1
00:00:02,420 --> 00:00:09,420
<font color=#00ffff>تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن
...دنيايي اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند</font>

2
00:00:21,180 --> 00:00:23,020
.شنيدين که "پن" چي گفت

3
00:00:23,020 --> 00:00:25,020
.مي‌دونين که بايد باهاش چي کار کنين

4
00:00:37,030 --> 00:00:40,170
پس تو همون بچه‌اي هستي که
پن" اين همه مدت"

5
00:00:40,170 --> 00:00:42,240
دنبالش مي‌گشت؟

6
00:00:42,240 --> 00:00:43,570
.از خودش بپرس

7
00:00:43,570 --> 00:00:45,340
!تمومش کن

8
00:00:46,510 --> 00:00:48,740
...اگه نمي‌توني اين رو تحمل کني

9
00:00:48,740 --> 00:00:51,310
"چطوري مي‌خواي از پس چيزي که "پن
برات در نظر گرفته بربياي؟

10
00:00:57,220 --> 00:00:58,490
!آره

11
00:01:04,790 --> 00:01:06,790
.بد نيست

12
00:01:10,100 --> 00:01:12,070
ولي بيشتر حال نمي‌داد
اگه شمشيرهاي واقعي داشتين؟

13
00:01:13,130 --> 00:01:15,400
.من...هيچوقت از يه شمشير واقعي استفاده نکردم

14
00:01:15,400 --> 00:01:17,240
،اينجا "سرزمين عدم"ـه

15
00:01:17,240 --> 00:01:20,570
.تو هم قلب راسخ‌ترين معتقد رو داري

16
00:01:20,580 --> 00:01:23,540
.مي‌توني از هر چيزي که بخواي استفاده کني

17
00:01:23,550 --> 00:01:25,750
."فقط بايد باور داشته باشي، "هنري

18
00:01:27,750 --> 00:01:29,220
چشمات رو ببند و

19
00:01:29,220 --> 00:01:31,590
باور داشته باش که
.شمشيري واقعي رو توي دستت گرفتي

20
00:01:42,830 --> 00:01:45,770
معطل چي هستي؟

21
00:01:45,770 --> 00:01:47,200
.ادامه بده

22
00:01:49,740 --> 00:01:52,540
!ادامه بده! برو سراغش
!ادامه بده

23
00:01:52,540 --> 00:01:53,870
!بجنب -
!آره -

24
00:01:53,880 --> 00:01:55,440
!"زود باش، "هنري

25
00:01:58,850 --> 00:02:01,120
.ببخشيد. اتفاقي بود

26
00:02:01,120 --> 00:02:03,520
،"هنري"

27
00:02:03,520 --> 00:02:07,150
مي‌دوني بهترين نکته
درباره پسري گمشده بودن چيه؟

28
00:02:08,620 --> 00:02:10,520
.هيچوقت عذرخواهي نمي‌کني

29
00:02:12,260 --> 00:02:13,430
!بجنبين

30
00:02:15,431 --> 00:02:22,431
<font color=#3399FF>با افتخار تقديم مي‌کند</font> <font color="#FFFFFF">«King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا</font>

31
00:02:25,670 --> 00:02:33,130
<font color=#FFFFFF>«روزي روزگاري»</font>
<font color=#FF8080>قسمت پنجم از فصل سوم</font>
<font color=#00FF00>«حالت خوب»</font>
<font color=#8080FF>تاريخ پخش و ترجمه: 92/08/06</font>

32
00:02:41,560 --> 00:02:42,890
کمک مي‌خواي عزيزم؟

33
00:02:42,890 --> 00:02:44,260
شوخي مي‌کني؟

34
00:02:44,260 --> 00:02:46,660
.نه

35
00:02:46,660 --> 00:02:49,230
.کاملاً جدي ميگم

36
00:02:54,740 --> 00:02:57,200
اون چيه؟

37
00:02:57,210 --> 00:02:59,470
ظاهراً "نيل" روزهايي که
.توي اين جزيره گير افتاده بوده رو علامت زده

38
00:03:02,840 --> 00:03:05,410
مشکلش چيه؟

39
00:03:05,410 --> 00:03:07,380
.اينجا رو نگاه کن

40
00:03:07,380 --> 00:03:09,680
.نيل" از شمارش دست کشيده"

41
00:03:09,690 --> 00:03:11,350
.چون از جزيره خارج شده

42
00:03:11,350 --> 00:03:13,720
.اون بيشتر از اينا اينجا بوده

43
00:03:13,720 --> 00:03:15,520
...پس چرا اون

44
00:03:15,520 --> 00:03:17,190
.چون اميدش رو از دست داده

45
00:03:17,190 --> 00:03:20,490
اين رو از روي اون خط خطي‌ها فهميدي؟

46
00:03:20,500 --> 00:03:22,960
،فهميدم چون منم همينجوري بودم

47
00:03:22,970 --> 00:03:25,230
.هر دفعه که به يتيم خونه جديدي مي‌رفتم

48
00:03:25,230 --> 00:03:28,370
روزها رو مي‌شمردم تا اينکه
.شمردن به نظر بي‌فايده مي‌رسيد

49
00:03:28,370 --> 00:03:30,100
فکر مي‌کني همين اتفاق
.داره براي "هنري" مي‌افته

50
00:03:30,100 --> 00:03:33,270
.پن" اينجوري گفت" -
.ما اون رو نجات ميديم -

51
00:03:33,280 --> 00:03:34,510
آره، من و شما اين رو مي‌دونيم

52
00:03:34,510 --> 00:03:36,340
.ولي "هنري" که نمي‌دونه

53
00:03:36,350 --> 00:03:38,910
.پن" مي‌خواد که اون ايمانش رو از دست بده"

54
00:03:38,910 --> 00:03:40,810
خب که چي؟
مي‌خواي براش يه پيغام بفرستي؟

55
00:03:40,820 --> 00:03:43,520
چون من اداره پستي توي "سرزمين عدم" نديدم -
پيشنهادت چيه؟ -

56
00:03:43,520 --> 00:03:46,450
مثل خود "پن" عمل کنيم و
.زرنگ بازي راه بندازيم

57
00:03:46,460 --> 00:03:48,760
،بايد علامت ساده‌اي بفرستيم
.يه علامت که ما داريم ميايم

58
00:03:48,760 --> 00:03:51,330
آره، با وجود پسران گمشده که
مي‌خوان همه ما رو بُکشن؟

59
00:03:51,330 --> 00:03:52,860
آره، شايد وقتش رسيده باشه که
.از اين موضوع به نفع خودمون استفاده کنيم

60
00:03:52,860 --> 00:03:54,230
چطوري؟

61
00:03:54,230 --> 00:03:56,000
.دنبالم بيايد. بهتون نشون ميدم

62
00:03:58,330 --> 00:03:59,970
"سوان"

63
00:03:59,970 --> 00:04:02,370
.چيه؟ داريم زمان رو از دست ميديم

64
00:04:02,370 --> 00:04:03,600
...من

65
00:04:04,910 --> 00:04:06,570
فقط مي‌خواستم بهت بگم که

66
00:04:06,580 --> 00:04:09,280
...مي‌دونم چه حسي داره

67
00:04:09,280 --> 00:04:10,740
.از دست دادن اميد

68
00:04:11,980 --> 00:04:14,250
.مي‌دونم اين کارا واسه چيه

69
00:04:14,250 --> 00:04:16,020
...اينکه...تو

70
00:04:16,020 --> 00:04:18,520
...مي‌دوني، داري سعي مي‌کني

71
00:04:18,520 --> 00:04:19,990
.با من رابطه برقرار کني

72
00:04:19,990 --> 00:04:22,760
.به خودت زحمت نده

73
00:04:22,760 --> 00:04:24,490
.حس و حالش رو ندارم

74
00:04:30,870 --> 00:04:34,600
."بذار يه نصيحتي بهت بکنم، "هوک

75
00:04:34,600 --> 00:04:35,870
.اون هيچوقت از تو خوشش نمياد

76
00:04:35,870 --> 00:04:37,570
اينجوريه؟

77
00:04:37,570 --> 00:04:39,040
خب، چطور مي‌تونه از تو خوشش بياد؟

78
00:04:39,040 --> 00:04:41,680
.تو چيزي جز يه دزد دريايي نيستي

79
00:04:48,420 --> 00:04:49,650
!عجله کنيد، آقايون

80
00:04:52,320 --> 00:04:55,290
!همگي روي عرشه

81
00:05:08,300 --> 00:05:10,000
.معذرت مي‌خوام، ناوبان

82
00:05:11,370 --> 00:05:14,570
.من ناوبان "جونز" هستم، ملوان

83
00:05:16,350 --> 00:05:17,840
ناخدا به دستور جديد خود پادشاه

84
00:05:17,850 --> 00:05:20,380
.قراره حرکت کنه

85
00:05:20,380 --> 00:05:23,450
،قبل از اينکه برسه
،تمام اين کشتي بايد تميز بشه

86
00:05:23,450 --> 00:05:24,690
...و

87
00:05:26,490 --> 00:05:29,090
عرق نيشکر، ملوان؟

88
00:05:29,090 --> 00:05:34,660
کسي مي‌دونه چه اتفاقي مي‌افته
براي ملواناني که عرق نيشکر مي‌خورن؟

