1
00:00:05,540 --> 00:00:07,475
بهت معرفي ميکنم

2
00:00:07,477 --> 00:00:12,146
وضعيت انسان در کثيف ترين حالت

3
00:00:12,148 --> 00:00:14,682
اينا چنتا ادم در يه سلول هستن

4
00:00:16,518 --> 00:00:18,986
ما تعداد محدودي شب هاي جمعه
در زندگيمون داريم

5
00:00:18,988 --> 00:00:20,654
چرا داريم يکيشو اينجا ميگذرونيم؟

6
00:00:20,656 --> 00:00:22,222
چون شب جمعه ست

7
00:00:22,224 --> 00:00:24,358
اين زمانيه که بازداشتگاه ها
در شلوغ ترين زمان خود هستن

8
00:00:24,360 --> 00:00:25,776
تو در مقابل خودت

9
00:00:25,778 --> 00:00:26,994
يه فرصت طلايي

10
00:00:26,996 --> 00:00:29,446
براي تيز کردن مهارت قياسي خودت داري

11
00:00:29,448 --> 00:00:30,531
هر کدوم از اين مردها

12
00:00:30,533 --> 00:00:32,065
خودشون متوجه بشن يا نه

13
00:00:32,067 --> 00:00:34,668
دارن داستان اينکه چجوري
اومدن اينجا رو واست ميگن

14
00:00:34,670 --> 00:00:36,420
اين در رفتارشون، لباسشون
نوشته شده

15
00:00:36,422 --> 00:00:38,706
پس، به طرف نگاه کنم
و بعد بهت بگم چيکار کرده

16
00:00:38,708 --> 00:00:40,124
تقريبا 20تا ادم اينجا هست

17
00:00:40,126 --> 00:00:42,376
فکر ميکني تهديد اميزه؟

18
00:00:42,378 --> 00:00:44,211
پيرهن چهار خونه
خيلي مضطربه

19
00:00:44,213 --> 00:00:46,013
مشخصا هرگز قبلا در زندان نبوده

20
00:00:46,015 --> 00:00:48,098
مدام داره با حلقه ي ازدواجش بازي ميکنه

21
00:00:48,100 --> 00:00:49,416
در مورد يه چيزي احساس گناه ميکنه

22
00:00:49,418 --> 00:00:51,969
احتمالا فاحشه اي که قبل تر بلند کرده بود

23
00:00:51,971 --> 00:00:53,020
...اونکه يقه ـش بالاست

24
00:00:53,022 --> 00:00:54,305
مست و به هم ريخته ست

25
00:00:54,307 --> 00:00:55,389
اين يکي خيلي مشخصه

26
00:00:55,391 --> 00:00:57,925
...اونکه خالکوبي داره

27
00:00:59,561 --> 00:01:01,362
کمک ميخواي؟
نه

28
00:01:01,364 --> 00:01:03,397
جرم اون مربوط به 
يک نوزادِ سگ نژاد "يورکشير ترير" ـه

29
00:01:03,399 --> 00:01:05,649
گفتم کمک نميخوام

30
00:01:07,402 --> 00:01:08,569
اين مقداري طول ميکشه

31
00:01:08,571 --> 00:01:09,770
من ميرم يه قهوه بگيرم

32
00:01:09,772 --> 00:01:11,772
تو ميخواي؟
نه

33
00:01:13,575 --> 00:01:15,209
هي

34
00:01:15,211 --> 00:01:16,911
بعدش ميشه بياي سراغ من؟

35
00:01:20,332 --> 00:01:22,115
بايد بهت هشدار بدم
اگه دکمه ي "لاته" رو بزني

36
00:01:22,117 --> 00:01:23,384
تشخيص نميدي که چي ازش مياد بيرون

37
00:01:23,386 --> 00:01:25,836
فقط قهوه گرفتم، ممنون

38
00:01:25,838 --> 00:01:27,805
من "کريگ بسکن" هستم
بيشتر شب ها کار ميکنم

39
00:01:27,807 --> 00:01:29,590
اوه، جون واتسون

40
00:01:29,592 --> 00:01:31,449
تو يکي از مشاورا هستي، درسته؟

41
00:01:31,450 --> 00:01:32,261
اره

42
00:01:32,286 --> 00:01:34,653
تو با...اون يارو که جوراب داره کار ميکني

43
00:01:36,349 --> 00:01:39,633
گوش کن، ميدونم که شما
رو چيزايي کار ميکنيد

44
00:01:39,635 --> 00:01:41,485
که سروان گرگسون بهتون ميگه

45
00:01:41,487 --> 00:01:44,021
من پرونده ي يک سري دزدي
در محله ي "وست ويلج" رو گرفتم

46
00:01:44,023 --> 00:01:46,774
يه نفر به گاري هاي فلافل فروشي دستبرد ميزنه

47
00:01:46,776 --> 00:01:48,492
و اين جنايت قرن نيست

48
00:01:48,494 --> 00:01:50,444
و فهميدنش نبايد زياد سخت باشه

49
00:01:50,446 --> 00:01:51,412
ولي گير کردي

50
00:01:51,414 --> 00:01:53,480
...اره، پس

51
00:01:53,482 --> 00:01:57,751
فکر کردم شايد...به تو بگم

52
00:01:57,753 --> 00:01:59,036
از يه ديدگاه ديگه بررسي بشه

53
00:01:59,038 --> 00:02:00,287
اميدوارم درخواست زيادي نباشه

54
00:02:00,289 --> 00:02:01,655
نه نه، مشکلي نيست

55
00:02:01,657 --> 00:02:03,257
من و شرلوک خوشحال ميشيم
که يه نگاهي بهش بندازيم

56
00:02:03,259 --> 00:02:05,376
...يه بار به اون يارو گفتم سلام و، آمم

57
00:02:05,378 --> 00:02:08,596
اون گفت که من رشته ي افکارشو به هم زدم

58
00:02:08,598 --> 00:02:11,432
"اون، آه...به من گفت "سرِ آلت

59
00:02:11,434 --> 00:02:16,169
پس گفتم شايد تو بتوني
يه نگاه بهش بندازي...فقط تو

60
00:02:16,171 --> 00:02:19,356
ام، حتما، باشه

61
00:02:19,358 --> 00:02:20,691
عاليه

62
00:02:20,693 --> 00:02:21,892
من ميرم پرونده رو بيارم

63
00:02:21,894 --> 00:02:24,895
باشه

64
00:02:26,698 --> 00:02:29,533
سلام عزيزم

65
00:02:29,535 --> 00:02:31,118
مامانت هستم

66
00:02:31,120 --> 00:02:33,370
دوباره زنگ ميزنم

67
00:02:33,372 --> 00:02:35,155
ميخواستم ببينم قبل از پايان ترم

68
00:02:35,157 --> 00:02:36,707
ميخواي جوابمو بدي يا نه

69
00:02:36,709 --> 00:02:38,659
اميدوارم لحظات خوبي داشته باشي

70
00:02:38,661 --> 00:02:39,994
دوسِت دارم

71
00:02:39,996 --> 00:02:42,696
شوهرت کجاست؟

72
00:02:44,666 --> 00:02:47,301
شوهرت کجاست؟

73
00:02:47,303 --> 00:02:51,038
...شو...شوهرم
نميدونم

74
00:02:51,040 --> 00:02:53,057
اون کجاست؟

75
00:03:23,673 --> 00:03:25,255
911موردتون چيه؟

76
00:03:25,257 --> 00:03:27,341
يه مرد وارد خونه ـم شده

77
00:03:27,343 --> 00:03:28,909
اون مسلح بود

78
00:03:29,744 --> 00:03:33,013
بهش شليک کردم
اينجا خون هست

79
00:03:33,015 --> 00:03:34,098
هنوز اونجاست، خانوم؟

80
00:03:34,100 --> 00:03:36,183
شما در امان هستي؟

81
00:03:36,185 --> 00:03:38,852
فکر کنم رفته

82
00:03:38,854 --> 00:03:40,721
خيله خب، اون گفت که
واسه شوهرم اومده

83
00:03:40,723 --> 00:03:42,756
بايد مطمئن بشيد که اون حالش خوبه

84
00:03:42,758 --> 00:03:44,925
شوهرتون الان کجاست؟

85
00:03:44,927 --> 00:03:46,860
سر کاره، فکر کنم

86
00:03:46,862 --> 00:03:48,228
اون در حوزه ي يازدهم کار ميکنه

87
00:03:48,230 --> 00:03:49,780
شوهرتون افسر پليسه؟

88
00:03:49,782 --> 00:03:51,281
اون سروان ـه

89
00:03:51,283 --> 00:03:52,765
اسمش تامي گرگسون ـه

90
00:03:52,766 --> 00:03:57,766
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

91
00:04:01,816 --> 00:04:06,932
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

92
00:04:20,442 --> 00:04:22,760
اون تو اشپزخونه ست، سروان

93
00:04:27,599 --> 00:04:29,767
حالت خوبه؟

94
00:04:31,970 --> 00:04:33,787
تو خوبي؟

95
00:04:33,789 --> 00:04:37,958
اره...اره

96
00:04:37,960 --> 00:04:40,327
من بيرون تو گاراژ کار ميکردم
که صداي شليک شنيدم

97
00:04:40,329 --> 00:04:41,679
خيله خب، ازت ميخوام که

98
00:04:41,681 --> 00:04:43,330
هر چيزي که يادت مياد بهم بگي

99
00:04:43,332 --> 00:04:45,099
سروان حالش خوبه؟
هلمز، اره، اون خوبه

100
00:04:45,101 --> 00:04:47,501
با زنش داخله
ميخوام بهشون چند لحظه فرصت بدم

101
00:04:47,503 --> 00:04:49,551
هي، گفتم ميخوام چند لحظه بهشون فرصت بدم

102
00:04:49,552 --> 00:04:50,134
خيله خب

103
00:04:50,139 --> 00:04:51,605
اين "جيم مونرو" ـه
اون طرف خيابون زندگي ميکنه

104
00:04:51,607 --> 00:04:53,858
يه نگاه سريع به طرف انداخت

105
00:04:53,860 --> 00:04:54,892
جيمز مونرو؟

106
00:04:54,894 --> 00:04:56,944
اره، مثل رييس جمهور پنجم

107
00:04:56,946 --> 00:04:59,813
وقتي من متولد شدم
پدرم داشت زندگينامه ي اونو ميخوند

