 --> 00:17:05,751
و اينکه اون مسئول مرگ پدرش بود

471
00:17:05,753 --> 00:17:07,486
واو

472
00:17:07,488 --> 00:17:09,422
به نظر مياد اون واقعا
با تو راحت حرف ميزد

473
00:17:09,424 --> 00:17:11,457
اون يک موضوع پژوهشيِ عالي بود

474
00:17:11,459 --> 00:17:13,159
اون خيلي سرگشاده بود

475
00:17:13,161 --> 00:17:15,761
اساسا به خاطر تنهاييش در اون زمان

476
00:17:15,763 --> 00:17:19,665
و قول من که هر چيزي رو
با من در ميون بزاره

477
00:17:19,667 --> 00:17:21,234
شديداً محرمانه ميمونه

478
00:17:21,236 --> 00:17:23,302
اين اصلا شبيه تو نيست

479
00:17:23,304 --> 00:17:25,238
منظورم اينه، به همه نگي

480
00:17:25,240 --> 00:17:27,106
که تو فهميدي اون گناهکاره؟

481
00:17:27,108 --> 00:17:28,674
محاکمه تموم شد

482
00:17:28,676 --> 00:17:31,410
قانون مخاطره ي مضاعف، ازش در برابر
 محاکمه ي دوم محافظت ميکرد
يک رويه ي دفاعي که از محاکمه ي دوباره ي)
(متهمي که تبرئه شده، در همون پرونده جلوگيري ميکند

483
00:17:31,412 --> 00:17:33,846
و من کاملا مطمئن بودم که
هرچند اون پدرش رو کشت

484
00:17:33,848 --> 00:17:36,048
ولي اون يه قاتل نبود

485
00:17:36,050 --> 00:17:37,917
اون هيچ تهديدي براي هيچکس
غير از پدرش ايجاد نکرد

486
00:17:37,919 --> 00:17:40,620
تايتس دلنسي ممکنه مخالف باشه

487
00:17:40,622 --> 00:17:42,888
خب، همونطور که گفتم
فکر نميکنم ابيگل مسئول اين کار باشه

488
00:17:42,890 --> 00:17:45,625
تو فکر ميکني واسش پاپوش دوختن
ولي چطور ميتوني انقدر مطمئن باشي؟

489
00:17:45,627 --> 00:17:48,394
تو داري به قضاوتي که در 15 سالگي
انجام دادي، اعتماد ميکني

