1
00:00:19,621 --> 00:00:21,956
نظرت چيه؟

2
00:00:21,958 --> 00:00:24,141
رنگش بهت نمياد
تقريبا مطمئنم که اين

3
00:00:24,143 --> 00:00:26,527
 تنها رنگيه که از جمجمه ي پلاتيپوس وجود داره

4
00:00:26,529 --> 00:00:28,412
برش ميدارم

5
00:00:28,414 --> 00:00:31,499
به هر حال، گفتم که، واسه خودم نيست
واسه شرلوکه

6
00:00:31,501 --> 00:00:33,167
اون از اينجور چيزا خوشش مياد

7
00:00:33,169 --> 00:00:35,302
تو اسم بچه رو يه چيزي مثل
شرلوک ميزاري، تقريبا مطمئن باش

8
00:00:35,304 --> 00:00:37,054
که بايد از اينجور چيزا خوشش بياد

9
00:00:37,056 --> 00:00:39,640
در واقع، اسمش کمترين چيز عجيب
در مورد اونه

10
00:00:39,642 --> 00:00:42,076
يکي از همين روزا بايد تو رو بهش معرفي کنم

11
00:00:42,078 --> 00:00:46,180
اميدوارم اين چيز کوچيک
تا مدتي حواسشو پرت کنه

12
00:00:46,182 --> 00:00:47,815
حوصلش سر رفته

13
00:00:47,817 --> 00:00:50,818
تو اين چند هفته ي اخير
پرونده ي قتل جالبي نداشتيم

14
00:00:50,820 --> 00:00:53,904
اوه، بيچاره

15
00:00:55,941 --> 00:01:00,528
ميدوني، اگه شما واقعا دنبال يه کار
...واسه انجام دادن ميگرديد

16
00:01:00,530 --> 00:01:01,630
اره

17
00:01:01,655 --> 00:01:03,487
هيچي، راستش خجالت اوره

18
00:01:03,488 --> 00:01:04,376
چيه؟

19
00:01:04,401 --> 00:01:05,584
ببين، من هفته ي پيش بهت فکر ميکردم

20
00:01:05,585 --> 00:01:08,452
...و ميخواستم بهت زنگ بزنم و من

21
00:01:08,454 --> 00:01:11,655
من دارم سعي ميکنم يه نفرو پيدا کنم
که ردشو گم کردم

22
00:01:11,657 --> 00:01:12,673
اهان

23
00:01:12,675 --> 00:01:15,843
يه رابطه ي يک شبه

24
00:01:15,845 --> 00:01:19,130
!جنيفر سيلز

25
00:01:19,132 --> 00:01:22,216
راستش بعد از يکي از اون
شب هاي دخترونه ديدمش

26
00:01:22,218 --> 00:01:25,386
يادته تقريبا يه سال پيش
نوشيدني در مرکز شهر

27
00:01:25,388 --> 00:01:26,887
و تو زودتر رفتي؟

28
00:01:26,889 --> 00:01:29,940
خب، بعدش من رفتم در يه بار کوچولو
در خيابون چهل و دوم

29
00:01:29,942 --> 00:01:31,942
و...توني رو ديدم

30
00:01:31,944 --> 00:01:34,645
خب، توني فاميل هم داره؟

31
00:01:34,647 --> 00:01:36,530
ببين، ميدونم که اون يه عکاسِ خبريه

32
00:01:36,532 --> 00:01:40,350
ميدونم که اون فوق العاده بود
و ما با هم جور شديم

33
00:01:40,352 --> 00:01:43,037
اين به خاطر مستي نبود
دارم بهت ميگم، نبود

34
00:01:43,039 --> 00:01:45,306
بعد از بار
ما رفتيم به افتتاحيه ي يه گالري

35
00:01:45,308 --> 00:01:47,474
و بعدش به خونه ي من ختم شد

36
00:01:47,476 --> 00:01:50,628
تمام شب، فقط....عالي بود

37
00:01:50,630 --> 00:01:52,580
مثل يه فيلم بود

38
00:01:52,582 --> 00:01:54,849
به جز اينکه اون اول صبح
پرواز داشت

39
00:01:54,851 --> 00:01:57,801
چند ماهي در پاريس يه کاري داشت

40
00:01:57,803 --> 00:01:59,553
ما حتي شماره رد و بدل نکرديم

41
00:01:59,555 --> 00:02:01,388
جن، ميخوام روراست باشم

42
00:02:01,390 --> 00:02:03,874
منظورم اينه، اگه تنها چيزي که داري
يه اسم کوچيکه

43
00:02:03,876 --> 00:02:05,843
من حتي نميدونم از کجا بايد شروع کنم

44
00:02:05,845 --> 00:02:08,896
به هر حال، اين چيزي نيست
که من و شرلوک انجام ميديم

45
00:02:08,898 --> 00:02:11,398
اره، ولي تو توي اين کار خيلي خوبي، درسته؟

46
00:02:11,400 --> 00:02:14,885
تو توي اين کار خيلي خوبي
و جون، قسم ميخورم

47
00:02:14,887 --> 00:02:17,128
من هرگز عمراً ازت نميخواستم
در اين کار خيلي تحقير اميز

48
00:02:17,153 --> 00:02:18,556
کمکم کني

49
00:02:18,557 --> 00:02:21,909
اگه فکر نميکردم که اين يارو واقعا
ممکنه شخص مورد نظرم باشه

50
00:02:24,196 --> 00:02:26,380
چيزي که داري توصيف ميکني
يه پرونده نيست

51
00:02:26,382 --> 00:02:28,732
اين "تعقيب يه غاز وحشي" ـه
با اين تفاوت که در پايان تعقيب يک غاز مناسب
(اصطلاحي به معني کار بيهوده)

52
00:02:28,734 --> 00:02:30,668
تو ميتوني يه غاز خوشمزه بخوري
و در اين مورد

53
00:02:30,670 --> 00:02:33,087
دوست تو ميفهمه که
اين مرد اغوا کننده ي دلربا

54
00:02:33,089 --> 00:02:34,705
مرد روياهاش نيست

55
00:02:34,707 --> 00:02:36,590
ميخواي بهم کمک کني يا نه؟

56
00:02:36,592 --> 00:02:39,293
تو کاراگاه مشاوري
تو همکار مني

57
00:02:39,295 --> 00:02:41,629
کاري که تو داري توصيف ميکني
اخرش يه چيزي بينِ

58
00:02:41,631 --> 00:02:44,848
عکس گرفتن از يه شوهر دخترباز
يا پيدا کردن يه گربه ي گمشده ميشه

59
00:02:44,850 --> 00:02:46,800
من تو رو ترغيب ميکنم که يه ذره
غرور کاري داشته باشي

60
00:02:46,802 --> 00:02:50,087
دارم...باشه، اون دوست منه
و از من درخواست کمک کرده

61
00:02:50,089 --> 00:02:52,773
به هر حال، ما چيز بهتري
نداريم که روش کار کنيم

62
00:02:52,775 --> 00:02:54,942
ما پرونده هاي حل نشده داريم
يه عالمه

63
00:02:54,944 --> 00:02:56,727
تو چند روزه که داري به اينا نگاه ميکني

64
00:02:56,729 --> 00:02:59,230
و تا حالا تنها چيزي که حل کردي، دزدِ

65
00:02:59,232 --> 00:03:01,031
يه دوچرخه ي "پني فارتينگ" بوده
و يه پرونده ي اتش سوزي غير کشنده
(دوچرخه هايي که تاير جلو بزرگ و تاير عقب کوچک است)

66
00:03:01,033 --> 00:03:02,616
که از باباي منم پيرتره

67
00:03:02,618 --> 00:03:04,818
تو يه هفته ست از خونه نرفتي بيرون

68
00:03:04,820 --> 00:03:07,821
و کم کم داري بوي شبيه
دستگاه تکثيرهاي قديمي پيدا ميکني

69
00:03:07,822 --> 00:03:08,706
شايد همينطوره که تو ميگي

70
00:03:08,707 --> 00:03:10,440
من کاملا مطمئنم که ميتونيم کار بهتري از

71
00:03:10,442 --> 00:03:12,626
کمک کردن به دوست تو واسه پيدا کردن
يه هنرمند دختربازِ گمشده، انجام بديم

72
00:03:12,628 --> 00:03:14,745
چطوري؟
بعضي وقتا واتسون

73
00:03:14,747 --> 00:03:17,164
وقتي يه نفر الماس ميخواد، بايد به

74
00:03:17,166 --> 00:03:19,416
کندن در معدن الماس، متوسل بشه

75
00:03:21,954 --> 00:03:26,056
جهت ارجاعات بعدي
بايد بگم که سردخونه، معدن الماس نيست

76
00:03:26,058 --> 00:03:27,808
اين بهتره

77
00:03:27,810 --> 00:03:31,095
الماسها فقط زغال سنگ فشرده شده هستن
جسدها، داستان دارن، راز دارن

78
00:03:31,097 --> 00:03:33,430
تو گفتي اينجا يه پارتي داري

79
00:03:33,432 --> 00:03:36,004
يه معاون پزشک قانوني که براي اجازه ي دسترسي

80
00:03:36,029 --> 00:03:37,068
ميشه بهش اعتماد کرد

81
00:03:37,069 --> 00:03:39,486
و اون مشکلي نداره که اجازه بده
يه شخص معمولي همينجوري بياد اينجا

82
00:03:39,488 --> 00:03:42,472
تا دنبال يه مرگ نادرست بگرده
که خودش ممکنه از قلم انداخته باشه چون...؟

83
00:03:42,474 --> 00:03:44,858
چون اون به حدي اهل رقابته
که تا مرز بيماري پيش رفته

84
00:03:44,860 --> 00:03:46,610
بزار حدس بزنم

85
00:03:46,612 --> 00:03:49,647
يه نفر ميخواد دهنش سرويس بشه؟

86
00:03:49,649 --> 00:03:51,348
واسه هر چيزي بار اول وجود داره، گمونم

87
00:03:54,252 --> 00:03:56,537
اين جون واتسونه، همکار من

88
00:03:56,539 --> 00:03:58,822
اين دکتر "يوجين هوز" ـه
حريف مسابقه ايِ من

89
00:03:58,824 --> 00:04:01,658
اوه، خوشوقتم
همچنين

90
00:04:01,660 --> 00:04:02,843
شرط هميشگي؟

91
00:04:02,845 --> 00:04:06,347
پول من در مقابل جسد هاي تو

92
00:04:11,804 --> 00:04:13,304
پانزياني؟
فکر کردي ميتوني
(نوعي گشايش در بازي شطرنج)

93
00:04:13,306 --> 00:04:15,606
با اين چيزاي ضعيف بياي اينجا؟

94
00:04:19,344 --> 00:04:22,346
صفر از 10تا...گمونم وقتشه
که تمومش کنيم

95
00:04:22,348 --> 00:04:23,981
واقعا دارم ضعف ميکنم و اين چيزيه که

96
00:04:23,983 --> 00:04:25,682
نبايد اينجا اتفاق بيفته

97
00:04:25,684 --> 00:04:27,568
خب، يه دستگاه خوراکي
پايين راهرو هست

98
00:04:27,570 --> 00:04:30,404
و همچنين دوجين جنازه ي ديگه
پس ما ميتونيم

99
00:04:30,406 --> 00:04:32,439
يه عصر دوست داشتني از اين بسازيم

100
00:04:37,912 --> 00:04:41,048
خب، اين ليو...بنين ـه

101
00:04:41,050 --> 00:04:43,050
وقتي کشته شد که موتورش

102
00:04:43,052 --> 00:04:45,419
از خط زرد عبور کرد

103
00:04:45,421 --> 00:04:48,055
و با ميني ون روبرو برخورد کرد

104
00:04:48,057 --> 00:04:51,642
راننده ي اون وسيله، مليسا آگواير هم

105
00:04:51,644 --> 00:04:53,677
کشته شد

106
00:04:53,679 --> 00:04:55,095
نُچ، هيچ معمايي در اين نيست

107
00:04:55,097 --> 00:04:56,847
زخم سرش، دليل مرگه

108
00:04:56,849 --> 00:05:00,150
و دليل اينکه قوانين کلاه ايمني داريم

109
00:05:01,653 --> 00:05:03,654
ما يه پرونده داريم
شرلوک

110
00:05:03,656 --> 00:05:05,489
کسي اين مرد رو نکشته

111
00:05:05,491 --> 00:05:08,292
نه، ولي روزي که اون مُرد

112
00:05:08,294 --> 00:05:10,778
يه نفر ديگه رو به قتل رسوند

113
00:05:13,586 --> 00:05:18,586
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

114
00:05:40,611 --> 00:05:47,611
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

115
00:05:49,108 --> 00:05:52,674
ميدوني، ما اينجا کلي کار داريم
هميشه داريم

116
00:05:52,896 --> 00:05:54,279
اگه دنبال سرگرمي ميگردي

117
00:05:54,281 --> 00:05:56,881
نياز نيست که بري تو سردخونه بگردي

118
00:05:57,558 --> 00:06:00,159
پرونده هاي باز شما رو مرور کردم
کارِ پر زحمت و بيهوده اي هستن

