1
00:00:02,791 --> 00:00:09,791
<font color=#00ffff>تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن
...دنيايي اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند</font>

2
00:00:24,074 --> 00:00:25,675
.شنيدين که "پن" چي گفت

3
00:00:25,709 --> 00:00:27,677
.مي‌دونين که بايد باهاش چي کار کنين

4
00:00:39,722 --> 00:00:43,024
پس تو همون بچه‌اي هستي که
پن" اين همه مدت"

5
00:00:43,058 --> 00:00:45,093
دنبالش مي‌گشت؟

6
00:00:45,127 --> 00:00:46,428
.از خودش بپرس

7
00:00:46,462 --> 00:00:48,196
!تمومش کن

8
00:00:49,397 --> 00:00:51,599
...اگه نمي‌توني اين رو تحمل کني

9
00:00:51,633 --> 00:00:54,134
"چطوري مي‌خواي از پس چيزي که "پن
برات در نظر گرفته بربياي؟

10
00:01:00,108 --> 00:01:01,308
!آره

11
00:01:07,814 --> 00:01:09,549
.بد نيست

12
00:01:12,720 --> 00:01:14,820
ولي بيشتر حال نمي‌داد
اگه شمشيرهاي واقعي داشتين؟

13
00:01:15,956 --> 00:01:18,190
.من...هيچوقت از يه شمشير واقعي استفاده نکردم

14
00:01:18,225 --> 00:01:20,025
،اينجا "سرزمين عدم"ـه

15
00:01:20,060 --> 00:01:23,362
.تو هم قلب راسخ‌ترين معتقد رو داري

16
00:01:23,396 --> 00:01:26,331
.مي‌توني از هر چيزي که بخواي استفاده کني

17
00:01:26,366 --> 00:01:28,500
."فقط بايد باور داشته باشي، "هنري

18
00:01:30,570 --> 00:01:32,003
چشمات رو ببند و

19
00:01:32,037 --> 00:01:34,706
باور داشته باش که
.شمشيري واقعي رو توي دستت گرفتي

20
00:01:45,850 --> 00:01:48,552
معطل چي هستي؟

21
00:01:48,587 --> 00:01:49,987
.ادامه بده

22
00:01:50,021 --> 00:01:51,155
!آره

23
00:01:52,557 --> 00:01:55,325
!ادامه بده! برو سراغش
!ادامه بده

24
00:01:55,359 --> 00:01:56,859
!بجنب -
!آره -

25
00:01:56,894 --> 00:01:58,227
!"زود باش، "هنري

26
00:01:58,262 --> 00:02:00,330
!آره

27
00:02:01,865 --> 00:02:03,833
.ببخشيد. اتفاقي بود

28
00:02:03,867 --> 00:02:06,235
،"هنري"

29
00:02:06,270 --> 00:02:09,638
مي‌دوني بهترين نکته
درباره پسري گمشده بودن چيه؟

30
00:02:11,374 --> 00:02:13,208
.هيچوقت عذرخواهي نمي‌کني

31
00:02:15,011 --> 00:02:16,144
!بجنبين

32
00:02:21,000 --> 00:02:28,000
<font color=#3399FF>با افتخار تقديم مي‌کند</font> <font color="#FFFFFF">«King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا</font>

33
00:02:28,376 --> 00:02:35,373
<font color=#FFFFFF>«روزي روزگاري»</font>
<font color=#FF8080>قسمت پنجم از فصل سوم</font>
<font color=#00FF00>«حالت خوب»</font>
<font color=#8080FF>تاريخ پخش و ترجمه: 92/08/06</font>

34
00:02:44,305 --> 00:02:45,806
کمک مي‌خواي عزيزم؟

35
00:02:45,840 --> 00:02:46,973
شوخي مي‌کني؟

36
00:02:47,007 --> 00:02:49,376
.نه

37
00:02:49,410 --> 00:02:51,712
.کاملاً جدي ميگم

38
00:02:57,484 --> 00:02:59,719
اون چيه؟

39
00:02:59,753 --> 00:03:02,154
ظاهراً "نيل" روزهايي که
.توي اين جزيره گير افتاده بوده رو علامت زده

40
00:03:05,525 --> 00:03:08,060
مشکلش چيه؟

41
00:03:08,094 --> 00:03:10,028
.اينجا رو نگاه کن

42
00:03:10,063 --> 00:03:12,331
.نيل" از شمارش دست کشيده"

43
00:03:12,366 --> 00:03:13,998
.چون از جزيره خارج شده

44
00:03:14,032 --> 00:03:16,368
.اون بيشتر از اينا اينجا بوده

45
00:03:16,402 --> 00:03:18,169
...پس چرا اون

46
00:03:18,203 --> 00:03:19,838
.چون اميدش رو از دست داده

47
00:03:19,872 --> 00:03:23,140
اين رو از روي اون خط خطي‌ها فهميدي؟

48
00:03:23,175 --> 00:03:25,810
،فهميدم چون منم همينجوري بودم

49
00:03:25,845 --> 00:03:27,879
.هر دفعه که به يتيم خونه جديدي مي‌رفتم

50
00:03:27,913 --> 00:03:31,014
روزها رو مي‌شمردم تا اينکه
.شمردن به نظر بي‌فايده مي‌رسيد

51
00:03:31,048 --> 00:03:32,750
فکر مي‌کني همين اتفاق
.داره براي "هنري" مي‌افته

52
00:03:32,784 --> 00:03:33,917
.پن" اينجوري گفت"

53
00:03:33,951 --> 00:03:35,719
.ما اون رو نجات ميديم

54
00:03:35,754 --> 00:03:37,154
آره، من و شما اين رو مي‌دونيم

55
00:03:37,188 --> 00:03:38,989
.ولي "هنري" که نمي‌دونه

56
00:03:39,023 --> 00:03:41,558
.پن" مي‌خواد که اون ايمانش رو از دست بده"

57
00:03:41,593 --> 00:03:43,460
خب که چي؟
مي‌خواي براش يه پيغام بفرستي؟

58
00:03:43,495 --> 00:03:45,661
چون من اداره پستي
.توي "سرزمين عدم" نديدم

59
00:03:45,696 --> 00:03:46,929
پيشنهادت چيه؟

60
00:03:46,963 --> 00:03:49,098
مثل خود "پن" عمل کنيم و
.زرنگ بازي راه بندازيم

61
00:03:49,132 --> 00:03:51,401
،بايد علامت ساده‌اي بفرستيم
.يه علامت که ما داريم ميايم

62
00:03:51,435 --> 00:03:53,770
آره، با وجود پسران گمشده که
مي‌خوان همه ما رو بُکشن؟

63
00:03:53,804 --> 00:03:55,505
آره، شايد وقتش رسيده باشه که
.از اين موضوع به نفع خودمون استفاده کنيم

64
00:03:55,539 --> 00:03:56,672
چطوري؟

65
00:03:56,707 --> 00:03:58,608
.دنبالم بيايد. بهتون نشون ميدم

66
00:04:00,811 --> 00:04:02,744
"سوان"

67
00:04:02,779 --> 00:04:05,079
.چيه؟ داريم زمان رو از دست ميديم

68
00:04:05,114 --> 00:04:06,281
...من

69
00:04:07,650 --> 00:04:09,284
فقط مي‌خواستم بهت بگم که

70
00:04:09,318 --> 00:04:11,787
...مي‌دونم چه حسي داره

71
00:04:11,821 --> 00:04:13,422
.از دست دادن اميد

72
00:04:14,924 --> 00:04:16,758
.مي‌دونم اين کارا واسه چيه

73
00:04:16,793 --> 00:04:18,726
...اينکه...تو

74
00:04:18,760 --> 00:04:21,228
...مي‌دوني، داري سعي مي‌کني

75
00:04:21,262 --> 00:04:22,897
.با من رابطه برقرار کني

76
00:04:22,931 --> 00:04:25,466
.به خودت زحمت نده

77
00:04:25,500 --> 00:04:27,167
.حس و حالش رو ندارم

78
00:04:33,607 --> 00:04:37,310
."بذار يه نصيحتي بهت بکنم، "هوک

79
00:04:37,344 --> 00:04:38,578
.اون هيچوقت از تو خوشش نمياد

80
00:04:38,612 --> 00:04:40,279
اينجوريه؟

81
00:04:40,314 --> 00:04:41,948
خب، چطور مي‌تونه از تو خوشش بياد؟

82
00:04:41,982 --> 00:04:44,350
.تو چيزي جز يه دزد دريايي نيستي

83
00:04:51,157 --> 00:04:52,357
!عجله کنيد، آقايون

84
00:04:55,061 --> 00:04:57,796
!همگي روي عرشه

85
00:05:10,776 --> 00:05:12,610
.معذرت مي‌خوام، ناوبان

86
00:05:14,045 --> 00:05:17,214
.من ناوبان "جونز" هستم، ملوان

87
00:05:19,017 --> 00:05:20,485
ناخدا به دستور جديد خود پادشاه

88
00:05:20,519 --> 00:05:23,019
.قراره حرکت کنه

89
00:05:23,053 --> 00:05:24,187
،قبل از اينکه برسه

90
00:05:24,221 --> 00:05:26,089
،تمام اين کشتي بايد تميز بشه

91
00:05:26,123 --> 00:05:27,290
...و

92
00:05:29,159 --> 00:05:31,928
عرق نيشکر، ملوان؟

93
00:05:33,330 --> 00:05:37,300
کسي مي‌دونه چه اتفاقي مي‌افته
براي ملواناني که عرق نيشکر مي‌خورن؟