490
00:17:48,396 --> 00:17:49,862
خب، کِي اين قضاوت رو انجام دادم، بي ربطه

491
00:17:49,864 --> 00:17:51,631
چيزي که مهمه اينه که حق با من بود

492
00:17:51,633 --> 00:17:53,199
معتقدم

493
00:17:53,201 --> 00:17:55,201
وقتي من شخصي که رازِ ابيگل رو

494
00:17:55,203 --> 00:17:58,170
کشف کرده، شناسايي کنم
قاتلمون رو پيدا ميکنيم

495
00:18:04,479 --> 00:18:06,245
نميدونم کي گذاشت بياي داخل

496
00:18:06,247 --> 00:18:08,447
ولي تو اجازه نداري که اينجا باشي

497
00:18:08,449 --> 00:18:10,016
من شرلوک هلمز هستم

498
00:18:10,018 --> 00:18:11,951
با پليس کار ميکنم

499
00:18:11,953 --> 00:18:13,386
ديروز همديگه رو ديديم

500
00:18:13,388 --> 00:18:14,754
خب، مگه اينکه حکم داشته باشي

501
00:18:14,756 --> 00:18:16,422
در غير اينصورت با تو هم نميخوام حرف بزنم

502
00:18:16,424 --> 00:18:17,890
تو قبلا منو ميشناختي

503
00:18:17,892 --> 00:18:19,892
با يه اسم ديگه

504
00:18:19,894 --> 00:18:22,161
شان هلمز

505
00:18:24,666 --> 00:18:27,600
متوجه نميشم

506
00:18:27,602 --> 00:18:29,535
تو ديروز ميتونستي بهم بگي

507
00:18:29,537 --> 00:18:32,738
خب، اعتراف ميکنم که وقتي ديدمت
يه ذره گيج شدم

508
00:18:32,740 --> 00:18:34,907
همچنين نميدونستم چطوري

509
00:18:34,909 --> 00:18:38,844
رابطه ـمونو واسه همکارام توضيح بدم

510
00:18:41,048 --> 00:18:42,848
هرگز فکر نميکردم اين اتفاق بيفته

511
00:18:44,285 --> 00:18:46,018
هرگز فکر نميکردم تو رو ببينم

512
00:18:46,020 --> 00:18:47,853
من قبلا

513
00:18:47,855 --> 00:18:50,189
خيلي چشم انتظارِ نامه هاي تو بودم

514
00:18:50,191 --> 00:18:51,857
و همچنين من

515
00:18:51,859 --> 00:18:54,994
پري منو اخراج کرد

516
00:18:54,996 --> 00:18:57,663
حتي نتونستم با گرام و زک خدافظي کنم

517
00:18:57,665 --> 00:19:00,800
مطمئنم دوستاي منو
که خارج ساختمون هستن، ديدي

518
00:19:02,135 --> 00:19:03,636
تو ديروز ميتونستي منو بکشي کنار

519
00:19:03,638 --> 00:19:05,404
ميتونستي اينو بين خودمون نگه داري

520
00:19:06,406 --> 00:19:09,108
متاسفم براي هر آشفتگي

521
00:19:09,110 --> 00:19:11,210
که واست ايجاد کردم

522
00:19:13,648 --> 00:19:17,149
فکر ميکنم منم بايد معذرت خواهي کنم

523
00:19:18,719 --> 00:19:21,220
من بودم که ديگه نامه ننوشتم

524
00:19:21,222 --> 00:19:23,756
من بودم که بدون خدافظي، ناپديد شدم

525
00:19:23,758 --> 00:19:26,092
من درک کردم

526
00:19:26,094 --> 00:19:29,228
تو نياز داشتي که ابيگل رو پشت سر بزاري

527
00:19:29,230 --> 00:19:32,064
تا شايد سيمرغ برخيزد

528
00:19:35,736 --> 00:19:39,538
من امروز اومدم اينجا چون فکر نميکنم

529
00:19:39,540 --> 00:19:41,540
تو تايتس دلنسي رو کشته باشي

530
00:19:41,542 --> 00:19:43,242
همچنين فکر نميکنم که اين تصادفي باشه

531
00:19:43,244 --> 00:19:44,710
که اون با همون عاملي

532
00:19:44,712 --> 00:19:46,879
که پدرت رو کشت، مسموم شد

533
00:19:46,881 --> 00:19:48,447
فکر ميکنم يه نفر داره از نزديکيِ تو

534
00:19:48,449 --> 00:19:51,584
به طرف، سوء استفاده ميکنه
تا از زير قتل در بره

535
00:19:51,586 --> 00:19:53,519
تو فکر ميکني يه نفر واسه من پاپوش درست کرده؟

536
00:19:53,521 --> 00:19:55,621
از کسايي که ميشناسي
کسي ازت

537
00:19:55,623 --> 00:19:57,022
سوال فضولانه نپرسيده؟

538
00:19:57,024 --> 00:19:59,191
يا علاقه ي بيش از حد
به گذشته ـت نشون بده؟

539
00:19:59,193 --> 00:20:00,192
هيچ کس

540
00:20:00,194 --> 00:20:02,495
يه چيزي؟ هر چيزي؟

541
00:20:04,232 --> 00:20:06,999
ماه قبل، داشتم چنتا کار واسه پري انجام ميدادم

542
00:20:07,001 --> 00:20:09,535
و مدام يه سواريِ قهوه اي رو

543
00:20:09,537 --> 00:20:11,070
از ايينه ي ماشين ميديدم
تعقيبت ميکرد؟

544
00:20:11,072 --> 00:20:13,639
...نميدونم، من

545
00:20:13,641 --> 00:20:16,475
شماره پلاکش رو تو موبايلم ذخيره کردم

546
00:20:16,477 --> 00:20:19,779
فقط در صورتيکه دوباره اتفاق افتاد
...ولي

547
00:20:19,781 --> 00:20:22,314
ديگه پيداش نشد

548
00:20:33,894 --> 00:20:36,562
بايد اينو به دست همکارام برسونم

549
00:20:40,700 --> 00:20:43,035
همين؟

550
00:20:43,037 --> 00:20:46,138
بعد از اين همه سال پيدات شد
و بعدش همينجوري ميري؟

551
00:20:46,140 --> 00:20:47,606
اين ممکنه مهم باشه

552
00:20:47,608 --> 00:20:50,342
من هيچکس رو ندارم که بتونم باهاش حرف بزنم

553
00:20:50,344 --> 00:20:53,345
نميتونم اپارتمانم رو ترک کنم

554
00:20:53,347 --> 00:20:56,382
بدون اينکه مطبوعات، زنده زنده منو بخورن

555
00:20:56,384 --> 00:20:59,118
نامه هايي که قبلا واسم مينوشتي

556
00:20:59,120 --> 00:21:01,520
منو از زمانهايي مثل اين، عبور داد
...و حالا تو اينجايي

557
00:21:01,522 --> 00:21:03,889
شخصاً

558
00:21:06,059 --> 00:21:08,727
من ميترسم

559
00:21:09,996 --> 00:21:13,399
و الان واقعا ميتونم از يه دوست استفاده کنم

560
00:21:16,236 --> 00:21:18,304
هي
هي

561
00:21:18,306 --> 00:21:20,172
خب، ما از اون شماره پلاکي
که هلمز داد

562
00:21:20,174 --> 00:21:22,107
يه چيزي بدست اورديم
ابيگل توسطِ

563
00:21:22,109 --> 00:21:24,143
يه بازپرس خصوصي از شهر "ترنتون" تعقيب ميشد

564
00:21:24,145 --> 00:21:25,478
همين الان با يارو حرف زديم

565
00:21:25,480 --> 00:21:27,413
مشخص شد کسي که اونو
استخدام کرده بود، کسي نيست جز

566
00:21:27,415 --> 00:21:29,715
پري دلنسي، زن قرباني ما

567
00:21:29,717 --> 00:21:32,651
و طبق بازپرس خصوصي، پري فکر ميکرد

568
00:21:32,653 --> 00:21:34,286
تايتس با کس ديگه اي رابطه عاشقانه داره

569
00:21:34,288 --> 00:21:35,821
به نظر مياد که در تعهدنامه ي ازدواجش

570
00:21:35,823 --> 00:21:38,224
اون در صورت طلاق

571
00:21:38,226 --> 00:21:39,758
به مقدار خيلي کمي پول محدود شده

572
00:21:39,760 --> 00:21:41,393
مگه اينکه در حين خيانت مچ شوهرشو بگيره

573
00:21:41,395 --> 00:21:43,128
پس، اون بازپرس خصوصي گرفت تا

574
00:21:43,130 --> 00:21:44,897
تمام زنان در زندگي شوهرش رو بررسي کنه

575
00:21:44,899 --> 00:21:46,198
از جمله ابيگل

576
00:21:46,200 --> 00:21:47,566
اره، و مسئله اينه که

577
00:21:47,568 --> 00:21:49,001
تايتس با کسي رابطه نداشته

578
00:21:49,003 --> 00:21:51,136
که باعث شد نقشه ي طلاق پري
عملي نشه

579
00:21:51,138 --> 00:21:52,538
ولي در همين جريان

580
00:21:52,540 --> 00:21:54,640
بازپرس خصوصي، هويت واقعي ابيگل رو کشف کرد

581
00:21:54,642 --> 00:21:55,808
بازپرس خصوصي گزارش رو

582
00:21:55,810 --> 00:21:57,977
دقيقا 2 هفته پيش تحويل داد

583
00:21:57,979 --> 00:22:00,980
پري به کسي نگفت
ابيگل رو اخراج نکرد

584
00:22:00,982 --> 00:22:03,315
همينطور اجازه داد، مسموم کننده ي مظنون

585
00:22:03,317 --> 00:22:05,150
واسه فرزند خونده هاش، ساندويچ درست کنه

586
00:22:05,152 --> 00:22:06,952
پري به ما گفت

587
00:22:06,954 --> 00:22:08,954
اون شب با پسرا، در خونه ي بدفورد بود

588
00:22:08,956 --> 00:22:10,523
ولي وقتي ما با خودشون حرف زديم

589
00:22:10,525 --> 00:22:12,191
اونا گفتن تو اتاقشون
تلويزيون تماشا ميکردن

590
00:22:12,193 --> 00:22:14,126
اين واسه پري سخت نبوده
که يواشکي بره بيرون

591
00:22:14,128 --> 00:22:16,195
تايتس رو مسموم کنه
و قبل از اينکه کسي متوجه بشه، برگرده

592
00:22:16,197 --> 00:22:18,898
پس، به نظر مياد شرلوک درست ميگفت

593
00:22:18,900 --> 00:22:21,634
واسه ابيگل پاپوش دوختن

594
00:22:21,636 --> 00:22:24,470
موکل من اماده ست که اظهاراتشو بيان کنه

595
00:22:26,273 --> 00:22:30,022
شبي که تايتس مُرد
من دکتر "فيليپ ملون" رو ديدم

596
00:22:30,023 --> 00:22:33,750
"در بار کمپبل در شهر "مونت کيسکو
ساعت 7 شب

597
00:22:33,856 --> 00:22:35,055
چنتا از اعضاي

598
00:22:35,057 --> 00:22:36,991
کارکنانِ اونجا، ميتونن تاييد کنن
که من بيشتر شب رو

599
00:22:36,993 --> 00:22:39,093
اونجا بودم
تو و دکتر ملون

600
00:22:39,095 --> 00:22:40,680
رابطه ي عاشقانه داريد؟
چون اگه موضوع اينه

601
00:22:40,681 --> 00:22:42,280
لازم نبود با خودت وکيل بياري

602
00:22:42,282 --> 00:22:43,548
موضوع اين نيست

603
00:22:43,550 --> 00:22:45,083
همونطور که خودتون بالاخره کشف ميکنيد
دکتر ملون قبلا براي