119
00:06:00,161 --> 00:06:02,678
هيچکدوم نصفِ چيزي
که ما پيدا کرديم جالب نبودن

120
00:06:02,680 --> 00:06:04,680
تلفاتِ عبور و مرور؟

121
00:06:04,682 --> 00:06:06,282
يه ادمکش حرفه اي

122
00:06:06,284 --> 00:06:08,934
گواهينامه رانندگيش اونو
به عنوان "ليو بنين" مشخص کرد

123
00:06:08,936 --> 00:06:10,436
طبق اگهي فوتش

124
00:06:10,438 --> 00:06:12,772
اون ازوداج خوبي داشت
خادم کليسا بود

125
00:06:12,774 --> 00:06:14,923
و يه پرستار مجاز در خانه ي سالمندان

126
00:06:14,925 --> 00:06:16,776
ولي قبل از اين، اون عضوي از

127
00:06:16,778 --> 00:06:19,094
روکوفسکايا براتوا" بود"
(مافياي روسي)

128
00:06:19,096 --> 00:06:21,814
به اين ستاره ي 8 پرِ مشخص دقت کن

129
00:06:21,816 --> 00:06:25,034
کاراگاه بل لطف کرد
و اثر انگشت اقاي بنين رو

130
00:06:25,036 --> 00:06:27,069
در پايگاه داده هاي بين المللي چک کرد
ليو بنين

131
00:06:27,071 --> 00:06:29,772
زندگي رو با نام "ويتالي اندروپوف" شروع کرد

132
00:06:29,774 --> 00:06:31,607
يه ادمکش براي

133
00:06:31,609 --> 00:06:34,043
گروه لهستانيِ براتوا
پليس بين الملل اونو مسئولِ

134
00:06:34,045 --> 00:06:35,494
يک رشته قتل هاي وحشت اور

135
00:06:35,496 --> 00:06:38,664
در منطقه ي "وسولا" در شهر ورشو
در سال 2005 ميدونه
(پايتخت لهستان)

136
00:06:38,666 --> 00:06:40,332
بعداً در همون سال
ليو بنين

137
00:06:40,334 --> 00:06:41,784
يهو پا به هستي گذاشت

138
00:06:41,786 --> 00:06:44,003
زندگي خوبي رو به عنوان يه پرستار
در "کوئينز" شروع کرد

139
00:06:44,005 --> 00:06:46,305
مدت کمي بعدش ازدواج کرد
از اون موقع ديگه خبري ازش نشد

140
00:06:46,307 --> 00:06:47,790
خب، اين منطقي به نظر مياد

141
00:06:47,792 --> 00:06:50,259
وقتي از کشتن ادما در ورشو
خسته بشي

142
00:06:50,261 --> 00:06:52,428
در محله اي مثل "جکسون هايتز" بازنشست ميشي

143
00:06:52,430 --> 00:06:54,396
من فکر نميکنم اون بازنشسته شده باشه

144
00:06:54,398 --> 00:06:56,599
حداقل نه بطور دائمي

145
00:06:58,151 --> 00:07:00,436
اين بريدگي ها در کف دستهاش

146
00:07:00,438 --> 00:07:02,271
اينا يکسان هستن
يه جفتِ کاملا مطابق

147
00:07:02,273 --> 00:07:04,523
اون دستکش پوشيده بود
وقتي کنترل موتورش رو از دست داد

148
00:07:04,525 --> 00:07:06,192
و به سمت خودروي پيش رو منحرف شد

149
00:07:06,194 --> 00:07:08,944
فکر نميکنم اينا نتيجه ي تصادف باشن

150
00:07:08,946 --> 00:07:10,780
من زماني در محله ي "کنزينگتون" لندن
يه قاتل سريالي رو

151
00:07:10,782 --> 00:07:12,648
دستگير کردم که سيم هاي گيتارش 

152
00:07:12,650 --> 00:07:14,250
شش سلاح مختلفِ قتل بودن

153
00:07:14,252 --> 00:07:17,369
اون هم زخمهايي شبيه اين
روي دستاش داشت

154
00:07:17,371 --> 00:07:18,871
زخم هاي ليو تازه هستن

155
00:07:18,873 --> 00:07:21,990
من فکر ميکنم روزي که مُرد
يه نفر رو خفه کرده بود

156
00:07:21,992 --> 00:07:25,094
خب، شرط بدي نيست
با توجه به اينکه روش کارش در ورشو همينطوري بود

157
00:07:25,096 --> 00:07:27,179
اوه، و حالا در نيويورک

158
00:07:27,181 --> 00:07:29,632
اون هر کي رو کشته، فکر ميکني
به دستور براتوا اين کارو کرد؟

159
00:07:29,634 --> 00:07:30,883
اين يه احتماله

160
00:07:30,885 --> 00:07:32,000
فقط يه مشکلي هست

161
00:07:32,002 --> 00:07:33,552
مگه اينکه يه جسد خفه شده داشته باشي

162
00:07:33,554 --> 00:07:35,104
که من ازش خبر نداشته باشم

163
00:07:35,106 --> 00:07:36,272
وگرنه تو يه قرباني نداري

164
00:07:36,274 --> 00:07:37,940
اگه تو يه جسد

165
00:07:37,942 --> 00:07:39,692
يا يه گزارش گم شدن فرد نداري
پس پرونده هم نداري

166
00:07:39,694 --> 00:07:41,227
که دقيقا واسه همين

167
00:07:41,229 --> 00:07:43,345
ما قصد داريم که با زنِ پرستار قاتل حرف بزنيم

168
00:07:43,347 --> 00:07:44,563
اميدواريم که اون بتونه

169
00:07:44,565 --> 00:07:46,615
يه اطلاعاتي از اين وضعيت به ما بده

170
00:07:46,617 --> 00:07:49,535
البته که خالکوبي رو ميشناختم

171
00:07:49,537 --> 00:07:54,590
من ميدونستم که اون اومد اينجا
تا از يه زندگي غمگين در لهستان فرار کنه

172
00:07:54,592 --> 00:07:56,792
يه زندگي بد

173
00:07:56,794 --> 00:07:58,360
...من نميدونستم اون

174
00:07:58,362 --> 00:08:01,497
نميتونم باور کنم ليو يه قاتل بود

175
00:08:01,499 --> 00:08:05,334
از اسم واقعي اون مطلع بودي؟
ويتالي؟

176
00:08:05,336 --> 00:08:07,920
اسمش واسه من، ليو بود

177
00:08:07,922 --> 00:08:10,306
اين اسم واقعيش بود

178
00:08:10,308 --> 00:08:13,058
شخص خاصي به ذهنت ميرسه
که شوهرت شايد

179
00:08:13,060 --> 00:08:14,426
ميخواست بهش صدمه بزنه؟

180
00:08:14,428 --> 00:08:16,345
کسي که باهاش جر و بحث داشت؟

181
00:08:16,347 --> 00:08:18,314
شما شوهر منو نميشناسيد

182
00:08:18,316 --> 00:08:21,483
با همسايه هامون، دوستامون حرف بزنيد

183
00:08:21,485 --> 00:08:23,035
اون مرد شگفت انگيزي بود

184
00:08:23,037 --> 00:08:25,354
يه ساعت قبل از تصادف

185
00:08:25,356 --> 00:08:30,125
اون زنگ زد بهم
که بگه دوسَم داره

186
00:08:30,127 --> 00:08:32,745
اين گردنبند رو اون بهت داد؟

187
00:08:34,748 --> 00:08:37,283
ما در کليسا با هم اشنا شديم

188
00:08:38,168 --> 00:08:40,119
اين چيزايي که در مورد

189
00:08:40,121 --> 00:08:42,955
شوهرم ميگيد، مال گذشته ست

190
00:08:42,957 --> 00:08:45,824
يافتن خدا، اونو عوض کرد

191
00:08:45,826 --> 00:08:49,178
ميبينم که اون يه مدرک
مديريت پزشکي گرفت

192
00:08:49,180 --> 00:08:50,913
يه سال پيش

193
00:08:50,915 --> 00:08:53,332
اين روياي ما
بود که

194
00:08:53,334 --> 00:08:56,135
يه مرکز اسايشگاه سالمندان باز کنيم

195
00:08:57,220 --> 00:08:59,305
اون چنتا شريک واسه کمک کردن داشت

196
00:08:59,307 --> 00:09:01,857
ما چنتا سرمايه گذار پيدا کرديم

197
00:09:01,859 --> 00:09:04,810
اين زندگي اون بود

198
00:09:05,645 --> 00:09:08,564
با احترام، خانوم بنين

199
00:09:08,566 --> 00:09:12,985
شوهر تو در لهستان يه قاتل بود

200
00:09:12,987 --> 00:09:15,988
چند روز پيش
اون دوباره يه نفرو کشت

201
00:09:15,990 --> 00:09:17,723
وقتي کسي که دوستش داري

202
00:09:17,725 --> 00:09:20,042
معلوم ميشه که قلب تاريکي داره

203
00:09:20,044 --> 00:09:23,162
...اين

204
00:09:23,164 --> 00:09:25,497
خب، اين عذاب اوره

205
00:09:26,700 --> 00:09:30,135
از روي تجربه حرف ميزنم

206
00:09:32,322 --> 00:09:35,641
اين شوک، ادمو اتيش ميزنه

207
00:09:35,643 --> 00:09:39,511
احساسِ...خشم ميکني

208
00:09:39,513 --> 00:09:42,147
اگه چيزي هست که ميتوني به ما بگي

209
00:09:42,149 --> 00:09:44,984
در مورد اينکه شوهرت
کي رو ممکنه کشته باشه

210
00:09:44,986 --> 00:09:47,135
به ما کمک کني اين شخص رو پيدا کنيم

211
00:09:47,137 --> 00:09:52,157
اين راه خيلي خوبي براي
بهبود يافتنِ خودته

212
00:09:54,044 --> 00:09:55,661
متاسفم

213
00:09:57,163 --> 00:09:59,999
نميتونم کمکتون کنم

214
00:10:01,818 --> 00:10:04,453
اين پيام واسه "ترويس هاردويک" ـه

215
00:10:04,455 --> 00:10:05,988
من "مني تارکنين" هستم

216
00:10:05,990 --> 00:10:09,124
من يه نوسازي بزرگ دارم
بايد سريع انجام بشه

217
00:10:09,126 --> 00:10:11,677
شنيدم که شما بهترين سازنده در کوئينز هستيد

218
00:10:11,679 --> 00:10:14,263
اطلاعات تماسم رو واستون اس ام اس ميکنم

219
00:10:14,265 --> 00:10:17,182
لطفا لطفا تماس بگيريد
ممنون

220
00:10:17,184 --> 00:10:21,003
مني تارکنين کيه و چرا نوک زبوني حرف ميزنه؟

221
00:10:21,005 --> 00:10:22,471
تصادف سورتمه در بچگي

222
00:10:22,473 --> 00:10:24,339
ولي بهتره در مورد گذشته ي
يه اسم مستعار زودگذر

223
00:10:24,341 --> 00:10:26,025
بحث نکنيم
سوالي که بايد بپرسي

224
00:10:26,027 --> 00:10:27,893
اينه که ترويس هاردويک کيه

225
00:10:27,895 --> 00:10:29,061
نياز نيست بپرسم

226
00:10:29,063 --> 00:10:30,863
تو به هر حال بهم ميگي

227
00:10:30,865 --> 00:10:32,031
بيا با دوتا فرض مشخص شروع کنيم

228
00:10:32,033 --> 00:10:34,066
اول، 76 درصد قرباني هاي قتل

229
00:10:34,068 --> 00:10:35,851
حمله کننده ـشون رو ميشناسن
ما به عنوان يه گونه

230
00:10:35,853 --> 00:10:38,537
مستعد به کشته شدن
توسط نزديکانمون هستم

231
00:10:38,539 --> 00:10:40,522
دوستامون، همسرامون
شريکاي کاري

232
00:10:40,524 --> 00:10:41,907
دوما

233
00:10:41,909 --> 00:10:45,360
اين مطمئنا مشخصه که اقاي بنين
زاده شده با اسم اندروپوف

234
00:10:45,362 --> 00:10:48,247
شغلش به عنوان يه قاتل قراردادي رو
کنار گذاشته بود

235
00:10:48,249 --> 00:10:50,249
که باعث ميشه اين احتمالش بيشتر بشه

236
00:10:50,251 --> 00:10:52,584
که قرباني کسي باشه که اون ميشناختش

237
00:10:52,586 --> 00:10:55,337
اينا کارت تسليت هستن
يادداشت هايي که روي گلها بود

238
00:10:55,339 --> 00:10:57,539
اينا رو از خونه ي لارا دزديدي؟
هوم، بله

239
00:10:57,541 --> 00:11:00,592
اميدوارم بودم که معلوم بشه
کدوم يک از همکاراي نزديک ليو