89
00:05:34,660 --> 00:05:36,730
،اونا مست ميشن

90
00:05:36,730 --> 00:05:40,000
.مستي هم به حالت بدي ختم ميشه

91
00:05:40,000 --> 00:05:43,440
فقط يه چيز روي عرشه اين کشتي
،قابل تحمل نيست

92
00:05:43,440 --> 00:05:45,570
.اون هم حالت بده

93
00:05:48,880 --> 00:05:51,650
کشتي من هرگز دست
.فردي لايق‌تر نبوده

94
00:05:51,650 --> 00:05:53,080
.بله، ناخدا

95
00:05:53,080 --> 00:05:55,050
.ما آماده دريافت دستورات پادشاه هستيم

96
00:05:55,050 --> 00:05:57,720
!سر پست‌هاي خودتون -
!بله، بله -

97
00:06:00,860 --> 00:06:02,090
،وقتي من رو پادشاه احضار کرد

98
00:06:02,090 --> 00:06:04,020
مي‌دونستم که فقط مي‌تونم
به يک نفر براي هدايت

99
00:06:04,030 --> 00:06:06,990
...اين سفر سخت اعتماد کنم

100
00:06:07,000 --> 00:06:08,460
.برادر کوچکترم

101
00:06:08,460 --> 00:06:10,860
.شايد منظورت برادر جوان‌تره

102
00:06:18,110 --> 00:06:23,010
هديه‌اي براي به ياد سپردن
.آخرين سفر دريايي ما باهمديگه

103
00:06:23,010 --> 00:06:24,780
.يه زاويه‌ياب

104
00:06:24,780 --> 00:06:26,650
.تو هميشه آدم احساساتي بودي

105
00:06:26,650 --> 00:06:28,750
.بيشتر دقت کن، برادر

106
00:06:28,750 --> 00:06:32,050
.من هرگز همچين علامت‌هايي نديدم

107
00:06:32,050 --> 00:06:33,690
داريم به سمت کدوم سرزمين ناشناسي ميريم؟

108
00:06:33,690 --> 00:06:36,720
دستور دارم که تا موقع رسيدن
.چيزي بهت نگم

109
00:06:38,160 --> 00:06:39,960
،ولي برادر

110
00:06:39,960 --> 00:06:42,560
.اين مأموريتِ رويايي ماست

111
00:06:42,560 --> 00:06:44,630
مأموريتي که جشن و پايکوبي رو
،براي اين سرزمين به ارمغان مياره

112
00:06:44,630 --> 00:06:47,100
.براي برادران "جونز" هم شکوه و افتخار

113
00:06:47,100 --> 00:06:49,570
.سفري قهرمانانه

114
00:06:49,570 --> 00:06:51,470
.واقعاً که حالتِ خوبيه، برادر

115
00:06:53,510 --> 00:06:55,180
..."رييس "بوسان -
بله، قربان؟ -

116
00:06:55,180 --> 00:06:58,410
.همه آماده حرکت باشين

117
00:06:58,410 --> 00:07:01,110
!عجله کنيد

118
00:07:06,890 --> 00:07:08,520
يه تله؟

119
00:07:08,520 --> 00:07:10,190
نقشه تو اينه؟

120
00:07:10,190 --> 00:07:13,630
،پسران گمشده مي‌خوان بيان دنبال ما
.ما بايد بريم دنبالشون

121
00:07:13,630 --> 00:07:15,700
تو واقعاً فکر مي‌کني
يه پسر گمشده به "پن" خيانت مي‌کنه؟

122
00:07:15,700 --> 00:07:17,530
.ممنونم بابت نصيحتي که کردي
ديويد"؟"

123
00:07:17,530 --> 00:07:19,500
بله؟ -
.درخت موي بيشتري لازم داريم -

124
00:07:19,500 --> 00:07:21,070
.الان ميارم

125
00:07:22,040 --> 00:07:24,540
.تو هم با من مياي، دزد دريايي

126
00:07:24,540 --> 00:07:25,770
چرا اونوقت؟

127
00:07:25,770 --> 00:07:28,180
.چون به طناب بيشتري احتياج داريم

128
00:07:28,180 --> 00:07:30,940
...اگه بانو اصرار مي‌کنن

129
00:07:41,990 --> 00:07:44,220
الان مي‌خواي به خاطر چي
سرم داد بکشي، "ديويد"؟

130
00:07:44,230 --> 00:07:45,760
.از دختر من فاصله بگير

131
00:07:45,760 --> 00:07:47,660
.خب، اون مي‌تونه از خودش مراقبت کنه

132
00:07:47,660 --> 00:07:50,460
نيازي نداره براش پدري کني که
.چيز خوبي هم هست

133
00:07:50,470 --> 00:07:54,600
يعني تو که به هر حال
.تا چند روز ديگه مي‌ميري

134
00:07:54,600 --> 00:07:56,240
.در اين مورد کاري از دستم برنمياد
...ولي اگه بميرم

135
00:07:56,240 --> 00:07:57,240
...اين کار به خونواده‌ام کمک مي‌کنه

136
00:07:57,240 --> 00:08:01,510
اين چيزيه که فردي مثل تو
.نمي‌تونه درکش کنه

137
00:08:04,880 --> 00:08:06,710
اگه بهت بگم که راهي
براي نجات دادن تو وجود داره چي؟

138
00:08:06,720 --> 00:08:08,580
قبول نمي‌کنم چون هر چيزي که

139
00:08:08,580 --> 00:08:10,780
"ما رو از مسير نجات دادن "هنري
.منحرف کنه، خودخواهيه

140
00:08:10,790 --> 00:08:13,850
،ولي اگه تو بودي
.اين راه رو پيش مي‌گرفتي

141
00:08:13,860 --> 00:08:16,060
.گمشو -
چيه؟ فکر مي‌کني من آدم خودخواهي هستم؟ -

142
00:08:16,060 --> 00:08:17,920
،من دارم جونم رو به خاطر همه شما به خطر مي‌اندازم

143
00:08:17,930 --> 00:08:19,890
،هر لحظه‌اي که اينجام
.هم رديفِ دشمني با اونه

144
00:08:19,900 --> 00:08:21,760
.خواهش مي‌کنم. تو از سر نجابت نيومدي اينجا

145
00:08:21,760 --> 00:08:24,230
.به خاطر "اِما" اومدي

146
00:08:24,230 --> 00:08:25,230
.بذار يه چيز ديگه هم بهت بگم

147
00:08:25,230 --> 00:08:27,270
.تو هيچوقت به اون نمي‌رسي

148
00:08:27,270 --> 00:08:29,000
.خواهي ديد

149
00:08:29,000 --> 00:08:31,240
.پس خوب شد که قراره بميري

150
00:08:33,510 --> 00:08:35,540
.رفيق. رفيق، تمومش کن

151
00:08:35,540 --> 00:08:38,010
.من بي‌دليل نمي‌جنگم

152
00:08:42,920 --> 00:08:46,020
رفيق؟

153
00:08:46,020 --> 00:08:48,050
رفيق؟

154
00:08:56,530 --> 00:08:57,900
.يه جرعه ديگه بنوش

155
00:08:57,900 --> 00:09:00,670
.نه، ممنونم
.الان خوبم

156
00:09:01,970 --> 00:09:03,300
.نه. نه، نيستي

157
00:09:03,310 --> 00:09:05,610
.فکر کردم يه چند روزي وقت داري

158
00:09:05,610 --> 00:09:06,810
.بذار ببينم

159
00:09:06,810 --> 00:09:08,680
.نه -
.بذار ببينم -

160
00:09:15,250 --> 00:09:17,620
.سايه رويايي تقريباً به قلبت رسيده

161
00:09:17,620 --> 00:09:20,320
.الان فقط چند ساعت وقت داري
.بايد به خونواده‌ات بگي

162
00:09:20,320 --> 00:09:23,250
نه تا وقتي که مي‌تونم
.توي نجات دادن "هنري" بهشون کمک کنم

163
00:09:23,250 --> 00:09:25,630
،خودت رو خسته نکن رفيق

164
00:09:25,630 --> 00:09:27,760
وگرنه همين زمان مختصرت هم
.کمتر ميشه

165
00:09:39,070 --> 00:09:42,980
اون چيه؟

166
00:09:42,980 --> 00:09:45,180
.يه نشان نظامي

167
00:09:46,650 --> 00:09:48,680
"جونز"

168
00:09:48,680 --> 00:09:50,850
مي‌شناسيش؟

169
00:09:52,350 --> 00:09:53,720
.آره

170
00:09:53,720 --> 00:09:55,590
اون ناخداي من و

171
00:09:55,590 --> 00:09:58,760
.برادرم بود

172
00:09:58,760 --> 00:10:02,030
.ما خيلي وقت پيش به اين جزيره جهنمي اومديم

173
00:10:02,030 --> 00:10:03,600
.اين روي تسمه خورجين اون بود

174
00:10:03,600 --> 00:10:06,630
برادرم اين رو در حين
.يه دوئل با "پن" از دست داد

175
00:10:06,640 --> 00:10:08,340
،حتماً بارون اون رو با خودش برده

176
00:10:08,340 --> 00:10:10,970
.از طوفاني که "پرچم دزدان دريايي" رو در هم شکست