108
00:04:59,815 --> 00:05:01,198
به هر حال، من صداي تيراندازي شنيدم

109
00:05:01,200 --> 00:05:03,284
يه يارو رو ديدم که ماسک زده بود
و با سرعت اومد بيرون

110
00:05:03,286 --> 00:05:06,036
زماني که رسيدم اينجا
اون تا وسطاي خيابون رفته بود

111
00:05:06,038 --> 00:05:07,204
ميتوني چهره ـشو توصيف کني؟

112
00:05:07,206 --> 00:05:08,522
وقتي داشت ميدويد، ماسکشو برداشت

113
00:05:08,524 --> 00:05:09,623
ولي تقريبا 30 متر فاصله داشت

114
00:05:09,625 --> 00:05:13,043
پشتش به من بود
موي تيره داشت

115
00:05:13,045 --> 00:05:14,044
کاش ميتونستم بيشتر بگم

116
00:05:14,046 --> 00:05:16,497
ببخشيد که دکترين شما رو قطع ميکنم

117
00:05:16,499 --> 00:05:17,498
ميدوني که خون

118
00:05:17,500 --> 00:05:18,699
روي اون ماشين هست؟

119
00:05:23,138 --> 00:05:25,172
اره، شرل گفت يارو رو زد

120
00:05:25,174 --> 00:05:26,724
به نظر نمياد خون زيادي از دست داده باشه

121
00:05:26,726 --> 00:05:29,643
اون ميتونست بدوه
پس شايد فقط يه خراش بهش وارد کرد

122
00:05:29,645 --> 00:05:31,812
بل

123
00:05:31,814 --> 00:05:33,847
اون اماده ي حرف زدنه

124
00:05:35,400 --> 00:05:37,518
فقط انگار سريع اتفاق افتاد

125
00:05:37,520 --> 00:05:38,552
اون از قبل داخل بود

126
00:05:38,554 --> 00:05:41,772
....وقتي اومدم خونه و من

127
00:05:41,774 --> 00:05:43,574
من حتي نميدونم چطوري اومد تو

128
00:05:43,576 --> 00:05:45,743
دزدگير رو روشن نکرده بودي؟

129
00:05:48,530 --> 00:05:50,781
ماسک رو صورتش بود

130
00:05:50,783 --> 00:05:52,700
ميتونم واسه يه نقاش چهره توصيفش کنم

131
00:05:52,702 --> 00:05:54,285
يه اسلحه ي "گلاک" داشت

132
00:05:54,287 --> 00:05:56,320
مدل 21، فکر کنم

133
00:05:56,322 --> 00:05:59,723
تقريبا 180 سانت بود
شايد 70 کيلو وزن داشت

134
00:05:59,725 --> 00:06:02,676
و قطعا ميتونم صداشو تشخيص بدم
اگه يه بار ديگه بشنومش

135
00:06:02,678 --> 00:06:06,096
حالا، قبل از امشب
هيچ کدوم از شما متوجه

136
00:06:06,098 --> 00:06:08,098
چيز عجيبي نشديد؟
ماشيني که نشناسيد

137
00:06:08,100 --> 00:06:11,719
کسي که بطور غير عادي
به سروان علاقه نشون بده

138
00:06:12,854 --> 00:06:14,088
تو؟

139
00:06:14,090 --> 00:06:16,457
نه

140
00:06:18,760 --> 00:06:21,261
ولي من در حال حاضر اينجا زندگي نميکنم

141
00:06:24,316 --> 00:06:27,117
چند وقته؟

142
00:06:27,119 --> 00:06:29,219
تقريبا 1 ماه

143
00:06:29,221 --> 00:06:33,574
خانوم گرگسون، مادرتون الان رسيد

144
00:06:36,294 --> 00:06:38,462
باشه

145
00:06:44,052 --> 00:06:46,971
ببينيد، زن من اينجا قربانيه
من هدفم

146
00:06:46,973 --> 00:06:49,590
پس مشخصا من نميتونم اين پرونده رو هدايت کنم

147
00:06:49,592 --> 00:06:52,643
پس بزاريد واضح بگم
من قضيه رو هدايت نميکم وقتي که بهتون ميگم

148
00:06:52,645 --> 00:06:55,813
ميخوام اثر انگشت ها و سرولوژي سريع انجام بشن
(ازمايش بررسي سِرُم خون)

149
00:06:55,815 --> 00:06:58,482
اگه اين يارو
با يه پليس دشمني داره

150
00:06:58,484 --> 00:07:00,985
احتمال خوبي وجود داره که
اون تو سيستم باشه

151
00:07:02,854 --> 00:07:05,572
سروان

152
00:07:05,574 --> 00:07:07,908
اين نيازي به گفتن نداره
ولي من و واتسون تمام توجهمون رو

153
00:07:07,910 --> 00:07:09,976
به اين موضوع اختصاص ميديم

154
00:07:09,978 --> 00:07:12,145
ممکنه ما دسترسي به
تمام پرونده هات نياز داشته باشيم

155
00:07:12,147 --> 00:07:13,664
شخصي و کاري

156
00:07:13,666 --> 00:07:14,948
به احتمال زياد نياز پيدا ميکنيم

157
00:07:14,950 --> 00:07:16,950
که زندگيتو بصورت جزئي و دقيق بررسي کنيم

158
00:07:16,952 --> 00:07:19,319
تو تمايلي نداري که
در مورد امور شخصي ـت حرف بزني

159
00:07:19,321 --> 00:07:22,006
پس...با اين مشکلي نداري؟

160
00:07:22,008 --> 00:07:23,540
هر کاري لازمه انجام بده

161
00:07:23,542 --> 00:07:26,794
فقط به مارکوس کمک کن اين يارو رو پيدا کنه

162
00:07:31,966 --> 00:07:33,801
ميدونستي که سروان گرگسون

163
00:07:33,803 --> 00:07:36,002
يه ترفيع رتبه رو رد کرد
که باعث ميشد اون

164
00:07:36,004 --> 00:07:37,971
جوون ترين کاراگاه نيويورک بشه؟

165
00:07:37,973 --> 00:07:40,140
اون نميخواست که
در بخش امور داخلي کار کنه

166
00:07:40,142 --> 00:07:41,642
اون همچنين

167
00:07:41,644 --> 00:07:43,894
با توجه به ايميل هاش
بطور شگفت انگيزي در مقابلِ

168
00:07:43,896 --> 00:07:45,946
ويدئوهاي ارسال شده
از بچه گربه هاي بدجنس، صبوره

169
00:07:45,948 --> 00:07:48,532
اون هرگز در مورد اين چيزا حرف نميزنه

170
00:07:48,534 --> 00:07:50,117
گمونم نبايد تعجب کنم
منظورم اينه

171
00:07:50,119 --> 00:07:51,618
هيچکدوم از ما تا امشب
نميدونست که

172
00:07:51,620 --> 00:07:53,353
اون جدا شده
من ميدونستم

173
00:07:53,355 --> 00:07:55,406
به هر حال، شک کرده بودم

174
00:07:55,408 --> 00:07:57,041
صبح ها زود مياد

175
00:07:57,043 --> 00:07:59,626
شب ها دير ميره
ناهار خونگي ديگه نمياره

176
00:07:59,628 --> 00:08:01,879
خب، اگه ميدونستي
چرا چيزي بهش نگفتي؟

177
00:08:01,881 --> 00:08:03,380
خب، چرا بايد بگم؟

178
00:08:03,382 --> 00:08:04,882
به کارش اسيبي وارد نشده

179
00:08:04,884 --> 00:08:06,700
در واقع، تمرکزش هم يه ذره بيشتر شده

180
00:08:06,702 --> 00:08:09,219
کاملا صادقانه، تعجب کردم که اين همه طول کشيد

181
00:08:09,221 --> 00:08:10,888
تا ازدواج سروان، خراب بشه

182
00:08:10,890 --> 00:08:12,556
اون کاراگاه فوق العاده ايه

183
00:08:12,558 --> 00:08:14,708
اينا چه ربطي به هم دارن؟

184
00:08:14,710 --> 00:08:18,062
خب، همونطور که ميدوني
کاراگاهي يه فراخواني ـه، نه يه شغل

185
00:08:18,064 --> 00:08:19,930
به سختي زماني براي

186
00:08:19,932 --> 00:08:22,349
تقويت حيله ي ظريف ازدواج
باقي ميزاره

187
00:08:22,351 --> 00:08:24,401
چون البته، تو فکر ميکني ازدواج

188
00:08:24,403 --> 00:08:25,853
يه حيله ي ظريفه

189
00:08:25,855 --> 00:08:27,688
راه هاي ديگه اي واسه توصيف اين هست

190
00:08:27,690 --> 00:08:30,223
يک قرارِ غير طبيعي
که طرفينِ خودش رو

191
00:08:30,225 --> 00:08:31,742
به يک تک همسري ناسالم، مجبور ميکنه

192
00:08:31,744 --> 00:08:34,611
يک افزايش پيوسته ي دعواهاي کوچک
و توافقاتِ پر از تنفر