240
00:11:00,594 --> 00:11:03,929
نتونستن همدرديِ خودشونو ارسال کنن

241
00:11:03,931 --> 00:11:06,648
خوشبختانه واسه ما، در اين مورد

242
00:11:06,650 --> 00:11:09,217
مدرکِ نبودن، نبودنِ مدرک نيست

243
00:11:09,219 --> 00:11:10,936
باشه، خب، اگه يکي از دوستاش کارت نفرستاده

244
00:11:10,938 --> 00:11:12,821
ممکنه به اين معني باشه که اون مُرده

245
00:11:12,823 --> 00:11:15,107
ولي تو حتي نميدوني نزديک ترين
همکاراي اون، کيا هستن

246
00:11:15,109 --> 00:11:16,558
بعضياشونو ميشناسيم

247
00:11:16,560 --> 00:11:20,162
شريکاش در کار ريسک دارِ خانه سالمندان

248
00:11:20,164 --> 00:11:22,831
همگي به جز يه نفر، يه يادداشت فرستادن

249
00:11:23,666 --> 00:11:25,934
ترويس هاردويک
اينجا ميگه که

250
00:11:25,936 --> 00:11:28,454
اون يه گسترش دهنده ي املاکه
ولي رزومه ي انلاينش

251
00:11:28,456 --> 00:11:31,090
شديدا نشون ميده که اون
يه پيمانکارِ ناچيزه

252
00:11:31,092 --> 00:11:32,674
که بازديد خيلي ضعيفي هم داره

253
00:11:32,676 --> 00:11:34,460
در حال حاضر، اقاي هاردويک

254
00:11:34,462 --> 00:11:37,262
يا دسترسي بهش سخته
يا مُرده

255
00:11:38,415 --> 00:11:41,100
خب، ساعت 11 ـه، ممکنه اون

256
00:11:41,102 --> 00:11:43,802
خوابيده باشه و البته نه در يک قبر کم عمق

257
00:11:43,804 --> 00:11:46,522
متوجهم، پيدا کردن اين مرد ظاهرا
اهميتش واسه تو کمتر از

258
00:11:46,524 --> 00:11:48,256
کاريه که ميخواي امشب انجام بدي

259
00:11:48,258 --> 00:11:49,725
برخلاف تو، من يه پرونده ي رسمي دارم

260
00:11:49,727 --> 00:11:51,610
من ميخوام برم به اون باري که جن
اون يارو رو ديد

261
00:11:51,612 --> 00:11:53,529
تو هم ميتوني بياي

262
00:11:53,531 --> 00:11:55,447
نه، دوست تو بهتره که

263
00:11:55,449 --> 00:11:57,282
يه فاحشه ي مرد استخدام کنه
نه يه کاراگاه خصوصي

264
00:11:57,284 --> 00:11:59,935
اون متحير ميشه که چقدر ارزون
ميتونه يه رابطه ي يک شبه

265
00:11:59,937 --> 00:12:01,487
با يه ناشناس داشته باشه
اون جذابه؟

266
00:12:01,489 --> 00:12:05,273
من شايد بتونم سرويس رايگان
واسش فراهم کنم

267
00:12:05,275 --> 00:12:06,792
نه

268
00:12:13,950 --> 00:12:16,885
چيزي بيارم واست؟
ويسکي خالص

269
00:12:18,388 --> 00:12:20,389
هي، اون يارو دم در گفت

270
00:12:20,391 --> 00:12:22,174
زمان زياديه اينجا کار ميکني

271
00:12:22,176 --> 00:12:24,259
از زمان تولد
اينجا مال بابامه

272
00:12:24,261 --> 00:12:26,261
اوه
چطور؟

273
00:12:26,263 --> 00:12:29,898
يکي از دوستام تقريبا يه سال پيش
...يه نفر رو اينجا ديد، پس

274
00:12:29,900 --> 00:12:31,483
اوه اره، گمونم يادمه

275
00:12:31,485 --> 00:12:33,485
اون نوشيدني الکلي دوست داشت، درسته؟

276
00:12:33,487 --> 00:12:35,487
خب من اميدوار بودم که اون
مشتري ثابت اينجا باشه

277
00:12:35,489 --> 00:12:36,655
اسمش توني ـه

278
00:12:36,657 --> 00:12:38,107
اون يه عکاس خبريه
ببخشيد

279
00:12:38,109 --> 00:12:40,075
اصلا ماجرا چيه؟

280
00:12:40,077 --> 00:12:41,860
اه، هيچي

281
00:12:41,862 --> 00:12:44,363
فقط....شانسمو امتحان کردم

282
00:12:55,158 --> 00:12:57,092
هي...هي

283
00:12:57,094 --> 00:12:59,711
ام، اينجا در "روز برزيلي" حسابي شلوغ ميشه
(7سپتامبر، روز استقلال برزيل)

284
00:12:59,713 --> 00:13:01,680
ها؟
شوخي ميکني؟

285
00:13:01,682 --> 00:13:04,332
برزيل کوچک تقريبا در اين محله ست، پس

286
00:13:04,334 --> 00:13:07,352
نصف جمعيت رژه هر سال ميان اينجا
و اين ديوونه کننده ست

287
00:13:07,354 --> 00:13:09,354
اه، ممنون

288
00:13:09,356 --> 00:13:11,006
ممنون، واقعا مفيد بود

289
00:13:14,945 --> 00:13:18,197
ميبينيد که اون روز ليو
ترويس رو تا دم ماشينش دنبال کرد

290
00:13:18,199 --> 00:13:19,231
ماشين رييست

291
00:13:19,233 --> 00:13:20,382
سيستم رديابي داره؟

292
00:13:20,384 --> 00:13:21,683
فکر نکنم

293
00:13:21,685 --> 00:13:23,202
فکر ميکنيد چه اتفاقي واسه ترويس افتاده؟

294
00:13:23,204 --> 00:13:25,120
ما نميدونيم که اتفاقي
واسه اون افتاده

295
00:13:25,122 --> 00:13:26,555
ما فقط ميخوايم مطمئن بشيم
که اون حالش خوبه

296
00:13:26,557 --> 00:13:28,240
هي، من گفتم ميتونيد بيايد داخل

297
00:13:28,242 --> 00:13:29,357
و نوار رو ببينيد

298
00:13:29,359 --> 00:13:30,442
نه اينکه بريد سر وسايلش

299
00:13:30,444 --> 00:13:31,910
اگه رييس تو حالش خوبه

300
00:13:31,912 --> 00:13:33,629
شديدا شک دارم که متوجه بشه

301
00:13:33,631 --> 00:13:35,681
به سيستم بايگاني ـش تعرض شده

302
00:13:35,683 --> 00:13:36,882
پس، غيبت سه روزه ي غير منتظره سر کار

303
00:13:36,884 --> 00:13:38,634
به تماس با پليس فکر کردي؟

304
00:13:38,636 --> 00:13:40,969
مشتري ها هر ماه ميان اينجا
در مورد يه چيزي غُر ميزنن

305
00:13:40,971 --> 00:13:43,172
کار اروم پيش ميره، پول گم شده
از اينجور چيزا

306
00:13:43,174 --> 00:13:45,057
ترويس مردم زيادي رو عصباني ميکنه

307
00:13:45,059 --> 00:13:47,042
ليو اون روز واقعا
ترسناک شده بود، ولي ترويس

308
00:13:47,044 --> 00:13:48,927
مدام ميگفت
"تحت کنترله، تحت کنترله"

309
00:13:48,929 --> 00:13:51,897
من نگران نشدم چون مدتي بعدش
اون يه پيام واسم فرستاد

310
00:13:51,899 --> 00:13:54,149
گفت داره ميره سمت جرسي
جرسي؟

311
00:13:54,151 --> 00:13:56,568
اون يه عمو داره، در "نوارک" زندگي ميکنه
گفتم شايد رفته اونجا

312
00:13:56,570 --> 00:13:58,070
تا پول قرض بگيره
قبلا هم اتفاق افتاده

313
00:13:58,072 --> 00:13:59,571
خب، من زياد مطمئن نيستم که اون خودش

314
00:13:59,573 --> 00:14:02,274
پيام رو فرستاده باشه
يا اينکه حتي به نيوجرسي رفته باشه

315
00:14:03,661 --> 00:14:05,694
"امروز بتُن ميريزيم"

316
00:14:05,696 --> 00:14:09,198
وايسا يه دقه، تو الان لب خوني کردي؟

317
00:14:11,335 --> 00:14:14,419
محل ساختِ ساختمان خانه سالمندانِ ليو بنين

318
00:14:14,421 --> 00:14:16,588
تصورش سخته، يه جاي ايده ال تر از

319
00:14:16,590 --> 00:14:21,593
فونداسيون يک ساختمان
واسه خلاص شدن از يه جنازه

320
00:14:32,755 --> 00:14:35,524
...واقعا حيفه
دنيا هرگز نميفهمه

321
00:14:35,526 --> 00:14:38,277
که يه ساختمان خانه سالمندان
که توسط يه ادمکش سابق اداره ميشه

322
00:14:38,279 --> 00:14:39,811
چجوري خواهد بود

323
00:14:39,813 --> 00:14:42,014
اون ماشين ترويس ـه

324
00:14:43,983 --> 00:14:46,018
اگه اون اينجا رو ترک کرده

325
00:14:46,020 --> 00:14:48,570
از ماشين خودش استفاده نکرده

326
00:14:48,572 --> 00:14:51,039
پس، اگه اينجا ارامگاه نهايي اونه

327
00:14:51,041 --> 00:14:53,542
گمونم سوال اينه که
کجا رو بايد بکنيم؟

328
00:14:53,544 --> 00:14:55,577
ما؟
من و تو

329
00:14:55,579 --> 00:14:58,880
پليس
سروان گرگسون يه جنازه ميخواد

330
00:15:00,800 --> 00:15:03,285
هي ميدوني چيه؟
اين ممکنه يه چيزي باشه

331
00:15:03,287 --> 00:15:06,221
بتُن اينجا، يه ذره تيره تره

332
00:15:06,223 --> 00:15:09,558
شايد اونا در طول شب
داشتن کار ميکردن

333
00:15:09,560 --> 00:15:13,295
يا شايد ليو، مواد جديد
اينجا ريخته

334
00:15:13,297 --> 00:15:16,265
شايد ترويس زير اين دفن شده

335
00:15:18,584 --> 00:15:21,019
نه، اشتباه ميکنيم

336
00:15:21,021 --> 00:15:22,738
ترويس اينجا نيست

337
00:15:32,249 --> 00:15:33,582
ترويس

338
00:15:33,584 --> 00:15:34,783
تو زنده اي

339
00:15:35,702 --> 00:15:37,336
مايه ي تاسفه

340
00:15:44,069 --> 00:15:45,948
فقط ميخوام درست متوجه بشم، باشه؟

341
00:15:45,949 --> 00:15:47,983
شما پليش نيستيد، درسته؟

342
00:15:49,921 --> 00:15:52,773
اوه اوه پسر

343
00:15:52,775 --> 00:15:54,692
واقعا فکر کردم شما پليسيد

344
00:15:54,694 --> 00:15:55,976
...منظورم اينه، دخترا

345
00:15:55,978 --> 00:15:57,695
اونا قطعا فکر کردن که شما پليسيد

346
00:15:57,697 --> 00:15:59,563
پس، شما فکر کرديد من مُردم، ها؟

347
00:15:59,565 --> 00:16:02,533
ما فقط ميخوايم هر چيزي که در مورد
ليو بنين ميتوني به ما بگي رو بدونيم

348
00:16:02,535 --> 00:16:05,119
و بعدش تو ميتوني، امم
بعدش ميتوني به فعاليتهات ادامه بدي

349
00:16:05,121 --> 00:16:06,670
اوه اره، درسته

350
00:16:06,672 --> 00:16:07,905
درسته، ليو

351
00:16:07,907 --> 00:16:09,306
گفتيد اون مُرده

352
00:16:09,308 --> 00:16:10,958
مَرد بيچاره، ها؟

353
00:16:10,960 --> 00:16:13,494
خب، راستي از کجا ميدونستيد
که من اينجام؟

354
00:16:13,496 --> 00:16:15,246
راستش، يه بليط کنسرت بود

355
00:16:15,248 --> 00:16:17,248
يه ته بليط تو ماشينت داشتي

356
00:16:17,250 --> 00:16:18,448
تاريخ و زمان نشون ميداد که

357
00:16:18,450 --> 00:16:19,449
از ملاقاتت با ليو زنده موندي

358
00:16:19,451 --> 00:16:21,085
بعد از کنسرت، تو برگشتي

359
00:16:21,087 --> 00:16:23,003
به ساختمون و از اون موقع ديگه بيرون نرفتي و

360
00:16:23,005 --> 00:16:26,006
اينو ميدونم چون پشت ماشينت
هيچ رد تايري نبود

361
00:16:26,008 --> 00:16:27,424
اون شب بارون ميومد
از اون موقع ديگه نيومد

362
00:16:27,426 --> 00:16:29,009
به هر حال، تو اينجا بودي

363
00:16:29,011 --> 00:16:30,561
کوکايين ميکشيدي و از اون موقع

364
00:16:30,563 --> 00:16:32,479
زير چنتا فاحشه ي ارزون غوطه ور بودي

365
00:16:32,481 --> 00:16:34,131
اه، من نميگم زيرش غوطه ور بودم، رفيق

366
00:16:34,133 --> 00:16:35,683
منشي ـت يه فيلم به ما نشون داد

367
00:16:35,685 --> 00:16:37,935
از ليو و تو بيرون دفترت

368
00:16:37,937 --> 00:16:39,854
اون خيلي عصباني به نظر ميومد
اوه اره

369
00:16:39,856 --> 00:16:41,488
من فقط بهش گفتم که خانه ي سالمندانش

370
00:16:41,490 --> 00:16:43,440
تقريبا شکست خورده
ما پولمون ته کشيد

371
00:16:43,442 --> 00:16:46,827
به نظر نمياد پولت کاملا ته کشيده باشه

372
00:16:46,829 --> 00:16:48,495
نه، همينطور بود تا اينکه
ليو مقداري بهم رسوند

373
00:16:48,497 --> 00:16:50,614
و من بهش گفتم 25هزارتا کافي نيست

374
00:16:50,616 --> 00:16:52,499
...تا مشکلمون رو حل کنه
اون 25هزار دلار بهت داد؟