177
00:10:10,970 --> 00:10:14,240
از کجا؟

178
00:10:14,240 --> 00:10:15,610
.اونجا

179
00:10:15,610 --> 00:10:18,140
."قله "مرد مُرده

180
00:10:22,950 --> 00:10:24,680
.فکر کردم براي هميشه از بين رفته

181
00:10:27,620 --> 00:10:29,190
چي از بين رفته؟

182
00:10:31,090 --> 00:10:32,630
.نه، خيلي خطرناکه

183
00:10:32,630 --> 00:10:34,660
.نه، نه، نه
چي خيلي خطرناکه؟

184
00:10:34,660 --> 00:10:37,200
اگه چيزي مي‌دوني که
...مي‌تونه به ما کمک کنه

185
00:10:37,200 --> 00:10:38,370
.مضايقه نکن

186
00:10:38,370 --> 00:10:40,670
،اگه اين نشان اين همه سال از بين نرفته

187
00:10:40,670 --> 00:10:43,640
.پس ممکنه خورجين برادرم هم از بين نرفته باشه

188
00:10:43,640 --> 00:10:46,210
داخل اون خورجين يه زاويه‌ياب هست که

189
00:10:46,210 --> 00:10:47,910
مي‌تونه به ما کمک کنه
نقشه ستاره‌اي "نيل" رو رمزگشايي کنيم که

190
00:10:47,910 --> 00:10:50,710
.مي‌تونه ما رو از اين جزيره خارج کنه

191
00:10:50,710 --> 00:10:53,750
مي‌دونم آخرين ساعات عمرم رو
.چه جوري مي‌خوام سپري کنم

192
00:10:53,750 --> 00:10:55,020
.ميريم پيداش کنيم

193
00:10:55,020 --> 00:10:57,120
خب ببين، ممکنه برسي اون بالا

194
00:10:57,120 --> 00:10:58,650
.ولي قبل از اينکه برگردي مي‌ميري

195
00:10:58,650 --> 00:10:59,990
پس همراه من بيا و

196
00:10:59,990 --> 00:11:02,090
کاري کن که اون زاويه‌ياب
.به دست "اِما" برسه

197
00:11:02,090 --> 00:11:05,230
آماده‌اي که يه قهرمان بشي؟

198
00:11:07,190 --> 00:11:09,030
!دستور رو دوباره اجرا کن

199
00:11:09,030 --> 00:11:10,330
!بله، قربان

200
00:11:20,780 --> 00:11:21,880
.نقشه ستارگان

201
00:11:23,680 --> 00:11:26,210
.تابحال همچين صورت فلکي نديدم

202
00:11:26,210 --> 00:11:27,850
.هيچکس نديده

203
00:11:27,850 --> 00:11:30,850
درسته. قراره به
.سرزميني جديد بريم، برادر

204
00:11:30,850 --> 00:11:33,850
!دشمن در يک چهارم عقبي کشتي ديده ميشه

205
00:11:37,790 --> 00:11:41,330
يه کشتي بادباني و
!دوتا رزمناو دارن به سرعت نزديک ميشن

206
00:11:41,330 --> 00:11:44,700
،مسئول توپخانه
!توپ‌هاي بخش عقبي رو ببر بيرون

207
00:11:44,700 --> 00:11:46,270
!آماده حمله

208
00:11:47,740 --> 00:11:49,840
!آماده انجام دستور

209
00:11:52,770 --> 00:11:55,780
!نزديک بود

210
00:11:55,780 --> 00:11:57,310
.هيچوقت نمي‌تونيم بهشون غلبه کنيم

211
00:11:57,310 --> 00:11:59,210
.ايمان داشته باش، ناوبان

212
00:11:59,210 --> 00:12:01,980
!اسب بالدار" رو رها کنين" -
!اسب بالدار" رو رها کنين" -

213
00:12:19,800 --> 00:12:20,770
اون چيه؟

214
00:12:20,770 --> 00:12:24,800
اون يه بادبان بافته شده از
آخرين پَرهاي باقيمانده

215
00:12:24,810 --> 00:12:26,270
.از موجودي عظيم، "اسب بالدار" هستش

216
00:12:27,440 --> 00:12:29,740
در افسانه‌ها اومده که
.اون اسب مي‌تونسته پرواز کنه

217
00:12:29,750 --> 00:12:30,910
.درسته

218
00:12:30,910 --> 00:12:32,910
.ما هم مي‌تونيم
!محکم بچسبين

219
00:13:18,290 --> 00:13:20,990
.يه مسير تعيين کن، ناوبان

220
00:13:21,000 --> 00:13:23,230
،دومين ستاره از سمت راست
.مستقيم تا خود صبح

221
00:13:27,870 --> 00:13:30,900
الان داري درباره اون
به ما ميگي؟

222
00:13:30,910 --> 00:13:32,310
از کجا بدونيم که دروغ نميگي؟

223
00:13:32,310 --> 00:13:34,940
.نمي‌دونين ولي من دروغ نميگم

224
00:13:34,940 --> 00:13:37,080
اين بهترين اميد ما
.براي داشتن نقشه خروج از اينجاست

225
00:13:37,080 --> 00:13:38,810
يادتون نره که نقشه‌اي
.براي خروج لازم داريم

226
00:13:38,810 --> 00:13:40,850
پس منتظر چي هستيم؟

227
00:13:41,850 --> 00:13:44,820
..."اِما"

228
00:13:44,820 --> 00:13:47,320
.ما بايد پيغامي براي "هنري" بفرستيم

229
00:13:47,320 --> 00:13:49,120
،هر روزي که بدون اميد بگذره

230
00:13:49,120 --> 00:13:52,030
.يک روز به پسري گمشده نزديک‌تر ميشه

231
00:13:53,430 --> 00:13:55,160
.من و پدرت بايد بريم

232
00:13:56,860 --> 00:13:57,930
.هوک" راست ميگه"

233
00:13:57,930 --> 00:13:59,270
تو مي‌خواي جدا بشيم؟

234
00:13:59,270 --> 00:14:01,900
...اين آخرين چيزيه که مي‌خوام. ولي

235
00:14:01,900 --> 00:14:03,900
فرصتي هست که اون بتونه
.ما رو به خونه برسونه

236
00:14:03,910 --> 00:14:05,340
.باشه

237
00:14:05,340 --> 00:14:06,870
...اِما"، وقتي من نيستم، فقط"

238
00:14:06,880 --> 00:14:07,840
به حرف مادرم گوش کنم؟

239
00:14:09,210 --> 00:14:10,380
.مراقب خودت باش

240
00:14:10,380 --> 00:14:12,050
.هميشه هستم

241
00:14:12,050 --> 00:14:13,950
،وقتي مي‌خواين اون پيغام رو براي "هنري" بفرستين

242
00:14:13,950 --> 00:14:15,380
ميشه يه چيزي بهش اضافه کنيد؟

243
00:14:16,920 --> 00:14:20,320
...بهش بگيد

244
00:14:20,320 --> 00:14:23,560
.پدربزرگ عاشق اونه

245
00:14:24,930 --> 00:14:26,530
.باشه

246
00:14:27,960 --> 00:14:29,530
.موفق باشي

247
00:14:29,530 --> 00:14:31,230
.آره

248
00:14:31,230 --> 00:14:32,470
.تو هم همينطور

249
00:14:35,200 --> 00:14:37,100
تو حالت خوبه؟

250
00:14:37,110 --> 00:14:39,310
.آره. فقط...بايد برم

251
00:14:39,310 --> 00:14:41,310
.به زودي مي‌بينمت

252
00:14:41,310 --> 00:14:45,040
"خب مي‌دوني، "سرزمين عدم
...جاي خطرناکيه و

253
00:14:45,050 --> 00:14:47,110
مي‌دوني، آدم...هيچوقت نمي‌دونه
.چه اتفاقي قراره بيفته

254
00:14:47,120 --> 00:14:48,620
...واسه همين -
"ديويد" -

255
00:14:48,620 --> 00:14:50,220
.مشکلي برات پيش نمياد

256
00:14:50,220 --> 00:14:52,620
.درسته

257
00:15:04,000 --> 00:15:05,230
.عاشقتم

258
00:15:45,240 --> 00:15:47,340
چي کار دارين مي‌کنين؟

259
00:15:47,340 --> 00:15:50,140
مي‌خواين با "پن" جنگ راه بندازين؟

260
00:15:50,150 --> 00:15:53,280
،پن" وقتي پسرم رو دزديد"
.جنگ رو شروع کرد

261
00:15:53,280 --> 00:15:56,420
ولي معنيش اين نيست که
.تو هم دشمن مايي

262
00:15:58,190 --> 00:16:00,690
اون چيه؟ -
.شکلات -

263
00:16:00,690 --> 00:16:03,160
گفتم شايد مزه
.چيزي شيرين رو دوست داشته باشي

264
00:16:03,160 --> 00:16:04,520
.ما نمي‌خوايم صدمه‌اي به تو بزنيم

265
00:16:04,530 --> 00:16:07,490
.فقط مي‌خوايم پيغامي رو به "هنري" برسوني -
چرا بايد به شما کمک کنم؟ -

266
00:16:07,490 --> 00:16:09,000
چون يه زماني خونه و خونواده داشتي و

267
00:16:09,000 --> 00:16:11,690
دست از باورت کشيدي که
.مي‌توني پيش اونا برگردي

268
00:16:11,690 --> 00:16:14,130
...حالا ما اينجاييم. مي‌تونيم کمک کنيم
.نه فقط به "هنري"، بلکه به همه شما