94
00:05:37,334 --> 00:05:39,368
،اونا مست ميشن

95
00:05:39,402 --> 00:05:42,638
.مستي هم به حالت بدي ختم ميشه

96
00:05:42,672 --> 00:05:45,875
فقط يه چيز روي عرشه اين کشتي
،قابل تحمل نيست

97
00:05:45,909 --> 00:05:48,176
.اون هم حالت بده

98
00:05:51,548 --> 00:05:54,281
کشتي من هرگز دست
.فردي لايق‌تر نبوده

99
00:05:54,316 --> 00:05:55,917
.بله، ناخدا

100
00:05:55,951 --> 00:05:57,685
.ما آماده دريافت دستورات پادشاه هستيم

101
00:05:57,720 --> 00:06:00,354
!سر پست‌هاي خودتون -
!بله، بله -

102
00:06:03,458 --> 00:06:04,659
،وقتي من رو پادشاه احضار کرد

103
00:06:04,693 --> 00:06:06,594
مي‌دونستم که فقط مي‌تونم
به يک نفر براي هدايت

104
00:06:06,629 --> 00:06:09,563
...اين سفر سخت اعتماد کنم

105
00:06:09,597 --> 00:06:11,031
.برادر کوچکترم

106
00:06:11,065 --> 00:06:13,400
.شايد منظورت برادر جوان‌تره

107
00:06:20,909 --> 00:06:25,578
هديه‌اي براي به ياد سپردن
.آخرين سفر دريايي ما باهمديگه

108
00:06:25,612 --> 00:06:27,346
.يه زاويه‌ياب

109
00:06:27,380 --> 00:06:29,214
.تو هميشه آدم احساساتي بودي

110
00:06:29,249 --> 00:06:31,316
.بيشتر دقت کن، برادر

111
00:06:31,351 --> 00:06:34,620
.من هرگز همچين علامت‌هايي نديدم

112
00:06:34,655 --> 00:06:36,255
داريم به سمت کدوم سرزمين ناشناسي ميريم؟

113
00:06:36,289 --> 00:06:39,258
دستور دارم که تا موقع رسيدن
.چيزي بهت نگم

114
00:06:40,961 --> 00:06:42,527
،ولي برادر

115
00:06:42,562 --> 00:06:45,129
.اين مأموريتِ رويايي ماست

116
00:06:45,164 --> 00:06:47,198
مأموريتي که جشن و پايکوبي رو
،براي اين سرزمين به ارمغان مياره

117
00:06:47,232 --> 00:06:49,668
.براي برادران "جونز" هم شکوه و افتخار

118
00:06:49,702 --> 00:06:52,135
.سفري قهرمانانه

119
00:06:52,170 --> 00:06:54,004
.واقعاً که حالتِ خوبيه، برادر

120
00:06:55,907 --> 00:06:57,942
..."رييس "بوسان -
بله، قربان؟ -

121
00:06:57,976 --> 00:07:00,778
.همه آماده حرکت باشين

122
00:07:00,812 --> 00:07:03,581
!عجله کنيد

123
00:07:09,419 --> 00:07:10,820
يه تله؟

124
00:07:10,854 --> 00:07:12,889
نقشه تو اينه؟

125
00:07:12,923 --> 00:07:16,125
،پسران گمشده مي‌خوان بيان دنبال ما
.ما بايد بريم دنبالشون

126
00:07:16,159 --> 00:07:18,194
تو واقعاً فکر مي‌کني
يه پسر گمشده به "پن" خيانت مي‌کنه؟

127
00:07:18,228 --> 00:07:19,829
.ممنونم بابت نصيحتي که کردي
ديويد"؟"

128
00:07:19,863 --> 00:07:21,798
بله؟ -
.درخت موي بيشتري لازم داريم -

129
00:07:21,832 --> 00:07:23,532
.الان ميارم

130
00:07:24,567 --> 00:07:27,035
.تو هم با من مياي، دزد دريايي

131
00:07:27,070 --> 00:07:28,269
چرا اونوقت؟

132
00:07:28,304 --> 00:07:30,672
.چون به طناب بيشتري احتياج داريم

133
00:07:30,707 --> 00:07:33,408
...اگه بانو اصرار مي‌کنن

134
00:07:44,519 --> 00:07:46,721
الان مي‌خواي به خاطر چي
سرم داد بکشي، "ديويد"؟

135
00:07:46,755 --> 00:07:48,255
.از دختر من فاصله بگير

136
00:07:48,289 --> 00:07:50,157
.خب، اون مي‌تونه از خودش مراقبت کنه

137
00:07:50,191 --> 00:07:52,760
نيازي نداره براش پدري کني که
.چيز خوبي هم هست

138
00:07:52,794 --> 00:07:53,961
منظورت چيه؟

139
00:07:53,996 --> 00:07:57,097
يعني تو که به هر حال
.تا چند روز ديگه مي‌ميري

140
00:07:57,131 --> 00:07:58,732
.در اين مورد کاري از دستم برنمياد
...ولي اگه بميرم

141
00:07:58,766 --> 00:07:59,933
.وقتي

142
00:07:59,967 --> 00:08:01,267
...اين کار به خونواده‌ام کمک مي‌کنه

143
00:08:01,301 --> 00:08:03,903
اين چيزيه که فردي مثل تو
.نمي‌تونه درکش کنه

144
00:08:07,341 --> 00:08:09,142
اگه بهت بگم که راهي
براي نجات دادن تو وجود داره چي؟

145
00:08:09,176 --> 00:08:11,011
قبول نمي‌کنم چون هر چيزي که

146
00:08:11,045 --> 00:08:13,211
"ما رو از مسير نجات دادن "هنري
.منحرف کنه، خودخواهيه

147
00:08:13,246 --> 00:08:16,281
،ولي اگه تو بودي
.اين راه رو پيش مي‌گرفتي

148
00:08:16,315 --> 00:08:18,483
.گمشو -
چيه؟ فکر مي‌کني من آدم خودخواهي هستم؟ -

149
00:08:18,518 --> 00:08:20,352
،من دارم جونم رو به خاطر همه شما به خطر مي‌اندازم

150
00:08:20,386 --> 00:08:22,320
،هر لحظه‌اي که اينجام
.هم رديفِ دشمني با اونه

151
00:08:22,355 --> 00:08:24,189
.خواهش مي‌کنم. تو از سر نجابت نيومدي اينجا

152
00:08:24,223 --> 00:08:26,659
.به خاطر "اِما" اومدي

153
00:08:26,693 --> 00:08:27,859
.بذار يه چيز ديگه هم بهت بگم

154
00:08:27,893 --> 00:08:29,694
.تو هيچوقت به اون نمي‌رسي

155
00:08:29,728 --> 00:08:31,428
.خواهي ديد

156
00:08:31,463 --> 00:08:33,631
.پس خوب شد که قراره بميري

157
00:08:35,768 --> 00:08:37,769
.رفيق. رفيق، تمومش کن

158
00:08:37,803 --> 00:08:40,437
.من بي‌دليل نمي‌جنگم

159
00:08:45,376 --> 00:08:48,444
رفيق؟

160
00:08:48,479 --> 00:08:50,446
رفيق؟

161
00:09:03,445 --> 00:09:04,979
.يه جرعه ديگه بنوش

162
00:09:05,013 --> 00:09:07,747
.نه، ممنونم
.الان خوبم

163
00:09:09,084 --> 00:09:10,584
.نه. نه، نيستي

164
00:09:10,618 --> 00:09:12,686
.فکر کردم يه چند روزي وقت داري

165
00:09:12,720 --> 00:09:13,920
.بذار ببينم

166
00:09:13,921 --> 00:09:15,755
.نه -
.بذار ببينم -

167
00:09:22,363 --> 00:09:24,697
.سايه رويايي تقريباً به قلبت رسيده

168
00:09:24,731 --> 00:09:27,600
.الان فقط چند ساعت وقت داري
.بايد به خونواده‌ات بگي

169
00:09:27,634 --> 00:09:30,603
نه تا وقتي که مي‌تونم
.توي نجات دادن "هنري" بهشون کمک کنم

170
00:09:32,438 --> 00:09:33,571
،خودت رو خسته نکن رفيق

171
00:09:33,606 --> 00:09:34,839
وگرنه همين زمان مختصرت هم
.کمتر ميشه

172
00:09:46,185 --> 00:09:50,054
اون چيه؟

173
00:09:50,088 --> 00:09:52,223
.يه نشان نظامي

174
00:09:53,758 --> 00:09:55,559
"جونز"

175
00:09:55,593 --> 00:09:57,928
مي‌شناسيش؟

176
00:09:59,664 --> 00:10:00,797
.آره

177
00:10:00,832 --> 00:10:02,666
اون ناخداي من و

178
00:10:02,700 --> 00:10:05,835
.برادرم بود

179
00:10:05,869 --> 00:10:09,105
.ما خيلي وقت پيش به اين جزيره جهنمي اومديم

180
00:10:09,140 --> 00:10:10,673
.اين روي تسمه خورجين اون بود

181
00:10:10,707 --> 00:10:13,510
برادرم اين رو در حين
.يه دوئل با "پن" از دست داد

182
00:10:13,544 --> 00:10:15,412
،حتماً بارون اون رو با خودش برده

183
00:10:15,446 --> 00:10:18,048
.از طوفاني که "پرچم دزدان دريايي" رو در هم شکست