375
00:16:52,501 --> 00:16:54,285
اره، اون گفت رفت پيش يه نزول خور

376
00:16:54,287 --> 00:16:56,620
و حقيقتش رو بخوايد
از گرفتنش احساس بدي داشتم

377
00:16:56,622 --> 00:16:58,539
چون هيچ کاري نميشد باهاش کرد
ولي هي

378
00:16:58,541 --> 00:17:00,824
سگ بايد غذا بخوره، درسته؟
پس گفتم يه ذره با پول جناب ليو

379
00:17:00,826 --> 00:17:03,210
حال کنم
تا ورشکستگي کامل خوش بگذرونم، جيگر

380
00:17:03,212 --> 00:17:05,846
به اسم نزول خور اشاره کرد؟

381
00:17:05,848 --> 00:17:08,132
نه، چيکار داري ميکني؟

382
00:17:08,134 --> 00:17:10,467
بايد اين اقا رو تنها بزاريم
تا به کاراي بعد از مهموني برسه

383
00:17:10,469 --> 00:17:11,936
هي، اون پول منه رفيق

384
00:17:11,938 --> 00:17:13,670
در واقع، اين پول ليو بنينه

385
00:17:13,672 --> 00:17:16,774
هرچند اون کوکايين
کاملا مال خودته

386
00:17:18,276 --> 00:17:20,661
جِي-جي-9"

387
00:17:20,663 --> 00:17:22,679
"3
ميخواي بهم بگي

388
00:17:22,681 --> 00:17:24,899
چرا انقدر مطمئني که اين پول دزديه؟

389
00:17:24,901 --> 00:17:28,152
ميدونم که ترويس گفت
مال يه نزول خوره

390
00:17:28,154 --> 00:17:30,621
..ولي
نگاش کن واتسون

391
00:17:30,623 --> 00:17:32,456
چي ميبيني؟

392
00:17:32,458 --> 00:17:34,358
...خب

393
00:17:34,360 --> 00:17:37,828
تمام اسکناس ها قديمي به نظر ميان

394
00:17:37,830 --> 00:17:40,547
منظورم اينه، شايد مال دهه 90 ـه

395
00:17:40,549 --> 00:17:42,532
اسکناس هاي 20 دلاري
بيشتر از 4-5 سال

396
00:17:42,534 --> 00:17:44,551
در گردش مالي دووم نياوردن

397
00:17:44,553 --> 00:17:47,004
تمام پولهايي که ليو به ترويس داد

398
00:17:47,006 --> 00:17:48,722
حداقل ما 12 سال پيشن

399
00:17:48,724 --> 00:17:50,674
يه اسکناس قديمي
يه چيز کميابه

400
00:17:50,676 --> 00:17:54,211
يه دسته 20 دلاري از يه نزول خور

401
00:17:54,213 --> 00:17:57,481
احتمالش خيلي کمه
که منشا قانوني داشته باشن

402
00:17:59,067 --> 00:18:01,051
حق با تو بود

403
00:18:01,053 --> 00:18:03,887
دوست من در اداره ميگه اين اسکناس ها
علامت گذاري شدن

404
00:18:03,889 --> 00:18:08,492
اين پولايي که پيدا کردي
از يه دزدي بانک در سال 2011 هستن

405
00:18:08,494 --> 00:18:10,611
ظاهرا کسي که کارو انجام داده بود، هنوز

406
00:18:10,613 --> 00:18:13,163
در زندان "اتيسويل" ـه
ولي نصف پولها هرگز پيدا نشد

407
00:18:13,165 --> 00:18:14,748
ما دليلي داريم که معتقديم

408
00:18:14,750 --> 00:18:16,917
اخيرا توسط يه نزول خور توزيع شدن

409
00:18:16,919 --> 00:18:21,238
خب "راسل گرتز" اسمي بود
که زياد سر زبونها بود

410
00:18:21,240 --> 00:18:23,824
اداره ي فدرال مظنون بود که پولها
به دست اون رسيدن

411
00:18:23,826 --> 00:18:25,793
نتونستن پرونده درست کنن

412
00:18:25,795 --> 00:18:28,212
گرتز کارش وام دادنه
قبلا يه دفتر داشت

413
00:18:28,214 --> 00:18:29,964
دوبار دستگير شد
هرگز در دادگاه متهم نشد

414
00:18:29,966 --> 00:18:32,583
اقاي گرتز مرد محتاطيه
بيشتر از يه دهه صبر کرد

415
00:18:32,585 --> 00:18:35,386
قبل از اينکه پول هاي کثيفشو
بريزه تو خيابون

416
00:18:35,388 --> 00:18:38,588
يا شايد ليو اونو خفه کرد و برشون داشت

417
00:18:38,590 --> 00:18:40,220
ادرس اقاي گرتز رو داري؟

418
00:18:40,245 --> 00:18:42,060
ادرس فعلي ـشو نه

419
00:18:42,061 --> 00:18:44,895
اون يه دادرسي به خاطر
احضاريه ي بليط هاي پرداخت نشده ي پارکينگ داره

420
00:18:44,897 --> 00:18:47,597
مارشال هاي شهر نميتونن پيداش کنن

421
00:18:47,599 --> 00:18:48,816
هومم

422
00:18:48,818 --> 00:18:50,317
اين رسميه

423
00:18:50,319 --> 00:18:51,952
من از هر جهت از مارشال هاي

424
00:18:51,954 --> 00:18:53,620
شهر نيويورک برتر هستم

425
00:18:53,622 --> 00:18:56,623
تو فهميدي کجا گرتز رو پيدا کني

426
00:18:56,625 --> 00:18:59,493
خواهرش ايدا، يه سالن ارايش ناخن
در "بوشويک" داره

427
00:18:59,495 --> 00:19:01,628
يه جورايي کاسبي ـش
بيشتر از 20 ساله که

428
00:19:01,630 --> 00:19:03,430
تونسته دووم بياره
با اينکه در محله ي

429
00:19:03,432 --> 00:19:05,582
به شدت صنعتي در شهر قرار داره

430
00:19:05,584 --> 00:19:08,135
هيچکدوم از کاسبي هاي مربوط به زيبايي
تا شعاع 10 خيابون، نتونستن دووم بيارن

431
00:19:08,137 --> 00:19:10,671
خب، به نظر يه پوشش ـه
درسته، اين چيه؟

432
00:19:10,673 --> 00:19:12,389
من تونستم در مورد

433
00:19:12,391 --> 00:19:14,224
اون قضيه ي کمک به دوستم
يه چيزي پيدا کنم

434
00:19:14,226 --> 00:19:15,893
پرونده ي قرن؟
اره

435
00:19:15,895 --> 00:19:18,012
منظورم اينه دوستم يارو رو
در اخر هفته ي روز کارگر ديد

436
00:19:18,014 --> 00:19:20,397
"در روز رژه ي "روز برزيلي

437
00:19:20,399 --> 00:19:22,683
خب، جايي که اونو ديد شبيه

438
00:19:22,685 --> 00:19:23,552
قلب برزيل کوچکه

439
00:19:23,577 --> 00:19:25,303
اون شب حسابي شلوغ بوده، پس

440
00:19:25,304 --> 00:19:27,304
پس تو فکر کردي رسانه ي اخبار محلي
ممکنه فيلمي از

441
00:19:27,306 --> 00:19:29,639
بار در اون شب داشته باشه
اره، خب ميدوني، اونا

442
00:19:29,641 --> 00:19:31,942
عاشق اينجور چيزان...جشن و رژه
پس زنگ زدم کانال 3

443
00:19:31,944 --> 00:19:34,578
سوال کردم و همونطور که انتظار داشتم
اونا يه کپي از فيلم اون شب داشتن

444
00:19:34,580 --> 00:19:35,829
پس اگه خوش شانس باشم

445
00:19:35,831 --> 00:19:37,981
جن و مرد مرموزش بايد اين تو باشن
ببخشيد

446
00:19:37,983 --> 00:19:40,000
من ديگه نميتونم با اين مسئله ي ناچيز
کنار بيام

447
00:19:40,002 --> 00:19:41,752
ما يه پرونده ي واقعي داريم

448
00:19:41,754 --> 00:19:45,372
سالن ارايش ناخن راسل گرتز
به اضافه ي مخفيگاه نزول خوري، منتظره

449
00:19:45,374 --> 00:19:47,341
و من يه دقه ديگه ميام

450
00:19:48,343 --> 00:19:50,928
من بودم

451
00:19:50,930 --> 00:19:52,662
من با دوستت خوابيدم
راستش به غارت بردم

452
00:19:52,664 --> 00:19:54,965
من توني هستم
من تو اون نوار هستم

453
00:19:54,967 --> 00:19:57,718
اون يه علامت خوشگل اينجاش داره
سايز پاش 6 ـه

454
00:19:57,720 --> 00:19:59,887
اون ناخن هاشو ميخوره
و خوشبختانه هيچ چيز ديگه نداره

455
00:20:01,706 --> 00:20:03,857
شرلوک

456
00:20:04,726 --> 00:20:06,676
...شرلوک
اين يه سال پيش بود

457
00:20:06,678 --> 00:20:08,529
تو بتازگي اينجا مستقر شده بودي

458
00:20:08,531 --> 00:20:10,481
به عنوان هميار هوشياري من

459
00:20:10,483 --> 00:20:13,150
در اون مواقع نادر که بهم اجازه ميدادي

460
00:20:13,152 --> 00:20:15,369
چند ساعتي تنها باشم
من تعقيبت کردم

461
00:20:15,371 --> 00:20:18,205
تو معمولا ميرفتي پياده روي
يا مغازه

462
00:20:18,207 --> 00:20:20,023
اين يه ماموريت نظارت جذاب نبود

463
00:20:20,025 --> 00:20:22,376
بهت اطمينان ميدم
ولي يکي از اون مواقع

464
00:20:22,378 --> 00:20:23,744
من تو رو با جنيفر ديدم

465
00:20:23,746 --> 00:20:25,695
اون موقع ميخواستم بيشتر در موردت بدونم

466
00:20:25,697 --> 00:20:27,331
من يه فرصت ديدم، هوم؟

467
00:20:27,333 --> 00:20:29,299
صبر کردم تا تو بري
بعد نزديک شدم

468
00:20:29,301 --> 00:20:30,968
به عنوان توني از لانگ ايلند
با قصدِ

469
00:20:30,970 --> 00:20:32,669
هدايت کردن گفتگو به سمت تو

470
00:20:32,671 --> 00:20:34,972
حالا، به اندازه که ميخواستم
...در مورد تو بحث نکرديم

471
00:20:34,974 --> 00:20:35,923
تو اونو وسوسه کردي

472
00:20:35,925 --> 00:20:37,474
راستش اون بود که

473
00:20:37,476 --> 00:20:38,725
هوسراني رو شروع کرد

474
00:20:38,727 --> 00:20:39,726
اون يه سلطه جوئه و

475
00:20:39,728 --> 00:20:40,894
بهتره بگم، يه زن دمدمي مزاجه

476
00:20:40,896 --> 00:20:43,063
دوست تو
اين خوب بود

477
00:20:43,065 --> 00:20:45,882
ظاهرا به اندازه اي که واسه اون
خاص بود، واسه من نبود