269
00:16:14,140 --> 00:16:15,370
.مي‌تونيم شما رو به خونه‌هاتون برگردونيم

270
00:16:29,520 --> 00:16:33,650
متوجه نيستين؟ من اينجام
.چون نمي‌خوام برم خونه

271
00:16:33,660 --> 00:16:35,050
.هيچکدوم از ما نمي‌خوايم

272
00:16:35,060 --> 00:16:36,460
.پن" يه هيولاست"

273
00:16:36,460 --> 00:16:38,260
.ببين چه بلايي سرت آورده

274
00:16:40,030 --> 00:16:42,300
.پن" اين کار رو نکرده"

275
00:16:42,300 --> 00:16:43,530
.کار "هنري" بود

276
00:16:46,570 --> 00:16:48,670
در چه حالي، رفيق؟

277
00:16:48,670 --> 00:16:50,100
.نگران من نباش

278
00:16:50,110 --> 00:16:52,170
فقط نگران رسوندن ما
.به اون زاويه‌ياب باش

279
00:16:52,170 --> 00:16:54,310
.منظورم خداحافظي‌ها بود

280
00:16:54,310 --> 00:16:56,280
.يه ذره طوفاني بود

281
00:16:56,280 --> 00:16:59,350
،من کاري که لازم بود رو انجام دادم
.با عشق هم اون کار رو کردم

282
00:16:59,350 --> 00:17:02,380
.اِما" و "مري مارگارت" اين موضوع رو درک مي‌کنن"

283
00:17:02,380 --> 00:17:04,650
مي‌خواي اين موضوع رو
از توي قبر بهشون بگي؟

284
00:17:04,650 --> 00:17:07,220
.نه. تو ميگي

285
00:17:07,220 --> 00:17:08,720
تو بهشون ميگي که
،من مثل يه قهرمان مُردم

286
00:17:08,720 --> 00:17:10,090
در راه رسيدن اونا
.به خونه جنگيدم

287
00:17:10,090 --> 00:17:11,260
چيزي که نبايد بهشون بگي اينه که

288
00:17:11,260 --> 00:17:12,760
،وقتي راه افتادم
.يه مُرده محسوب مي‌شدم

289
00:17:12,760 --> 00:17:14,460
.منظورت حقيقته

290
00:17:14,460 --> 00:17:17,530
آخرين خاطرات اونا از من
.يه دروغگو نخواهد بود

291
00:17:18,700 --> 00:17:20,230
چرا بايد بهت کمک کنم؟

292
00:17:20,240 --> 00:17:23,600
،خب، چون اگه تو اون لوبيا رو نمي‌دزديدي

293
00:17:23,610 --> 00:17:25,300
اونا فرصت پيدا نمي‌کردن که
،هنري" رو بدزدن"

294
00:17:25,310 --> 00:17:27,240
ما هم توي اين جزيره نبوديم و

295
00:17:27,240 --> 00:17:29,080
.من به خاطر سايه رويايي نمي‌مُردم

296
00:17:29,080 --> 00:17:30,440
.به نکته خوبي اشاره کردي

297
00:17:30,450 --> 00:17:32,250
.حداقل بايد خداحافظي مي‌کردي

298
00:17:32,250 --> 00:17:33,610
.اغلب مردم همين هم نصيبشون نميشه

299
00:17:36,280 --> 00:17:38,480
تو کسي رو از دست دادي، درسته؟

300
00:17:38,490 --> 00:17:41,290
.از اينجا بايد بريم بالا

301
00:17:41,290 --> 00:17:44,360
.من جلوتر ميرم و طناب رو مي‌اندازم پايين

302
00:17:49,400 --> 00:17:50,800
برادرت بود، درسته؟

303
00:17:50,800 --> 00:17:53,500
.مي‌دوني، منم يه برادر داشتم

304
00:17:53,500 --> 00:17:55,600
.يه دوقلو

305
00:17:57,270 --> 00:17:59,240
.قبل از اينکه ببينمش مُرد

306
00:17:59,240 --> 00:18:00,410
دوتا از تو وجود داشته؟

307
00:18:00,410 --> 00:18:01,710
.به زحمت مي‌تونم يکيش رو تحمل کنم

308
00:18:03,310 --> 00:18:05,450
.ازش خوشت مي‌اومد
.اون يه دزد و دروغگو بود

309
00:18:05,450 --> 00:18:07,510
.آره، تو هم از برادر من خوشت مي‌اومد

310
00:18:07,520 --> 00:18:08,750
.مي‌تونست يه کله‌شق به تمام معنا بشه

311
00:18:08,750 --> 00:18:10,450
.حالا همينجا صبر کن

312
00:18:29,270 --> 00:18:31,740
پادشاه دقيقاً مي‌خواد
چه چيزي رو توي اين جزيره پيدا کنه؟

313
00:18:41,420 --> 00:18:43,320
.يه گياه

314
00:18:43,320 --> 00:18:45,850
ما به خاطر يه گياه
اين همه سرزمين رو پشت سر گذاشتيم؟

315
00:18:45,850 --> 00:18:47,590
منابع ما ميگن که
.اين گياه جادوئيه

316
00:18:47,590 --> 00:18:50,390
انقدر قوي هست که
.هر زخمي رو خوب مي‌کنه

317
00:18:50,390 --> 00:18:53,590
پس ديگه هيچوقت مجبور نميشيم
ملواني رو توي دريا به خاک بسپريم؟

318
00:18:53,600 --> 00:18:55,460
.حالا به اهميت مأموريت ما پي بردي

319
00:18:55,460 --> 00:18:56,460
شما دو نفر گم شدين؟

320
00:18:58,800 --> 00:19:01,070
.به نظرم مياد که گم شدين

321
00:19:01,070 --> 00:19:02,440
.خودت رو معرفي کن، پسرجون

322
00:19:02,440 --> 00:19:03,800
.من "پيتر پن" هستم

323
00:19:03,810 --> 00:19:06,270
.اينجا زندگي مي‌کنم
شما کي هستين؟

324
00:19:06,270 --> 00:19:08,170
."ناخدا "جونز

325
00:19:08,180 --> 00:19:10,740
.ايشون هم ناوبان من هستن

326
00:19:10,750 --> 00:19:12,780
.ما به دستور پادشاه اومديم اينجا

327
00:19:12,780 --> 00:19:15,480
پادشاه؟

328
00:19:15,480 --> 00:19:19,220
.ما هيچ پادشاهي توي "سرزمين عدم" نداريم
.فقط منم

329
00:19:19,220 --> 00:19:20,320
.خنده داره

330
00:19:20,320 --> 00:19:23,220
.ما دنبال اين گياه مي‌گرديم

331
00:19:23,220 --> 00:19:25,690
،حالا بگو ببينم پسرجون
کجا مي‌تونيم پيداش کنيم؟

332
00:19:25,690 --> 00:19:28,190
پادشاهتون شما رو
به خاطر اين گياه فرستاده؟

333
00:19:28,200 --> 00:19:29,360
مي‌شناسيش؟

334
00:19:29,360 --> 00:19:30,500
سايه رويايي؟

335
00:19:30,500 --> 00:19:32,230
.کُشنده‌ترين گياه در اين جزيره‌ست

336
00:19:32,230 --> 00:19:34,630
.پادشاه شما واقعاً بيرحم ـه

337
00:19:34,640 --> 00:19:36,370
.چرت نگو -
.اين يه داروئه -

338
00:19:36,370 --> 00:19:38,470
.نفرين شده‌ست

339
00:19:38,470 --> 00:19:40,210
چرا يه جنگ بزرگ راه بندازين

340
00:19:40,210 --> 00:19:42,840
وقتي ميشه با شيره يکي از اين گياهان
يه ارتش کامل رو از بين برد؟

341
00:19:46,680 --> 00:19:48,780
امکان داره که اون

342
00:19:48,780 --> 00:19:51,920
از اين سم برعليه دشمنان ما استفاده کنه؟

343
00:19:51,920 --> 00:19:54,190
.انقدر راحت گول نخور

344
00:19:55,320 --> 00:19:57,660
،اون پسر داره ما رو بازي ميده

345
00:19:57,660 --> 00:19:59,860
.منم خيلي زود از بازي خسته ميشم

346
00:19:59,860 --> 00:20:01,890
.بيا. بايد به راهمون ادامه بديم

347
00:20:08,800 --> 00:20:11,540
.نگيد که بهتون هشدار ندادم

348
00:20:26,220 --> 00:20:27,720
.فعلاً نکشش بالا

349
00:20:29,560 --> 00:20:31,660
.مي‌خوام صحبت کنيم

350
00:20:31,660 --> 00:20:32,890
.تنهايي

351
00:20:35,260 --> 00:20:36,430
چي مي‌خواي؟

352
00:20:36,430 --> 00:20:38,560
.يه معامله‌اي بهت پيشنهاد کنم

353
00:20:38,570 --> 00:20:40,000
،برگرد و براي من کار کن

354
00:20:40,000 --> 00:20:41,370
.مثل اون قديما

355
00:20:41,370 --> 00:20:43,900
.دلم براي اون قديما تنگ نميشه

356
00:20:43,910 --> 00:20:47,670
اگه بخوام چيزي رو بهت پيشنهاد کنم که
بدست آوردنش خيلي سخت باشه چي؟

357
00:20:48,840 --> 00:20:50,580
.راهي براي خروج از جزيره

358
00:20:50,580 --> 00:20:53,450
.همچنان علاقه‌اي ندارم

359
00:20:53,450 --> 00:20:55,510
اگه بخوام معامله رو شيرين کنم چي؟

360
00:20:55,520 --> 00:20:57,620
...مي‌توني يه نفر رو با خودت ببري

361
00:20:57,620 --> 00:20:58,850
."اِما"