604
00:22:46,620 --> 00:22:49,254
توزيع غير قانوني داروهاي تجويزي
دستگير شده

605
00:22:49,256 --> 00:22:52,824
موکل من با خوشحالي عليه دکتر ملون شهادت ميده

606
00:22:52,826 --> 00:22:54,893
اگه شما موافقت کنيد، به خاطر قتل شوهرش

607
00:22:54,895 --> 00:22:56,127
به اون اتهام نزنيد

608
00:22:56,129 --> 00:22:58,230
خب، اگه موکل شما عذر محکمي داره

609
00:22:58,232 --> 00:22:59,864
چه اتهامي ميتونيم بهش بزنيم؟

610
00:22:59,866 --> 00:23:03,435
ما ميخوايم از اتهام "تلاش براي قتل" جلوگيري کنيم

611
00:23:03,437 --> 00:23:06,838
خانوم دلنسي، تو چه دارويي

612
00:23:06,840 --> 00:23:09,241
از دکتر ملون خريدي؟

613
00:23:09,243 --> 00:23:11,876
نيتروگليسرين

614
00:23:11,878 --> 00:23:14,446
که تو ميخواستي ازش استفاده کني
تا شوهرت رو بکشي

615
00:23:14,448 --> 00:23:18,984
من...بهش فکر ميکردم

616
00:23:18,986 --> 00:23:23,088
من گفتم اگه اين کارو انجام بدم
ميتونم يه تماس ناشناس بگيرم

617
00:23:23,090 --> 00:23:25,957
به پليس بگم که "ان" واقعا کيه

618
00:23:25,959 --> 00:23:27,359
و اون مقصر شناخته ميشه

619
00:23:27,361 --> 00:23:28,927
...ولي واسه اينکه موضوع شفاف بشه

620
00:23:28,929 --> 00:23:32,130
اين فقط چيزي بود که بهش فکر کردم

621
00:23:32,132 --> 00:23:36,434
فکر نکنم هرگز ميتونستم
واقعا به تايتس صدمه بزنم

622
00:23:36,436 --> 00:23:38,203
پس بيانه ي موکل ـتون اينه که

623
00:23:38,205 --> 00:23:39,971
اون نميتونست شوهرش رو بکشه

624
00:23:39,973 --> 00:23:43,475
چون شديدا مشغول نقشه کشي
واسه قتل شوهرش بود؟

625
00:23:54,607 --> 00:23:56,007
اولين بار در دوران کاريمه

626
00:23:56,009 --> 00:23:57,843
که عذر يه نفر واسه قتل اينه که

627
00:23:57,845 --> 00:24:00,178
مشغول نقشه کشيدن واسه همون قتل بوده

628
00:24:00,180 --> 00:24:02,547
اگه خيلي نااميد کننده نبود

629
00:24:02,549 --> 00:24:03,949
حتما جالب ميشد

630
00:24:03,951 --> 00:24:05,951
اره خب، اين واسه پري دلنسي جواب داد

631
00:24:05,953 --> 00:24:08,887
شش ماه در زندان
به اتهام مواد، زندگي رو نابود ميکنه

632
00:24:08,889 --> 00:24:12,224
چرا عکس دوتا پسراي دلنسي رو اضافه کردي؟

633
00:24:12,226 --> 00:24:13,391
فقط يکي از اونا

634
00:24:13,393 --> 00:24:15,494
مظنونه

635
00:24:15,496 --> 00:24:18,230
چند لحظه پيش، يه کپي از

636
00:24:18,232 --> 00:24:20,632
ليست دارايي هاي اقاي دلنسي گرفتم

637
00:24:20,634 --> 00:24:23,368
حالا که اون مُرده، قسمت زيادي
از ثروتش به شخص مورد اعتماد سپرده ميشه

638
00:24:23,370 --> 00:24:25,403
واسه پسراش...ميليون ها دلار

639
00:24:25,405 --> 00:24:27,873
به محض اينکه 18 سالشون بشه
بهش دسترسي پيدا ميکنن

640
00:24:27,875 --> 00:24:29,875
واسه گرام فقط يه سال مونده

641
00:24:29,877 --> 00:24:32,310
همچنين، اين مرد جوان، ديگه عذري نداره

642
00:24:32,312 --> 00:24:33,945
پري دلنسي تصديق کرد

643
00:24:33,947 --> 00:24:35,847
که اون شب در واقع
پيش پسرا نبود

644
00:24:35,849 --> 00:24:38,149
پس گرام خودش ميتونست به راحتي
يواشکي برگرده خونه

645
00:24:38,151 --> 00:24:39,751
هيچ مدرکي نيست که نشون بده
اون در مورد

646
00:24:39,753 --> 00:24:41,686
گذشته ي ابيگل به عنوان يه مسموم کننده ميدونست

647
00:24:41,688 --> 00:24:45,190
موضوع خيلي خوبي که ميخوام در موردش بحث کنم
وقتي که فردا باهاش روبرو شدم

648
00:24:45,192 --> 00:24:47,659
فردا مراسم يادبود تايتس دلنسي نيست؟

649
00:24:47,661 --> 00:24:49,427
دقيقا

650
00:24:49,429 --> 00:24:50,996
شنيدي خودت الان چي گفتي، درسته؟

651
00:24:50,998 --> 00:24:52,831
ميخواي يه پسر نوجوون رو

652
00:24:52,833 --> 00:24:54,866
وقتي واسه پدرش عزاداري ميکنه، اذيت کني؟

653
00:24:54,868 --> 00:24:57,335
اگه اون مسموم کننده ست
اون واقعا عزاداري نميکنه، درسته؟

654
00:24:57,337 --> 00:24:59,538
ميدوني که پليس فکر ميکنه
ابيگل بهترين مظنونه؟

655
00:24:59,540 --> 00:25:03,542
ميدونم، همونطور که گفتم
من در سوء ظن اونها سهيم نيستم

656
00:25:03,544 --> 00:25:05,377
چون تو عاشق اون بودي

657
00:25:05,379 --> 00:25:06,778
چي؟
قبلا وقتي بچه بودي

658
00:25:06,780 --> 00:25:08,780
وقتي واسش نامه مينوشتي
تو عاشقش شدي

659
00:25:08,782 --> 00:25:10,415
تو ديروز تقريبا 3 ساعت
خونه ي اون بودي

660
00:25:10,417 --> 00:25:12,417
و با وجود ماجراي پري دلنسي

661
00:25:12,419 --> 00:25:15,020
هيچکس فکر نميکنه واسه اون پاپوش دوختن
غير از تو

662
00:25:18,791 --> 00:25:20,458
من کاملا جوون بودم

663
00:25:20,460 --> 00:25:23,895
وقتي پدرم منو فرستاد
مدرسه شبانه روزي، درسته؟

664
00:25:23,897 --> 00:25:27,566
من درگير شدم
من با همکلاسي هام فرق داشتم

665
00:25:27,568 --> 00:25:30,769
من...خب من باهوش تر بودم
من گستاخ بودم

666
00:25:30,771 --> 00:25:33,271
پس اونا بيرحمانه منو ازار ميدادن

667
00:25:33,273 --> 00:25:36,074
اره، يادمه که يه بار گفتي
واست قلدري ميکردن

668
00:25:36,076 --> 00:25:38,276
ولي مطمئن نبودم
که داري راست ميگي

669
00:25:38,278 --> 00:25:40,579
اين اتفاق افتاد، من بهش غلبه کردم

670
00:25:40,581 --> 00:25:42,981
اون موقع، زمان متفاوتي بود

671
00:25:42,983 --> 00:25:45,183
چيزي مثل اذيت و ازار از طريق پيام

672
00:25:45,185 --> 00:25:47,252
يا گردش ويدئوهاي موبايلي بيرحمانه نبود

673
00:25:47,254 --> 00:25:50,689
نه، گردن کلفت هاي من يک وسيله
در دسترس داشتن؛ خشونت