184
00:10:18,082 --> 00:10:21,316
از کجا؟

185
00:10:21,351 --> 00:10:22,484
.اونجا

186
00:10:22,519 --> 00:10:25,187
."قله "مرد مُرده

187
00:10:30,060 --> 00:10:31,726
.فکر کردم براي هميشه از بين رفته

188
00:10:34,730 --> 00:10:36,230
چي از بين رفته؟

189
00:10:38,200 --> 00:10:39,500
.نه، خيلي خطرناکه

190
00:10:39,535 --> 00:10:41,536
.نه، نه، نه
چي خيلي خطرناکه؟

191
00:10:41,570 --> 00:10:44,272
اگه چيزي مي‌دوني که
...مي‌تونه به ما کمک کنه

192
00:10:44,306 --> 00:10:45,440
.مضايقه نکن

193
00:10:45,474 --> 00:10:47,542
،اگه اين نشان اين همه سال از بين نرفته

194
00:10:47,576 --> 00:10:50,711
.پس ممکنه خورجين برادرم هم از بين نرفته باشه

195
00:10:50,745 --> 00:10:53,280
داخل اون خورجين يه زاويه‌ياب هست که

196
00:10:53,314 --> 00:10:54,981
مي‌تونه به ما کمک کنه
نقشه ستاره‌اي "نيل" رو رمزگشايي کنيم که

197
00:10:55,015 --> 00:10:57,584
.مي‌تونه ما رو از اين جزيره خارج کنه

198
00:10:57,618 --> 00:11:00,620
مي‌دونم آخرين ساعات عمرم رو
.چه جوري مي‌خوام سپري کنم

199
00:11:00,654 --> 00:11:02,089
.ميريم پيداش کنيم

200
00:11:02,123 --> 00:11:04,124
خب ببين، ممکنه برسي اون بالا

201
00:11:04,158 --> 00:11:05,658
.ولي قبل از اينکه برگردي مي‌ميري

202
00:11:05,693 --> 00:11:06,993
پس همراه من بيا و

203
00:11:07,027 --> 00:11:09,095
کاري کن که اون زاويه‌ياب
.به دست "اِما" برسه

204
00:11:09,129 --> 00:11:12,198
آماده‌اي که يه قهرمان بشي؟

205
00:11:14,234 --> 00:11:16,034
!دستور رو دوباره اجرا کن

206
00:11:16,069 --> 00:11:17,303
!بله، قربان

207
00:11:27,580 --> 00:11:28,813
.نقشه ستارگان

208
00:11:30,483 --> 00:11:33,184
.تابحال همچين صورت فلکي نديدم

209
00:11:33,219 --> 00:11:34,819
.هيچکس نديده

210
00:11:34,853 --> 00:11:37,822
درسته. قراره به
.سرزميني جديد بريم، برادر

211
00:11:37,856 --> 00:11:40,824
!دشمن در يک چهارم عقبي کشتي ديده ميشه

212
00:11:44,795 --> 00:11:48,298
يه کشتي بادباني و
!دوتا رزمناو دارن به سرعت نزديک ميشن

213
00:11:48,333 --> 00:11:51,468
،مسئول توپخانه
!توپ‌هاي بخش عقبي رو ببر بيرون

214
00:11:51,503 --> 00:11:53,237
!آماده حمله

215
00:11:54,739 --> 00:11:56,606
!آماده انجام دستور

216
00:11:59,576 --> 00:12:02,545
!نزديک بود

217
00:12:02,579 --> 00:12:04,213
.هيچوقت نمي‌تونيم بهشون غلبه کنيم

218
00:12:04,248 --> 00:12:06,115
.ايمان داشته باش، ناوبان

219
00:12:06,150 --> 00:12:08,884
!اسب بالدار" رو رها کنين" -
!اسب بالدار" رو رها کنين" -

220
00:12:26,536 --> 00:12:27,669
اون چيه؟

221
00:12:27,703 --> 00:12:29,002
!بريم

222
00:12:29,037 --> 00:12:31,505
اون يه بادبان بافته شده از
آخرين پَرهاي باقيمانده

223
00:12:31,540 --> 00:12:33,140
.از موجودي عظيم، "اسب بالدار" هستش

224
00:12:34,376 --> 00:12:36,443
در افسانه‌ها اومده که
.اون اسب مي‌تونسته پرواز کنه

225
00:12:36,478 --> 00:12:37,811
.درسته

226
00:12:37,845 --> 00:12:39,813
.ما هم مي‌تونيم
!محکم بچسبين

227
00:13:25,156 --> 00:13:27,825
.يه مسير تعيين کن، ناوبان

228
00:13:27,859 --> 00:13:30,060
،دومين ستاره از سمت راست
.مستقيم تا خود صبح

229
00:13:34,532 --> 00:13:35,532
يه زاويه‌ياب؟

230
00:13:35,566 --> 00:13:37,534
الان داري درباره اون
به ما ميگي؟

231
00:13:37,568 --> 00:13:39,135
از کجا بدونيم که دروغ نميگي؟

232
00:13:39,169 --> 00:13:41,571
.نمي‌دونين ولي من دروغ نميگم

233
00:13:41,606 --> 00:13:43,906
اين بهترين اميد ما
.براي داشتن نقشه خروج از اينجاست

234
00:13:43,941 --> 00:13:45,461
يادتون نره که نقشه‌اي
.براي خروج لازم داريم

235
00:13:45,476 --> 00:13:47,644
پس منتظر چي هستيم؟

236
00:13:48,712 --> 00:13:51,447
..."اِما"

237
00:13:51,481 --> 00:13:52,615
.حق با تو بود

238
00:13:52,649 --> 00:13:54,149
.ما بايد پيغامي براي "هنري" بفرستيم

239
00:13:54,183 --> 00:13:55,951
،هر روزي که بدون اميد بگذره

240
00:13:55,985 --> 00:13:58,819
.يک روز به پسري گمشده نزديک‌تر ميشه

241
00:14:00,289 --> 00:14:01,956
.من و پدرت بايد بريم

242
00:14:03,459 --> 00:14:04,692
.هوک" راست ميگه"

243
00:14:04,727 --> 00:14:06,026
تو مي‌خواي جدا بشيم؟

244
00:14:06,061 --> 00:14:08,663
...اين آخرين چيزيه که مي‌خوام. ولي

245
00:14:08,697 --> 00:14:10,665
فرصتي هست که اون بتونه
.ما رو به خونه برسونه

246
00:14:10,699 --> 00:14:12,099
.باشه

247
00:14:12,134 --> 00:14:13,455
...اِما"، وقتي من نيستم، فقط"

248
00:14:13,468 --> 00:14:14,601
به حرف مادرم گوش کنم؟

249
00:14:16,003 --> 00:14:17,137
.مراقب خودت باش

250
00:14:17,171 --> 00:14:18,805
.هميشه هستم

251
00:14:18,839 --> 00:14:20,707
،وقتي مي‌خواين اون پيغام رو براي "هنري" بفرستين

252
00:14:20,742 --> 00:14:22,142
ميشه يه چيزي بهش اضافه کنيد؟

253
00:14:23,511 --> 00:14:27,080
...بهش بگيد

254
00:14:27,114 --> 00:14:30,316
.پدربزرگ عاشق اونه

255
00:14:31,518 --> 00:14:33,252
.باشه

256
00:14:34,554 --> 00:14:36,289
.موفق باشي

257
00:14:36,323 --> 00:14:37,990
.آره

258
00:14:38,024 --> 00:14:39,191
.تو هم همينطور

259
00:14:41,995 --> 00:14:43,862
تو حالت خوبه؟

260
00:14:43,897 --> 00:14:46,063
.آره. فقط...بايد برم

261
00:14:46,098 --> 00:14:48,065
.به زودي مي‌بينمت

262
00:14:48,100 --> 00:14:51,803
"خب مي‌دوني، "سرزمين عدم
...جاي خطرناکيه و

263
00:14:51,837 --> 00:14:53,871
مي‌دوني، آدم...هيچوقت نمي‌دونه
.چه اتفاقي قراره بيفته

264
00:14:53,906 --> 00:14:55,373
...واسه همين -
"ديويد" -

265
00:14:55,408 --> 00:14:56,974
.مشکلي برات پيش نمياد

266
00:14:57,009 --> 00:14:59,344
.درسته

267
00:15:10,722 --> 00:15:11,888
.عاشقتم

268
00:15:56,627 --> 00:15:58,894
چي کار دارين مي‌کنين؟

269
00:15:58,929 --> 00:16:01,498
مي‌خواين با "پن" جنگ راه بندازين؟

270
00:16:01,532 --> 00:16:04,567
،پن" وقتي پسرم رو دزديد"
.جنگ رو شروع کرد

271
00:16:04,602 --> 00:16:07,902
ولي معنيش اين نيست که
.تو هم دشمن مايي

272
00:16:09,705 --> 00:16:12,174
اون چيه؟ -
.شکلات -

273
00:16:12,208 --> 00:16:14,643
گفتم شايد مزه
.چيزي شيرين رو دوست داشته باشي

274
00:16:14,677 --> 00:16:16,011
.ما نمي‌خوايم صدمه‌اي به تو بزنيم

275
00:16:16,045 --> 00:16:18,480
فقط مي‌خوايم پيغامي رو
.به "هنري" برسوني

276
00:16:18,515 --> 00:16:19,648
چرا بايد به شما کمک کنم؟

277
00:16:19,682 --> 00:16:20,982
چون يه زماني خونه و خونواده داشتي و

278
00:16:21,017 --> 00:16:22,817
دست از باورت کشيدي که
.مي‌توني پيش اونا برگردي

279
00:16:22,852 --> 00:16:25,620
...حالا ما اينجاييم. مي‌تونيم کمک کنيم
.نه فقط به "هنري"، بلکه به همه شما