362
00:20:58,850 --> 00:21:00,790
.اِما" هيچوقت پسرش رو رها نمي‌کنه"

363
00:21:00,790 --> 00:21:03,020
،اون قبلاً يه بار اين کار رو کرده

364
00:21:03,020 --> 00:21:06,530
تو مي‌توني بهش کمک کني که
.به زندگي برگرده

365
00:21:06,530 --> 00:21:09,600
."ما خيلي وقته همديگه رو مي‌شناسيم، "کيليان

366
00:21:09,600 --> 00:21:11,700
.قبلاً با هم کار کرديم

367
00:21:11,700 --> 00:21:13,570
به نظرم الان بهترين وقت

368
00:21:13,570 --> 00:21:15,000
.براي شروع دوباره اون رابطه‌ست

369
00:21:15,000 --> 00:21:16,470
اگه علاقه‌اي نداشته باشم چي؟

370
00:21:16,470 --> 00:21:18,300
.معلومه که علاقه داري

371
00:21:18,310 --> 00:21:22,280
چون من هميشه همين
.اخلاق تو رو دوست داشتم

372
00:21:22,280 --> 00:21:23,680
.خوب بلدي جون سالم بدر ببري

373
00:21:25,350 --> 00:21:26,750
از من مي‌خواي چي کار کنم؟

374
00:21:26,750 --> 00:21:28,780
.براي من کار کن

375
00:21:28,780 --> 00:21:30,380
.کار کثيفم رو انجام بده

376
00:21:30,390 --> 00:21:31,550
چه کار کثيفي؟

377
00:21:31,550 --> 00:21:34,320
،وقتي زمانش برسه
.خودم بهت ميگم

378
00:21:34,320 --> 00:21:36,920
ولي قبلش بايد به من نشون بدي که
.قرارم رو قبول کردي

379
00:21:36,920 --> 00:21:40,430
حالا ديگه حرفم کافي نيست؟

380
00:21:40,430 --> 00:21:41,690
.من رو که مي‌شناسي

381
00:21:42,860 --> 00:21:44,660
.از درگيري خوشم مياد

382
00:21:44,670 --> 00:21:46,530
وقتي مي‌فهمم قرارم رو قبول کردي که

383
00:21:46,530 --> 00:21:49,940
.جسد شاهزاده رو بالاي اون قله ببينم

384
00:21:49,940 --> 00:21:52,440
.در هر صورت مي‌بيني

385
00:21:52,440 --> 00:21:55,010
به لطف سايه رويايي
.داره آخرين نفس‌هاش رو مي‌کشه

386
00:21:55,010 --> 00:21:58,880
مي‌خوام ببينم که تو
.قبل از سَم اون رو مي‌کُشي

387
00:21:58,880 --> 00:22:03,580
.مي‌خوام قلابت رو توي بدن اون ببينم

388
00:22:04,580 --> 00:22:07,490
اگه پيشنهادت رو قبول نکنم چي؟

389
00:22:07,490 --> 00:22:09,890
آخرين باري که به حرفم

390
00:22:09,890 --> 00:22:12,330
گوش نکردي رو يادته؟

391
00:22:15,760 --> 00:22:17,500
.بنوش

392
00:22:17,500 --> 00:22:19,500
.مي‌دوني که هميشه به فکر کردن آدم کمک مي‌کنه

393
00:22:23,600 --> 00:22:25,970
.لعنتي. بهت گفتم صبر کن

394
00:22:29,480 --> 00:22:32,510
داشتي با کسي حرف مي‌زدي؟

395
00:22:32,510 --> 00:22:34,650
.با خودم حرف مي‌زدم

396
00:22:34,650 --> 00:22:37,680
يه عادت قديمي...از
.شب‌هايي که تنهايي روي دريا بودم

397
00:22:39,820 --> 00:22:42,660
خب، خوشحالم که وقتي
داري اين کار رو مي‌کني

398
00:22:42,660 --> 00:22:43,920
.از رفع خستگي لذت مي‌بري

399
00:22:43,930 --> 00:22:45,590
.معذرت مي‌خوام، رفيق

400
00:22:45,590 --> 00:22:47,560
.ديگه راه زيادي نمونده

401
00:22:52,561 --> 00:22:57,561
:مــتـرجــم
<font color="F9122D"> «King-AmirK» امـيـرمـهـدي </font>

402
00:23:02,740 --> 00:23:05,910
.خب، مطمئناً شبيه دارو نيست

403
00:23:05,910 --> 00:23:08,910
حرف اون پسر رو باور مي‌کني
ولي حرف پادشاه خودمون رو نه؟

404
00:23:08,920 --> 00:23:12,820
اون پسر...راه رسيدن به
.سايه رويايي رو به ما نشون داد

405
00:23:12,820 --> 00:23:14,890
چرا بايد درباره ماهيت اون دروغ بگه؟

406
00:23:14,890 --> 00:23:17,390
.تا همش رو براي خودش نگه داره

407
00:23:17,390 --> 00:23:19,130
واقعاً فکر مي‌کني پادشاه
ما رو فرستاده که

408
00:23:19,130 --> 00:23:20,790
چيز خيلي خطرناکي رو بدست بياريم؟

409
00:23:20,800 --> 00:23:23,030
.اميدوارم که اينطور نباشه
.براي همچين چيزي داوطلب نشدم

410
00:23:23,030 --> 00:23:24,930
.داوطلب شدي که به حرف پادشاهت گوش کني

411
00:23:24,930 --> 00:23:27,400
...چون فکر مي‌کردم اون
.شرافت داره

412
00:23:27,400 --> 00:23:28,570
.همينطوره

413
00:23:28,570 --> 00:23:30,770
،اگه اين سَم باشه

414
00:23:30,770 --> 00:23:34,810
.فقط به جنگ خاتمه نميده
.کل بشريت رو از بين مي‌بره

415
00:23:34,810 --> 00:23:36,940
از اين چيزا چي مي‌دوني؟

416
00:23:36,940 --> 00:23:39,080
.من برادرت و ناخداي تو هستم

417
00:23:39,080 --> 00:23:40,880
.تو به حرف من گوش مي‌کني

418
00:23:40,880 --> 00:23:42,750
.نه

419
00:23:42,750 --> 00:23:47,020
،من با دشمنانم مي‌جنگم
.ولي عادلانه مي‌جنگم

420
00:23:48,590 --> 00:23:52,560
پس اجازه بده بهت نشون بدم که
.اشتباه فکر مي‌کني

421
00:24:02,970 --> 00:24:04,640
!نه برادر، اين کار رو نکن

422
00:24:13,450 --> 00:24:15,580
مي‌بيني؟

423
00:24:15,580 --> 00:24:17,750
.حالم کاملاً خوبه

424
00:24:17,750 --> 00:24:18,750
،بهت که گفتم

425
00:24:18,750 --> 00:24:21,720
.پادشاه هرگز به ما دروغ نميگه

426
00:24:21,720 --> 00:24:23,720
حالا بيا نمونه‌هاي خودمون رو جمع کنيم و
...از اين

427
00:24:25,690 --> 00:24:28,690
ليام"؟"

428
00:24:32,200 --> 00:24:34,670
"کيليان"

429
00:24:34,670 --> 00:24:35,840
!دستت

430
00:24:42,480 --> 00:24:44,010
.متأسفم، برادر

431
00:24:45,810 --> 00:24:47,050
.نه

432
00:24:48,650 --> 00:24:52,790
!نه

433
00:24:52,790 --> 00:24:54,820
!خيلي دير شده

434
00:24:54,820 --> 00:24:57,160
.هنري" الان يه پسر گمشده‌ست"

435
00:24:57,160 --> 00:25:00,690
پسرت يکي از شرورترين افرادي هستش که

436
00:25:00,700 --> 00:25:02,860
!بعد از مدت‌ها به خدمت گرفتيم

437
00:25:04,830 --> 00:25:05,970
نذار بره روي اعصابت، باشه؟

438
00:25:05,970 --> 00:25:07,670
.بريد کنار -
چرا؟ -

439
00:25:07,670 --> 00:25:09,700
.تا بتونم قلبش رو بيرون بکشم

440
00:25:09,700 --> 00:25:11,100
اونوقت دقيقاً کاري رو مي‌کنه که
.ما ازش مي‌خوايم

441
00:25:11,110 --> 00:25:13,170
.ما اينجوري عمل نمي‌کنيم

442
00:25:13,170 --> 00:25:15,070
اِما"، مي‌تونيم راه ديگه‌اي"
.براي رسيدن به "هنري" پيدا کنيم

443
00:25:15,080 --> 00:25:17,280
واقعاً؟

444
00:25:17,280 --> 00:25:19,810
تو چي فکر مي‌کني، "اِما"؟

445
00:25:23,220 --> 00:25:24,820
.به نظرم بايد با پسرمون صحبت کنيم

446
00:25:24,820 --> 00:25:26,720
.نمي‌تونيم اين کار رو بکنيم
.اين کار ظالمانه‌ست