193
00:08:34,613 --> 00:08:36,229
که مثل شکنجه ي آبي چيني ها

194
00:08:36,231 --> 00:08:38,499
به اهستگي هر دو طرف رو

195
00:08:38,501 --> 00:08:40,868
به ورژنِ عصبي و زوزه کش
خودشون تبديل ميکنه

196
00:08:40,870 --> 00:08:42,202
اره

197
00:08:42,204 --> 00:08:45,405
خب، به هر حال
من تا الان 20 تا پرونده پيدا کردم

198
00:08:45,407 --> 00:08:47,591
با مجرماني که با توصيفاتي که

199
00:08:47,593 --> 00:08:50,076
خانوم گرگسون به ما داد، مطابقت دارن

200
00:08:50,078 --> 00:08:52,212
پس من به بررسي ادامه ميدم

201
00:08:52,214 --> 00:08:54,548
اگه تو ميخواي که نگاهي بهشون بندازي

202
00:08:54,550 --> 00:08:56,467
هومم، نيازي نيست
من نسبتا مطمئن بودم

203
00:08:56,469 --> 00:08:58,218
که ليست کردنِ دشمن هاي سروان

204
00:08:58,220 --> 00:08:59,887
از طريق بررسي پرونده هاش

205
00:08:59,889 --> 00:09:01,855
کار بيهوده ايه

206
00:09:01,857 --> 00:09:03,056
الان کاملا مطمئنم شدم

207
00:09:03,058 --> 00:09:04,108
اين نوع جنايتکاري

208
00:09:04,110 --> 00:09:05,692
که سروان دنبالشه
به نظر مياد

209
00:09:05,694 --> 00:09:07,728
باهوش باشه...شخصي که ميدونه

210
00:09:07,730 --> 00:09:10,230
حمله به يک پليس
واقعا کار پر دردسريه

211
00:09:10,232 --> 00:09:13,450
من فکر ميکنم ما دنبال
شخصي از نوع متفاوت هستيم

212
00:09:13,452 --> 00:09:16,203
کسي که توسط خشم و هياهو هدايت ميشه

213
00:09:16,205 --> 00:09:17,688
يک ابله

214
00:09:17,690 --> 00:09:21,291
يکي مثلا شبيه
داستين بيشاپ

215
00:09:21,293 --> 00:09:23,210
موارد جالب کمي
در صندوق ورودي سروان بود

216
00:09:23,212 --> 00:09:26,780
پس وقت گذاشتم تا
پيامهاي اسپم رو

217
00:09:26,782 --> 00:09:28,215
بررسي کنم

218
00:09:28,217 --> 00:09:30,467
حالا، اقاي بيشاپ نامه هاي طرفداري
براي سروان

219
00:09:30,469 --> 00:09:32,452
ميفرستاده
گمونم تا مدتي

220
00:09:32,454 --> 00:09:33,954
ميشد اينجوري گفت

221
00:09:33,956 --> 00:09:36,507
با گذر زمان، اينا خودموني تر شدن

222
00:09:36,509 --> 00:09:37,830
بيشتر ازاد دهنده شدن

223
00:09:37,855 --> 00:09:39,126
سلام رفيق"
ميتونم رفيق صدات کنم

224
00:09:39,127 --> 00:09:40,511
هرچند که تو هرگز جوابمو نميدي؟"

225
00:09:40,513 --> 00:09:42,012
نميدونم مشکلت چيه"

226
00:09:42,014 --> 00:09:43,430
"ولي ميدونم که دارم ناراحت ميشم

227
00:09:43,432 --> 00:09:44,731
اين يارو به نظر مياد يه مزاحمه

228
00:09:44,733 --> 00:09:46,800
هوممم...شبيه ادميه که

229
00:09:46,802 --> 00:09:49,169
وقتي دزدکي وارد خونه ميشه
و اوضاع خراب ميشه، تير ميخوره

230
00:09:49,171 --> 00:09:51,338
اينطور فکر نميکني؟

231
00:09:55,076 --> 00:09:56,360
صبح بخير سروان

232
00:09:56,362 --> 00:09:57,528
صبح بخير

233
00:09:58,329 --> 00:09:59,312
سلام سروان

234
00:09:59,314 --> 00:10:00,914
صبح بخير
سلام قربان

235
00:10:00,916 --> 00:10:02,649
هي
صبح بخير سروان

236
00:10:02,651 --> 00:10:04,451
سلام

237
00:10:04,453 --> 00:10:08,038
لطفا بگو که چنتا کار واقعي داري
که در موردش حرف بزني

238
00:10:08,040 --> 00:10:10,674
اره، الان جواب بررسي اثرانگشت ها اومد

239
00:10:10,676 --> 00:10:12,926
تمام اثر انگشت هاي ماشين شرل
مال خودش بودن

240
00:10:12,928 --> 00:10:15,596
مجرم احتمالا دستکش داشت
ما نمونه دي.ان.اي خوبي

241
00:10:15,598 --> 00:10:18,765
از خون گرفتيم ولي هيچ مطابقتي
در سيستم دي.ان.اي وجود نداشت 

242
00:10:18,767 --> 00:10:20,634
ميدونم چيزي نبود که انتظار داشتيم

243
00:10:20,636 --> 00:10:22,052
ولي يه جرئياتي بدست اوردم

244
00:10:22,054 --> 00:10:25,189
و هلمز و واستون هم دارن

245
00:10:25,191 --> 00:10:27,024
از اين کاراي هلمز-واتسوني انجام ميدن
...پس

246
00:10:27,026 --> 00:10:29,309
هومم
و من فقط ميخواستم بگم

247
00:10:29,311 --> 00:10:32,512
در مورد تو و شرل متاسفم

248
00:10:33,381 --> 00:10:35,282
ممنون

249
00:10:35,284 --> 00:10:37,684
ديگه چي؟
من اين پرونده رو گرفتم، پس من بايد

250
00:10:37,686 --> 00:10:40,153
کسي باشم که اينو ميپرسم
تو مطمئني که جداييتون

251
00:10:40,155 --> 00:10:42,206
به اتفاقي که ديشب افتاد ربط نداره؟

252
00:10:42,208 --> 00:10:43,857
بيا تو

253
00:10:47,028 --> 00:10:49,362
اين يه جداييِ ازمايشي ـه

254
00:10:49,364 --> 00:10:52,549
اين...اين چيز مهمي نيست

255
00:10:52,551 --> 00:10:54,418
بچه ها الان از خونه رفتن

256
00:10:54,420 --> 00:10:57,087
و همه چيز يه ذره متفاوت شده

257
00:10:59,173 --> 00:11:02,042
به هر حال، شرل ميخواد مدتي تنها باشه

258
00:11:02,044 --> 00:11:04,210
و من ميزارم تنها باشه

259
00:11:04,212 --> 00:11:07,213
اين تمام داستانه

260
00:11:07,215 --> 00:11:09,099
ممنون
باشه

261
00:11:09,101 --> 00:11:13,353
و هر وقت چيزي پيدا کرديم
خبرت ميکنم، باشه؟

262
00:11:17,242 --> 00:11:19,192
داستين بيشاپ

263
00:11:19,194 --> 00:11:20,944
ميشه در رو باز کني، لطفا؟

264
00:11:20,946 --> 00:11:23,247
ما ميخوايم در مورد مکاتباتت با

265
00:11:23,249 --> 00:11:25,732
تامس گرگسون حرف بزنيم

266
00:11:27,620 --> 00:11:29,569
صداي جريان اب رو ميشنوي؟

267
00:11:29,571 --> 00:11:32,189
اره

268
00:11:35,343 --> 00:11:37,928
اول شما

269
00:12:13,232 --> 00:12:16,583
اون تير خورده
خون زيادي از دست داده

270
00:12:28,796 --> 00:12:30,180
اره، ممنون

271
00:12:30,182 --> 00:12:32,149
خب، بيمارستان بود

272
00:12:32,151 --> 00:12:34,434
دکترها يه گلوله ي کاليبر 38

273
00:12:34,436 --> 00:12:36,353
از کتف راست بيشاپ بيرون کشيدن

274
00:12:36,355 --> 00:12:38,989
وضعيتش ثابته
ولي تا مدتي بهوش نمياد

275
00:12:38,991 --> 00:12:40,473
همچنين، نتيجه دي.ان.اي اوليه

276
00:12:40,475 --> 00:12:42,109
بزودي به دستمون ميرسه
و مطمئن ميشيم

277
00:12:42,111 --> 00:12:43,944
که اون کسيه که اومد تو خونه ـت يا نه

278
00:12:43,946 --> 00:12:45,145
نبايد با صبر کردن وقت رو تلف کنيم

279
00:12:45,147 --> 00:12:47,280
دي.ان.اي مطابقت نخواهد داشت

280
00:12:47,282 --> 00:12:49,249
اين يارو رو ديواراش عکساي منو زده

281
00:12:49,251 --> 00:12:51,651
دکترا گلوله ي زن منو
از کتفش در اوردن

282
00:12:51,653 --> 00:12:53,036
فکر نميکنم اين گلوله ي زن تو باشه

283
00:12:53,038 --> 00:12:54,487
فکر ميکنم بيشاپ به خودش شليک کرد

284
00:12:54,489 --> 00:12:55,672
مطمئنا متوجه

285
00:12:55,674 --> 00:12:56,990
دوتا اسلحه در دستشويي شدي

286
00:12:56,992 --> 00:12:58,108
يه گلاک 21 بود

287
00:12:58,110 --> 00:12:59,760
مشابه هموني که حمله کننده داشت

288
00:12:59,762 --> 00:13:01,178
و يه هفت تير کاليبر 38 بود

289
00:13:01,180 --> 00:13:02,295
مشابه هموني که
براي شليک به حمله کننده استفاده شد