280
00:16:25,654 --> 00:16:26,820
.مي‌تونيم شما رو به خونه‌هاتون برگردونيم

281
00:16:41,035 --> 00:16:45,138
متوجه نيستين؟ من اينجام
.چون نمي‌خوام برم خونه

282
00:16:45,173 --> 00:16:46,339
.هيچکدوم از ما نمي‌خوايم

283
00:16:46,374 --> 00:16:47,940
.پن" يه هيولاست"

284
00:16:47,975 --> 00:16:49,543
.ببين چه بلايي سرت آورده

285
00:16:51,345 --> 00:16:53,780
.پن" اين کار رو نکرده"

286
00:16:53,814 --> 00:16:54,981
.کار "هنري" بود

287
00:16:58,084 --> 00:17:00,152
در چه حالي، رفيق؟

288
00:17:00,187 --> 00:17:01,387
.نگران من نباش

289
00:17:01,421 --> 00:17:03,389
فقط نگران رسوندن ما
.به اون زاويه‌ياب باش

290
00:17:03,423 --> 00:17:05,724
.منظورم خداحافظي‌ها بود

291
00:17:05,758 --> 00:17:07,693
.يه ذره طوفاني بود

292
00:17:07,727 --> 00:17:10,563
،من کاري که لازم بود رو انجام دادم
.با عشق هم اون کار رو کردم

293
00:17:10,597 --> 00:17:13,798
.اِما" و "مري مارگارت" اين موضوع رو درک مي‌کنن"

294
00:17:13,832 --> 00:17:16,067
مي‌خواي اين موضوع رو
از توي قبر بهشون بگي؟

295
00:17:16,101 --> 00:17:18,436
.نه. تو ميگي

296
00:17:18,470 --> 00:17:20,137
تو بهشون ميگي که
،من مثل يه قهرمان مُردم

297
00:17:20,172 --> 00:17:21,306
در راه رسيدن اونا
.به خونه جنگيدم

298
00:17:21,340 --> 00:17:22,473
چيزي که نبايد بهشون بگي اينه که

299
00:17:22,508 --> 00:17:24,175
،وقتي راه افتادم
.يه مُرده محسوب مي‌شدم

300
00:17:24,210 --> 00:17:25,876
.منظورت حقيقته

301
00:17:25,911 --> 00:17:28,912
آخرين خاطرات اونا از من
.يه دروغگو نخواهد بود

302
00:17:30,147 --> 00:17:31,448
چرا بايد بهت کمک کنم؟

303
00:17:32,883 --> 00:17:35,018
،خب، چون اگه تو اون لوبيا رو نمي‌دزديدي

304
00:17:35,052 --> 00:17:36,720
اونا فرصت پيدا نمي‌کردن که
،هنري" رو بدزدن"

305
00:17:36,754 --> 00:17:38,455
ما هم توي اين جزيره نبوديم و

306
00:17:38,489 --> 00:17:40,290
.من به خاطر سايه رويايي نمي‌مُردم

307
00:17:40,325 --> 00:17:41,858
.به نکته خوبي اشاره کردي

308
00:17:41,892 --> 00:17:43,459
.حداقل بايد خداحافظي مي‌کردي

309
00:17:43,493 --> 00:17:44,993
.اغلب مردم همين هم نصيبشون نميشه

310
00:17:47,531 --> 00:17:49,898
تو کسي رو از دست دادي، درسته؟

311
00:17:49,933 --> 00:17:52,501
.از اينجا بايد بريم بالا

312
00:17:52,536 --> 00:17:55,771
.من جلوتر ميرم و طناب رو مي‌اندازم پايين

313
00:18:00,843 --> 00:18:02,210
برادرت بود، درسته؟

314
00:18:02,245 --> 00:18:04,846
.مي‌دوني، منم يه برادر داشتم

315
00:18:04,880 --> 00:18:06,948
.يه دوقلو

316
00:18:08,451 --> 00:18:10,385
.قبل از اينکه ببينمش مُرد

317
00:18:10,419 --> 00:18:11,553
دوتا از تو وجود داشته؟

318
00:18:11,587 --> 00:18:13,054
.به زحمت مي‌تونم يکيش رو تحمل کنم

319
00:18:14,490 --> 00:18:16,790
.ازش خوشت مي‌اومد
.اون يه دزد و دروغگو بود

320
00:18:16,824 --> 00:18:18,859
.آره، تو هم از برادر من خوشت مي‌اومد

321
00:18:18,893 --> 00:18:20,093
.مي‌تونست يه کله‌شق به تمام معنا بشه

322
00:18:20,128 --> 00:18:21,762
.حالا همينجا صبر کن

323
00:18:40,447 --> 00:18:43,048
پادشاه دقيقاً مي‌خواد
چه چيزي رو توي اين جزيره پيدا کنه؟

324
00:18:52,792 --> 00:18:54,459
.يه گياه

325
00:18:54,494 --> 00:18:57,195
ما به خاطر يه گياه
اين همه سرزمين رو پشت سر گذاشتيم؟

326
00:18:57,229 --> 00:18:58,930
منابع ما ميگن که
.اين گياه جادوئيه

327
00:18:58,964 --> 00:19:01,533
انقدر قوي هست که
.هر زخمي رو خوب مي‌کنه

328
00:19:01,567 --> 00:19:04,868
پس ديگه هيچوقت مجبور نميشيم
ملواني رو توي دريا به خاک بسپريم؟

329
00:19:04,903 --> 00:19:06,737
.حالا به اهميت مأموريت ما پي بردي

330
00:19:06,772 --> 00:19:07,738
شما دو نفر گم شدين؟

331
00:19:10,108 --> 00:19:12,209
.به نظرم مياد که گم شدين

332
00:19:12,243 --> 00:19:13,711
.خودت رو معرفي کن، پسرجون

333
00:19:13,745 --> 00:19:15,078
.من "پيتر پن" هستم

334
00:19:15,113 --> 00:19:17,348
.اينجا زندگي مي‌کنم
شما کي هستين؟

335
00:19:17,382 --> 00:19:19,249
."ناخدا "جونز

336
00:19:19,284 --> 00:19:22,018
.ايشون هم ناوبان من هستن

337
00:19:22,052 --> 00:19:24,053
.ما به دستور پادشاه اومديم اينجا

338
00:19:24,087 --> 00:19:26,556
پادشاه؟

339
00:19:26,590 --> 00:19:30,293
.ما هيچ پادشاهي توي "سرزمين عدم" نداريم
.فقط منم

340
00:19:30,328 --> 00:19:31,594
.خنده داره

341
00:19:31,629 --> 00:19:34,297
.ما دنبال اين گياه مي‌گرديم

342
00:19:34,332 --> 00:19:36,965
،حالا بگو ببينم پسرجون
کجا مي‌تونيم پيداش کنيم؟

343
00:19:36,999 --> 00:19:39,267
پادشاهتون شما رو
به خاطر اين گياه فرستاده؟

344
00:19:39,302 --> 00:19:40,436
مي‌شناسيش؟

345
00:19:40,470 --> 00:19:41,570
سايه رويايي؟

346
00:19:41,604 --> 00:19:43,305
.کُشنده‌ترين گياه در اين جزيره‌ست

347
00:19:43,340 --> 00:19:45,907
.پادشاه شما واقعاً بيرحم ـه

348
00:19:45,942 --> 00:19:47,443
.چرت نگو -
.اين يه داروئه -

349
00:19:47,477 --> 00:19:49,545
.نفرين شده‌ست

350
00:19:49,579 --> 00:19:51,279
چرا يه جنگ بزرگ راه بندازين

351
00:19:51,314 --> 00:19:54,081
وقتي ميشه با شيره يکي از اين گياهان
يه ارتش کامل رو از بين برد؟

352
00:19:57,986 --> 00:20:00,054
امکان داره که اون

353
00:20:00,088 --> 00:20:03,190
از اين سم برعليه دشمنان ما استفاده کنه؟

354
00:20:03,225 --> 00:20:05,226
.انقدر راحت گول نخور

355
00:20:06,428 --> 00:20:08,928
،اون پسر داره ما رو بازي ميده

356
00:20:08,963 --> 00:20:11,130
.منم خيلي زود از بازي خسته ميشم

357
00:20:11,165 --> 00:20:13,132
.بيا. بايد به راهمون ادامه بديم

358
00:20:20,074 --> 00:20:22,743
.نگيد که بهتون هشدار ندادم

359
00:20:37,290 --> 00:20:38,924
.فعلاً نکشش بالا

360
00:20:40,826 --> 00:20:42,894
.مي‌خوام صحبت کنيم

361
00:20:42,928 --> 00:20:44,095
.تنهايي

362
00:20:46,331 --> 00:20:47,465
چي مي‌خواي؟

363
00:20:47,500 --> 00:20:49,601
.يه معامله‌اي بهت پيشنهاد کنم

364
00:20:49,635 --> 00:20:51,235
،برگرد و براي من کار کن

365
00:20:51,270 --> 00:20:52,404
.مثل اون قديما

366
00:20:52,438 --> 00:20:55,139
.دلم براي اون قديما تنگ نميشه

367
00:20:55,173 --> 00:20:58,909
اگه بخوام چيزي رو بهت پيشنهاد کنم که
بدست آوردنش خيلي سخت باشه چي؟