478
00:20:45,884 --> 00:20:48,152
باشه، کافيه کافيه
حتي نميدونم از کجا شروع کنم

479
00:20:48,154 --> 00:20:49,937
منظورم اينه، گمونم ميتونيم

480
00:20:49,939 --> 00:20:51,605
با خيانت بزرگ به اعتماد شروع کنيم

481
00:20:51,607 --> 00:20:54,108
که يه جورايي تو سريع ازش گذشتي

482
00:20:54,110 --> 00:20:56,577
تو منو تعقيب ميکردي؟
اين خيانت در اعتماد نبود

483
00:20:56,579 --> 00:20:58,412
ما هنوز اينو نداشتيم
تو جديد بودي

484
00:20:58,414 --> 00:21:00,581
واسه اينکه اجازه بدم به رازهاي من وارد بشي

485
00:21:00,583 --> 00:21:03,233
من به يه درکي از تو نياز داشتم
وقتي راضي شدم

486
00:21:03,235 --> 00:21:05,202
که اهداف تو صادق هستن
تمومش کردم

487
00:21:05,204 --> 00:21:07,754
از اون موقع ديگه
به حريمت تجاوز نکردم، هوم؟

488
00:21:07,756 --> 00:21:10,007
...و من

489
00:21:10,009 --> 00:21:12,376
معذرت ميخوام

490
00:21:12,378 --> 00:21:14,378
من وقتمو تلف ميکردم
و تو ميدونستي

491
00:21:14,380 --> 00:21:16,046
فقط ميتونستي بهم بگي چيکار کردي

492
00:21:16,048 --> 00:21:17,214
وقتي که در مورد پرونده بهت گفتم

493
00:21:17,216 --> 00:21:18,599
باشه، و ميدوني چيه؟

494
00:21:18,601 --> 00:21:20,934
معذرت خواهي از من
اينو درست نميکنه

495
00:21:20,936 --> 00:21:22,186
اونجا ممکنه يه نزول خور مُرده

496
00:21:22,188 --> 00:21:23,920
در سالن ارايش بوشويک منتظر ما باشه

497
00:21:23,922 --> 00:21:26,242
پس شايد در راه اونجا
يه راه حل خودشو ارائه بده

498
00:21:29,612 --> 00:21:31,745
دوباره زنده

499
00:21:31,747 --> 00:21:34,198
چرا امروز کسي نميتونه مُرده باشه؟

500
00:21:34,200 --> 00:21:36,817
اقاي گرتز، من شرلوک هلمز هستم

501
00:21:36,819 --> 00:21:38,285
ايشون دکتر جون واتسون هستن

502
00:21:38,287 --> 00:21:40,821
ما کاراگاهين مشاور پليس نيويورک هستيم

503
00:21:41,623 --> 00:21:43,123
باشه

504
00:21:43,125 --> 00:21:45,342
کبوديِ بدي رو دستت هست

505
00:21:46,461 --> 00:21:49,296
علامتِ بند رو گردنش نيست
فکر کردم شايد اون

506
00:21:49,298 --> 00:21:50,881
از حمله ي ليو بنين نجات پيدا کرده

507
00:21:50,883 --> 00:21:52,499
ولي مشخصا تو توسط
کس ديگه اي به دام افتادي

508
00:21:52,501 --> 00:21:53,550
ليو کي؟

509
00:21:53,552 --> 00:21:54,835
تو ليو رو ميشناسي

510
00:21:54,837 --> 00:21:56,587
25هزار دلار بهش قرض دادي

511
00:21:56,589 --> 00:21:59,139
ببخشيد، نميدونم در مورد چي حرف ميزنيد

512
00:21:59,141 --> 00:22:01,975
ميخوايد از من سوال بپرسيد
بايد بريد

513
00:22:01,977 --> 00:22:04,561
و با چنتا پليس واقعي برگرديد

514
00:22:04,563 --> 00:22:07,181
ميخواي ما اين کارو بکنيم
تا تو بتوني "اتوکلاو" رو خالي بکني
(دستگاهي براي استريل کردن وسايل)

515
00:22:08,484 --> 00:22:10,350
عجيبه، اين تو برق نيست

516
00:22:10,352 --> 00:22:13,136
بازم عجيبه، که اين قفل داره
نميدونستم که

517
00:22:13,138 --> 00:22:14,988
 ناخن گير و سوهان ناخن
اينقدر با ارزشن

518
00:22:14,990 --> 00:22:16,640
اينجا جاييه که

519
00:22:16,642 --> 00:22:19,493
پولهايي که از کار بانک در سال 2001
بدست اوردي، نگه داشتي؟

520
00:22:19,495 --> 00:22:21,811
يا انقدر باهوش هستي
که يه جاي دورتر نگهشون داري؟

521
00:22:21,813 --> 00:22:23,497
من يه معامله واست دارم، اقاي گرتز

522
00:22:23,499 --> 00:22:25,449
هر چي در مورد ليو بنين ميدوني
به ما بگو

523
00:22:25,451 --> 00:22:27,684
و منم به مراجع قانوني مختلف هشدار نميدم

524
00:22:27,686 --> 00:22:29,870
که ممکنه به محل تو علاقه داشته باشن

525
00:22:34,175 --> 00:22:35,676
...ليو، اه

526
00:22:35,678 --> 00:22:38,879
اون قبل از اينکه مامانم بميره
ازش مراقبت ميکرد

527
00:22:38,881 --> 00:22:40,514
تو خونه کار ميکرد

528
00:22:40,516 --> 00:22:42,633
يه ذره مذهبي بود
ولي ادم خوبي بود

529
00:22:42,635 --> 00:22:45,052
حداقل تا وقتي که فهميد من چيکار کردم
و بعدش

530
00:22:45,054 --> 00:22:46,853
البته، من شيطان بودم

531
00:22:46,855 --> 00:22:48,855
و با اينحال اون واسه قرض اومد پيش تو

532
00:22:48,857 --> 00:22:51,525
اون 50هزارتا نياز داشت
تا خانه سالمندان رو

533
00:22:51,527 --> 00:22:53,343
برگردونه رو دور
اون وثيقه نداشت

534
00:22:53,345 --> 00:22:55,646
پس 25هزارتا دستي بهش دادم

535
00:22:55,648 --> 00:22:58,949
رو حساب اين حقيقت که
اون با مامانم خيلي خوب بود

536
00:22:58,951 --> 00:23:01,285
حالا شما چيزي که من ميدونم رو ميدونيد

537
00:23:01,287 --> 00:23:02,953
خب، من مخالفم

538
00:23:02,955 --> 00:23:05,689
ما هنوز نميدونيم اين زخمها
چطوري ايجاد شدن

539
00:23:05,691 --> 00:23:07,708
زمين خوردم

540
00:23:07,710 --> 00:23:09,693
من سرگيجه دارم

541
00:23:09,695 --> 00:23:13,363
چرا نميري يه قلم و کاغذ بياري

542
00:23:13,365 --> 00:23:14,864
تا بتوني يادداشت برداري کني

543
00:23:14,866 --> 00:23:16,700
تا بتوني داستانت رو مرتب کني

544
00:23:16,702 --> 00:23:18,585
واسه وقتي که بازداشت شدي؟

545
00:23:22,006 --> 00:23:24,841
خيله خب، وايسا وايسا وايسا

546
00:23:24,843 --> 00:23:26,893
چند روز بعد از اينکه ليو پيداش شد

547
00:23:26,895 --> 00:23:30,714
يه يارويي به اسم

548
00:23:30,716 --> 00:23:33,100
گريگوري اندريوف اومد سراغم

549
00:23:34,152 --> 00:23:35,936
اون "براتوا" ست

550
00:23:35,938 --> 00:23:38,054
مافياي روسي اينجا بودن؟

551
00:23:38,056 --> 00:23:41,942
گريگوري ميدونست که به ليو
پول قرض دادم

552
00:23:41,944 --> 00:23:43,744
نپرس چطوري

553
00:23:43,746 --> 00:23:46,747
تو...اينو ثبت نکن
اينجا شهر کوچيکيه

554
00:23:46,749 --> 00:23:50,167
و اون ميخواست کمکش کنم
جاي ليو رو پيدا کنه

555
00:23:50,169 --> 00:23:53,003
فکر نميکردم اين کار خوبي باشه

556
00:23:53,005 --> 00:23:55,839
که مافياي روسي رو
بفرستم سراغ يکي از مشتري هام

557
00:23:55,841 --> 00:23:59,293
پس تو مقاومت کردي و اون تهديد کرد
که دستت رو ميشکنه

558
00:23:59,295 --> 00:24:01,378
اه

559
00:24:01,380 --> 00:24:04,765
مشخص شد که من چيزي بيشتر از

560
00:24:04,767 --> 00:24:06,800
اونچه خودش ميدونست، نداشتم

561
00:24:08,102 --> 00:24:10,604
اون ادرس خونه ي ليو رو ميدونست

562
00:24:10,606 --> 00:24:13,390
شماره...شماره تلفنش
همه چيز

563
00:24:13,392 --> 00:24:15,359
دستم کبود شد

564
00:24:15,361 --> 00:24:18,562
به خاطر هيچي

565
00:24:19,764 --> 00:24:22,866
اين تمام داستان بود

566
00:24:24,285 --> 00:24:27,054
تو به پليسا نميگي، درسته؟

567
00:24:27,056 --> 00:24:30,774
سر قولت ميموني، مگه نه؟

568
00:24:30,776 --> 00:24:33,460
شرلوک هلمز براي کاراگاه بل
من مشکلي ندارم

569
00:24:33,462 --> 00:24:35,612
که اعتماد اون مرتيکه رو نقض کني

570
00:24:35,614 --> 00:24:38,665
ولي ميگم حداقل
يه فرصت شروع بهش بده

571
00:24:38,667 --> 00:24:41,051
من به خاطر اون زنگ نميزنم
به خاطر ليو بنين زنگ ميزنم

572
00:24:41,053 --> 00:24:42,969
گرتز همين الان گفت که
روکوفسکايا براتوا

573
00:24:42,971 --> 00:24:44,638
اومد اينجا، دست و پا شکوند
و دنبال ليو ميگشت

574
00:24:44,640 --> 00:24:46,289
چند ساعت بعد، اون مُرد

575
00:24:46,291 --> 00:24:47,808
حتي اگه تو به "اتفاق" اعتقاد داشته باشي

576
00:24:47,810 --> 00:24:49,343
اعتقاد به اين يکي زودباوري ـه، درسته؟

577
00:24:49,345 --> 00:24:51,812
چرا براتوا بايد يکي از خودشونو بکشه؟

578
00:24:51,814 --> 00:24:54,514
اون يکي از اونا نبود
خيلي وقته که نبوده

579
00:24:54,516 --> 00:24:55,666
خب، اتفاقي باشه يا نباشه

580
00:24:55,691 --> 00:24:57,902
تصادف موتور ليو
يه حادثه ثبت شد

581
00:24:57,903 --> 00:25:00,405
فکر کنم وقتشه که خودمون
محل تصادف رو بررسي کنيم

582
00:25:00,406 --> 00:25:00,917
تاکسي

583
00:25:00,942 --> 00:25:02,845
و اين دفعه
بايد کمک درست حسابي بگيريم

584
00:25:12,450 --> 00:25:14,984
اميدوارم چيز خوبي پيدا کرده باشي

585
00:25:14,986 --> 00:25:17,254
که اين همه راه منو کشوندي اينجا

586
00:25:17,256 --> 00:25:19,456
ظاهرا دوستاي قديمي ليو در براتوا

587
00:25:19,458 --> 00:25:21,625
فهميدن که اون در نيويورک مخفي شده

588
00:25:21,627 --> 00:25:24,845
تقريبا مطمئنم اونا اين محل رو
واسه يه تجديد ديدار ناخوشايند انتخاب کردن

589
00:25:24,847 --> 00:25:27,881
چنتا از اينا رو اونجا پيدا کرديم

590
00:25:27,883 --> 00:25:29,549
توتون ـش يه ترکيبه

591
00:25:29,551 --> 00:25:31,385
معمولا در سيگارهاي تقلبي پيدا ميشه

592
00:25:31,387 --> 00:25:33,603
که در مسکو توليد ميشه
هر کي اينا رو کشيده

593
00:25:33,605 --> 00:25:35,939
چيزي بيشتر از سيگار اينجا گذاشته
اينا

594
00:25:35,941 --> 00:25:37,524
از اسلحه ي کاليبر 45 هستن

595
00:25:37,526 --> 00:25:40,176
ما با نزول خوري که ليو ازش پول
قرض گرفته بود حرف زديم

596
00:25:40,178 --> 00:25:43,230
اون گفت که يه سرباز براتوا
به نام گريگوري اندريوف

597
00:25:43,232 --> 00:25:44,681
دنبال اون ميگشت

598
00:25:44,683 --> 00:25:46,483
فکر ميکنيم اينا مال اون هستن

599
00:25:46,485 --> 00:25:48,602
چنتا رد موتور اونجا هست
که نشون ميده

600
00:25:48,604 --> 00:25:50,404
ليو بنين صحنه رو با عجله ترک کرد

601
00:25:50,406 --> 00:25:52,372
تو هم همين کارو ميکردي
اگه گريگوري اندريوف بهت شليک ميکرد