674
00:25:50,691 --> 00:25:52,624
پس من کتک ميخوردم

675
00:25:52,626 --> 00:25:55,894
کاملا وحشيانه و با تکرارِ زياد

676
00:25:55,896 --> 00:25:57,514
اون موقع بود که شروع کردي به نوشتن براي ابيگل

677
00:25:57,539 --> 00:25:58,264
اوهوم

678
00:25:58,265 --> 00:26:00,665
اون مورد سوء استفاده قرار گرفته بود
و همينطور تو

679
00:26:00,667 --> 00:26:01,900
اه، چيزي که قبلا گفتم، جدي بود

680
00:26:01,902 --> 00:26:04,202
علاقه ي من به اون، اکادمي بود

681
00:26:04,204 --> 00:26:07,405
اون يه موضوعِ مطالعه بود، نه چيز بيشتر

682
00:26:08,941 --> 00:26:11,643
اعتراف ميکنم، همينطور که مکاتبه ي ما ادامه پيدا کرد

683
00:26:11,645 --> 00:26:15,347
انتظار من براي نامه هاش بيشتر ميشد

684
00:26:15,349 --> 00:26:18,350
اونا يه حواسپرتيِ خوشايند در زندگيم بودن

685
00:26:18,352 --> 00:26:21,086
يه دلخوشي در مدرسه بودن

686
00:26:21,088 --> 00:26:22,988
خب، قطعا به نظر مياد
احساساتي نسبت به اون داري

687
00:26:22,990 --> 00:26:24,990
...شايد ولي

688
00:26:24,992 --> 00:26:27,125
نه يه چيز دنيوي مثل عشق

689
00:26:29,562 --> 00:26:31,830
من اون موقع سرگردان بودم
من...من هيچ هدفي نداشتم

690
00:26:31,832 --> 00:26:34,699
همسن و سالهاي کذايي من کاري کردن
که احساس کنم که ممکنه اين هميشه

691
00:26:34,701 --> 00:26:36,201
وجود داشته باشه

692
00:26:36,203 --> 00:26:40,205
ابيگل، يه هديه به من داد

693
00:26:40,207 --> 00:26:44,542
يک منظره از ذهني که
تونايي کُشتن داره

694
00:26:44,544 --> 00:26:47,112
پس اون اولي ـت بود

695
00:26:47,114 --> 00:26:50,281
قاتل، بله

696
00:26:50,283 --> 00:26:53,385
...اون بدون اينکه بخواد

697
00:26:53,387 --> 00:26:56,054
...اون به من کمک کرد که بفهمم کي هستم، اره

698
00:26:56,056 --> 00:26:59,724
و با زندگيم بايد چيکار کنم

699
00:27:01,494 --> 00:27:04,629
تو هرگز بهش نگفتي که فکر ميکني
اون گناهکاره، درسته؟

700
00:27:05,698 --> 00:27:08,433
نميخواستم کاري کنم که ديگه نامه ننويسه

701
00:27:08,435 --> 00:27:10,168
فکر نميکردم

702
00:27:10,170 --> 00:27:11,770
يه تهديد واسه کس ديگه اي باشه

703
00:27:11,772 --> 00:27:13,872
هيچ دليلي نداشت

704
00:27:13,874 --> 00:27:16,341
ميفهمم

705
00:27:16,343 --> 00:27:18,476
ولي اگه اون تايتس دلنسي رو کشته باشه

706
00:27:18,478 --> 00:27:20,211
...پس اون بايد
پس بايد به پليس

707
00:27:20,213 --> 00:27:22,013
تحويل داده بشه و مجازات بشه

708
00:27:22,015 --> 00:27:26,918
ولي فعلا، ميخوام سعي کنم بهش کمک کنم

709
00:27:31,991 --> 00:27:33,725
گرام

710
00:27:33,727 --> 00:27:35,794
سلام

711
00:27:35,796 --> 00:27:37,862
من جون هستم، اين شرلوکه
اون روز همديگه رو ديديم

712
00:27:37,864 --> 00:27:39,798
اره، شما همونايي هستيد
که ان رو بردن

713
00:27:39,800 --> 00:27:42,967
البته که يادمه

714
00:27:42,969 --> 00:27:46,004
حالت چطوره؟
و زک چطوره؟

715
00:27:46,006 --> 00:27:48,106
در دو روز گذشته
پدرمون به قتل رسيد

716
00:27:48,108 --> 00:27:51,176
پرستارمون متهم به اين جنايت شد
و نامادريمون اعتراف کرد

717
00:27:51,178 --> 00:27:53,111
که به کشتن پدرمون فکر ميکرد

718
00:27:53,113 --> 00:27:55,280
ما عالي هستيم

719
00:27:55,282 --> 00:27:58,717
ميدونم اين خيلي زياده

720
00:27:59,618 --> 00:28:01,986
زک خيلي گيج شده

721
00:28:01,988 --> 00:28:03,788
مخصوصا در مورد پري

722
00:28:03,790 --> 00:28:06,091
اون بيشتر از من از پري خوشش ميومد

723
00:28:06,093 --> 00:28:08,059
ولي خاله ـمون سوزان، الان اينجاست

724
00:28:08,061 --> 00:28:10,361
اون خوبه
از ما مراقبت ميکنه

725
00:28:11,997 --> 00:28:13,965
تو ميدوني که پدرت

726
00:28:13,967 --> 00:28:17,135
واسه تو و برادرت مقدار قابل توجهي
پول گذاشته؟

727
00:28:17,137 --> 00:28:19,738
اره، گمونم
واقعا هرگز بهش فکر نکردم

728
00:28:19,740 --> 00:28:22,273
چرا؟
منفعت مالي خيلي ها رو

729
00:28:22,275 --> 00:28:24,476
به تلاش جنايت اميز تحريک ميکنه

730
00:28:27,413 --> 00:28:29,781
وايسا يه لحظه
تو داري ميگي، فکر ميکني من پدرمو کشتم؟

731
00:28:29,783 --> 00:28:31,783
اعتراف نامادريت، عذر تو رو

732
00:28:31,785 --> 00:28:33,084
ضعيف کرده

733
00:28:33,086 --> 00:28:35,120
ميدونيم که اون خونه ي شما رو

734
00:28:35,122 --> 00:28:37,355
در بدفورد، شب قتل ترک کرد

735
00:28:37,357 --> 00:28:39,491
برادرت تو اتاقش بود و تلويزيون ميديد

736
00:28:39,493 --> 00:28:41,159
...اين به اندازه کافي واست اسون بود که

737
00:28:41,161 --> 00:28:44,062
نه! امکان نداره

738
00:28:44,064 --> 00:28:46,931
همه ميدونن که کار ان يا ابيگل بود
يا هر چي که اسمشه