368
00:21:00,111 --> 00:21:01,612
.راهي براي خروج از جزيره

369
00:21:01,646 --> 00:21:04,415
.همچنان علاقه‌اي ندارم

370
00:21:04,449 --> 00:21:06,483
اگه بخوام معامله رو شيرين کنم چي؟

371
00:21:06,518 --> 00:21:08,786
...مي‌توني يه نفر رو با خودت ببري

372
00:21:08,820 --> 00:21:10,020
."اِما"

373
00:21:10,054 --> 00:21:11,954
.اِما" هيچوقت پسرش رو رها نمي‌کنه"

374
00:21:11,988 --> 00:21:14,189
،اون قبلاً يه بار اين کار رو کرده

375
00:21:14,224 --> 00:21:17,693
تو مي‌توني بهش کمک کني که
.به زندگي برگرده

376
00:21:17,728 --> 00:21:20,562
."ما خيلي وقته همديگه رو مي‌شناسيم، "کيليان

377
00:21:20,596 --> 00:21:22,864
.قبلاً با هم کار کرديم

378
00:21:22,899 --> 00:21:24,533
به نظرم الان بهترين وقت

379
00:21:24,567 --> 00:21:26,167
.براي شروع دوباره اون رابطه‌ست

380
00:21:26,201 --> 00:21:27,636
اگه علاقه‌اي نداشته باشم چي؟

381
00:21:27,670 --> 00:21:29,270
.معلومه که علاقه داري

382
00:21:29,305 --> 00:21:33,241
چون من هميشه همين
.اخلاق تو رو دوست داشتم

383
00:21:33,275 --> 00:21:34,810
.خوب بلدي جون سالم بدر ببري

384
00:21:36,344 --> 00:21:37,912
از من مي‌خواي چي کار کنم؟

385
00:21:37,946 --> 00:21:39,947
.براي من کار کن

386
00:21:39,981 --> 00:21:41,348
.کار کثيفم رو انجام بده

387
00:21:41,382 --> 00:21:42,516
چه کار کثيفي؟

388
00:21:42,551 --> 00:21:45,285
،وقتي زمانش برسه
.خودم بهت ميگم

389
00:21:45,320 --> 00:21:48,088
ولي قبلش بايد به من نشون بدي که
.قرارم رو قبول کردي

390
00:21:48,122 --> 00:21:51,391
حالا ديگه حرفم کافي نيست؟

391
00:21:51,426 --> 00:21:52,859
.من رو که مي‌شناسي

392
00:21:54,061 --> 00:21:55,829
.از درگيري خوشم مياد

393
00:21:55,863 --> 00:21:57,497
وقتي مي‌فهمم قرارم رو قبول کردي که

394
00:21:57,531 --> 00:22:01,100
.جسد شاهزاده رو بالاي اون قله ببينم

395
00:22:01,134 --> 00:22:03,336
.در هر صورت مي‌بيني

396
00:22:03,370 --> 00:22:06,105
به لطف سايه رويايي
.داره آخرين نفس‌هاش رو مي‌کشه

397
00:22:06,139 --> 00:22:09,975
مي‌خوام ببينم که تو
.قبل از سَم اون رو مي‌کُشي

398
00:22:10,009 --> 00:22:14,446
.مي‌خوام قلابت رو توي بدن اون ببينم

399
00:22:15,715 --> 00:22:18,584
اگه پيشنهادت رو قبول نکنم چي؟

400
00:22:18,618 --> 00:22:20,986
آخرين باري که به حرفم

401
00:22:21,020 --> 00:22:23,188
گوش نکردي رو يادته؟

402
00:22:26,892 --> 00:22:28,593
.بنوش

403
00:22:28,627 --> 00:22:30,595
.مي‌دوني که هميشه به فکر کردن آدم کمک مي‌کنه

404
00:22:34,733 --> 00:22:37,067
.لعنتي. بهت گفتم صبر کن

405
00:22:40,404 --> 00:22:43,406
داشتي با کسي حرف مي‌زدي؟

406
00:22:43,440 --> 00:22:45,542
.با خودم حرف مي‌زدم

407
00:22:45,576 --> 00:22:48,745
يه عادت قديمي...از
.شب‌هايي که تنهايي روي دريا بودم

408
00:22:50,948 --> 00:22:53,550
خب، خوشحالم که وقتي
داري اين کار رو مي‌کني

409
00:22:53,584 --> 00:22:55,018
.از رفع خستگي لذت مي‌بري

410
00:22:55,052 --> 00:22:56,685
.معذرت مي‌خوام، رفيق

411
00:22:56,720 --> 00:22:58,420
.ديگه راه زيادي نمونده

412
00:23:03,316 --> 00:23:08,316
:مــتـرجــم
<font color="F9122D"> «King-AmirK» امـيـرمـهـدي </font>

413
00:23:13,802 --> 00:23:16,938
.خب، مطمئناً شبيه دارو نيست

414
00:23:16,972 --> 00:23:19,941
حرف اون پسر رو باور مي‌کني
ولي حرف پادشاه خودمون رو نه؟

415
00:23:19,975 --> 00:23:23,845
اون پسر...راه رسيدن به
.سايه رويايي رو به ما نشون داد

416
00:23:23,879 --> 00:23:25,914
چرا بايد درباره ماهيت اون دروغ بگه؟

417
00:23:25,948 --> 00:23:28,214
.تا همش رو براي خودش نگه داره

418
00:23:28,249 --> 00:23:30,150
واقعاً فکر مي‌کني پادشاه
ما رو فرستاده که

419
00:23:30,184 --> 00:23:31,818
چيز خيلي خطرناکي رو بدست بياريم؟

420
00:23:31,853 --> 00:23:34,054
.اميدوارم که اينطور نباشه
.براي همچين چيزي داوطلب نشدم

421
00:23:34,088 --> 00:23:35,956
.داوطلب شدي که به حرف پادشاهت گوش کني

422
00:23:35,990 --> 00:23:38,224
...چون فکر مي‌کردم اون
.شرافت داره

423
00:23:38,259 --> 00:23:39,392
.همينطوره

424
00:23:39,427 --> 00:23:41,795
،اگه اين سَم باشه

425
00:23:41,829 --> 00:23:45,831
.فقط به جنگ خاتمه نميده
.کل بشريت رو از بين مي‌بره

426
00:23:45,866 --> 00:23:47,967
از اين چيزا چي مي‌دوني؟

427
00:23:48,001 --> 00:23:50,102
.من برادرت و ناخداي تو هستم

428
00:23:50,136 --> 00:23:51,904
.تو به حرف من گوش مي‌کني

429
00:23:51,939 --> 00:23:53,573
.نه

430
00:23:53,607 --> 00:23:58,010
،من با دشمنانم مي‌جنگم
.ولي عادلانه مي‌جنگم

431
00:23:59,645 --> 00:24:03,314
پس اجازه بده بهت نشون بدم که
.اشتباه فکر مي‌کني

432
00:24:13,960 --> 00:24:15,659
!نه برادر، اين کار رو نکن

433
00:24:24,302 --> 00:24:26,403
مي‌بيني؟

434
00:24:26,437 --> 00:24:28,572
.حالم کاملاً خوبه

435
00:24:28,607 --> 00:24:29,773
،بهت که گفتم

436
00:24:29,808 --> 00:24:32,541
.پادشاه هرگز به ما دروغ نميگه

437
00:24:32,576 --> 00:24:34,744
حالا بيا نمونه‌هاي خودمون رو جمع کنيم و
...از اين

438
00:24:36,747 --> 00:24:39,716
ليام"؟"

439
00:24:43,253 --> 00:24:45,688
"کيليان"

440
00:24:45,723 --> 00:24:46,856
!دستت

441
00:24:53,329 --> 00:24:55,030
.متأسفم، برادر

442
00:24:56,866 --> 00:24:58,033
.نه

443
00:24:59,502 --> 00:25:01,136
!نه

444
00:25:01,170 --> 00:25:03,738
!نه

445
00:25:03,772 --> 00:25:05,572
!خيلي دير شده

446
00:25:05,607 --> 00:25:08,109
.هنري" الان يه پسر گمشده‌ست"

447
00:25:08,143 --> 00:25:11,646
پسرت يکي از شرورترين افرادي هستش که

448
00:25:11,680 --> 00:25:13,814
!بعد از مدت‌ها به خدمت گرفتيم

449
00:25:15,617 --> 00:25:16,917
نذار بره روي اعصابت، باشه؟

450
00:25:16,952 --> 00:25:18,619
.بريد کنار -
چرا؟ -

451
00:25:18,654 --> 00:25:20,654
.تا بتونم قلبش رو بيرون بکشم

452
00:25:20,688 --> 00:25:22,088
اونوقت دقيقاً کاري رو مي‌کنه که
.ما ازش مي‌خوايم

453
00:25:22,089 --> 00:25:24,124
.ما اينجوري عمل نمي‌کنيم

454
00:25:24,158 --> 00:25:26,026
اِما"، مي‌تونيم راه ديگه‌اي"
.براي رسيدن به "هنري" پيدا کنيم

455
00:25:26,060 --> 00:25:28,227
واقعاً؟

456
00:25:28,262 --> 00:25:30,530
تو چي فکر مي‌کني، "اِما"؟

457
00:25:34,201 --> 00:25:35,768
.به نظرم بايد با پسرمون صحبت کنيم

458
00:25:35,802 --> 00:25:37,670
.نمي‌تونيم اين کار رو بکنيم
.اين کار ظالمانه‌ست