290
00:13:02,297 --> 00:13:03,930
چرا بيشاپ بايد به خودش شليک کنه؟

291
00:13:03,932 --> 00:13:05,515
خب، فکر ميکنم اون ميخواست

292
00:13:05,517 --> 00:13:06,883
به جرمي اعتراف کنه که مرتکب نشده

293
00:13:06,885 --> 00:13:08,101
مشخصه که اين يارو آشفته ست

294
00:13:08,103 --> 00:13:09,636
اونجا داروهاي ضد روان پريشي

295
00:13:09,638 --> 00:13:11,471
در کابينت دستشويي هست
مدت زيادي هست

296
00:13:11,473 --> 00:13:13,306
که پُر نشدن
دوتا اسلحه، يه نسخه

297
00:13:13,308 --> 00:13:14,387
به اين معني نيست که بيشاپ اين کارو نکرده

298
00:13:14,388 --> 00:13:17,395
نه، ولي اين حقيقت که بيشاپ در کتف اشتباهي
به خودش شليک کرد، اينو ثابت ميکنه

299
00:13:17,396 --> 00:13:19,730
خون روي ماشين زنت
سمت پنجره ي

300
00:13:19,732 --> 00:13:20,981
راننده بود
بايد از سمت چپِ

301
00:13:20,983 --> 00:13:22,366
حمله کننده بوده باشه، زماني که فرار ميکرد

302
00:13:22,368 --> 00:13:24,568
بنابراين، زخم در کتف چپش بود

303
00:13:24,570 --> 00:13:26,987
بيشاپ در کتف راست به خودش شليک کرد

304
00:13:26,989 --> 00:13:29,823
ازمايشگاهه

305
00:13:29,825 --> 00:13:32,209
خون مطابقت نداره

306
00:13:32,211 --> 00:13:34,461
گروه خونيش فرق داره

307
00:13:34,463 --> 00:13:36,329
ببين، ميدونم اين نااميد کننده ست

308
00:13:36,331 --> 00:13:37,831
ولي هر کي که وارد خونه ـت شد

309
00:13:37,833 --> 00:13:39,800
ميدونه که ما دنبالشيم
ميدونه که ما

310
00:13:39,802 --> 00:13:41,868
گروه محافظتي
واسه شرل و تو گذاشتيم

311
00:13:41,870 --> 00:13:43,587
ديگه نميتونه خشونتي ايجاد کنه

312
00:14:10,168 --> 00:14:12,102
اسمش "سم کلنن" ـه

313
00:14:12,104 --> 00:14:14,972
طبق شواهد، شما دوتا
يه دوست مشترک داريد

314
00:14:14,974 --> 00:14:17,024
من اين يارو رو قبلا هرگز نديدم

315
00:14:17,026 --> 00:14:19,509
حتي هرگز اسمش هم نشنيدم

316
00:14:19,511 --> 00:14:21,145
مطمئني توسط مردي کشته شد

317
00:14:21,147 --> 00:14:22,379
که خانوم گرگسون رو تهديد کرد؟

318
00:14:22,381 --> 00:14:24,248
مطمئن؟
نه

319
00:14:24,250 --> 00:14:27,551
ولي يه دوربين امنيتي
بيرون ساختمان اقاي کلنن

320
00:14:27,553 --> 00:14:29,653
اينو طرفاي 10:30

321
00:14:29,655 --> 00:14:31,905
ديشب گرفت

322
00:14:31,907 --> 00:14:33,657
اينو به شرل نشون دادم

323
00:14:33,659 --> 00:14:36,293
کاملا مطمئنه که اين همون ياروئه

324
00:14:36,295 --> 00:14:38,996
و کلنن با يه گلاک 21 تير خورد

325
00:14:38,998 --> 00:14:40,964
درست مثل تفنگي که اون توصيف کرد

326
00:14:40,966 --> 00:14:42,833
حالا، اگه اين همونيه که دنبالشيم
که فکر ميکنم هست

327
00:14:42,835 --> 00:14:45,035
بايد فرض کنيم که اين چيزيه
که اون شب واست اماده کرده بود

328
00:14:45,037 --> 00:14:47,387
مشخصا، ديشب اولين باري نبود

329
00:14:47,389 --> 00:14:49,640
که يه نفر سعي کرد
اقاي کلنن رو بکشه

330
00:14:49,642 --> 00:14:51,008
...نه، اون
ارتشيِ سابقه، اره

331
00:14:51,010 --> 00:14:52,559
زخم هاي ترکش انفجارها
يه ذره تابلوئه

332
00:14:52,561 --> 00:14:55,646
همچنين تاثيرات افتاب روي دستاش
و صورتش؛ افغانستان؟

333
00:14:55,648 --> 00:14:58,165
اون چنتا ماموريت داشت
چند هفته پيش برگشت

334
00:14:58,167 --> 00:15:00,017
يه زخم گلوله ي قديمي اينجا هست

335
00:15:00,019 --> 00:15:02,186
بيشتر به خاطر اين زخم چاقو کنجکاوم

336
00:15:02,188 --> 00:15:04,354
بيشتر زخم هاي بوجود اومده در سربازانِ خاور ميانه

337
00:15:04,356 --> 00:15:06,940
از انفجار بمب ها و تيراندازي هستن

338
00:15:06,942 --> 00:15:09,710
اين مرد تونسته زخم چاقو بخوره

339
00:15:09,712 --> 00:15:11,245
تقريبا عجيبه

340
00:15:11,247 --> 00:15:13,914
مطمئني قبلا اين يارو رو نديدي؟

341
00:15:13,916 --> 00:15:16,617
هرگز
مطمئنم نيستم که به اين جواب اعتماد داشته باشم

342
00:15:16,619 --> 00:15:17,647
اعتماد داشته باش

343
00:15:17,672 --> 00:15:19,671
من فقط ميگم احتمالش هست
که يه رابطه اي

344
00:15:19,755 --> 00:15:21,872
بين تو و اقاي کلنن وجود داشته باشه
و تو يادت نباشه

345
00:15:21,874 --> 00:15:25,075
مرگ اين مرد، هرچند بدبختانه
بايد يه پيشرفت در نظر گرفته بشه

346
00:15:25,077 --> 00:15:27,761
ما الان ميدونيم که قاتل
يه فهرست داره که به تو محدود نميشه

347
00:15:27,763 --> 00:15:30,097
من و واتسون به بررسي در

348
00:15:30,099 --> 00:15:32,382
پرونده هاي تو ادامه ميديم

349
00:15:32,384 --> 00:15:35,886
اگه بتونيم يه رابطه پيدا کنيم
شايد بتونيم متهم رو پيدا کنيم

350
00:15:35,888 --> 00:15:36,937
اقايون

351
00:15:36,939 --> 00:15:38,555
اينجا کارمون تمومه؟

352
00:15:43,028 --> 00:15:44,611
يه چيز ديگه

353
00:15:44,613 --> 00:15:46,480
يه نفر که سگش رو ميبره پياده روي
در محله ـتون

354
00:15:46,482 --> 00:15:48,198
مدتي قبل به اداره زنگ زد

355
00:15:48,200 --> 00:15:50,400
گفت که اون يه پيکاپ ابي روشن رو ديده

356
00:15:50,402 --> 00:15:51,685
که حداقل در هفته ي گذشته 2 بار

357
00:15:51,687 --> 00:15:53,370
جلوي خونه ـت پارک بود

358
00:15:53,372 --> 00:15:55,956
ابي روشن؟

359
00:15:57,759 --> 00:15:59,760
نه

360
00:16:04,916 --> 00:16:07,084
اوه، کاراگاه بسکن

361
00:16:07,886 --> 00:16:09,586
سلام
سلام

362
00:16:09,588 --> 00:16:12,089
فقط خواستم بدوني
که يه چند روز ديگه طول ميکشه

363
00:16:12,091 --> 00:16:14,391
تا بتونم اون پرونده رو بررسي کنم

364
00:16:14,393 --> 00:16:15,976
به خاطر اتفاقاتي که براي سروان گرگسون افتاد

365
00:16:15,978 --> 00:16:18,812
...باشه، امم

366
00:16:18,814 --> 00:16:21,298
هلمز باهات حرف نزد؟

367
00:16:24,068 --> 00:16:27,104
تو پرونده اي رو که بسکن
داده بود به من حل کردي؟

368
00:16:27,106 --> 00:16:28,272
بسکن چيه؟

369
00:16:28,274 --> 00:16:30,240
کاراگاه بسکن

370
00:16:30,242 --> 00:16:31,992
اون ازم خواست که نگاهي به يک سري دزدي بندازم

371
00:16:31,994 --> 00:16:33,476
ديروز پرونده ها رو با خودم اوردم خونه

372
00:16:33,478 --> 00:16:34,995
اوه، اره
اون بسکن

373
00:16:34,997 --> 00:16:38,081
من اينجا به بيشتر کاراگاه ها
به عنوان "غير بل" اشاره ميکنم

374
00:16:38,083 --> 00:16:39,950
اون الان بهم گفت که تو
ديشب بهش ايميل زدي

375
00:16:39,952 --> 00:16:41,919
با سوابق جنائي مردي
که فکر ميکردي

376
00:16:41,921 --> 00:16:43,704
به دستفروش هاي خوراکي
در "وست ويلج" دستبرد ميزد

377
00:16:43,706 --> 00:16:45,989
بسکن يه ساعت پيش دستگيرش کرد
و اون اعتراف کرد

378
00:16:45,991 --> 00:16:48,292
من ديشب تا دير وفت بيدار بودم
به پرونده ي سروان فکر ميکردم