602
00:25:52,374 --> 00:25:56,793
ليو بنين اينجا چه غلطي ميکرد؟

603
00:25:56,795 --> 00:25:58,528
هنوز مطمئن نيستيم
ولي فعلا عنوان اينه که

604
00:25:58,530 --> 00:26:00,247
تصادفي که اون و راننده ي

605
00:26:00,249 --> 00:26:01,882
خودروي ديگه رو کشت، يه حادثه نبود

606
00:26:01,884 --> 00:26:03,867
گشت بزرگراه تا اينجا رو

607
00:26:03,869 --> 00:26:05,385
جستجو نکردن

608
00:26:05,387 --> 00:26:06,703
دليل مشخصي هم واسه جستجو نبود

609
00:26:06,705 --> 00:26:08,004
پس اين پوکه ها رو از قلم انداختن

610
00:26:08,006 --> 00:26:09,423
همچنين جاي گلوله ها رو

611
00:26:09,425 --> 00:26:11,842
در دکل تلگراف و حصار اونجا
از قلم انداختن

612
00:26:11,844 --> 00:26:15,178
حالا، شليک ها احتمالا باعث شده
ليو به سمت

613
00:26:15,180 --> 00:26:18,047
ميني ون منحرف بشه، يه نفرو بکشه
ميدوني که

614
00:26:18,049 --> 00:26:20,567
براتوا دوست داره بعد از کار
بازيکناشو بچرخونه

615
00:26:20,569 --> 00:26:22,436
اندريوف رو تحت تعقيب اعلام کردم

616
00:26:22,438 --> 00:26:24,771
در ناحيه ي سه ايالت و شيکاگو

617
00:26:24,773 --> 00:26:27,357
تحت تعقيب به خاطر مظنون بودن

618
00:26:27,359 --> 00:26:29,893
در دو مرگ نادرست؟
اره، ليو بنين

619
00:26:29,895 --> 00:26:31,745
و مليسا اگواير، اون يکي راننده

620
00:26:31,747 --> 00:26:34,865
هي، يه چيزي پيدا کردم

621
00:26:39,170 --> 00:26:42,289
گريگوري اندريوف

622
00:26:42,291 --> 00:26:43,907
اون کسيه که ليو خفه ش کرد

623
00:26:43,909 --> 00:26:47,260
فکر کنم ميتوني اينو کنسل کني

624
00:26:47,262 --> 00:26:50,547
اخرين بار که چک کردم
مُرده ها نميتونستن ماشه رو بکشن

625
00:26:50,549 --> 00:26:54,184
پس اگه اون به ليو بنين شليک نکرد
کي شليک کرد؟

626
00:26:57,940 --> 00:27:03,342
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>www.tv-show.pro</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

627
00:27:17,097 --> 00:27:19,034
صداش يه ذره بلنده

628
00:27:19,035 --> 00:27:21,952
ميدوني

629
00:27:25,541 --> 00:27:27,408
تحقيقات مرتبا نشون داده اند که
تغير در

630
00:27:27,410 --> 00:27:29,710
محيط اطراف، صداي پس زمينه

631
00:27:29,712 --> 00:27:31,912
حتي زاويه اي که اجسام ديده ميشن

632
00:27:31,914 --> 00:27:33,747
ميتونه باعث ادراک تازه اي بشه

633
00:27:33,749 --> 00:27:36,434
اين واسه تو صداي پس زمينه بود، ها؟

634
00:27:36,436 --> 00:27:37,968
تونستي به پليس ورشو دسترسي پيدا کني؟

635
00:27:37,970 --> 00:27:39,403
اره

636
00:27:39,405 --> 00:27:42,690
و تقريبا ايده ي خوبي دارم که چرا ويتالي اندروپوف

637
00:27:42,692 --> 00:27:45,008
اسمشو به ليو بنين تغيير داد

638
00:27:45,010 --> 00:27:48,028
و سال 2005 لهستان رو ترک کرد
اون

639
00:27:48,030 --> 00:27:50,981
100هزار زلوتي از رفيقاش 
در براتوا دزديد

640
00:27:50,983 --> 00:27:54,368
تقريبا برابر با 30هزار دلار امريکاست
کم و بيش

641
00:27:54,370 --> 00:27:57,071
خب، شايد اون روز، گذشته ـش
به سراغش اومد

642
00:27:57,073 --> 00:27:58,689
چيزي از گزارش گلوله شناسي بدست اومد؟

643
00:27:58,691 --> 00:28:02,626
نه اون اندازه که اميدوار بوديم

644
00:28:02,628 --> 00:28:04,027
اون گلوله هاي کاليبر 45

645
00:28:04,029 --> 00:28:07,832
که از صحنه برداشتيم
با گلوله هايي

646
00:28:07,834 --> 00:28:10,050
که سال گذشته از يه شاهد قضايي بيرون کشيديم

647
00:28:10,052 --> 00:28:12,303
کاملا مطابقت داشت
اون يارو ميخواست

648
00:28:12,305 --> 00:28:13,888
عليه روس ها شهادت بده

649
00:28:13,890 --> 00:28:17,141
شايعه شده بود که گريگوري اندريوف
قاتل بود

650
00:28:17,143 --> 00:28:19,593
ولي در اين حادثه اون تيرانداز نيست

651
00:28:19,595 --> 00:28:22,062
مگه اينکه فکر کني

652
00:28:22,064 --> 00:28:24,431
داشته تمرين تيراندازي ميکرده
قبل از اينکه بنين

653
00:28:24,433 --> 00:28:27,935
خفه ش کنه
نه، شليک ها باعث تصادف شدن

654
00:28:27,937 --> 00:28:32,072
پس بايد بعد از خفه شدن اندريوف
شليک شده باشن

655
00:28:32,074 --> 00:28:33,891
چون ليو از صحنه فرار کرد

656
00:28:33,893 --> 00:28:36,827
احتمالا يه شخص سومي
اسلحه رو برداشت و

657
00:28:36,829 --> 00:28:39,196
و به موتور ليو همونطور که فرار ميکرد
شليک کرد

658
00:28:39,198 --> 00:28:40,581
شليک خطا رفت

659
00:28:40,583 --> 00:28:42,967
ولي باعث شد اون منحرف بشه
و تصادف کنه

660
00:28:42,969 --> 00:28:45,903
جون اينجاست تا کارا رو سريعتر پيش ببريم؟

661
00:28:45,905 --> 00:28:48,205
اون با کاراگاه بل رفت

662
00:28:48,207 --> 00:28:50,040
تا بيوه ي خوب بنين رو ببينن

663
00:28:50,042 --> 00:28:53,511
و شرايط واقعي مرگ شوهرش رو
واسش توضيح بدن

664
00:28:53,513 --> 00:28:56,096
پس مردي که جنازه ش رو پيدا کرديد

665
00:28:56,098 --> 00:28:59,300
فکر ميکنيد ميخواست به ليو صدمه بزنه؟

666
00:28:59,302 --> 00:29:00,818
اون و شريکش، اره

667
00:29:00,820 --> 00:29:03,137
ما دلايلي داريم
که فکر ميکنيم اونا قسمتي از

668
00:29:03,139 --> 00:29:05,940
همون سازماني بودن که شوهرت
قبلا واسشون کار ميکرد

669
00:29:05,942 --> 00:29:07,424
اين فکر

670
00:29:07,426 --> 00:29:11,312
که ليو يه نفرو کشت
...درست قبلش

671
00:29:11,314 --> 00:29:14,198
زندگي کردن با اين خيلي سخته

672
00:29:14,200 --> 00:29:17,651
...من سعي کردم واسه روحش دعا کنم ولي

673
00:29:17,653 --> 00:29:18,953
همکار شما

674
00:29:18,955 --> 00:29:20,454
ظاهرا درست ميگفت

675
00:29:20,456 --> 00:29:21,956
من نميتونستم ليو رو ببخشم

676
00:29:21,958 --> 00:29:25,960
به خاطر رها کردن ايمان ما

677
00:29:25,962 --> 00:29:30,798
ولي حالا که شما ميگيد دفاع از خود بوده

678
00:29:30,800 --> 00:29:34,468
اين يه ارامش خاطره

679
00:29:41,893 --> 00:29:43,811
دکتر هوز، چيزي واسه گزارش داري؟

680
00:29:43,813 --> 00:29:46,513
ضخامتِ زخم خفگي
دقيقا به اندازه ي بريدگي هاي

681
00:29:46,515 --> 00:29:48,465
دستهاي ليو بنينه

682
00:29:48,467 --> 00:29:50,901
اگه بخوام حدس بزنم
سيم هدفون بوده

683
00:29:50,903 --> 00:29:52,269
و؟

684
00:29:52,271 --> 00:29:54,188
گزارش سم شناسي اوليه رسيد

685
00:29:54,190 --> 00:29:57,024
جالبه...مرحوم ترکيب با دقتي

686
00:29:57,026 --> 00:29:59,860
از داروهاي ضد اضطراب و قلبي مصرف ميکرد

687
00:29:59,862 --> 00:30:01,695
مسئله اينه که، تو همينجوري نميتوني

688
00:30:01,697 --> 00:30:04,365
يه مشت "فلاکستين" و مهار کننده ي آنژيوتانسين مصرف کني
(داروي ضد افسردگي)

689
00:30:04,367 --> 00:30:05,749
و اميدوار باشي بهتر بشي

690
00:30:05,751 --> 00:30:07,317
اينا داروهايي هستن

691
00:30:07,319 --> 00:30:09,753
که فقط در توازن حساسي
ميتونن کنار هم باشن

692
00:30:09,755 --> 00:30:12,322
تو ميگي که اقاي اندريوف
بايد يه روانپزشک داشته باشه؟

693
00:30:12,324 --> 00:30:14,508
گفتم شايد بخوايد اونو پيداش کنيد

694
00:30:14,510 --> 00:30:16,159
ببينيد که اون هيچ اسمي

695
00:30:16,161 --> 00:30:17,995
از افرادي که اندريوف باهاشون کار ميکرد ميدونه يا نه
شانس بياريد

696
00:30:17,997 --> 00:30:19,513
شايد حتي تيرانداز رو پيدا کرديد

697
00:30:21,968 --> 00:30:24,385
ببخشيد، دکتر گلسمن هنوز پاي تلفنه

698
00:30:24,387 --> 00:30:26,169
ممکنه مقداري طول بکشه

699
00:30:26,171 --> 00:30:28,188
اون متوجه ست که ما قسمتي از
تحقيقات پليس هستيم، درسته؟

700
00:30:28,190 --> 00:30:30,007
دفتر دکتر گلسمن

701
00:30:30,009 --> 00:30:31,976
مطمئني اين دکتريه که

702
00:30:31,978 --> 00:30:33,861
واسه گريگوري اندريوف
نسخه ي فلاکستين نوشت؟

703
00:30:33,863 --> 00:30:37,014
سروان گرگسون افرادش رو فرستاد به خونه ي اندريوف

704
00:30:37,016 --> 00:30:39,349
به من گفتن که نام دکتر گلسمن
بطور واضح و خوانا

705
00:30:39,351 --> 00:30:42,052
روي قوطي قرصهاش بود
اوه، من قراره جن رو ببينم

706
00:30:42,054 --> 00:30:43,754
الان بايد قرارمون رو تغيير بدم

707
00:30:43,756 --> 00:30:45,856
تو باهاش حرف زدي؟

708
00:30:45,858 --> 00:30:48,125
در مورد تو؟ نه
اين از اون خبرايي نيست

709
00:30:48,127 --> 00:30:49,460
که بشه پاي تلفن اعلامش کرد

710
00:30:50,278 --> 00:30:52,496
اون ممکنه مُرده باشه، ميدوني

711
00:30:53,465 --> 00:30:55,365
توني

712
00:30:55,367 --> 00:30:57,801
با شناختي که ازش داشتم
يه چيز کاملا قهرمانانه بود

713
00:30:57,803 --> 00:31:00,721
ببخشيد، متاسفم
ولي دکتر گلسمن

714
00:31:00,723 --> 00:31:03,040
5دقه ديگه وقت ملاقات
با يه بيمار داره

715
00:31:03,042 --> 00:31:05,309
ميتونيد يه ساعت ديگه برگرديد؟

716
00:31:05,311 --> 00:31:07,344
نه متاسفانه نميتونم
من تا اون موقع مُردم

717
00:31:07,346 --> 00:31:07,968
چي؟

718
00:31:07,993 --> 00:31:09,431
من احساس افسردگي دارم
به اين فکر ميکنم

719
00:31:09,432 --> 00:31:10,731
که فورا جونِ خودمو بگيرم

720
00:31:10,733 --> 00:31:13,434
خانوم واتسون به خاطر اين
خيلي ناراحته

721
00:31:13,436 --> 00:31:15,769
اين پنجره بازه؟

722
00:31:17,238 --> 00:31:20,658
طبق قانون، من بايد شما رو
ببرم پيش دکتر

723
00:31:20,660 --> 00:31:22,493
اگه همچنين تهديدي ايجاد کنيد

724
00:31:22,495 --> 00:31:26,613
ولي تو از قبل اينو ميدونستي، درسته؟

725
00:31:29,851 --> 00:31:31,952
اقاي هلمز درسته؟

726
00:31:34,256 --> 00:31:36,523
هومم، ايشون جون واتسون
همکار من هستن

727
00:31:36,525 --> 00:31:39,343
و خوشحالم که بگم اون همين الان
با موفقيت، افسردگي منو درمان کرد