459
00:25:37,704 --> 00:25:38,971
.مي‌دونم ولي اون مي‌تونه -
!"اِما" -

460
00:25:39,005 --> 00:25:40,773
."انجامش بده، "رجينا -
!"اِما" -

461
00:25:45,145 --> 00:25:46,311
.متأسفم

462
00:26:03,238 --> 00:26:05,338
."ببخشيد، "مري مارگارت

463
00:26:05,373 --> 00:26:07,707
.نيازي نيست از من عذرخواهي کني

464
00:26:07,742 --> 00:26:08,902
.نگران "هنري" هستم

465
00:26:08,909 --> 00:26:10,309
.مي‌دونم

466
00:26:10,343 --> 00:26:12,745
"واسه همين اجازه ميدم "رجينا
.هر کاري که لازمه رو انجام بده

467
00:26:12,780 --> 00:26:14,747
،وقتي بالأخره بهش برسيم

468
00:26:14,782 --> 00:26:16,348
فقط مي‌خوام مطمئن باشم که
.مرز همچنان وجود داره

469
00:26:16,383 --> 00:26:17,449
چه مرزي؟

470
00:26:17,484 --> 00:26:19,786
بين کارايي که "رجينا" دوست داره انجام بده و

471
00:26:19,820 --> 00:26:21,788
.کارايي که تو دوست داري انجام بدي

472
00:26:21,822 --> 00:26:23,756
من هر کاري انجام ميدم تا
.اون رو به خونه برگردونم

473
00:26:23,790 --> 00:26:25,791
.ولي نبايد به قيمت اين خونواده تموم بشه

474
00:26:25,825 --> 00:26:26,992
.نميشه

475
00:26:28,995 --> 00:26:30,262
فکر ديگه‌اي دارين؟

476
00:26:30,296 --> 00:26:31,429
.بيا اون پيغام رو بهش برسونيم

477
00:26:31,463 --> 00:26:34,266
.قراره کاراي بيشتري انجام بديم

478
00:26:38,404 --> 00:26:41,538
.قراره ببينيمش

479
00:26:48,746 --> 00:26:51,481
از اونجايي که تو همين الانش هم
،داري به خاطر اين ماده مي‌ميري

480
00:26:51,516 --> 00:26:53,517
اشکالي نداره من عقب بايستم
...وقتي که تو داري

481
00:26:53,551 --> 00:26:55,385
.آره

482
00:26:59,456 --> 00:27:01,090
.از قرارت با "پن" خبر دارم

483
00:27:01,125 --> 00:27:02,725
پس شنيدي؟

484
00:27:02,759 --> 00:27:04,727
.آره. شنيدم

485
00:27:04,761 --> 00:27:06,762
.پس مي‌دوني که قبول نکردم

486
00:27:06,797 --> 00:27:08,164
.آره، مخالفت هم نکردي

487
00:27:08,199 --> 00:27:09,665
نمي‌بيني؟

488
00:27:09,700 --> 00:27:11,934
،اين چيزيه که اون مي‌خواد
.ما رو بر عليه همديگه کنه

489
00:27:11,968 --> 00:27:14,736
.خب، جواب داده

490
00:27:14,770 --> 00:27:17,272
داري کاري مي‌کني که
.سَم زودتر پخش بشه، رفيق

491
00:27:17,307 --> 00:27:18,440
.برام مهم نيست

492
00:27:18,474 --> 00:27:19,607
فقط بايد به اندازه‌اي زنده بمونم که

493
00:27:19,642 --> 00:27:21,143
.اون زاويه‌ياب رو به خونواده‌ام برگردونم

494
00:27:21,177 --> 00:27:22,344
!حالا من رو ببر اونجا

495
00:27:22,378 --> 00:27:25,013
.برادرم خورجينش رو اين بالا گم نکرد

496
00:27:25,048 --> 00:27:26,681
.از خودم درآوردم

497
00:27:28,116 --> 00:27:29,917
پس اون نشان نظامي چي؟

498
00:27:29,952 --> 00:27:32,153
خودم توي راه انداختمش تا
.تو پيداش کني

499
00:27:33,355 --> 00:27:34,788
چرا؟

500
00:27:34,823 --> 00:27:36,457
چون مي‌دونستم اگه حقيقت رو بهت بگم

501
00:27:36,491 --> 00:27:37,992
.هيچوقت تا اينجا نمياي

502
00:27:38,026 --> 00:27:40,161
حقيقت؟

503
00:27:40,195 --> 00:27:42,296
حقيقتي که...من رو آوردي اينجا تا بميرم؟

504
00:27:42,331 --> 00:27:43,997
!آوردمت اينجا که جونت رو نجات بدم

505
00:27:44,031 --> 00:27:46,132
!تو يه دروغگويي

506
00:27:50,137 --> 00:27:51,838
!"زود باش. "ليام

507
00:27:53,406 --> 00:27:55,908
.بيا برگردونمت به کشتي. بجنب

508
00:27:55,942 --> 00:27:57,442
.زود باش

509
00:27:57,477 --> 00:27:59,444
.سعي کردم بهتون هشدار بدم

510
00:28:01,114 --> 00:28:05,284
اون به محض اينکه سَم
.به قلبش برسه مي‌ميره

511
00:28:05,318 --> 00:28:06,785
.خواهش مي‌کنم

512
00:28:06,819 --> 00:28:10,021
.اون برادرمه. تنها چيزيه که برام باقي مونده

513
00:28:10,055 --> 00:28:12,223
خب، شايد بهتر بود تحريکش نمي‌کردي که
.اين کار رو انجام بده

514
00:28:12,258 --> 00:28:15,293
.اون خيلي کله‌شق ـه
.منظوري نداشتم

515
00:28:19,498 --> 00:28:20,664
مي‌توني کمکم کني؟

516
00:28:22,034 --> 00:28:24,101
خب، شايد از اين کار خوشم نياد

517
00:28:24,135 --> 00:28:26,469
.ولي امروز شانست زده

518
00:28:26,504 --> 00:28:28,038
.يه راهي هست که مانع مُردنش ميشه

519
00:28:28,072 --> 00:28:30,607
.به من بگو

520
00:28:38,449 --> 00:28:40,682
...اين چشمه

521
00:28:40,717 --> 00:28:43,386
.سرشار از نيروي "سرزمين عدم"ـه

522
00:28:43,420 --> 00:28:47,523
اون چشمه‌ست که اين سرزمين و
.تمام چيزاي روش رو...جوون نگه داشته

523
00:28:47,557 --> 00:28:49,158
،اگه يه نفر مستقيماً از آبش بنوشه

524
00:28:49,192 --> 00:28:51,193
.قدرتش مي‌تونه هر بيماري رو شفا بده

525
00:28:51,228 --> 00:28:53,662
.ممنونم

526
00:28:53,696 --> 00:28:56,097
...ولي

527
00:28:56,132 --> 00:28:58,199
.بايد بهت هشدار بدم

528
00:28:58,234 --> 00:29:01,702
،تمام جادوها بهايي در پي دارن

529
00:29:01,737 --> 00:29:04,872
.اون چشمه هم مستثني نيست

530
00:29:04,907 --> 00:29:07,775
جزيره رو ترک نکن مگراينکه
.آماده پرداخت بهاش باشي

531
00:29:07,810 --> 00:29:10,312
.البته. هر چي که بخواي بهت ميدم

532
00:29:24,792 --> 00:29:26,593
برادر؟

533
00:29:26,627 --> 00:29:28,761
!برادر

534
00:29:30,264 --> 00:29:31,831
.من ناخداي تو هستم

535
00:29:34,301 --> 00:29:36,970
چي شد؟

536
00:29:37,004 --> 00:29:38,137
.مهم نيست

537
00:29:39,340 --> 00:29:40,473
.حالا بيا از خجالت اون پسر دربيايم

538
00:29:40,507 --> 00:29:41,941
چطوري؟

539
00:29:41,976 --> 00:29:44,142
پسرجون، چي مي‌خواي؟

540
00:29:46,579 --> 00:29:48,580
پسرجون؟

541
00:30:04,596 --> 00:30:06,563
نمي‌خوام دوباره مبارزه کنم، باشه؟

542
00:30:08,300 --> 00:30:09,600
.نيومدم که مبارزه کنيم

543
00:30:09,634 --> 00:30:11,902
.اومدم که پيغامي رو برسونم

544
00:30:14,373 --> 00:30:16,572
.خونواده‌ات اينجان

545
00:30:16,607 --> 00:30:17,974
چي؟

546
00:30:18,009 --> 00:30:19,609
...اونا توي اين جزيره هستن

547
00:30:19,643 --> 00:30:20,676
.سعي دارن پيدات کنن -
.سعي دارن پيدات کنن

548
00:30:20,711 --> 00:30:22,812
،تو...داري الکي ميگي

549
00:30:22,846 --> 00:30:25,415
.چون گونه‌ات رو زخمي کردم
.داري سعي مي‌کني من رو پس بزني

550
00:30:25,449 --> 00:30:26,816
.الکي نميگم -
.الکي نميگم -

551
00:30:26,850 --> 00:30:28,551
.ببين

552
00:30:32,155 --> 00:30:33,822
هنري"، حالت خوبه؟"

553
00:30:33,856 --> 00:30:35,090
هنري"، مي‌توني صدام رو بشنوي؟"

554
00:30:35,125 --> 00:30:36,325
مامان؟

555
00:30:36,359 --> 00:30:37,692
!"منم اينجام، "هنري

556
00:30:37,727 --> 00:30:39,594
.نه

557
00:30:39,629 --> 00:30:41,897
.اين يه حقه‌ست -
.نه، نه. اين يه حقه نيست -

558
00:30:41,931 --> 00:30:43,832
.هنري"، بهت قول ميدم که واقعيت داره"