739
00:28:46,933 --> 00:28:48,867
اون اين کارو کرد
همه ـش تو روزنامه هست

740
00:28:48,869 --> 00:28:50,168
هيچ نظري داري که چرا اون

741
00:28:50,170 --> 00:28:52,003
بايد پدرت رو به قتل برسونه؟

742
00:28:52,005 --> 00:28:54,005
برخلاف تو، اون هيچ چيزي بدست نمياورد

743
00:28:54,007 --> 00:28:55,874
نه، ولي اون و پدرم مشکلاتي داشتن

744
00:28:55,876 --> 00:28:57,709
از کس ديگه اي، چنين چيزي نشنيديم

745
00:28:57,711 --> 00:29:00,745
تنها چيزي که ميدونم اينه که
اونا هفته ي پيش، جر و بحث بزرگي داشتن

746
00:29:00,747 --> 00:29:02,147
و من ميتونم ثابتش کنم

747
00:29:02,149 --> 00:29:04,015
زک، يه حرکت جديد پارکور ياد گرفته بود

748
00:29:04,017 --> 00:29:05,984
و از من خواست که ازش فيلم بگيرم
بعدش فهميدم پدرم

749
00:29:05,986 --> 00:29:10,421
توي راهرو، داره سر ابيگل داد ميزنه
همشو تو گوشيم دارم

750
00:29:24,170 --> 00:29:25,870
اينو از کجا گرفتي؟

751
00:29:25,872 --> 00:29:27,806
گرام

752
00:29:27,808 --> 00:29:29,340
تکنسين پليس

753
00:29:29,342 --> 00:29:31,176
تونست صدا رو افزايش بده

754
00:29:31,178 --> 00:29:33,611
پس تونستيم مقداري از
حرفهاي تايتس رو تشخيص بديم

755
00:29:33,613 --> 00:29:35,580
تا اونجايي که فهميديم

756
00:29:35,582 --> 00:29:37,749
يه نفر تلاش کرده بود که
به تبلت ـش دسترسي پيدا کنه

757
00:29:37,751 --> 00:29:40,185
بدون اجازش و اون به خاطرش عصباني بود

758
00:29:40,187 --> 00:29:42,787
اون روز ديوونه شده بود

759
00:29:42,789 --> 00:29:44,823
اون فکر کرد من ميخواستم بدزدمش
يا همچين چيزي

760
00:29:44,825 --> 00:29:46,691
ميخواستي؟
نه

761
00:29:46,693 --> 00:29:49,093
البته که نه

762
00:29:49,095 --> 00:29:50,762
بايد بدوني که، همينطور که ما حرف ميزنيم

763
00:29:50,764 --> 00:29:53,231
پليس داره تلاش ميکنه تبلت ـش رو

764
00:29:53,233 --> 00:29:54,866
در خونه ي دلنسي پيدا کنه

765
00:29:54,868 --> 00:29:56,734
اونا اميدوارن که اين
يه اطلاعاتي در مورد تحقيقات

766
00:29:56,736 --> 00:29:59,070
در اختيارشون بزاره
چطور مگه؟

767
00:29:59,072 --> 00:30:02,574
اين تئوري مطرح شده که تايتس
از راز تو باخبر شد

768
00:30:02,576 --> 00:30:04,776
اينکه اون مدرکي از اين روي تبلت ـش داشت

769
00:30:04,778 --> 00:30:07,011
و هدف اون اين بود که
از اين عليه تو استفاده کنه

770
00:30:08,414 --> 00:30:11,149
تو زن خوشگلي هستي
اون در ازدواج بدي قرار داشت

771
00:30:11,151 --> 00:30:14,819
شايد اون تو رو وادار به انجام کارهاي ديگه کرد

772
00:30:14,821 --> 00:30:16,788
اين حقيقت نداره

773
00:30:16,790 --> 00:30:19,390
هوم؟ اين جر و بحث تندي بود
...و راستش من

774
00:30:19,392 --> 00:30:21,893
کنجکاوم که چرا تو
قبلا هرگز به اين اشاره نکردي؟

775
00:30:21,895 --> 00:30:23,761
...من فراموش کردم، اون

776
00:30:23,763 --> 00:30:26,931
تايتس معذرت خواهي کرد
گفت که زياده روي کرد

777
00:30:26,933 --> 00:30:29,701
چيز مهمي نبود

778
00:30:33,105 --> 00:30:35,807
تو ميفهمي که من دارم سعي ميکنم کمکت کنم

779
00:30:35,809 --> 00:30:38,610
و من نميتونم اين کارو بکنم مگه اينکه
تو کاملا با من صادق باشي

780
00:30:38,612 --> 00:30:39,777
البته که من صادقم

781
00:30:39,779 --> 00:30:41,279
من هميشه با تو صادق بودم

782
00:30:41,281 --> 00:30:44,249
خب، هر دومون ميدونيم که اين حقيقت نداره

783
00:30:44,251 --> 00:30:47,218
در مورد چي حرف ميزني؟

784
00:30:49,188 --> 00:30:53,458
من ميدونم که تو پدرت رو مسموم کردي، ابيگل

785
00:30:53,460 --> 00:30:55,994
چرا داري اينو ميگي؟

786
00:30:55,996 --> 00:30:58,529
تو گفتي که منو باور کردي

787
00:30:58,531 --> 00:31:00,465
من هر وقت ممکن بود، از موضوع دوري ميکردم

788
00:31:00,467 --> 00:31:02,200
نه هميشه

789
00:31:02,202 --> 00:31:03,768
تو گفتي منو باور کردي

790
00:31:03,770 --> 00:31:06,471
در يه نامه به تاريخ سپتامبر 91

791
00:31:06,473 --> 00:31:08,706
به فوتِ يک همسايه دوست داشتني اشاره کردي

792
00:31:08,708 --> 00:31:10,708
بر اثر مشکل قلبي
.اغلب کاراشو واسش انجام ميدادي

793
00:31:10,710 --> 00:31:13,044
اون تامين کننده ي بي خبرِ نيتروگليسريني بود

794
00:31:13,046 --> 00:31:16,247
که تو استفاده کردي تا پدرت رو مسموم کني
درسته؟

795
00:31:18,017 --> 00:31:20,852
در ژانويه ي 92، تو نوشتي که
با يکي از همکلاسي هات بودي

796
00:31:20,854 --> 00:31:22,553
...موقع مرگ اون، ولي

797
00:31:22,555 --> 00:31:24,756
در محاکمه گفتي که رفته بودي مغازه

798
00:31:24,758 --> 00:31:27,692
بايد ادامه بدم؟ چون ميتونم

799
00:31:30,863 --> 00:31:33,031
من حقيقت رو ميدونم، ابيگل

800
00:31:33,033 --> 00:31:35,767
22ساله که ميدونم

801
00:31:38,237 --> 00:31:40,571
برو بيرون

802
00:31:41,373 --> 00:31:43,675
...ابيگل
برو بيرون

803
00:31:55,854 --> 00:31:58,523
هي، بچه ها اون بيرون خيلي جلب توجه ميکنن

804
00:31:58,525 --> 00:32:00,892
منظورم اينه، هيچ اثري
از تبلت دلنسي نيست

805
00:32:00,894 --> 00:32:01,926
تو چي؟

806
00:32:01,928 --> 00:32:03,461
نميدونم

807
00:32:03,463 --> 00:32:05,096
ممکنه يه چيزي داشته باشم

808
00:32:05,098 --> 00:32:08,433
به نظر مياد يکي سعي کرده
به زور اين کشو رو باز کنه