379
00:16:48,294 --> 00:16:50,210
پرونده اي که در موردش حرف ميزني
در اتاق مطالعه بود

380
00:16:50,212 --> 00:16:51,762
و من به يک تميز کننده ي کام نياز داشتم

381
00:16:51,764 --> 00:16:53,547
تميز کننده ي کام؟

382
00:16:53,549 --> 00:16:55,132
راه حل نسبتا سريع خودشو ارائه داد

383
00:16:55,134 --> 00:16:56,934
قرار بود پيش خودم نگهش دارم؟

384
00:16:56,936 --> 00:16:59,002
اين پرونده من بود
در حقيقت، واتسون

385
00:16:59,004 --> 00:17:00,387
پرونده ي کاراگاه بسکن بود

386
00:17:00,389 --> 00:17:02,189
تو فقط مشاور بودي
همينطور من

387
00:17:02,191 --> 00:17:03,974
من ازت نخواستم که نگاه بهش بندازي

388
00:17:03,976 --> 00:17:05,709
همچنين ازم نخواستي اين کارو نکنم
...نه، من

389
00:17:05,711 --> 00:17:07,027
ما با هم زندگي ميکنيم
با هم کار ميکنيم، واستون

390
00:17:07,029 --> 00:17:08,812
وقتي بحث پرونده ها ميشه

391
00:17:08,814 --> 00:17:11,648
مال من و مال تو وجود نداره
اين مشارکت ـه

392
00:17:11,650 --> 00:17:13,317
من به تو کمک ميکنم
تو به من کمک ميکني

393
00:17:13,319 --> 00:17:16,186
چيزي که مهمه نتيجه ست
يا مخالفي؟

394
00:17:16,188 --> 00:17:18,238
...اين در مورد مخالفت نيست
هي، من همين الان

395
00:17:18,240 --> 00:17:19,740
اطلاعات مادرِ سم کلنن رو گرفتم

396
00:17:19,742 --> 00:17:21,524
گفتم شايد بخوايد با من بيايد

397
00:17:21,526 --> 00:17:23,076
تا به خانوادش اطلاع بديد

398
00:17:23,078 --> 00:17:24,995
ببينيد که اون ميتونه ما رو به سمت کسي

399
00:17:24,997 --> 00:17:27,631
که مشکلي با پسرش داشت، هدايت کنه يا نه

400
00:17:27,633 --> 00:17:30,533
مگه اينکه مشغول کاري باشيد

401
00:17:30,535 --> 00:17:32,302
نه

402
00:17:32,304 --> 00:17:34,171
همه چيز مرتبه

403
00:17:39,210 --> 00:17:41,395
هي بچه ها

404
00:17:44,565 --> 00:17:47,401
قهوه داغ

405
00:17:50,521 --> 00:17:53,857
سلام، نميدونستم که امروز
مياي سر ميزني

406
00:17:53,859 --> 00:17:56,243
همه چي مرتبه؟

407
00:17:56,245 --> 00:17:58,328
ميشه داخل حرف بزنيم؟

408
00:17:58,330 --> 00:18:00,247
حتما

409
00:18:04,235 --> 00:18:07,337
مايکي وزن اضاف کرده، ها؟

410
00:18:07,339 --> 00:18:09,873
وقتي يه افسر معمولي بود
خيلي لاغر بود

411
00:18:09,875 --> 00:18:11,591
ميتونستم قهوه ـمو باهاش هم بزنم

412
00:18:11,593 --> 00:18:14,878
اخيرا "استيون اکورزي" رو ديدي؟

413
00:18:14,880 --> 00:18:18,799
بل بهم گفت که يه نفر
يه پيکاپ ابي روشن ديده

414
00:18:18,801 --> 00:18:20,767
چند باري جلوي خونه ـمون پارک بود

415
00:18:20,769 --> 00:18:22,519
و من به اين فکر ميکردم
هي، وايسا يه لحظه"

416
00:18:22,521 --> 00:18:25,455
"من يه نفر رو با پيکاپ ابي روشن ميشناسم

417
00:18:25,457 --> 00:18:27,157
اون يه دوسته

418
00:18:27,159 --> 00:18:28,458
هميشه بوده

419
00:18:28,460 --> 00:18:29,826
...يه دوست

420
00:18:29,828 --> 00:18:32,396
که ناگهان عادت ميکنه

421
00:18:32,398 --> 00:18:34,815
جلوي خونه ـمون پارک کنه

422
00:18:34,817 --> 00:18:36,733
اون دوبار اومد اينجا
اولين بار

423
00:18:36,735 --> 00:18:39,453
من واسه جابجا کردن چنتا وسيله
کمک نياز داشتم

424
00:18:39,455 --> 00:18:41,621
و دومين بار؟

425
00:18:43,207 --> 00:18:45,409
شام دعوتش کردم

426
00:18:46,744 --> 00:18:48,712
هيچ اتفاقي نيفتاد

427
00:18:48,714 --> 00:18:50,213
هيچ اتفاقي قرار نيست بيفته

428
00:18:50,215 --> 00:18:52,165
استيون اينو ميدونه

429
00:18:55,254 --> 00:18:58,505
اره، خب
شايد اون کسي نيست

430
00:18:58,507 --> 00:19:01,325
که الان يه مشکل واقعي باهاش دارم

431
00:19:01,327 --> 00:19:03,143
ببخشيد

432
00:19:03,145 --> 00:19:06,263
تو معني کلمه ي "جدايي" رو نميدوني؟

433
00:19:06,265 --> 00:19:09,182
من با هر کي بخوام ميتونم شام بخورم

434
00:19:09,184 --> 00:19:11,885
تو گفتي تنها چيزي که نياز داشتي
يه ذره زمان بود

435
00:19:11,887 --> 00:19:14,237
خب، تو فکر کردي که من فقط ميخواستم

436
00:19:14,239 --> 00:19:16,606
بشينم اينجا و مثل يه راهب مديتيشن کنم؟

437
00:19:16,608 --> 00:19:20,060
تو هرگز چيزي در مورد
اشنا شدن با ادماي ديگه نگفتي

438
00:19:20,062 --> 00:19:22,162
من گفتم که خوشحال نبودم

439
00:19:22,164 --> 00:19:24,998
...گمونم منم بايد برم، آه

440
00:19:25,000 --> 00:19:28,485
بيرون و چنتا ولگرد

441
00:19:28,487 --> 00:19:30,287
تو يه بار بلند کنم

442
00:19:30,289 --> 00:19:32,172
ميخواي اين کارو کني
مهمون من باش

443
00:19:35,626 --> 00:19:38,345
چيزي که من ميخوام

444
00:19:38,347 --> 00:19:40,464
اينه که با زنم باشم

445
00:19:40,466 --> 00:19:42,165
الان؟

446
00:19:42,167 --> 00:19:46,019
بعد از 28سال شام ها و
اخر هفته هاي از دست رفته تو اداره؟

447
00:19:46,021 --> 00:19:47,721
بيخيال

448
00:19:47,723 --> 00:19:52,392
من تا حالا کِي گفتم
که ميخوام چيزي جز يه پليس باشم؟

449
00:19:52,394 --> 00:19:56,846
من کي گفتم که هميشه
قراره با اين مشکلي نداشته باشم؟

450
00:20:00,118 --> 00:20:04,354
اون در سه تا ماموريت
در افغانستان، زنده موند

451
00:20:07,158 --> 00:20:09,626
اون برميگرده اينجا
جايي که قرار بود در امان باشه

452
00:20:09,628 --> 00:20:12,262
و تو خونه ي خودش کشته ميشه

453
00:20:12,264 --> 00:20:13,830
خانوم کلنن

454
00:20:13,832 --> 00:20:16,500
ما فکر ميکنيم اتفاقي که
واسه پسرت افتاد، شايد در رابطه با

455
00:20:16,502 --> 00:20:18,468
ورود مخفيانه به خونه ي

456
00:20:18,470 --> 00:20:20,670
يه سروان پليس نيويورک
در چند شب پيش باشه

457
00:20:20,672 --> 00:20:23,306
اسم تامس گرگسون معنايي واست داره؟

458
00:20:23,308 --> 00:20:25,142
نه

459
00:20:25,144 --> 00:20:27,010
سم قبلا هرگز بهش اشاره نکرد؟

460
00:20:27,012 --> 00:20:28,762
هرگز

461
00:20:28,764 --> 00:20:31,231
کسي به ذهنت ميرسه
که ميخواست به پسرت صدمه بزنه؟

462
00:20:31,233 --> 00:20:33,233
نه

463
00:20:33,235 --> 00:20:35,435
همه اونو دوست داشتن

464
00:20:35,437 --> 00:20:37,437
نه همه، مشخصا

465
00:20:38,906 --> 00:20:41,057
البته قاتلش هست

466
00:20:41,059 --> 00:20:43,894
ولي همچنين شخصي که بهش چاقو زد

467
00:20:43,896 --> 00:20:45,762
شما در مورد اين ميدونيد؟
خب، من

468
00:20:45,764 --> 00:20:48,415
امروز صبح، به جاي زخم دقت کردم
به همکارام گفتم

469
00:20:48,417 --> 00:20:51,501
که فکر ميکنم به خاطر
خدمتش در ارتش نباشه

470
00:20:51,503 --> 00:20:53,086
اين درسته؟

471
00:20:53,088 --> 00:20:56,456
خب، اره و نه

472
00:20:56,458 --> 00:20:59,209
در اخرين ماموريت سم
يه يارويي بود

473
00:20:59,211 --> 00:21:01,528
که با وفق پيدا کردن مشکل داشت

474
00:21:01,530 --> 00:21:05,866
سم ميدونست اعزام به خدمت چقدر سخته
...ميخواست کمک کنه، ولي