559
00:30:43,866 --> 00:30:45,434
پسرم، اين عمليات

560
00:30:45,468 --> 00:30:46,935
.نجات کبراست. خود ما هستيم

561
00:30:46,969 --> 00:30:48,003
شما...اينجا هستين؟

562
00:30:48,037 --> 00:30:50,104
.آره. داريم ميايم نجاتت بديم

563
00:30:50,139 --> 00:30:52,206
.يکي داره مياد

564
00:30:52,241 --> 00:30:54,275
.پن"ـه"

565
00:30:55,377 --> 00:30:57,045
.من...بايد برم

566
00:30:57,079 --> 00:30:58,379
..."هنري" -
.بايد برم -

567
00:30:58,414 --> 00:30:59,580
.ما دوسِت داريم

568
00:31:01,958 --> 00:31:06,958
ارائــه از سـايــت
فـري آفــلايــن
(fRee-ofFline.oRg)

569
00:31:18,193 --> 00:31:21,061
چطوري؟

570
00:31:21,096 --> 00:31:22,730
.تر و تميز

571
00:31:26,200 --> 00:31:27,534
..."کيليان"

572
00:31:29,086 --> 00:31:30,587
.بايد به حرفت گوش مي‌کردم

573
00:31:31,922 --> 00:31:33,757
.خوشحالم که زنده موندي

574
00:31:35,260 --> 00:31:36,393
حالا چي، برادر؟

575
00:31:36,427 --> 00:31:39,362
.بزدلي پادشاه خودمون رو برملا مي‌کنيم

576
00:31:39,396 --> 00:31:41,130
خب، بيا اميدوار باشيم که
.ملت پشت ما دربيان

577
00:31:41,165 --> 00:31:43,299
.درميان

578
00:31:44,668 --> 00:31:46,869
جنگيدن با استفاده از سلاح‌هاي نامقدس

579
00:31:46,903 --> 00:31:50,473
.همونطور که گفتي، حالت بدي داره

580
00:31:50,507 --> 00:31:52,175
.آره

581
00:31:56,479 --> 00:31:58,346
تا آخر دنيا

582
00:31:58,381 --> 00:32:00,148
.دنبالت ميام، برادر

583
00:32:00,183 --> 00:32:03,017
!محکم بشينيد براي فرود

584
00:32:12,394 --> 00:32:15,296
!فرود اومديم

585
00:32:22,237 --> 00:32:23,904
چي مي‌بيني، "ليام"؟

586
00:32:23,938 --> 00:32:26,407
مي‌خواي وقتي به نيروي دريايي
گزارش ميدي همراهت بيام؟

587
00:32:27,675 --> 00:32:29,342
ليام"؟"

588
00:32:29,376 --> 00:32:30,543
!نه

589
00:32:30,578 --> 00:32:31,711
!نه

590
00:32:31,745 --> 00:32:33,413
!"ليام"

591
00:32:33,447 --> 00:32:34,647
!ليام". "ليام"

592
00:32:34,682 --> 00:32:36,349
!نه، نه، نه، نه
!نه، نه، نه

593
00:32:36,383 --> 00:32:37,950
!کمک! کمک کنيد

594
00:32:40,454 --> 00:32:41,754
"ليام"

595
00:32:50,230 --> 00:32:52,497
.لعنتي

596
00:33:15,386 --> 00:33:17,019
.رفيق، بيدار شو

597
00:33:17,054 --> 00:33:18,688
!دستت رو بکش

598
00:33:21,792 --> 00:33:23,727
.ببين

599
00:33:23,761 --> 00:33:26,596
آبي که توي اين قمقمه‌ست
،جلوي سايه رويايي رو مي‌گيره

600
00:33:26,631 --> 00:33:28,565
.جونت رو نجات ميده

601
00:33:28,599 --> 00:33:30,800
.واسه همين من رو آوردي اين بالا

602
00:33:30,834 --> 00:33:33,068
.آره

603
00:33:33,102 --> 00:33:34,570
،مي‌دونستي که خودم نميام

604
00:33:34,604 --> 00:33:36,372
.که خونواده‌ام رو تنها نمي‌ذارم

605
00:33:36,406 --> 00:33:38,722
.که تو کله‌شق تشريف داري؟ آره
.زودتر از اينا متوجه شدم

606
00:33:40,243 --> 00:33:43,679
.خب، بدش به من

607
00:33:43,713 --> 00:33:45,481
.قبلش بايد يه چيزي رو بدوني

608
00:33:45,515 --> 00:33:48,549
،چون قدرتش رو از اين جزيره مي‌گيره

609
00:33:48,584 --> 00:33:50,551
،وقتي اين آب رو بنوشي

610
00:33:50,586 --> 00:33:53,288
ديگه هيچوقت نمي‌توني
.سرزمين عدم" رو ترک کني"

611
00:33:55,957 --> 00:33:59,394
اين بهاي کمي در ازاي
...چيزيه که بدست ميارم

612
00:33:59,428 --> 00:34:01,429
...فرصتي براي نجات دادن نوه‌ام

613
00:34:04,265 --> 00:34:05,899
و کمک کردن به خونواده‌ام که
.به خونه برگردن

614
00:34:33,660 --> 00:34:35,327
...يه سؤال

615
00:34:35,361 --> 00:34:37,462
چرا جونت رو به خطر انداختي

616
00:34:37,496 --> 00:34:39,664
وقتي که هيچي در ازاش نصيبت نمي‌شد؟

617
00:34:41,334 --> 00:34:43,835
.اين کار رو به خاطر تو نکردم، رفيق

618
00:34:43,869 --> 00:34:45,737
فکر مي‌کني حالش خوبه؟

619
00:34:45,771 --> 00:34:47,672
.خوبه

620
00:34:47,707 --> 00:34:48,840
از کجا مي‌دوني؟

621
00:34:48,874 --> 00:34:50,775
چون اون پسر ماست و
،بلده زنده بمونه

622
00:34:50,810 --> 00:34:52,275
حالا هم چيزي داره که
.به خاطرش زنده بمونه

623
00:34:52,310 --> 00:34:55,679
.اون مي‌دونه که داريم ميايم و بيخيالش نميشيم

624
00:34:55,714 --> 00:34:58,515
.ببخشيد که بهت شک کردم

625
00:34:58,550 --> 00:35:00,451
...من فقط

626
00:35:00,485 --> 00:35:03,520
.مي‌دونم که تسليم سياهي شدن چقدر آسونه

627
00:35:03,555 --> 00:35:04,655
...نمي‌خواستم که تو

628
00:35:04,689 --> 00:35:07,290
.کار اون نبود
.من اون کار رو کردم

629
00:35:07,325 --> 00:35:09,592
.واسه همين اينجام

630
00:35:09,626 --> 00:35:10,860
.يه خونواده شاد و خوشبخت

631
00:35:15,232 --> 00:35:17,031
.مي‌تونين راحت باشين
.ما هستيم

632
00:35:23,673 --> 00:35:25,139
زاويه‌ياب کجاست؟

633
00:35:25,174 --> 00:35:27,743
.متأسفانه "پن" قبل از ما پيداش کرده

634
00:35:32,146 --> 00:35:34,815
...شکايتي ندارم ولي چرا

635
00:35:36,184 --> 00:35:39,487
.باشه، من شکايت دارم

636
00:35:39,521 --> 00:35:42,055
.واسه همينه که ديگه طلسم خواب اجرا نمي‌کنم

637
00:35:42,090 --> 00:35:44,558
..."هوک"

638
00:35:44,593 --> 00:35:46,093
.اون جون من رو نجات داد

639
00:35:46,127 --> 00:35:48,795
مطمئني که مي‌خواي بهشون بگي، رفيق؟

640
00:35:50,364 --> 00:35:53,266
.پسران گمشده توي راه به ما حمله کردن

641
00:35:53,300 --> 00:35:56,035
،زمين‌گير شديم
.تعدادشون خيلي بيشتر از ما بود

642
00:35:56,069 --> 00:35:59,439
ولي "هوک" جونش رو به خطر انداخت

643
00:35:59,473 --> 00:36:01,408
تا مانع از اين بشه که
.تيري زهرآلود به من بخوره

644
00:36:01,442 --> 00:36:05,778
،ولي اگه "هوک" نبود
.زنده نمي‌موندم

645
00:36:05,812 --> 00:36:07,345
.قمقمه‌ات رو بده لطفاً

646
00:36:14,287 --> 00:36:16,955
فکر کردم شايسته
.يه ذره اعتبار و آبرو هست

647
00:36:17,557 --> 00:36:19,557
.ممنونم

648
00:36:24,897 --> 00:36:26,564
."به سلامتي "هوک

649
00:36:29,601 --> 00:36:30,835
.من عرق نيشکر نمي‌خورم

650
00:36:32,270 --> 00:36:34,204
."به سلامتي "هوک

651
00:36:45,282 --> 00:36:48,051
واقعاً جونش رو نجات دادي؟

652
00:36:48,085 --> 00:36:49,653
تعجب کردي؟

653
00:36:49,687 --> 00:36:53,689
...خب، تو و "ديويد" زياد

654
00:36:53,723 --> 00:36:56,291
چي ميگي بهش؟

655
00:36:56,326 --> 00:36:57,726
.رفيق نيستين

656
00:36:57,761 --> 00:37:02,598
معنيش اين نيست که بذارم
.پدرت توي اين جزيره هلاک بشه