809
00:32:08,435 --> 00:32:10,101
غير از تو؟

810
00:32:10,103 --> 00:32:11,736
يه ذره اعتبار به کارم بده
من قبلا يه جراح بودم

811
00:32:11,738 --> 00:32:15,773
هرگز اينجوري خرابکاري نميکنم

812
00:32:18,777 --> 00:32:22,080
خب، چرا يه نفر بايد
يه کشوي خالي رو قفل کنه؟

813
00:32:22,082 --> 00:32:23,915
عادت

814
00:32:29,556 --> 00:32:32,991
خب، ما از ويدئو ميدونيم
که اون عصباني بود

815
00:32:32,993 --> 00:32:34,625
چون فکر ميکرد ابيگل

816
00:32:34,627 --> 00:32:36,394
تبلت ـش رو برداشته

817
00:32:36,396 --> 00:32:39,097
درسته؟ خب اگه اين جاييه که
دلنسي تبلت رو نگه ميداشت

818
00:32:39,099 --> 00:32:40,798
و اگه اطلاعات حساسي

819
00:32:40,800 --> 00:32:42,500
از گذشته ي ابيگل روش بود

820
00:32:42,502 --> 00:32:44,669
شايد اين خراش ها اونو بدگمان کرد

821
00:32:44,671 --> 00:32:46,971
ميدوني، دوست دختر سابقم
تبلت ـش رو داخل يه جلد ميزاشت

822
00:32:46,973 --> 00:32:48,539
که درست مثل يه کتاب بود

823
00:32:48,541 --> 00:32:50,942
شايد توي يکي از اين قفسه ها باشه

824
00:33:06,091 --> 00:33:08,259
5تا دريچه ي تهويه هوا
تو اين اتاق هست

825
00:33:08,261 --> 00:33:10,795
و پايتخت ايالت "ميشيگان" شهرِ "لنسينگ" ـه

826
00:33:10,797 --> 00:33:13,197
ميدوني، کم کم داري ميشي مثل شريکت

827
00:33:16,269 --> 00:33:17,335
خب، فکر نميکني اين عجيبه

828
00:33:17,337 --> 00:33:18,436
...منظورم اينه

829
00:33:18,438 --> 00:33:20,638
اين اتاق زياد بزرگ نيست
درسته؟

830
00:33:20,640 --> 00:33:22,940
معمولا يه دريچه ميزارن
واسه کشيدن هوا به داخل و بعدش

831
00:33:24,144 --> 00:33:26,577
شايد يکي يا دوتا واسه دميدن هواي خنک

832
00:33:28,647 --> 00:33:30,148
5تا قطعا زياديه

833
00:33:30,150 --> 00:33:31,149
تو از کجا اينو ميدوني؟

834
00:33:31,151 --> 00:33:33,785
عموم يه پيمانکار بود

835
00:33:37,356 --> 00:33:39,657
هي، اينجا رو ببين

836
00:33:39,659 --> 00:33:41,059
اين يه دريچه نيست

837
00:33:41,061 --> 00:33:43,728
فقط قراره شبيه دريچه باشه

838
00:33:53,973 --> 00:33:56,140
واتسون، من تو راهم

839
00:33:56,142 --> 00:33:58,142
بزودي ميرسم خونه ي دلنسي

840
00:33:58,144 --> 00:33:59,977
تو ميتوني برگردي
ما تبلت رو پيدا کرديم

841
00:33:59,979 --> 00:34:01,979
مدرکي وجود داشت که اون
در مورد ابيگل ميدونست؟

842
00:34:01,981 --> 00:34:04,682
نه

843
00:34:04,684 --> 00:34:06,317
ولي فکر ميکنم ديشب حق با تو بود

844
00:34:06,319 --> 00:34:08,319
فکر ميکنم شايد گرام پدرش رو کشته باشه

845
00:34:08,321 --> 00:34:09,787
تو چي پيدا کردي؟

846
00:34:09,789 --> 00:34:13,357
ويدئوهايي...از تايتس با گرام

847
00:34:13,359 --> 00:34:16,194
اون ازش سوء استفاده ي جنسي ميکرد

848
00:34:24,597 --> 00:34:26,797
خانوم مور؟
تام گرگسون

849
00:34:26,799 --> 00:34:29,199
ممنون که خواهر زاده ـتونو اورديد
که با ما حرف بزنه