475
00:21:05,868 --> 00:21:08,585
اين يارو

476
00:21:08,587 --> 00:21:11,788
جيکوب، وضعيتش از کمک کردن گذشته بود

477
00:21:11,790 --> 00:21:13,890
يه روز مست بود

478
00:21:13,892 --> 00:21:16,726
با چاقو رفت سراغ سم

479
00:21:16,728 --> 00:21:17,994
فاميل جيکوب رو يادته؟

480
00:21:17,996 --> 00:21:19,696
اسپارزا

481
00:21:19,698 --> 00:21:22,532
باشه، من با ارتش تماس ميگيرم
ببينم ميتونيم

482
00:21:22,534 --> 00:21:25,285
مقداري اطلاعات فعلي از اقاي اسپارزا بگيريم يا نه

483
00:21:25,287 --> 00:21:27,988
ميتونيد از ستوان مونرو بپرسيد

484
00:21:27,990 --> 00:21:29,039
مونرو؟

485
00:21:29,041 --> 00:21:30,707
جيمز

486
00:21:30,709 --> 00:21:34,244
اون افسر فرمانده ي سم در افغانستان بود

487
00:21:34,246 --> 00:21:36,880
اينجا در نيويورک زندگي ميکنه

488
00:21:36,882 --> 00:21:38,715
رييس جمهور پنجم

489
00:21:38,717 --> 00:21:40,450
ما اون شب بيرون خونه ي سروان

490
00:21:40,452 --> 00:21:41,801
باهاش حرف زديم

491
00:21:41,803 --> 00:21:43,086
يادمه، موي کوتاه ارتشي

492
00:21:43,088 --> 00:21:44,304
خالکوبي رو بازو

493
00:21:44,306 --> 00:21:46,840
شماره خونه ـشو گرفتي؟

494
00:21:50,795 --> 00:21:52,462
چيه؟

495
00:21:52,464 --> 00:21:54,014
سروان، دستيارت گفت که رفتي زنت رو ببيني

496
00:21:54,016 --> 00:21:54,981
هنوز اونجايي؟

497
00:21:54,983 --> 00:21:56,399
الان دارم ميرم، چرا؟

498
00:21:56,401 --> 00:21:58,351
همسايه ـت، جيمز مونرو
تو بايد گروه محافظتيِ

499
00:21:58,353 --> 00:22:00,403
زنت رو با خودت ببري
برو خونه ـش

500
00:22:00,405 --> 00:22:02,072
چي؟ چرا؟

501
00:22:02,074 --> 00:22:03,523
ما الان رابطه ي تو

502
00:22:03,525 --> 00:22:05,192
و قرباني دوم، سم کلنن رو ميدونيم

503
00:22:05,194 --> 00:22:07,661
يا بلکه، ما ميدونيم
که هيچ رابطه اي نيست

504
00:22:07,663 --> 00:22:09,029
قاتل دنبال تو نبود

505
00:22:09,031 --> 00:22:10,447
اين چيزي نيست که اون به شرل گفت

506
00:22:10,449 --> 00:22:12,749
نه، اون گفت که دنبال شوهرش بود

507
00:22:12,751 --> 00:22:14,150
هرگز به اسمت اشاره نکرد

508
00:22:14,152 --> 00:22:16,620
اومالي، گرل
با من بيايد

509
00:22:17,955 --> 00:22:19,656
سم کلنن تحت فرماندهي
جيمز مونرو در افغانستان خدمت کرد

510
00:22:19,658 --> 00:22:20,924
اونا همديگه رو ميشناختن

511
00:22:20,926 --> 00:22:22,492
از همه مهمتر، اگه تو

512
00:22:22,494 --> 00:22:24,127
ادرس خونه ي مونرو رو
به "گوگل ارث" بدي

513
00:22:24,129 --> 00:22:26,263
يه عکس از خونه ي تو ظاهر ميشه

514
00:22:26,265 --> 00:22:27,964
ظاهرا، اين کاملا عاديه

515
00:22:27,966 --> 00:22:29,599
هر چند به جاي دريافت يه چيز معمولي

516
00:22:29,601 --> 00:22:31,301
مثل پيتزايي، که توسط همسايه ـت
..سفارش داده شده

517
00:22:31,303 --> 00:22:33,603
من شدم يارويي
که اومده بود تا بکشدش

518
00:22:33,605 --> 00:22:34,971
ما بايد

519
00:22:34,973 --> 00:22:36,606
جيمز مونرو رو پيدا کنيم
قبل از اينکه قاتل

520
00:22:36,608 --> 00:22:37,974
متوجه اشتباهش بشه

521
00:22:39,361 --> 00:22:41,144
جيمز، تامي گرگسون هستم

522
00:22:41,146 --> 00:22:42,529
بايد باهات حرف بزنم

523
00:22:42,531 --> 00:22:44,030
خونه اي؟

524
00:22:44,032 --> 00:22:45,649
اين مهمه

525
00:22:51,428 --> 00:22:57,174
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>www.tv-show.pro</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

526
00:22:57,826 --> 00:22:59,831
پزشک قانوني فکر ميکنه
ديشب کشته شد

527
00:22:59,832 --> 00:23:01,564
حدود چند ساعت بعد از سم کلنن

528
00:23:01,565 --> 00:23:03,575
نه اثر انگشت، نه دي.ان.اي
در صحنه پيدا نشد

529
00:23:03,576 --> 00:23:05,309
ولي اون پوکه ها
از يه اسلحه ي گلاک 21 هستن

530
00:23:05,311 --> 00:23:07,711
پس حق با تو بود
اين کار همون يارو بود

531
00:23:07,713 --> 00:23:09,380
اره، همينطور به نظر مياد

532
00:23:09,382 --> 00:23:11,782
حالا، خبر خوب اينه که
ما فکر ميکنيم يه مظنون رو شناسايي کرديم

533
00:23:11,784 --> 00:23:13,851
اسمش جيکوب اسپارزا ست

534
00:23:13,853 --> 00:23:16,420
اون تحت فرماندهي جيمز مونرو
در افغانستان خدمت کرد

535
00:23:16,422 --> 00:23:18,305
همينطور سم کلنن

536
00:23:18,307 --> 00:23:20,757
وزن و قدش با توصيف شرل جور در مياد

537
00:23:20,759 --> 00:23:23,110
مادر کلنن بهمون گفت
که اسپارزا يه سال پيش

538
00:23:23,112 --> 00:23:25,362
در سربازخونه بهش حمله کرد

539
00:23:25,364 --> 00:23:27,064
تو شکم کلنن چاقو زد

540
00:23:27,066 --> 00:23:28,732
حالا، گزارش حادثه

541
00:23:28,734 --> 00:23:30,034
که ستوان مونرو نوشت

542
00:23:30,036 --> 00:23:31,402
تقريبا عاقبت اسپارزا رو مشخص کرد

543
00:23:31,404 --> 00:23:34,788
ولي اسپارزا ميگه که اون دسيسه بود

544
00:23:34,790 --> 00:23:37,074
و اينکه مونرو و کلنن چند ماه بود
که اين نقشه رو ميچيدن

545
00:23:37,076 --> 00:23:39,293
همچنين، با توجه به اين حقيقت که اون
دبيرستان رو ترک کرد

546
00:23:39,295 --> 00:23:40,878
و به سختي مدرک تحصيلاتش مقدماتيش رو گرفت

547
00:23:40,880 --> 00:23:42,463
باعث ميشه کمتر از يه دانشجوي اکسفورد باشه

548
00:23:42,465 --> 00:23:43,747
که باعث ميشه کمتر باعث تعجب باشه

549
00:23:43,749 --> 00:23:45,166
که اون وارد خونه ي اشتباهي شد

550
00:23:45,168 --> 00:23:46,750
هومم، ببخشيد

551
00:23:46,752 --> 00:23:48,636
کرافورد و گليسن هستن

552
00:23:48,638 --> 00:23:50,721
اونا اسپارزا رو تو خونه ش دستگير کردن

553
00:23:50,723 --> 00:23:52,473
هي، ميدونم هنوز نميتونم

554
00:23:52,475 --> 00:23:54,642
قضيه رو هدايت کنم
ولي وقتي رسيدن اينجا خبرم کن

555
00:23:54,644 --> 00:23:57,011
باشه

556
00:24:01,634 --> 00:24:02,766
چيزي نياز داري؟

557
00:24:02,768 --> 00:24:06,470
تو، آه...تو به من نگاه کردي

558
00:24:06,472 --> 00:24:07,688
ببخشيد؟

559
00:24:07,690 --> 00:24:09,273
تو قبل تر دوبار به من نگاه کردي

560
00:24:09,275 --> 00:24:10,774
اره، بعضي وقتا اين کارو ميکنم

561
00:24:10,776 --> 00:24:13,110
وقتي يه نفر درست روبروي من ايستاده

562
00:24:13,112 --> 00:24:15,329
اره، ولي نگاه تو دزدکي بود

563
00:24:16,865 --> 00:24:19,783
من به اين فکر ميکردم
که ازت يه درخواست بکنم

564
00:24:19,785 --> 00:24:21,168
بعد از اينکه اين ماجرا تموم شد

565
00:24:21,170 --> 00:24:23,437
و بعدش فهميدم که چقدر احمقانه بود

566
00:24:23,439 --> 00:24:25,422
پس تصميم گرفتم پيش خودم نگهش دارم

567
00:24:25,424 --> 00:24:26,840
ميدوني، مردم ميتونن اين کارو بکنن

568
00:24:26,842 --> 00:24:28,542
چيزي در مورد زنت ـه؟

569
00:24:31,630 --> 00:24:34,548
من امروز فهميدم که اون اين يارو رو

570
00:24:34,550 --> 00:24:37,301
که باهاش بزرگ شده، چند باري ميديده

571
00:24:37,303 --> 00:24:38,886
"يه دوست"