657
00:37:02,632 --> 00:37:04,834
.ممنونم

658
00:37:06,102 --> 00:37:09,270
.خب، شايد الان تشکر کردن لازم باشه

659
00:37:10,706 --> 00:37:15,076
.آره. اون "ممنونم" واسه همين بود ديگه

660
00:37:15,110 --> 00:37:18,947
جون پدرت همينقدر برات ارزش داره؟

661
00:37:18,981 --> 00:37:20,882
.خواهش مي‌کنم

662
00:37:20,916 --> 00:37:22,283
.نمي‌توني از پسش بربياي

663
00:37:22,317 --> 00:37:25,586
.شايد تو نتوني از پسش بربياي

664
00:37:44,004 --> 00:37:45,738
...اين

665
00:37:47,140 --> 00:37:49,308
.فقط همين يه بار بود

666
00:37:49,342 --> 00:37:51,076
.دنبالم نيا

667
00:37:51,111 --> 00:37:53,045
.پنج دقيقه صبر کن
.برو يه مقدار هيزم يا چيز ديگه‌اي بيار

668
00:37:54,581 --> 00:37:56,915
.هر طور شما مايليد

669
00:38:22,705 --> 00:38:24,940
...اين الان مال شماست

670
00:38:24,974 --> 00:38:26,474
.ناخدا

671
00:38:37,352 --> 00:38:40,788
.تو هيچوقت تنهام نمي‌ذاري، برادر

672
00:38:42,990 --> 00:38:45,559
ما قسم خورديم که

673
00:38:45,593 --> 00:38:47,627
.به پادشاه و اين مملکت خدمت کنيم

674
00:38:52,833 --> 00:38:55,635
،ما رو فرستادن که سمّي باورنکردني رو بدست بياريم

675
00:38:55,669 --> 00:38:58,837
.سمّي که ناخداي عزيز ما رو به کُشتن داد

676
00:39:05,212 --> 00:39:06,778
ديگه هرگز

677
00:39:06,813 --> 00:39:09,881
.نبايد کسي به اون سرزمين نفرين شده بره

678
00:39:14,553 --> 00:39:16,020
...ما هم ديگه نبايد

679
00:39:16,054 --> 00:39:18,189
...چنين دستوراتي بگيريم

680
00:39:18,224 --> 00:39:19,657
.آره

681
00:39:19,691 --> 00:39:21,359
،به پادشاه خدمت کنيم
!براش بجنگيم

682
00:39:21,393 --> 00:39:22,527
!نه

683
00:39:22,561 --> 00:39:25,029
!اين کار بي‌شرافتي ـه

684
00:39:25,063 --> 00:39:27,332
هر کسي که مخالفه، همين الان فرار کنه

685
00:39:27,366 --> 00:39:29,834
!يا  بره روي اون تخته لعنتي

686
00:39:29,868 --> 00:39:31,701
اون کساني که مي‌مونن

687
00:39:31,736 --> 00:39:33,637
،آزاد خواهند شد

688
00:39:33,671 --> 00:39:35,639
.من هم ناخداي شما ميشم

689
00:39:35,673 --> 00:39:36,640
!آره

690
00:39:36,674 --> 00:39:38,142
،ما با پرچمي قرمز حرکت مي‌کنيم

691
00:39:38,176 --> 00:39:40,244
.هيچ رحمي هم به دشمنان خودمون نمي‌کنيم

692
00:39:40,278 --> 00:39:42,012
هر چيزي رو که دوست داشته باشيم
!تصاحب مي‌کنيم

693
00:39:42,046 --> 00:39:43,180
!آره

694
00:39:43,214 --> 00:39:45,215
...با قوانين خودمون زندگي مي‌کنيم

695
00:39:45,250 --> 00:39:47,850
!که بهترين قوانين خواهد بود

696
00:39:47,884 --> 00:39:49,018
!آره

697
00:39:49,052 --> 00:39:51,320
.پادشاهي ما بد سيرت و فاسده

698
00:39:51,355 --> 00:39:54,423
،اونا برادرم رو از من گرفتن

699
00:39:54,458 --> 00:39:56,859
...حالا من مي‌خوام همه چيزشون رو بگيرم

700
00:39:56,893 --> 00:39:58,494
!آره -
!با اين کشتي شروع مي‌کنيم -

701
00:39:59,896 --> 00:40:01,197
!رنگ رو از طبقه پايين بياريد

702
00:40:01,231 --> 00:40:02,464
قربان؟

703
00:40:02,498 --> 00:40:05,267
.وقتشه که اسم اين کشتي رو عوض کنيم

704
00:40:05,301 --> 00:40:08,270
.ما ديگه به اسم "جواهر قلمرو" حرکت نمي‌کنيم

705
00:40:08,304 --> 00:40:10,605
.ما حالا به اسم "پرچم دزدان دريايي" حرکت مي‌کنيم

706
00:40:10,640 --> 00:40:11,773
!آره -
!آره -

707
00:40:11,807 --> 00:40:13,107
،وقتي هم که اومدن سراغ ما

708
00:40:13,142 --> 00:40:15,943
...مي‌خوام بفهمن که ما دقيقاً چي هستيم

709
00:40:15,978 --> 00:40:17,111
!دزدان دريايي

710
00:40:18,413 --> 00:40:21,848
!حداقل شرافت بين دزدان وجود داره

711
00:40:21,883 --> 00:40:23,684
."زنده باد ناخدا "جونز

712
00:40:23,718 --> 00:40:25,952
!"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز

713
00:40:25,987 --> 00:40:31,091
!"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز
!"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز

714
00:40:31,125 --> 00:40:35,261
!"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز
!"ناخدا "جونز

715
00:40:43,937 --> 00:40:47,173
.تو واقعاً بايد قرارم رو قبول مي‌کردي

716
00:40:47,208 --> 00:40:50,475
"به نظر نمياد در مورد "اِما
.به کمک تو احتياجي داشته باشم، رفيق

717
00:40:50,510 --> 00:40:52,844
چي؟ فکر مي‌کني اون بوسه
واقعاً معناي خاصي داشت؟

718
00:40:52,878 --> 00:40:54,112
.آره

719
00:40:54,146 --> 00:40:55,780
به نظرم يعني که بالأخره داره من رو

720
00:40:55,815 --> 00:40:57,282
.همونجوري که هستم مي‌بينه

721
00:40:57,317 --> 00:40:58,584
چي؟

722
00:40:58,618 --> 00:41:01,587
دزد دريايي يک دستي که دائم الخمره؟

723
00:41:01,621 --> 00:41:02,887
من بالغ نيستم

724
00:41:02,922 --> 00:41:04,389
.ولي مطمئنم که کمتر از اينا جذابيت داره

725
00:41:04,424 --> 00:41:06,724
.يه مرد با شرافت

726
00:41:08,267 --> 00:41:10,267
...خب بگو ببينم

727
00:41:10,629 --> 00:41:12,296
يه مرد با شرافت مثل تو

728
00:41:12,331 --> 00:41:14,798
با يه راز بزرگ چي کار مي‌کنه؟

729
00:41:16,134 --> 00:41:18,202
.خب، بستگي داره چه رازي باشه

730
00:41:18,237 --> 00:41:20,871
"بلفاير"

731
00:41:20,905 --> 00:41:22,039
"نيل"

732
00:41:22,073 --> 00:41:24,541
.هر اسمي که اين روزا داره

733
00:41:24,575 --> 00:41:27,043
.هموني که "اِما" عاشقشه
."پدر "هنري

734
00:41:27,068 --> 00:41:29,011
اون چي؟

735
00:41:29,012 --> 00:41:30,892
.اون که مُرده -
.نه -

736
00:41:30,931 --> 00:41:32,630
.متأسفانه نمُرده

737
00:41:32,655 --> 00:41:33,983
.اون زنده‌ست

738
00:41:33,984 --> 00:41:36,819
.تازه جاي خوبش مونده

739
00:41:36,854 --> 00:41:38,854
.اون توي "سرزمين عدم"ـه

740
00:41:38,888 --> 00:41:41,123
جدي؟ -
.آره -

741
00:41:41,157 --> 00:41:42,791
باورت ميشه؟

742
00:41:42,825 --> 00:41:44,393
مطمئنم "اِما" خيلي دوست داره بدونه که

743
00:41:44,395 --> 00:41:46,795
.پدر "هنري" هنوز زنده‌ست

744
00:41:46,820 --> 00:41:49,845
ولي متنفرم از اينکه
.سر راه دو کبوتر عاشق قرار بگيرم

745
00:41:49,866 --> 00:41:52,368
...واسه همين به خودت مي‌سپرم

746
00:41:52,402 --> 00:41:55,102
.که بهش بگي يا نه

747
00:41:57,939 --> 00:41:59,840
.بذار ببينيم تو واقعاً چه جور مردي هستي

748
00:42:20,226 --> 00:42:22,227
حال مهمون ما چطوره؟

749
00:42:22,262 --> 00:42:25,097
.بهش دارو داديم
.تا يه مدت خوابه

750
00:42:25,131 --> 00:42:26,599
کجا مي‌خواي بذاريمش؟

751
00:42:26,633 --> 00:42:28,634
،آويزونش کنين

752
00:42:28,669 --> 00:42:30,403
.اونطرف

753
00:42:32,272 --> 00:42:34,372
.کنار اون يکي

754
00:42:39,944 --> 00:42:44,944
<font color="#ff8000">:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)</font>

755
00:42:45,444 --> 00:42:50,444
<font color="#3399FF">:.:.:http://forum.free-offline.org:.:.:</font>