728
00:31:39,345 --> 00:31:40,544
اوه، خبر فوق العاده ايه

729
00:31:40,546 --> 00:31:42,412
اين يعني که الان ميتونيد بريد

730
00:31:42,414 --> 00:31:44,481
به خاطر دروغگويي معذرت ميخوام
ولي اينجا وقت طلاست

731
00:31:44,483 --> 00:31:47,201
ما در حال تعقيب عضوي از
يک سازمان جنايي خطرناک هستيم

732
00:31:47,203 --> 00:31:51,238
روکوفسکايا براتوا
تو يکي از اونا رو درمان ميکردي، گريگوري اندريوف

733
00:31:51,240 --> 00:31:53,207
تو به اندازه کافي باهوش هستي که بدوني

734
00:31:53,209 --> 00:31:55,776
با تهديد به خودکشي
ميتوني وارد اينجا بشي

735
00:31:55,778 --> 00:31:57,778
مطمئنا اونقدر باهوش هستي که بدوني

736
00:31:57,780 --> 00:32:01,732
رازداري بيمار و دکتر
...به من اجازه نميده که در مورد

737
00:32:01,734 --> 00:32:03,367
هر بيمار زنده اي حرف بزني
بله ميدونيم

738
00:32:03,369 --> 00:32:05,202
ولي اين يکي مُرده

739
00:32:05,204 --> 00:32:06,770
توسط يه پرستار مرد خفه شد

740
00:32:06,772 --> 00:32:08,839
اون سعي ميکرد اونو بکشه

741
00:32:08,841 --> 00:32:11,542
چي؟

742
00:32:11,544 --> 00:32:16,380
مطمئنا تو به خوبي
با جامعه ستيزيِ اقاي اندريوف اشنا بودي

743
00:32:16,382 --> 00:32:18,132
احتمالا انتظار داشتي
چنين روزي برسه

744
00:32:18,134 --> 00:32:20,417
دکتر گلسمن، ما ميدونيم
که تو اونو درمان ميکردي

745
00:32:20,419 --> 00:32:21,969
اسم تو

746
00:32:21,971 --> 00:32:23,637
روي نسخه ي فلاکستين هست

747
00:32:23,639 --> 00:32:26,106
تو تعهد داري که از اين مزيت رازداري
چشم پوشي کني وقتي که

748
00:32:26,108 --> 00:32:30,227
اهميت قانوني در مورد
فعاليت جنايي يک بيمار وجود داره

749
00:32:30,229 --> 00:32:32,229
من...من متاسفم

750
00:32:32,231 --> 00:32:34,565
...من

751
00:32:34,567 --> 00:32:36,967
من نميخواستم گريگوري رو درمان کنم

752
00:32:36,969 --> 00:32:38,736
اون يه روز اومد اينجا

753
00:32:38,738 --> 00:32:41,488
و گفت مشکلاتي داره

754
00:32:41,490 --> 00:32:44,491
وقتي فهميدم اون کيه
و واسه کي کار ميکنه

755
00:32:44,493 --> 00:32:46,994
فقط ترسيدم که ردش کنم

756
00:32:46,996 --> 00:32:48,912
اون خيلي مراقب بود که اينجا چي ميگه

757
00:32:48,914 --> 00:32:53,050
در مورد جزئيات کارش اصلا حرف نميزد

758
00:32:53,052 --> 00:32:55,285
ولي...يه اسمي بود

759
00:32:55,287 --> 00:32:58,956
که چندين دفعه مطرح شد

760
00:33:00,091 --> 00:33:01,875
ام، مارکو زوبکاف

761
00:33:02,961 --> 00:33:05,212
حدس زدم که اون

762
00:33:05,214 --> 00:33:08,599
...دست راستِ گريگوري در

763
00:33:08,601 --> 00:33:10,634
کارهاي مشخصيه

764
00:33:11,836 --> 00:33:14,021
شما اون پشت اماده ايد؟

765
00:33:14,023 --> 00:33:16,306
ما فقط ميخوايم يارو رو
بازجويي کنيم، درسته؟

766
00:33:16,308 --> 00:33:19,026
همه ي اينا واقعا ضروريه؟
خب، تو پرونده ش رو ديدي

767
00:33:19,028 --> 00:33:21,862
اخاذي، زورگيري
سه ناپديد شدنِ حل نشده

768
00:33:21,864 --> 00:33:23,781
مارکو زوبکاف لايق عمليات کامله

769
00:33:23,783 --> 00:33:26,033
"اون چيزيه که بهش ميگيم "ادم بد

770
00:33:26,035 --> 00:33:28,018
نميدونم چرا شکايت ميکني

771
00:33:28,020 --> 00:33:30,204
خودت ميفهمي

772
00:33:39,047 --> 00:33:40,714
ساشا زوبکاف

773
00:33:40,716 --> 00:33:43,133
پليس نيويورک
ما واسه مارکو ايجاييم

774
00:33:49,875 --> 00:33:52,226
مارکو، جات گرم و نرمه

775
00:33:52,228 --> 00:33:54,061
ميتونم اون دستت رو ببينم؟

776
00:33:55,731 --> 00:33:57,314
اين کارا چيه؟

777
00:33:57,316 --> 00:33:59,483
اين تحقيقات قتله
مردي که به عنوان

778
00:33:59,485 --> 00:34:01,418
ويتالي اندروپوف ميشناختي

779
00:34:01,420 --> 00:34:03,921
سه شب پيش کجا بودي؟

780
00:34:03,923 --> 00:34:05,272
شب يکشنبه؟

781
00:34:05,274 --> 00:34:07,491
ترجيح ميدم دوباره مطرحش نکنم

782
00:34:07,493 --> 00:34:08,909
تو مجبوري

783
00:34:08,911 --> 00:34:11,078
اگه اينجا نه
پس ميريم اداره

784
00:34:11,080 --> 00:34:13,413
غير ممکنه

785
00:34:13,415 --> 00:34:16,834
دکتر گفت من نبايد راه برم

786
00:34:16,836 --> 00:34:18,285
کدوم دکتر؟

787
00:34:18,287 --> 00:34:21,171
دکتري که منو عمل کرد

788
00:34:22,957 --> 00:34:25,259
ميخواستي بدوني شب يکشنبه کجا بودم؟

789
00:34:25,261 --> 00:34:26,927
من تو بيمارستان بودم

790
00:34:26,929 --> 00:34:30,797
چون شب شنبه يه يارو با چاقو
جلومو گرفت

791
00:34:30,799 --> 00:34:32,966
من به سمت اون حرومزاده حمله کردم

792
00:34:32,968 --> 00:34:34,601
اون دوبار بهم چاقو زد

793
00:34:34,603 --> 00:34:37,554
اگه حرفمو باور نميکنيد
زنگ بزنيد بيمارستان

794
00:34:37,556 --> 00:34:39,306
اونا بهتون ميگن

795
00:34:39,308 --> 00:34:42,059
تمام مدت اونجا بودم

796
00:35:00,122 --> 00:35:02,623
بيمارستان چطور پيش رفت؟

797
00:35:02,625 --> 00:35:03,924
خب، داستان زوبکاف درسته

798
00:35:03,926 --> 00:35:06,160
سه شب پيش
اون لنگان لنگان ميره اورژانس

799
00:35:06,162 --> 00:35:07,811
با دوتا زخم چاقو رو پاش

800
00:35:07,813 --> 00:35:09,747
و يه شريان بند که پايين
کشاله رانش بسته بود

801
00:35:09,749 --> 00:35:11,782
تا جلوي خونريزي شديد
شريان رانش رو بگيره

802
00:35:11,784 --> 00:35:13,884
ادعا کرد که زورگير شده

803
00:35:13,886 --> 00:35:15,719
گزارش پليس چي؟

804
00:35:15,721 --> 00:35:18,222
چيز زيادي نبود
پليس اومد اظهارات رو گرفت

805
00:35:18,224 --> 00:35:19,890
و چنتا عکس از زخم

806
00:35:19,892 --> 00:35:21,892
زوبکاف تا ديشب مرخص نشد

807
00:35:21,894 --> 00:35:23,978
اينجا چه خبره؟

808
00:35:23,980 --> 00:35:26,630
بيش از 70تا مرد در ارتباط با براتوا

809
00:35:26,632 --> 00:35:28,399
در سيستم مديريت عکس پليس نيويورک هست

810
00:35:28,401 --> 00:35:30,818
اينا فقط کسايي هستن که دستگير شدن

811
00:35:30,820 --> 00:35:32,987
تعداد مردان براتوا در ناحيه ي سه ايالت

812
00:35:32,989 --> 00:35:35,305
تخمين زدنش سخته

813
00:35:35,307 --> 00:35:38,409
مردي که به ليو در
شب حادثه ي مرگبارش شليک کرد

814
00:35:38,411 --> 00:35:39,944
ممکنه حتي اينجا نباشه

815
00:35:39,946 --> 00:35:42,162
..باشه، اين

816
00:35:42,164 --> 00:35:43,948
به اندازه کافي واسه من افسرده کننده هست

817
00:35:43,950 --> 00:35:45,833
من ميرم بخوابم

818
00:35:45,835 --> 00:35:50,004
به ايده ي "تونيِ مُرده" بيشتر فکر کردي؟

819
00:35:50,006 --> 00:35:52,256
باشه، اين يه ايده نيست

820
00:35:52,258 --> 00:35:54,174
اين فقط يه دروغ ديگه ست

821
00:35:54,176 --> 00:35:56,343
در حالي که من از هيچي بيشتر از
نادوني و خودسري متنفر نيستم

822
00:35:56,345 --> 00:35:58,512
به اين اعتقاد رسيدم
که در مسائل خاصي

823
00:35:58,514 --> 00:36:00,431
استفاده از نادوني
ميتونه يه هديه باشه

824
00:36:00,433 --> 00:36:02,967
دوستت جَن...ادم خوبي به نظر ميومد

825
00:36:02,969 --> 00:36:05,019
نه لايق خجالته نه شکستن قلبش

826
00:36:05,021 --> 00:36:07,972
باشه، اول از همه
اسمش جِن ـه نه جَن

827
00:36:07,974 --> 00:36:09,540
و راجع به خجالت و شکستن قلب

828
00:36:09,542 --> 00:36:11,892
تو بايد يه سال پيش
به اين فکر ميکردي

829
00:36:14,529 --> 00:36:16,780
تو کاملا مطمئني که يکي
با زخمهاي زوبکاف

830
00:36:16,782 --> 00:36:18,315
نميتونست واسه چند ساعت يواشکي

831
00:36:18,317 --> 00:36:20,284
از بيمارستان خارج بشه؟
نه بدون اينکه خونريزيش دوباره

832
00:36:20,286 --> 00:36:21,952
شروع بشه و نه بدون اينکه ديده بشه

833
00:36:21,954 --> 00:36:23,871
اولين نفري نيست که بدون شناسايي

834
00:36:23,873 --> 00:36:26,189
از يه بيمارستان خارج ميشه
خودم قبلا اين کارو کردم

835
00:36:26,191 --> 00:36:29,043
اره، خب، تو هرگز زخمهايي

836
00:36:29,045 --> 00:36:31,228
مثل اين نداشتي

837
00:36:32,580 --> 00:36:34,632
اين شريان بنده؟
اره

838
00:36:34,634 --> 00:36:36,383
احتمالا جونش رو نجات داد

839
00:36:36,385 --> 00:36:39,637
ما تحت يک تصور غلط عمل ميکرديم

840
00:36:39,639 --> 00:36:42,056
فکر ميکنم احتمالش هست که حمله به ليو

841
00:36:42,058 --> 00:36:45,259
اولين تلاش براتوا
به قصد جون اون نبوده

842
00:36:45,261 --> 00:36:46,844
بلکه دومي بوده

843
00:36:47,679 --> 00:36:49,346
...اگه حق با من باشه

844
00:36:49,348 --> 00:36:52,149
شايد همچنين بدونم
چه کسي اون شب بهش شليک کرد

845
00:36:53,068 --> 00:36:54,935
ممنون که منتظر موندي

846
00:36:54,937 --> 00:36:57,321
خانوم بنين
ميدونم که تقريبا مدت زياديه اينجايي

847
00:36:57,323 --> 00:36:59,440
من بيشتر از صبور بودن به شما مديونم

848
00:36:59,442 --> 00:37:01,659
افسرهاي شما خيلي با من مهربون بودن

849
00:37:01,661 --> 00:37:03,911
اونا گفتن چنتا سوال داريد

850
00:37:03,913 --> 00:37:05,996
درسته

851
00:37:07,416 --> 00:37:08,749
خيله خب

852
00:37:10,402 --> 00:37:13,671
اين...يه مَرده؟

853
00:37:13,673 --> 00:37:15,973
مشخصه که يه مَرده

854
00:37:15,975 --> 00:37:17,341
خوبه

855
00:37:17,343 --> 00:37:20,077
اون يه بيني داره؟

856
00:37:20,079 --> 00:37:21,795
بله

857
00:37:21,797 --> 00:37:24,131
عاليه

858
00:37:26,250 --> 00:37:29,419
متوجه نميشم، اون کي بود؟

859
00:37:29,421 --> 00:37:31,755
چرا عکسش رو نشونم دادي؟

860
00:37:31,757 --> 00:37:33,924
اوه بيخيال، تو مارکو زوبکاف رو ميشناسي

861
00:37:33,926 --> 00:37:37,611
تو جونش رو نجات دادي
وقتي سعي کرد شوهرتو بکشه

862
00:37:37,613 --> 00:37:40,781
تو اينو...ميشناسي؟

863
00:37:40,783 --> 00:37:44,034
اين شريان بنديه که تو دور پاي
مارکو بستي بعد از اينکه ليو بهش چاقو زد