850
00:34:29,201 --> 00:34:31,068
مارشا ويتمن
من نماينده ي خانواده هستم

851
00:34:31,070 --> 00:34:32,703
حالتون چطوره؟
خانوم واتسون اقاي هلمز

852
00:34:32,705 --> 00:34:34,238
مشاور اداره ي پليس هستن

853
00:34:34,240 --> 00:34:35,272
اونا کسايي هستن که گرام رو ديروز

854
00:34:35,274 --> 00:34:36,874
بعد از مراسم اذيت کردن

855
00:34:36,876 --> 00:34:39,276
ما معذرت ميخوايم واسه هر گونه نقض اداب و رسوم

856
00:34:39,278 --> 00:34:41,044
ولي همونطور که مشخصه

857
00:34:41,046 --> 00:34:42,346
کاملا ضروري بود

858
00:34:42,348 --> 00:34:43,780
اگه ما حرف نميزديم

859
00:34:43,782 --> 00:34:45,782
به احتمال زياد
هرگز حقيقت رو نميفهميديم

860
00:34:48,286 --> 00:34:51,822
اينو ميشناسي، درسته؟

861
00:34:54,392 --> 00:34:56,593
اين مال پدرمه
از کجا اورديش؟

862
00:34:56,595 --> 00:34:58,028
تو دفتر پدرت مخفي شده بود

863
00:34:58,030 --> 00:35:00,664
هفته ي پيش تو سعي کردي
از داخل ميزش برش داري

864
00:35:00,666 --> 00:35:02,232
نه ابيگل

865
00:35:02,234 --> 00:35:04,701
شايد به اين فکر ميکردي
که اونو تحويل بدي

866
00:35:04,703 --> 00:35:06,937
يا شايد به اين فکر ميکردي
که جلوشو بگيري

867
00:35:06,939 --> 00:35:08,705
که ديگه به برادر کوچيکت آسيبي نزنه؟

868
00:35:08,707 --> 00:35:10,274
منظورت از آسيب چيه؟

869
00:35:10,276 --> 00:35:12,809
گرام، اون در مورد چي داره حرف ميزنه؟

870
00:35:12,811 --> 00:35:14,478
هيچي

871
00:35:14,480 --> 00:35:16,013
طوري نيست گرام
ميتوني الان حقيقت رو به ما بگي

872
00:35:16,015 --> 00:35:17,147
من متوجه نميشم

873
00:35:17,149 --> 00:35:18,849
...اونا ميگن که

874
00:35:18,851 --> 00:35:20,250
...اونا ميگن

875
00:35:20,252 --> 00:35:21,318
...که پدرت
من نميخوام با تو

876
00:35:21,320 --> 00:35:22,719
در مورد اين حرف بزنم

877
00:35:22,721 --> 00:35:24,521
گرام؟
نه

878
00:35:24,523 --> 00:35:25,555
ازت ميخوام که بري

879
00:35:25,557 --> 00:35:26,490
هر دوتون، حالا

880
00:35:26,492 --> 00:35:27,791
...نميتونم بهت اجازه بدم

881
00:35:27,793 --> 00:35:28,792
واسم مهم نيست

882
00:35:28,794 --> 00:35:30,360
فقط همين الان بريد

883
00:35:30,362 --> 00:35:32,362
اقاي دلنسي 17 سالشه

884
00:35:32,364 --> 00:35:37,000
اين حق رو داره که تنها با ما حرف بزنه

885
00:35:50,716 --> 00:35:52,616
چيزي که داخل اينه
هيچي رو ثابت نميکنه

886
00:35:52,618 --> 00:35:56,353
چيزي که ثابت ميکنه اينه که
پدرت يه هيولا بود

887
00:35:56,355 --> 00:35:58,822
و قطعا نشون ميده که

888
00:35:58,824 --> 00:36:01,091
تو انگيزه ي قابل درکي

889
00:36:01,093 --> 00:36:02,826
براي آرزوت واسه مُردن اون داري

890
00:36:02,828 --> 00:36:04,695
تو در مورد گذشته ي ابيگل ميدونستي

891
00:36:04,697 --> 00:36:06,697
واسه همين از نيتروگليسرين استفاده کردي

892
00:36:06,699 --> 00:36:09,199
اين حقيقت نداره

893
00:36:10,902 --> 00:36:13,570
اين يه گزارشه که واسه نامادريت اماده شد

894
00:36:13,572 --> 00:36:15,038
توسط يه بازپرس خصوصي
که اون استخدام کرد بود

895
00:36:15,040 --> 00:36:17,140
تا پدرت رو بررسي کنه

896
00:36:18,977 --> 00:36:20,477
اينا اثر انگشت تو هستن

897
00:36:22,547 --> 00:36:24,214
کل داستان ابيگل تو اين پرونده ست

898
00:36:24,216 --> 00:36:27,084
يه داستان که بطور مستقل، الهام بخشِ

899
00:36:27,086 --> 00:36:29,386
تو و مادرت بود که همين نقشه رو

900
00:36:29,388 --> 00:36:31,388
عملي کنيد

901
00:36:31,390 --> 00:36:33,724
به نظر مياد کشتن پدرت
و پاپوش درست کردن واسه ابيگل

902
00:36:33,726 --> 00:36:36,760
ايده اي بود که وقتش رسيده بود

903
00:36:36,762 --> 00:36:38,061
هومم؟

904
00:36:38,063 --> 00:36:40,430
فقط تو زودتر از پري اين کارو انجام دادي

905
00:36:40,432 --> 00:36:43,400
تو مقداري نيتروگليسرين
بطور غير قانوني و انلاين بدست اوردي

906
00:36:43,402 --> 00:36:45,435
اگه بخوام حدس بزنم

907
00:36:45,437 --> 00:36:48,305
...چنتا قرص در بربن پدرت و

908
00:36:48,307 --> 00:36:49,573
کار انجام شد

909
00:36:49,575 --> 00:36:51,575
من شديداً شک دارم که تو

910
00:36:51,577 --> 00:36:54,311
از بلايي که با نقشه ـت سر ابيگل مياد
لذت ببري

911
00:36:54,313 --> 00:36:55,879
...ولي

912
00:36:55,881 --> 00:36:58,749
در مقايسه با جهنمي که
که زندگيت بهش تبديل شده بود؟

913
00:36:58,751 --> 00:37:00,584
در مقايسه با اين فکر که راز تو
ممکنه پخش بشه؟

914
00:37:00,586 --> 00:37:03,920
با اين فکر که همين اتفاق
ميتونه واسه زک تکرار بشه؟

915
00:37:04,989 --> 00:37:05,989
احتمالا احساس ميکردي

916
00:37:05,991 --> 00:37:07,624
که انتخاب کمي داري

917
00:37:11,062 --> 00:37:14,598
ببخشيد، من دنبال گرام دلنسي ميگردم

918
00:37:14,600 --> 00:37:16,466
الان برادر کوچيکش با گريه
به من زنگ زد

919
00:37:16,468 --> 00:37:17,733
ميگفت که پليس اومد و اونو برد

920
00:37:17,758 --> 00:37:18,936
اره، گرام الان

921
00:37:18,937 --> 00:37:20,670
پيس سروانه
چرا؟

922
00:37:20,672 --> 00:37:22,572
...متاسفانه نميتونم در مورد

923
00:37:22,574 --> 00:37:25,409
تو...تو گرام رو تقريبا
هر روز ميديدي

924
00:37:25,411 --> 00:37:28,078
تو ميدونستي جريان چيه؟

925
00:37:28,080 --> 00:37:29,379
خانوم مور، خواهش ميکنم

926
00:37:29,381 --> 00:37:31,882
وايسا...در مورد چي حرف ميزني؟

927
00:37:31,884 --> 00:37:34,851
من واسه پدرت سوگواري نکردم
نه حتي يه لحظه

928
00:37:34,853 --> 00:37:37,254
ولي ابيگل تو رو دوست داره

929
00:37:37,256 --> 00:37:40,090
انگار که تو بچه ي خودشي

930
00:37:40,092 --> 00:37:42,926
و ميدونم تو به اون اهميت ميدي

931
00:37:42,928 --> 00:37:45,328
اگه تو ساکت بموني

932
00:37:45,330 --> 00:37:47,764
اون ميره زندان

933
00:37:47,766 --> 00:37:49,833
ايا اون واقعا سزاوار اينه

934
00:37:49,835 --> 00:37:51,501
واسه کاري که انجام نداده؟

935
00:37:51,503 --> 00:37:54,137
گرام، تو ميتوني کمکش کني

936
00:37:55,139 --> 00:37:56,740
و ما هم ميتونيم به تو کمک کنيم

937
00:37:56,742 --> 00:38:00,377
فقط بايد حقيقت رو به ما بگي

938
00:38:00,379 --> 00:38:01,745
من چند لحظه ميخوام

939
00:38:01,747 --> 00:38:04,347
با موکلم تنها باشم، همين الان

940
00:38:09,021 --> 00:38:10,454
چه خبر شده؟

941
00:38:10,456 --> 00:38:12,255
ابيگل اسپنسر اومد اينجا

942
00:38:12,257 --> 00:38:15,225
رفت طرف خاله ي گرام
...و وکيل توي راهرو

943
00:38:15,227 --> 00:38:17,627
و اونا به ابيگل در مورد
پدر گرام گفتن

944
00:38:17,629 --> 00:38:19,129
چيز بعدي که ميدونم اينه که ابيگل

945
00:38:19,131 --> 00:38:20,697
ميخواد اعتراف کنه

946
00:38:20,699 --> 00:38:22,399
اون ميگه اون کسيه که تايتس دلنسي رو
مسموم کرد

947
00:38:22,401 --> 00:38:23,834
کرافورد و گليسن

948
00:38:23,836 --> 00:38:25,569
تو اتاق بازجويي دارن باهاش حرف ميزنن

949
00:38:25,571 --> 00:38:26,870
گفت چرا اين کارو کرد؟

950
00:38:26,872 --> 00:38:28,305
طبق حرفاش

951
00:38:28,307 --> 00:38:30,140
تايتس چند هفته پيش
هويت واقعي اونو کشف کرد

952
00:38:30,142 --> 00:38:33,543
اون ازش استفاده ميکرد
تا از ابيگل بصورت جنسي اخاذي کنه