572
00:24:38,888 --> 00:24:40,271
اون يه پيمانکاره

573
00:24:40,273 --> 00:24:42,640
در اين چند سال، چنتا کار
روي خونه ـمون انجام داد

574
00:24:42,642 --> 00:24:44,558
پس تو به اين فکر ميکردي
که ازم بخواي در موردش تحقيق کنم؟

575
00:24:44,560 --> 00:24:47,394
بهش فکر ميکردم
و بعدش تجديد نظر کردم

576
00:24:47,396 --> 00:24:50,698
چون همونطور که گفتم
...اين احمقانه

577
00:24:50,700 --> 00:24:54,201
به هر حال، احتمالا خيلي ديره

578
00:24:54,203 --> 00:24:56,853
من و اون...حرف زديم

579
00:25:01,076 --> 00:25:03,744
فکر نکنم فايده اي داشته باشه

580
00:25:09,417 --> 00:25:13,837
اگه به کسي نياز داري
که باهاش حرف بزني

581
00:25:13,839 --> 00:25:16,140
لطفا بدون که

582
00:25:16,142 --> 00:25:18,842
من واستون رو در دسترس تو ميزارم

583
00:25:24,216 --> 00:25:27,017
چيز جالبي ميبيني، جيکوب؟

584
00:25:27,019 --> 00:25:28,986
فقط فکر ميکنم

585
00:25:28,988 --> 00:25:32,523
حتي مُرده هم، اين دوتا هنوز ميتونن
سر به سر من بزارن

586
00:25:32,525 --> 00:25:34,825
پس قبول داري که طرفدارشون نبودي

587
00:25:34,827 --> 00:25:36,543
نه

588
00:25:36,545 --> 00:25:39,029
تو جيکوب، چيزي هستي
که ما در قانون

589
00:25:39,031 --> 00:25:40,531
"بهش ميگيم "ادم خونسرد

590
00:25:40,533 --> 00:25:42,166
اين چيزي نيست که من انتظار داشتم

591
00:25:42,168 --> 00:25:43,784
با توجه به سابقه ي نظامي ـت

592
00:25:43,786 --> 00:25:46,069
اره، احتمالا چون شما
همه ي اون چرتا و پرت ها رو

593
00:25:46,071 --> 00:25:47,504
در مورد اشفتگي عصبي من باور کرديد

594
00:25:47,506 --> 00:25:48,905
درسته؟

595
00:25:48,907 --> 00:25:51,074
دليل ديگه اي داره
که به سم کلنن چاقو زدي؟

596
00:25:53,795 --> 00:25:57,298
من از دوست دخترم خواستگاري کردم
درست قبل از اينکه برم افغانستان

597
00:25:57,300 --> 00:25:59,550
سه ماه بعد از اعزام بود
که فهميدم

598
00:25:59,552 --> 00:26:01,685
اون با بهترين دوستم ريخته رو هم

599
00:26:01,687 --> 00:26:04,188
هنوز ازدواج نکرده بوديم
ولي اين شبيه زِنا بود

600
00:26:04,190 --> 00:26:07,424
پس وقتي فهميدم که يکي از بچه هاي واحد من

601
00:26:07,426 --> 00:26:09,693
با يه دختري ريخته رو هم
که ميدونستم در امريکا

602
00:26:09,695 --> 00:26:13,397
شوهر داره، اينو خيلي جدي گرفتم

603
00:26:13,399 --> 00:26:16,734
تو ميگي به سم کلنن چاقو زدي
چون اون رابطه ي عاشقانه داشت؟

604
00:26:16,736 --> 00:26:19,603
من باهاش حرف زدم
چون يه رابطه عاشقانه داشت

605
00:26:19,605 --> 00:26:21,238
اون فيزيکي درگير شد

606
00:26:21,240 --> 00:26:23,040
من فقط از خودم دفاع کردم

607
00:26:23,042 --> 00:26:25,542
اين چيزي نيست که اين مردِ به قتل رسيده

608
00:26:25,544 --> 00:26:27,311
در گزارشش، حادثه رو توصيف کرده

609
00:26:27,313 --> 00:26:29,046
البته که همينطوره، چون کلنن

610
00:26:29,048 --> 00:26:31,165
پسر ستوان بود
اونا به هم نزديک بودن

611
00:26:31,167 --> 00:26:32,949
ميتوني شرح بدي دو شب گذشته

612
00:26:32,951 --> 00:26:36,637
بين ساعت 8 تا 11 کجا بودي؟

613
00:26:36,639 --> 00:26:38,789
خونه بودم

614
00:26:38,791 --> 00:26:39,890
کسي ميتونه اينو تاييد کنه؟

615
00:26:39,892 --> 00:26:41,892
نه
اگه ما ازت بخوايم

616
00:26:41,894 --> 00:26:45,012
که لباستو در بياري
زخم گلوله ي تازه اي پيدا ميکنيم؟

617
00:26:46,231 --> 00:26:48,732
به نظر شما من تير خوردم؟

618
00:26:48,734 --> 00:26:51,268
شخصي که ما دنبالشيم
اون شب تير خورد

619
00:26:51,270 --> 00:26:53,354
اگه زخمي نداري
چيزي نداري

620
00:26:53,356 --> 00:26:55,105
که واسش نگران باشي

621
00:27:06,651 --> 00:27:09,286
گمونم چيزي ندارم که واسش نگران باشم

622
00:27:16,928 --> 00:27:18,796
تو بيداري، عاليه
ما بايد بريم کوئينز

623
00:27:18,798 --> 00:27:20,330
چرا بايد بريم کوئينز؟

624
00:27:20,332 --> 00:27:21,515
تا اون خونه خراب شده

625
00:27:21,517 --> 00:27:22,850
توسط خونه خراب کن سم کلنن رو ببينيم، البته

626
00:27:22,852 --> 00:27:24,768
جيکوب اسپارزا اسم اون زن

627
00:27:24,770 --> 00:27:26,603
که کلنن در افغانستان باهاش ميخوابيد
به ما داد

628
00:27:26,605 --> 00:27:28,439
اليزابث روني
در موردش تحقيق کردم

629
00:27:28,441 --> 00:27:31,608
مشخص شد که يه سرباز نيست
بلکه يه باستان شناسه

630
00:27:31,610 --> 00:27:34,010
که سرپرست حفاري اشيا
در يه معبد بودايي ـه

631
00:27:34,012 --> 00:27:35,396
من ميگم که شوهرش انگيزه

632
00:27:35,398 --> 00:27:36,947
براي کشتن سم کلنن داره
تو اينطور فکر نميکني؟

633
00:27:36,949 --> 00:27:39,850
اره، ولي چرا بايد ستوان مونرو هم بکشه؟

634
00:27:39,852 --> 00:27:42,369
همونطور که اونروز گفتم، واستون
تک همسري يه حالت طبيعي نيست

635
00:27:42,371 --> 00:27:44,538
در مورد دکتر روني
شايد يه رابطه کافي نبوده

636
00:27:53,548 --> 00:27:55,833
هي هي هي هي هي هي

637
00:27:55,835 --> 00:27:57,551
اوه، من واقعا متاسفم

638
00:27:57,553 --> 00:27:59,970
..اون، آه

639
00:27:59,972 --> 00:28:01,588
يه جورايي از مردها متنفره

640
00:28:01,590 --> 00:28:04,141
هر وقت يه مرد
از کنار حياط رد ميشه، ديوونه ميشه

641
00:28:04,143 --> 00:28:05,476
راستش ما رد نميشديم

642
00:28:05,478 --> 00:28:06,844
داشتيم ميومديم داخل

643
00:28:06,846 --> 00:28:07,978
اليزابث روني؟

644
00:28:07,980 --> 00:28:09,045
اره، بث

645
00:28:09,047 --> 00:28:10,647
ميتونم کمکتون کنم؟

646
00:28:10,649 --> 00:28:12,566
متاسفم

647
00:28:12,568 --> 00:28:14,685
درک کردنش سخته

648
00:28:14,687 --> 00:28:17,755
من و سم مدت زيادي با هم نبوديم
ولي با اينحال

649
00:28:17,757 --> 00:28:20,824
سخته که باور کنم اون مُرده

650
00:28:20,826 --> 00:28:23,577
تعجب کردم که در مورد اين اتفاق
تو اخبار نشنيدي

651
00:28:23,579 --> 00:28:27,748
من در اين چند هفته ي اخير
يه حفاري در کابل رو سرپرستي ميکردم

652
00:28:27,750 --> 00:28:29,900
ام، معمولا در اين محل ها کار ميکنم

653
00:28:29,902 --> 00:28:33,454
ولي وقتي فرصت تدريس در نيويورک پيش مياد

654
00:28:33,456 --> 00:28:35,456
از تکنولوژي سو استفاده ميکنم

655
00:28:35,458 --> 00:28:38,241
اينا، آم...هشت ساعت و نيم جلوترن

656
00:28:38,243 --> 00:28:39,710
پس، شبا تا دير وقت مشغول کارم

657
00:28:39,712 --> 00:28:41,261
زياد بيخوابي ميکشم

658
00:28:41,263 --> 00:28:43,464
...اين

659
00:28:43,466 --> 00:28:46,016
!گاتهام

660
00:28:46,018 --> 00:28:49,353
ببخشيد، همونطور که گفتم
با مردا مشکل داره

661
00:28:49,355 --> 00:28:51,605
هومم، شوهرت اينجاست؟

662
00:28:51,607 --> 00:28:53,440
دوست داريم با اون هم صحبت کنيم

663
00:28:53,442 --> 00:28:56,643
چرا ميخوايد با کمرون حرف بزنيد؟

664
00:28:56,645 --> 00:28:58,862
سم کلنن، مردي که در افغانستان

665
00:28:58,864 --> 00:29:00,764
باهاش رابطه ي مخفيانه داشتي
مُرده پيدا شد، دو شب پيش