447
00:25:26,720 --> 00:25:28,020
.مي‌دونم ولي اون مي‌تونه -
!"اِما" -

448
00:25:28,020 --> 00:25:29,860
."انجامش بده، "رجينا -
!"اِما" -

449
00:25:34,160 --> 00:25:35,590
.متأسفم

450
00:25:47,570 --> 00:25:49,710
."ببخشيد، "مري مارگارت

451
00:25:49,710 --> 00:25:51,880
.نيازي نيست از من عذرخواهي کني

452
00:25:51,880 --> 00:25:53,050
.نگران "هنري" هستم

453
00:25:53,050 --> 00:25:54,680
.مي‌دونم

454
00:25:54,680 --> 00:25:56,920
"واسه همين اجازه ميدم "رجينا
.هر کاري که لازمه رو انجام بده

455
00:25:56,920 --> 00:25:58,920
،وقتي بالأخره بهش برسيم

456
00:25:58,920 --> 00:26:00,720
فقط مي‌خوام مطمئن باشم که
.مرز همچنان وجود داره

457
00:26:00,720 --> 00:26:01,820
چه مرزي؟

458
00:26:01,820 --> 00:26:03,960
بين کارايي که "رجينا" دوست داره انجام بده و

459
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
.کارايي که تو دوست داري انجام بدي

460
00:26:05,960 --> 00:26:07,930
من هر کاري انجام ميدم تا
.اون رو به خونه برگردونم

461
00:26:07,930 --> 00:26:09,960
.ولي نبايد به قيمت اين خونواده تموم بشه

462
00:26:09,960 --> 00:26:11,200
.نميشه

463
00:26:13,130 --> 00:26:14,630
فکر ديگه‌اي دارين؟

464
00:26:14,640 --> 00:26:15,800
.بيا اون پيغام رو بهش برسونيم

465
00:26:15,800 --> 00:26:18,670
.قراره کاراي بيشتري انجام بديم

466
00:26:22,740 --> 00:26:25,910
.قراره ببينيمش

467
00:26:32,890 --> 00:26:35,850
از اونجايي که تو همين الانش هم
،داري به خاطر اين ماده مي‌ميري

468
00:26:35,860 --> 00:26:37,890
اشکالي نداره من عقب بايستم
...وقتي که تو داري

469
00:26:37,890 --> 00:26:39,790
.آره

470
00:26:43,800 --> 00:26:45,260
.از قرارت با "پن" خبر دارم

471
00:26:45,270 --> 00:26:46,970
پس شنيدي؟

472
00:26:46,970 --> 00:26:48,970
.آره. شنيدم

473
00:26:48,970 --> 00:26:51,000
.پس مي‌دوني که قبول نکردم

474
00:26:51,010 --> 00:26:52,610
.آره، مخالفت هم نکردي

475
00:26:52,610 --> 00:26:56,180
نمي‌بيني؟

476
00:26:56,180 --> 00:26:58,980
،اين چيزيه که اون مي‌خواد
.ما رو بر عليه همديگه کنه

477
00:26:58,980 --> 00:27:01,710
.خب، جواب داده

478
00:27:01,720 --> 00:27:02,880
داري کاري مي‌کني که
.سَم زودتر پخش بشه، رفيق

479
00:27:02,880 --> 00:27:04,050
.برام مهم نيست

480
00:27:04,050 --> 00:27:05,380
فقط بايد به اندازه‌اي زنده بمونم که

481
00:27:05,390 --> 00:27:06,790
.اون زاويه‌ياب رو به خونواده‌ام برگردونم

482
00:27:06,790 --> 00:27:09,250
!حالا من رو ببر اونجا

483
00:27:09,260 --> 00:27:10,920
.برادرم خورجينش رو اين بالا گم نکرد

484
00:27:12,330 --> 00:27:14,160
.از خودم درآوردم

485
00:27:14,160 --> 00:27:16,400
پس اون نشان نظامي چي؟

486
00:27:16,400 --> 00:27:18,260
خودم توي راه انداختمش تا
.تو پيداش کني

487
00:27:18,260 --> 00:27:20,900
چرا؟

488
00:27:20,900 --> 00:27:22,230
چون مي‌دونستم اگه حقيقت رو بهت بگم

489
00:27:22,240 --> 00:27:24,400
.هيچوقت تا اينجا نمياي

490
00:27:24,410 --> 00:27:26,740
حقيقت؟

491
00:27:26,740 --> 00:27:28,240
حقيقتي که...من رو آوردي اينجا تا بميرم؟

492
00:27:28,240 --> 00:27:30,380
!آوردمت اينجا که جونت رو نجات بدم

493
00:27:34,350 --> 00:27:36,080
!تو يه دروغگويي

494
00:27:36,080 --> 00:27:37,820
!"زود باش. "ليام

495
00:27:37,820 --> 00:27:40,150
.بيا برگردونمت به کشتي. بجنب

496
00:27:40,150 --> 00:27:41,890
.زود باش

497
00:27:41,890 --> 00:27:43,920
.سعي کردم بهتون هشدار بدم

498
00:27:45,330 --> 00:27:49,800
اون به محض اينکه سَم
.به قلبش برسه مي‌ميره

499
00:27:49,800 --> 00:27:51,100
.خواهش مي‌کنم

500
00:27:51,100 --> 00:27:54,330
.اون برادرمه. تنها چيزيه که برام باقي مونده

501
00:27:54,340 --> 00:27:56,740
خب، شايد بهتر بود تحريکش نمي‌کردي که
.اين کار رو انجام بده

502
00:27:56,740 --> 00:27:59,840
.اون خيلي کله‌شق ـه
.منظوري نداشتم

503
00:28:03,980 --> 00:28:05,210
مي‌توني کمکم کني؟

504
00:28:06,310 --> 00:28:08,410
خب، شايد از اين کار خوشم نياد

505
00:28:08,420 --> 00:28:10,980
.ولي امروز شانست زده

506
00:28:10,990 --> 00:28:12,350
.يه راهي هست که مانع مُردنش ميشه

507
00:28:12,350 --> 00:28:15,150
.به من بگو

508
00:28:22,930 --> 00:28:25,000
...اين چشمه

509
00:28:25,000 --> 00:28:27,900
.سرشار از نيروي "سرزمين عدم"ـه

510
00:28:27,900 --> 00:28:32,040
اون چشمه‌ست که اين سرزمين و
.تمام چيزاي روش رو...جوون نگه داشته

511
00:28:32,040 --> 00:28:33,470
،اگه يه نفر مستقيماً از آبش بنوشه

512
00:28:33,470 --> 00:28:35,710
.قدرتش مي‌تونه هر بيماري رو شفا بده

513
00:28:35,710 --> 00:28:38,180
.ممنونم

514
00:28:38,180 --> 00:28:40,410
...ولي

515
00:28:40,410 --> 00:28:42,720
.بايد بهت هشدار بدم

516
00:28:42,720 --> 00:28:46,020
،تمام جادوها بهايي در پي دارن

517
00:28:46,020 --> 00:28:49,250
.اون چشمه هم مستثني نيست

518
00:28:49,260 --> 00:28:52,160
جزيره رو ترک نکن مگراينکه
.آماده پرداخت بهاش باشي

519
00:28:52,160 --> 00:28:54,930
.البته. هر چي که بخواي بهت ميدم

520
00:29:09,140 --> 00:29:11,180
برادر؟

521
00:29:11,180 --> 00:29:13,150
!برادر

522
00:29:14,820 --> 00:29:16,220
.من ناخداي تو هستم

523
00:29:18,850 --> 00:29:21,350
چي شد؟

524
00:29:21,360 --> 00:29:22,520
.مهم نيست

525
00:29:23,890 --> 00:29:25,060
.حالا بيا از خجالت اون پسر دربيايم

526
00:29:25,060 --> 00:29:26,330
چطوري؟

527
00:29:26,330 --> 00:29:28,760
پسرجون، چي مي‌خواي؟

528
00:29:31,130 --> 00:29:33,200
پسرجون؟

529
00:29:49,150 --> 00:29:51,180
نمي‌خوام دوباره مبارزه کنم، باشه؟

530
00:29:52,850 --> 00:29:54,190
.نيومدم که مبارزه کنيم

531
00:29:54,190 --> 00:29:56,320
.اومدم که پيغامي رو برسونم

532
00:29:58,930 --> 00:30:01,160
.خونواده‌ات اينجان

533
00:30:01,160 --> 00:30:02,360
چي؟

534
00:30:02,360 --> 00:30:04,200
...اونا توي اين جزيره هستن

535
00:30:04,200 --> 00:30:05,260
.سعي دارن پيدات کنن -
.سعي دارن پيدات کنن

536
00:30:05,270 --> 00:30:07,200
،تو...داري الکي ميگي

537
00:30:07,200 --> 00:30:10,000
.چون گونه‌ات رو زخمي کردم
.داري سعي مي‌کني من رو پس بزني

538
00:30:10,000 --> 00:30:11,200
.الکي نميگم -
.الکي نميگم -

539
00:30:11,210 --> 00:30:13,170
.ببين

540
00:30:16,510 --> 00:30:18,210
هنري"، حالت خوبه؟"

541
00:30:18,210 --> 00:30:19,480
هنري"، مي‌توني صدام رو بشنوي؟"

542
00:30:19,480 --> 00:30:20,910
مامان؟

543
00:30:20,920 --> 00:30:22,280
!"منم اينجام، "هنري

544
00:30:22,280 --> 00:30:24,180
.نه

545
00:30:24,190 --> 00:30:26,290
.اين يه حقه‌ست -
.نه، نه. اين يه حقه نيست -

546
00:30:26,290 --> 00:30:28,220
.هنري"، بهت قول ميدم که واقعيت داره"