953
00:38:49,694 --> 00:38:53,330
دادستان پرونده اي رو عليه گرام
پيگيري نميکنه

954
00:38:53,332 --> 00:38:55,298
بدون اعتراف

955
00:38:55,300 --> 00:38:57,033
که بعيده اون به ما بده

956
00:38:57,035 --> 00:39:00,237
حالا که تو به قتل پدرش اعتراف کردي

957
00:39:02,106 --> 00:39:04,474
چرا اين کارو کردي؟

958
00:39:04,476 --> 00:39:07,077
کشتن تايتس؟
قبلا توضيح دادم

959
00:39:07,079 --> 00:39:10,080
نه، چرا به قتلي اعتراف کردي
که مرتکب نشدي؟

960
00:39:10,082 --> 00:39:12,015
من يه قاتلم

961
00:39:12,017 --> 00:39:13,984
تو خودت گفتي

962
00:39:13,986 --> 00:39:15,452
حق با تو بود

963
00:39:15,454 --> 00:39:18,288
گرام پدرش رو مسموم کرد

964
00:39:18,290 --> 00:39:21,091
من و تو هردومون اينو ميدونيم

965
00:39:22,927 --> 00:39:25,996
گرام بچه ي محشريه

966
00:39:25,998 --> 00:39:28,865
و کلي زندگي پيش رو داره

967
00:39:28,867 --> 00:39:31,568
اون نبايد تو زندان باشه

968
00:39:31,570 --> 00:39:35,438
هيچ شکي در ذهنم ندارم
که کار درست رو انجام دادم

969
00:39:35,440 --> 00:39:37,807
با کشتن تايتس دلنسي

970
00:39:37,809 --> 00:39:40,810
ميدوني، تو اصلا نياز نيست اين کارو بکني

971
00:39:42,013 --> 00:39:44,381
ما مدرک داريم که تايتس با گرام چيکار کرد

972
00:39:44,383 --> 00:39:47,150
اون قتل رو تحت "کيفيات مخففه" مرتکب شد
شرايطي مثل همکاري در حل پرونده يا داشتن انگيزه ي)
(قابل درک که دادگاه بر اساس ان به مجرم تخفيف ميدهد

973
00:39:48,819 --> 00:39:51,755
احتمالش کمه که بيشتر از 18 ماه مجازات بشه

974
00:39:51,757 --> 00:39:54,324
18ماه

975
00:39:55,359 --> 00:39:57,427
اين تقريبا مدت زمانيه

976
00:39:57,429 --> 00:39:59,629
که من و تو واسه هم نامه مينوشتيم

977
00:39:59,631 --> 00:40:03,600
مثل يه عمر بود، درسته؟

978
00:40:04,936 --> 00:40:06,303
مخصوصا وقتي به عنوان بچه اي

979
00:40:06,305 --> 00:40:08,672
شناخته بشي که پدرت رو کشتي

980
00:40:08,674 --> 00:40:11,041
و گرام لياقتش بيشتر از اينه

981
00:40:11,043 --> 00:40:13,677
تو بيگناهي

982
00:40:13,679 --> 00:40:15,412
نه

983
00:40:15,414 --> 00:40:17,247
بيگناه؟

984
00:40:17,249 --> 00:40:20,483
اون درست جلوي من
وحشيانه باهاش رفتار ميشد

985
00:40:20,485 --> 00:40:22,919
و من بايد اينو ميديدم

986
00:40:22,921 --> 00:40:25,055
و من بايد جلوشو ميگرفتم

987
00:40:27,391 --> 00:40:29,993
زودتر

988
00:40:31,996 --> 00:40:34,631
تايتس چيزي که حقش بود رو گرفت

989
00:40:34,633 --> 00:40:37,400
و حالا، منم همينطور

990
00:40:39,837 --> 00:40:43,139
بالاخره

991
00:40:50,381 --> 00:40:53,650
ممنون که موافقت کردي با من حرف بزني

992
00:40:53,652 --> 00:40:56,386
مدرسه ي من نزديک اينجاست

993
00:40:56,388 --> 00:41:00,156
خاله ـم فکر ميکرد واسم
...خيلي زوده که برگردم، ولي

994
00:41:00,158 --> 00:41:02,492
نميدونم

995
00:41:02,494 --> 00:41:04,261
از خونه موندن خسته شدم

996
00:41:04,263 --> 00:41:08,898
اعتراف ابيگل به کنار
من و تو هردومون حقيقت رو ميدونيم

997
00:41:10,134 --> 00:41:12,836
من مراقب تو هستم

998
00:41:12,838 --> 00:41:16,172
و اگه دوباره در اينده

999
00:41:16,174 --> 00:41:20,076
از اون تاکتيک هاي مفرط استفاده کني

1000
00:41:20,078 --> 00:41:23,546
کاري ميکنم که مطمئن بشم
عدالت در موردت اجرا بشه

1001
00:41:24,715 --> 00:41:26,449
مفهوم شد؟

1002
00:41:31,756 --> 00:41:36,192
در مورد اتفاقي که واست افتاد
با کسي حرف زدي؟

1003
00:41:37,662 --> 00:41:40,697
ديشب خاله ـم سوزان
سعي کرد چنتا سوال ازم بپرسه

1004
00:41:40,699 --> 00:41:43,199
...ولي

1005
00:41:43,201 --> 00:41:45,902
اين اتفاق افتاد...ديگه تموم شد

1006
00:41:45,904 --> 00:41:47,737
حرف زدن در موردش چيزي رو تغيير نميده

1007
00:41:47,739 --> 00:41:50,640
اشتباه ميکني

1008
00:41:52,109 --> 00:41:54,277
من هرگز خيانتي

1009
00:41:54,279 --> 00:41:57,314
به عميقي چيزي که تو تجربه کردي، نشناخته ام

1010
00:41:58,382 --> 00:42:00,550
ولي ميدونم

1011
00:42:00,552 --> 00:42:02,786
...که قرباني شدن

1012
00:42:02,788 --> 00:42:05,121
تباه کننده ست

1013
00:42:05,123 --> 00:42:08,858
و بعضي وقتا، حرف زدن در موردش

1014
00:42:08,860 --> 00:42:12,162
ميتونه کمک کنه

1015
00:42:14,532 --> 00:42:16,933
پس اگه يه وقت خواستي

1016
00:42:16,935 --> 00:42:19,369
در موردش حرف بزني

1017
00:42:19,371 --> 00:42:23,640
با کسي که داستان رو بطور کامل ميدونه

1018
00:42:27,578 --> 00:42:29,813
من در دسترست هستم

1019
00:42:50,329 --> 00:42:55,329
 <font color="#2369F4">پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

1020
00:42:55,437 --> 00:43:13,510
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سريال و فيلم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