864
00:37:44,036 --> 00:37:46,487
ميدوني از کجا ميدونيم؟
به خاطر پارچه

865
00:37:46,489 --> 00:37:48,622
اين مثل پرده هاي تو اتاق نشيمن ـت بود

866
00:37:48,624 --> 00:37:52,493
ما مونده بوديم که براتوا چطوري ليو رو پيدا کرد

867
00:37:52,495 --> 00:37:54,461
بعد از اين همه سال مخفي شدن
مشخص شد که جواب

868
00:37:54,463 --> 00:37:56,747
درست جلوي ما بود
تو بهشون گفتي که اون کجاست

869
00:37:56,749 --> 00:37:58,549
تو اقاي زوبکاف رو به خونه ـت راه دادي

870
00:37:58,551 --> 00:38:00,417
قبل از اينکه اون روز از اونجا بري

871
00:38:00,419 --> 00:38:03,754
تا بتونه اونجا کمين کنه
اين شنبه بود، قبل از حادثه

872
00:38:03,756 --> 00:38:06,807
فقط مشخص شد که ليو کاملا نيرومنده، درسته؟

873
00:38:06,809 --> 00:38:09,059
اون خيلي بيشتر از اين بود
که اقاي زوبکاف بتونه از پسش بر بياد

874
00:38:09,061 --> 00:38:10,928
حتي با عامل غافلگيري

875
00:38:10,930 --> 00:38:13,247
ليو باهاش جنگيد
به پاش چاقو زد

876
00:38:13,249 --> 00:38:14,715
و فرار کرد
تو اومدي خونه

877
00:38:14,717 --> 00:38:16,466
انتظار داشتي يه شوهر مُرده پيدا کني

878
00:38:16,468 --> 00:38:18,402
به جاش، يه گنگستر پيدا کردي

879
00:38:18,404 --> 00:38:19,987
که رو زمين در حد مرگ خونريزي ميکنه

880
00:38:19,989 --> 00:38:22,589
شريان بندي که تو از پرده ها درست کردي

881
00:38:22,591 --> 00:38:24,491
جونش رو نجات داد
پس تبريک

882
00:38:24,493 --> 00:38:26,326
تو گفتي شوهرت بهت زنگ زد

883
00:38:26,328 --> 00:38:28,362
مدتي قبل از اينکه بميره
فقط واسه اين نبود که بهت بگه دوسِت داره

884
00:38:28,364 --> 00:38:31,231
واسه اين بود که بهت بگه، بهش حمله شده

885
00:38:31,233 --> 00:38:33,600
اونجا امن نيست و در جاده ي
فار راکوي" به ديدنش بري"

886
00:38:33,602 --> 00:38:35,986
پس با گريگوري اندريوف يه نقشه چيدي

887
00:38:35,988 --> 00:38:40,174
اون زودتر ميره اونجا، کمين ميکنه
تو به ديدن ليو ميري

888
00:38:40,176 --> 00:38:42,876
حواسش رو پرت ميکني
تا اندريوف بتونه بهش حمله کنه

889
00:38:42,878 --> 00:38:44,646
احتمالا شوکه شدي وقتي

890
00:38:44,671 --> 00:38:47,123
شوهرت رو در حال عمل ديدي
اقاي اندريوف رو کنار زد

891
00:38:47,466 --> 00:38:49,189
تو شوکه شدي و ترسيدي
چون الان اون ميدونست

892
00:38:49,214 --> 00:38:50,769
که تو پشت ماجرا هستي

893
00:38:50,770 --> 00:38:52,302
پس تو چاره اي نداشتي

894
00:38:52,304 --> 00:38:55,339
وقتي ليو فرار کرد
تو تفنگ اندريوف رو برداشتي

895
00:38:55,341 --> 00:38:56,757
تيرت خطا رفت

896
00:38:56,759 --> 00:38:58,342
ولي شليک ها به اندازه کافي بودن

897
00:38:58,344 --> 00:39:01,028
که باعث تصادف و کشته شدن
يه زن بيگناه بشن

898
00:39:01,030 --> 00:39:02,629
اين هتک حرمت ـه

899
00:39:02,631 --> 00:39:04,364
من شوهرمو دوست داشتم

900
00:39:04,366 --> 00:39:07,401
اون مرد که بيرونه
هرگز تو زندگيم نديدمش

901
00:39:07,403 --> 00:39:08,926
درسته، پس واست مهم نيست
که اون الان تو رو ديد

902
00:39:08,951 --> 00:39:10,789
به عکسش نگاه کردي

903
00:39:10,790 --> 00:39:13,150
به سوالاتي که توسط پليس مطرح شد
به نشانه ي تصديق سرت رو تکون دادي

904
00:39:14,542 --> 00:39:16,543
چرا اين کارو با من ميکنيد؟

905
00:39:16,545 --> 00:39:19,246
چرا سعي ميکنيد منو در دردسر بندازيد؟

906
00:39:19,248 --> 00:39:21,381
دليلي که امروز صبح
تو رو اين همه منتظر گذاشتيم

907
00:39:21,383 --> 00:39:23,801
اين بود که ما زمان نياز داشتيم
تا خونه ـتو بگرديم

908
00:39:23,803 --> 00:39:25,752
ما يه حکم گرفتيم
ما مدارک

909
00:39:25,754 --> 00:39:27,371
از حمله به شوهرت پيدا کرديم

910
00:39:27,373 --> 00:39:29,706
سوراخ هاي گلوله در ديوار

911
00:39:29,708 --> 00:39:31,475
و لکه هاي خون روي فرش

912
00:39:31,477 --> 00:39:34,728
با چنتا عکس سوراخهاي گلوله رو
...پوشوندي، ولي

913
00:39:34,730 --> 00:39:36,647
ولي لکه هاي خون رو
يه ذره جا انداختي

914
00:39:36,649 --> 00:39:40,050
نه، اگه چيزي که ميگيد حقيقته
و اونجا يه درگيري بوده

915
00:39:40,052 --> 00:39:42,936
اين مردها، اين گنگسترها
اونا تميزش کردن

916
00:39:42,938 --> 00:39:44,688
اوه، متاسفم

917
00:39:44,690 --> 00:39:47,858
اونا چيز جديد به ديوار خونه ت اويزون کردن
و تو متوجه نشدي؟

918
00:39:49,777 --> 00:39:53,063
تو يا ميتوني به دروغ گفتن ادامه بدي

919
00:39:53,065 --> 00:39:55,032
يا زوبکاف رو تحويل ما بدي

920
00:39:55,034 --> 00:39:57,201
اين کارو نکني
ما ميزاريم هر دوي شما بريد

921
00:39:57,203 --> 00:39:59,036
و فقط پرونده رو تشکيل ميديم

922
00:39:59,038 --> 00:40:03,340
ميتوني اون بيرون شانست رو
با براتوا امتحان کني

923
00:40:08,513 --> 00:40:12,082
ليو رازهاي خودشو داشت

924
00:40:12,084 --> 00:40:14,685
ولي به اندازه کافي ميدونستم
من بخشيدمش

925
00:40:14,687 --> 00:40:17,104
اين چيزي بود که ما ياد گرفتيم انجام بديم

926
00:40:17,106 --> 00:40:18,805
ولي اون نه

927
00:40:18,807 --> 00:40:21,424
اون نتونست منو ببخشه
وقتي که فهميد

928
00:40:21,426 --> 00:40:24,161
چه چيزي منو به کليسا اورد

929
00:40:25,730 --> 00:40:28,148
من وقتي جوون بودم پول نياز داشتم

930
00:40:28,150 --> 00:40:29,867
...من چنتا

931
00:40:29,869 --> 00:40:31,318
فيلم بازي کردم

932
00:40:31,320 --> 00:40:34,437
تا هزينه ي اومدن به امريکا رو بدم

933
00:40:34,439 --> 00:40:35,956
مجبور بودم

934
00:40:35,958 --> 00:40:38,709
يکي از دوستاش، اين فيلما رو ديد

935
00:40:38,711 --> 00:40:40,978
...و بعدش

936
00:40:40,980 --> 00:40:42,846
همه چي تموم شد

937
00:40:42,848 --> 00:40:45,632
ليو ميخواست طلاق بگيره

938
00:40:45,634 --> 00:40:49,786
ما همه ي پولمونو واسه اون
خانه سالمندان خرج کرديم

939
00:40:49,788 --> 00:40:53,390
و حالا اون ميخواد بزاره بره؟

940
00:40:53,392 --> 00:40:55,559
و هيچي گير من نمياد؟

941
00:40:57,045 --> 00:40:58,845
نه

942
00:40:58,847 --> 00:41:02,733
ميدونستم که رو سرش قيمت گذاشتن

943
00:41:02,735 --> 00:41:06,603
پس...تماس گرفتم

944
00:41:07,989 --> 00:41:10,941
سلام
هي

945
00:41:12,944 --> 00:41:15,112
شرلوک همه چيزو بهم گفت

946
00:41:15,114 --> 00:41:17,664
چي؟
اون اومد سراغت؟

947
00:41:17,666 --> 00:41:19,482
امروز، مدتي قبل

948
00:41:19,484 --> 00:41:21,668
اون معذرت خواهي کرد و

949
00:41:21,670 --> 00:41:23,173
کاملا مشخص کرد که تو

950
00:41:23,198 --> 00:41:25,407
تا چند روز پيش از ماجرا خبر نداشتي

951
00:41:25,824 --> 00:41:27,341
در ضمن، من تحت تاثير قرار گرفتم

952
00:41:27,343 --> 00:41:29,293
اونجور که تو ردش رو گرفتي
اون فيلم رو پيدا کردي

953
00:41:29,295 --> 00:41:32,379
جن، ميدونم که فکر ميکردي اون
...شخص مورد نظرته ولي

954
00:41:32,381 --> 00:41:34,598
نه نه نه جون
طوري نيست، جدي ميگم

955
00:41:34,600 --> 00:41:37,667
من...ازت ممنونم که ته و توي قضيه رو در اوردي

956
00:41:37,669 --> 00:41:40,604
ولي من...ديگه تمومش کردم

957
00:41:40,606 --> 00:41:43,006
دوباره اتفاق افتاد

958
00:41:43,008 --> 00:41:44,975
تو باهاش خوابيدي

959
00:41:44,977 --> 00:41:47,227
چي؟ نه

960
00:41:47,229 --> 00:41:49,846
اره، تو خيلي درغگوي مزخرفي هستي

961
00:41:49,848 --> 00:41:52,366
باشه، گمونم اين چيزيه که گيرم مياد

962
00:41:52,368 --> 00:41:54,351
وقتي با يه کاراگاه دوست باشم

963
00:41:54,353 --> 00:41:57,738
اون فقط در مورد همه چيز خيلي مهربون بود

964
00:41:57,740 --> 00:42:00,240
و ميخواست مطمئن بشه که همه چيز
بين من و تو روبراه باشه

965
00:42:00,242 --> 00:42:02,659
...و گفتن حقيقت
و داخل شدن به شلوارت

966
00:42:02,661 --> 00:42:05,712
راستش...من رفتم سمتش

967
00:42:05,714 --> 00:42:07,965
ولي خبر خوب اينه که

968
00:42:07,967 --> 00:42:12,419
حالا من ميدونم که اين کاملا سطحي بود

969
00:42:12,421 --> 00:42:16,506
اون يارو کلا به سيستم من نميخوره

970
00:42:20,396 --> 00:42:22,396
خب، حق با تو بود واتسون

971
00:42:22,398 --> 00:42:24,547
بدون شک صداقت، بهترين سياست

972
00:42:24,549 --> 00:42:26,300
ميخواستم بدوني که فکر ميکنم
اين واقعا خيلي خوبه

973
00:42:26,301 --> 00:42:27,741
کاري که امروز واسه جن کردي

974
00:42:27,744 --> 00:42:28,900
...تا اون بالاخره بتونه يه بچه داشته باشه

975
00:42:28,901 --> 00:42:30,984
فکر نکنم تا حالا اينقدر خوشحال ديده باشمش

976
00:42:32,107 --> 00:42:34,908
اون بهت گفت که تخمک گذاري داشت، درسته؟

977
00:42:38,729 --> 00:42:41,331
تقريبا ترسوندمت

978
00:42:41,333 --> 00:42:42,866
اره، تقريبا

979
00:42:43,868 --> 00:42:47,868
<font color="#2369F4">پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

980
00:42:48,405 --> 00:43:04,752
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سريال و فيلم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