547
00:30:28,220 --> 00:30:30,020
پسرم، اين عمليات

548
00:30:30,020 --> 00:30:31,320
.نجات کبراست. خود ما هستيم

549
00:30:31,330 --> 00:30:32,390
شما...اينجا هستين؟

550
00:30:32,390 --> 00:30:34,490
.آره. داريم ميايم نجاتت بديم

551
00:30:34,500 --> 00:30:36,600
.يکي داره مياد

552
00:30:36,600 --> 00:30:38,900
.پن"ـه"

553
00:30:39,930 --> 00:30:41,430
.من...بايد برم

554
00:30:41,440 --> 00:30:42,970
..."هنري" -
.بايد برم -

555
00:30:42,970 --> 00:30:44,200
.ما دوسِت داريم

556
00:30:46,601 --> 00:30:51,601
ارائــه از سـايــت
فـري آفــلايــن
(fRee-ofFline.oRg)

557
00:30:57,550 --> 00:31:00,450
چطوري؟

558
00:31:00,450 --> 00:31:02,350
.تر و تميز

559
00:31:05,560 --> 00:31:07,160
..."کيليان"

560
00:31:08,600 --> 00:31:10,330
.بايد به حرفت گوش مي‌کردم

561
00:31:11,430 --> 00:31:13,530
.خوشحالم که زنده موندي

562
00:31:14,970 --> 00:31:16,130
حالا چي، برادر؟

563
00:31:16,140 --> 00:31:19,100
.بزدلي پادشاه خودمون رو برملا مي‌کنيم

564
00:31:19,110 --> 00:31:20,870
خب، بيا اميدوار باشيم که
.ملت پشت ما دربيان

565
00:31:20,880 --> 00:31:23,040
.درميان

566
00:31:24,380 --> 00:31:26,410
جنگيدن با استفاده از سلاح‌هاي نامقدس

567
00:31:26,410 --> 00:31:30,220
.همونطور که گفتي، حالت بدي داره

568
00:31:30,220 --> 00:31:31,950
.آره

569
00:31:36,190 --> 00:31:38,090
تا آخر دنيا

570
00:31:38,090 --> 00:31:39,890
.دنبالت ميام، برادر

571
00:31:39,890 --> 00:31:42,660
!محکم بشينيد براي فرود

572
00:31:52,170 --> 00:31:55,140
!فرود اومديم

573
00:32:02,020 --> 00:32:03,520
چي مي‌بيني، "ليام"؟

574
00:32:03,520 --> 00:32:06,220
مي‌خواي وقتي به نيروي دريايي
گزارش ميدي همراهت بيام؟

575
00:32:07,450 --> 00:32:09,150
ليام"؟"

576
00:32:09,160 --> 00:32:10,360
!نه

577
00:32:10,360 --> 00:32:11,520
!نه

578
00:32:11,530 --> 00:32:13,230
!"ليام"

579
00:32:13,230 --> 00:32:14,460
!ليام". "ليام"

580
00:32:14,460 --> 00:32:16,160
!نه، نه، نه، نه
!نه، نه، نه

581
00:32:16,160 --> 00:32:17,560
!کمک! کمک کنيد

582
00:32:20,230 --> 00:32:21,570
"ليام"

583
00:32:30,010 --> 00:32:32,340
.لعنتي

584
00:32:55,230 --> 00:32:56,700
.رفيق، بيدار شو

585
00:32:56,700 --> 00:32:58,570
!دستت رو بکش

586
00:33:01,640 --> 00:33:03,610
.ببين

587
00:33:03,610 --> 00:33:06,480
آبي که توي اين قمقمه‌ست
،جلوي سايه رويايي رو مي‌گيره

588
00:33:06,480 --> 00:33:08,450
.جونت رو نجات ميده

589
00:33:08,450 --> 00:33:10,480
.واسه همين من رو آوردي اين بالا

590
00:33:10,480 --> 00:33:12,750
.آره

591
00:33:12,750 --> 00:33:14,450
،مي‌دونستي که خودم نميام

592
00:33:14,460 --> 00:33:16,250
.که خونواده‌ام رو تنها نمي‌ذارم

593
00:33:16,260 --> 00:33:17,460
.که تو کله‌شق تشريف داري؟ آره
.زودتر از اينا متوجه شدم

594
00:33:20,090 --> 00:33:23,560
.خب، بدش به من

595
00:33:23,560 --> 00:33:25,360
.قبلش بايد يه چيزي رو بدوني

596
00:33:25,370 --> 00:33:28,430
،چون قدرتش رو از اين جزيره مي‌گيره

597
00:33:28,440 --> 00:33:30,440
،وقتي اين آب رو بنوشي

598
00:33:30,440 --> 00:33:33,210
ديگه هيچوقت نمي‌توني
.سرزمين عدم" رو ترک کني"

599
00:33:35,610 --> 00:33:39,280
اين بهاي کمي در ازاي
...چيزيه که بدست ميارم

600
00:33:39,280 --> 00:33:41,310
...فرصتي براي نجات دادن نوه‌ام

601
00:33:44,180 --> 00:33:45,650
و کمک کردن به خونواده‌ام که
.به خونه برگردن

602
00:34:13,580 --> 00:34:15,280
...يه سؤال

603
00:34:15,280 --> 00:34:17,420
چرا جونت رو به خطر انداختي

604
00:34:17,420 --> 00:34:19,650
وقتي که هيچي در ازاش نصيبت نمي‌شد؟

605
00:34:21,250 --> 00:34:23,590
.اين کار رو به خاطر تو نکردم، رفيق

606
00:34:23,590 --> 00:34:25,690
فکر مي‌کني حالش خوبه؟

607
00:34:25,690 --> 00:34:28,730
.خوبه -
از کجا مي‌دوني؟ -

608
00:34:28,730 --> 00:34:31,730
،چون اون پسر ماست و بلده زنده بمونه
.حالا هم چيزي داره که به خاطرش زنده بمونه

609
00:34:31,730 --> 00:34:35,630
.اون مي‌دونه که داريم ميايم و بيخيالش نميشيم

610
00:34:35,640 --> 00:34:38,470
.ببخشيد که بهت شک کردم

611
00:34:38,470 --> 00:34:40,410
...من فقط

612
00:34:40,410 --> 00:34:43,540
.مي‌دونم که تسليم سياهي شدن چقدر آسونه

613
00:34:43,540 --> 00:34:44,680
...نمي‌خواستم که تو

614
00:34:44,680 --> 00:34:47,310
.کار اون نبود
.من اون کار رو کردم

615
00:34:47,310 --> 00:34:49,610
.واسه همين اينجام

616
00:34:49,620 --> 00:34:50,680
.يه خونواده شاد و خوشبخت

617
00:34:55,220 --> 00:34:56,860
.مي‌تونين راحت باشين
.ما هستيم

618
00:35:03,660 --> 00:35:05,160
زاويه‌ياب کجاست؟

619
00:35:05,170 --> 00:35:07,770
.متأسفانه "پن" قبل از ما پيداش کرده

620
00:35:12,140 --> 00:35:14,670
...شکايتي ندارم ولي چرا

621
00:35:16,180 --> 00:35:19,510
.باشه، من شکايت دارم

622
00:35:19,510 --> 00:35:21,880
.واسه همينه که ديگه طلسم خواب اجرا نمي‌کنم

623
00:35:21,880 --> 00:35:24,580
..."هوک"

624
00:35:24,590 --> 00:35:26,120
.اون جون من رو نجات داد

625
00:35:26,120 --> 00:35:28,850
مطمئني که مي‌خواي بهشون بگي، رفيق؟

626
00:35:30,360 --> 00:35:33,290
.پسران گمشده توي راه به ما حمله کردن

627
00:35:33,290 --> 00:35:35,860
،زمين‌گير شديم
.تعدادشون خيلي بيشتر از ما بود

628
00:35:35,860 --> 00:35:39,460
ولي "هوک" جونش رو به خطر انداخت

629
00:35:39,470 --> 00:35:41,430
تا مانع از اين بشه که
.تيري زهرآلود به من بخوره

630
00:35:41,440 --> 00:35:45,670
،ولي اگه "هوک" نبود
.زنده نمي‌موندم

631
00:35:45,670 --> 00:35:47,470
.قمقمه‌ات رو بده لطفاً

632
00:35:54,350 --> 00:35:56,850
فکر کردم شايسته
.يه ذره اعتبار و آبرو هست

633
00:35:56,850 --> 00:35:58,820
.ممنونم

634
00:36:04,760 --> 00:36:06,690
."به سلامتي "هوک

635
00:36:09,660 --> 00:36:10,760
.من عرق نيشکر نمي‌خورم

636
00:36:12,330 --> 00:36:14,300
."به سلامتي "هوک

637
00:36:25,350 --> 00:36:27,950
واقعاً جونش رو نجات دادي؟

638
00:36:27,950 --> 00:36:29,750
تعجب کردي؟

639
00:36:29,750 --> 00:36:33,790
...خب، تو و "ديويد" زياد

640
00:36:33,790 --> 00:36:36,390
چي ميگي بهش؟

641
00:36:36,390 --> 00:36:42,690
معنيش اين نيست که بذارم
.پدرت توي اين جزيره هلاک بشه

642
00:36:42,700 --> 00:36:44,800
.ممنونم

643
00:36:46,230 --> 00:36:49,470
.خب، شايد الان تشکر کردن لازم باشه

644
00:36:50,840 --> 00:36:55,240
.آره. اون "ممنونم" واسه همين بود ديگه

645
00:36:55,240 --> 00:36:58,910
جون پدرت همينقدر برات ارزش داره؟

646
00:36:58,910 --> 00:37:00,850
.خواهش مي‌کنم
.نمي‌توني از پسش بربياي

647
00:37:00,850 --> 00:37:05,780
.شايد تو نتوني از پسش بربياي

648
00:37:23,940 --> 00:37:25,940
...اين

649
00:37:27,270 --> 00:37:29,470
.فقط همين يه بار بود

650
00:37:29,480 --> 00:37:31,240
.دنبالم نيا

651
00:37:31,250 --> 00:37:33,010
.پنج دقيقه صبر کن
.برو يه مقدار هيزم يا چيز ديگه‌اي بيار

652
00:37:34,720 --> 00:37:36,920
.هر طور شما مايليد

653
00:37:58,640 --> 00:38:00,910
...اين الان مال شماست

654
00:38:00,910 --> 00:38:02,670
.ناخدا

655
00:38:13,490 --> 00:38:16,790
.تو هيچوقت تنهام نمي‌ذاري، برادر

656
00:38:18,920 --> 00:38:21,730
ما قسم خورديم که

657
00:38:21,730 --> 00:38:23,830
.به پادشاه و اين مملکت خدمت کنيم

658
00:38:28,770 --> 00:38:31,800
،ما رو فرستادن که سمّي باورنکردني رو بدست بياريم

659
00:38:31,810 --> 00:38:34,840
.سمّي که ناخداي عزيز ما رو به کُشتن داد

660
00:38:41,410 --> 00:38:42,810
ديگه هرگز

661
00:38:42,820 --> 00:38:45,920
.نبايد کسي به اون سرزمين نفرين شده بره

662
00:38:50,760 --> 00:38:52,060
...ما هم ديگه نبايد

663
00:38:52,060 --> 00:38:54,430
...چنين دستوراتي بگيريم

664
00:38:54,430 --> 00:38:57,600
،به پادشاه خدمت کنيم
!براش بجنگيم

665
00:38:57,600 --> 00:38:58,760
!نه

666
00:38:58,770 --> 00:39:01,070
!اين کار بي‌شرافتي ـه

667
00:39:01,070 --> 00:39:03,570
هر کسي که مخالفه، همين الان فرار کنه

668
00:39:03,570 --> 00:39:05,870
!يا  بره روي اون تخته لعنتي

669
00:39:05,870 --> 00:39:07,740
اون کساني که مي‌مونن

670
00:39:07,740 --> 00:39:09,870
،آزاد خواهند شد

671
00:39:09,880 --> 00:39:11,880
.من هم ناخداي شما ميشم

672
00:39:11,880 --> 00:39:12,880
!آره

673
00:39:12,880 --> 00:39:14,380
،ما با پرچمي قرمز حرکت مي‌کنيم

674
00:39:14,380 --> 00:39:16,480
.هيچ رحمي هم به دشمنان خودمون نمي‌کنيم

675
00:39:16,480 --> 00:39:18,050
هر چيزي رو که دوست داشته باشيم
!تصاحب مي‌کنيم

676
00:39:18,050 --> 00:39:19,420
!آره

677
00:39:19,420 --> 00:39:21,450
...با قوانين خودمون زندگي مي‌کنيم

678
00:39:21,460 --> 00:39:23,890
!که بهترين قوانين خواهد بود

679
00:39:23,890 --> 00:39:25,060
!آره

680
00:39:25,060 --> 00:39:27,560
.پادشاهي ما بد سيرت و فاسده

681
00:39:27,560 --> 00:39:30,660
،اونا برادرم رو از من گرفتن

682
00:39:30,660 --> 00:39:32,900
...حالا من مي‌خوام همه چيزشون رو بگيرم

683
00:39:32,900 --> 00:39:34,730
!آره -
!با اين کشتي شروع مي‌کنيم -

684
00:39:35,900 --> 00:39:37,440
!رنگ رو از طبقه پايين بياريد

685
00:39:37,440 --> 00:39:38,700
قربان؟

686
00:39:38,710 --> 00:39:41,510
.وقتشه که اسم اين کشتي رو عوض کنيم

687
00:39:41,510 --> 00:39:44,510
.ما ديگه به اسم "جواهر قلمرو" حرکت نمي‌کنيم

688
00:39:44,510 --> 00:39:46,850
.ما حالا به اسم "پرچم دزدان دريايي" حرکت مي‌کنيم

689
00:39:46,850 --> 00:39:47,810
!آره -
!آره -

690
00:39:47,810 --> 00:39:49,150
،وقتي هم که اومدن سراغ ما

691
00:39:49,150 --> 00:39:51,980
...مي‌خوام بفهمن که ما دقيقاً چي هستيم

692
00:39:51,990 --> 00:39:53,150
!دزدان دريايي

693
00:39:54,620 --> 00:39:57,890
!حداقل شرافت بين دزدان وجود داره

694
00:39:57,890 --> 00:39:59,920
."زنده باد ناخدا "جونز

695
00:39:59,930 --> 00:40:01,990
!"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز

696
00:40:02,000 --> 00:40:07,130
!"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز
!"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز

697
00:40:07,130 --> 00:40:11,540
!"ناخدا "جونز"! ناخدا "جونز
!"ناخدا "جونز

698
00:40:19,950 --> 00:40:23,420
.تو واقعاً بايد قرارم رو قبول مي‌کردي

699
00:40:23,420 --> 00:40:26,720
"به نظر نمياد در مورد "اِما
.به کمک تو احتياجي داشته باشم، رفيق

700
00:40:26,720 --> 00:40:28,890
چي؟ فکر مي‌کني اون بوسه
واقعاً معناي خاصي داشت؟

701
00:40:28,890 --> 00:40:30,160
.آره

702
00:40:30,160 --> 00:40:31,820
به نظرم يعني که بالأخره داره من رو

703
00:40:31,830 --> 00:40:33,530
.همونجوري که هستم مي‌بينه

704
00:40:33,530 --> 00:40:34,830
چي؟

705
00:40:34,830 --> 00:40:37,030
دزد دريايي يک دستي که دائم الخمره؟

706
00:40:37,030 --> 00:40:40,700
من بالغ نيستم
.ولي مطمئنم که کمتر از اينا جذابيت داره

707
00:40:40,700 --> 00:40:42,830
.يه مرد با شرافت

708
00:40:44,540 --> 00:40:46,910
...خب بگو ببينم

709
00:40:46,910 --> 00:40:48,570
يه مرد با شرافت مثل تو

710
00:40:48,580 --> 00:40:50,910
با يه راز بزرگ چي کار مي‌کنه؟

711
00:40:52,180 --> 00:40:54,480
.خب، بستگي داره چه رازي باشه

712
00:40:54,480 --> 00:40:56,950
"بلفاير"

713
00:40:56,950 --> 00:40:58,120
"نيل"

714
00:40:58,120 --> 00:41:00,820
.هر اسمي که اين روزا داره

715
00:41:00,820 --> 00:41:03,120
.هموني که "اِما" عاشقشه
."پدر "هنري

716
00:41:03,120 --> 00:41:05,060
اون چي؟

717
00:41:05,060 --> 00:41:06,830
.اون که مُرده -
.نه -

718
00:41:06,830 --> 00:41:08,860
.متأسفانه نمُرده

719
00:41:08,860 --> 00:41:10,030
.اون زنده‌ست

720
00:41:10,030 --> 00:41:12,930
.تازه جاي خوبش مونده

721
00:41:12,930 --> 00:41:14,970
.اون توي "سرزمين عدم"ـه

722
00:41:14,970 --> 00:41:17,200
جدي؟ -
.آره -

723
00:41:17,200 --> 00:41:18,870
باورت ميشه؟

724
00:41:18,870 --> 00:41:20,670
مطمئنم "اِما" خيلي دوست داره بدونه که

725
00:41:20,670 --> 00:41:22,870
.پدر "هنري" هنوز زنده‌ست

726
00:41:22,880 --> 00:41:25,910
ولي متنفرم از اينکه
.سر راه دو کبوتر عاشق قرار بگيرم

727
00:41:25,910 --> 00:41:28,650
...واسه همين به خودت مي‌سپرم

728
00:41:28,650 --> 00:41:31,220
.که بهش بگي يا نه

729
00:41:33,990 --> 00:41:35,950
.بذار ببينيم تو واقعاً چه جور مردي هستي

730
00:41:56,540 --> 00:41:58,580
حال مهمون ما چطوره؟

731
00:41:58,580 --> 00:42:01,250
.بهش دارو داديم
.تا يه مدت خوابه

732
00:42:01,250 --> 00:42:02,950
کجا مي‌خواي بذاريمش؟

733
00:42:02,950 --> 00:42:04,980
،آويزونش کنين

734
00:42:04,990 --> 00:42:06,780
.اونطرف

735
00:42:08,590 --> 00:42:10,720
.کنار اون يکي

736
00:42:15,721 --> 00:42:20,721
<font color="#ff8000">:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)</font>

737
00:42:21,222 --> 00:42:26,222
<font color="#3399FF">:.:.:http://forum.free-offline.org:.:.:</font>