666
00:29:00,766 --> 00:29:02,599
در خونه ـش به قتل رسيد

667
00:29:02,601 --> 00:29:05,486
اگه جاي من بودي
نميخواستي که با شوهرت حرف بزني؟

668
00:29:05,488 --> 00:29:07,654
خيله خب، يه مقدار سردرگمي بوجود اومده

669
00:29:07,656 --> 00:29:12,075
بله، من و سم با هم بوديم
ولي رابطه ي مخفيانه نبود

670
00:29:12,077 --> 00:29:13,460
به هيچ وجه

671
00:29:13,462 --> 00:29:14,828
منظورت چيه؟

672
00:29:14,830 --> 00:29:17,648
وقتي همديگه رو ديديم
من يه محل در افغانستان

673
00:29:17,650 --> 00:29:19,616
به نام "مس عينک" رو حفاري ميکردم

674
00:29:19,618 --> 00:29:22,302
واحد سم به عنوان گروه امنيتي
تعيين شد

675
00:29:22,304 --> 00:29:24,621
قبل از اينکه امريکا رو ترک کنم
من و کمرون

676
00:29:24,623 --> 00:29:26,256
اقدامات براي طلاق رو
تا نصفه طي کرده بوديم

677
00:29:26,258 --> 00:29:27,758
اره، در اصل ما متاهل بوديم

678
00:29:27,760 --> 00:29:29,560
ولي يه زوج نبوديم

679
00:29:29,562 --> 00:29:31,428
کمرون رفت اريزونا تا با دوست دختر جديدش باشه

680
00:29:31,430 --> 00:29:32,846
و منم رفتم مس عينک

681
00:29:32,848 --> 00:29:34,648
حالا هم که برگشتم
دارم چنتا وسيله هاي قديمي ـشو

682
00:29:34,650 --> 00:29:37,100
واسش ارسال ميکنم

683
00:29:40,021 --> 00:29:42,072
تو رابطه ي عاشقانه

684
00:29:42,074 --> 00:29:43,574
با ستوان جيمز مونرو داشتي؟

685
00:29:43,576 --> 00:29:45,409
نه

686
00:29:45,411 --> 00:29:47,444
چرا اينو پرسيدي؟

687
00:29:47,446 --> 00:29:50,664
ببين، کاش ميتونستم بهتون بگم که کمرون

688
00:29:50,666 --> 00:29:54,001
ادم ديوونه يا بدي بود، ولي نبود

689
00:29:54,003 --> 00:29:56,987
حتي اگه در مورد سم ميدونست
که نميدونست

690
00:29:56,989 --> 00:29:59,206
بهش صدمه اي نميزد

691
00:30:04,463 --> 00:30:07,180
پرونده اي که کاراگاه بسکن بهم داد

692
00:30:07,182 --> 00:30:08,999
درست بيرون اتاقم پيدا کردم

693
00:30:09,001 --> 00:30:10,684
من گذاشتمش اونجا

694
00:30:10,686 --> 00:30:12,052
دليل خاصي داره؟

695
00:30:12,054 --> 00:30:14,104
به نظر دلخور شدي که من حلش کردم

696
00:30:14,106 --> 00:30:15,772
گفتم واسه تمرين خودت

697
00:30:15,774 --> 00:30:17,391
شايد بخواي پرونده رو مرور کني

698
00:30:17,393 --> 00:30:18,942
ببيني جواب خودشو ارائه ميده يا نه

699
00:30:18,944 --> 00:30:20,310
من الان نميخوام حلش کنم

700
00:30:20,312 --> 00:30:21,945
من ميخواستم وقتي که حل نشده بود، حلش کنم

701
00:30:21,947 --> 00:30:23,564
و من فقط دلخور شدم چون اين شانس رو

702
00:30:23,566 --> 00:30:25,399
نداشتم...تا خودم جوابشو بفهمم

703
00:30:25,401 --> 00:30:28,118
همونطور که توضيح دادم
اسانس قرار ما، شراکت ـه

704
00:30:28,120 --> 00:30:30,404
شراکت بر برابري دلالت ميکنه

705
00:30:30,406 --> 00:30:32,789
من تو اين کار خوبم
هر دومون ميدونيم

706
00:30:32,791 --> 00:30:35,325
تو از وقتي بچه بودي
پرونده حل ميکردي

707
00:30:35,327 --> 00:30:36,860
من بايد خودمو برسونم

708
00:30:36,862 --> 00:30:39,713
اين مثلا 10هزار ساعت زمان ميبره
تا در يه مهارت استاد بشم؟

709
00:30:39,715 --> 00:30:42,833
اين پرونده يه فرصت واسه من بود
تا يه ذره وقت روش بزارم

710
00:30:42,835 --> 00:30:45,201
حالا ديگه نيست، باشه
من کار واسه وقت پر کردن نميخوام

711
00:30:45,203 --> 00:30:46,937
خيلي ممنون
من ميخوام مفيد باشم

712
00:30:46,939 --> 00:30:49,756
ولي تو در حال مديتيشن هستي، ظاهرا

713
00:30:51,342 --> 00:30:54,928
من دارم هر چيزي که ميتونم
در مورد "مس عينک" ياد ميگيرم

714
00:30:56,731 --> 00:30:59,132
اوه، اين محليه که بث روني

715
00:30:59,134 --> 00:31:00,517
با اون 2تا قرباني کار ميکرد، درسته؟

716
00:31:00,519 --> 00:31:02,235
جيکوب اسپارزا هم اونجا در ماموريت بود

717
00:31:02,237 --> 00:31:04,387
به نظر مياد در اين معماي خاص
يه تقاطع ـه

718
00:31:04,389 --> 00:31:06,156
جاي فريبنده ايه

719
00:31:06,158 --> 00:31:09,159
بقاياي چندين زيستگاه بودايي باستاني، روي

720
00:31:09,161 --> 00:31:10,861
دومين ذخيره ي بزرگ مس

721
00:31:10,863 --> 00:31:12,395
در جهان قرار داره

722
00:31:12,397 --> 00:31:14,448
شش سال پيش، يه شرکت چيني
يه قرارداد بست

723
00:31:14,450 --> 00:31:16,283
که مس رو استخراج کنه
ولي فقط وقتي ميتونن اين کارو بکنن

724
00:31:16,285 --> 00:31:17,668
که محل تخريب بشه

725
00:31:17,670 --> 00:31:19,402
اونا ميخوان همينجوري خرابش کنن؟

726
00:31:19,404 --> 00:31:21,004
خب، اين کارو ميکنن
اگه بتونن

727
00:31:21,006 --> 00:31:24,207
ولي اين طرح يه ذره
واکنش منفي به همراه داشت

728
00:31:24,209 --> 00:31:25,676
که در پاسخ

729
00:31:25,678 --> 00:31:28,445
دولت افغان، يه حفاري سريع ترتيب داد

730
00:31:28,447 --> 00:31:32,716
در حال حاضر
استخراج تا سال 2014 متوقف شد

731
00:31:32,718 --> 00:31:35,352
هر چيزي که تا اون موقع
از اونجا برداشته نشه

732
00:31:35,354 --> 00:31:36,887
براي هميشه از دست ميره

733
00:31:36,889 --> 00:31:38,138
ولي اينا قشنگن

734
00:31:38,140 --> 00:31:39,556
ظاهرا نه به اندازه کافي

735
00:31:39,558 --> 00:31:41,108
که دسترسي به دومين

736
00:31:41,110 --> 00:31:43,927
ذخيره ي مس دنيا رو به تاخير بندازه

737
00:31:43,929 --> 00:31:45,979
جيمز مونرو و سم کلنن

738
00:31:45,981 --> 00:31:47,481
قسمتي از واحدي بودن
که تعيين شدن

739
00:31:47,483 --> 00:31:49,783
تا امنيت رو واسه حفاري تامين کنن

740
00:31:49,785 --> 00:31:51,568
يه حفاريِ با عجله اماده شده

741
00:31:51,570 --> 00:31:52,936
براي اشيا دست سازِ بي قيمت

742
00:31:52,938 --> 00:31:54,371
يه خرابکاري در کار انجام شد

743
00:31:54,373 --> 00:31:56,406
فکر ميکني اونا از محل دزدي کردن؟

744
00:31:56,408 --> 00:31:57,824
من دنبال انگيزه ميگردم

745
00:31:57,826 --> 00:31:59,126
در جايي که پيدا کردنش سخته

746
00:31:59,128 --> 00:32:01,111
دزديِ چيزي گزارش شد؟
نه

747
00:32:01,113 --> 00:32:02,412
که ميتونه به اين معني باشه

748
00:32:02,414 --> 00:32:04,214
که سرقت يه موفقيت خارق العاده بود

749
00:32:04,216 --> 00:32:07,401
يا هرگز اتفاق نيفتاد

750
00:32:19,063 --> 00:32:22,099
واتسون، تو سعي کردي
تمام شب کار کني

751
00:32:22,101 --> 00:32:24,467
عاليه
تو خوابيدي؟

752
00:32:24,469 --> 00:32:26,136
در فاصله زماني کوتاهي

753
00:32:26,138 --> 00:32:29,439
چاي، نون سرخ شده ي تبتي

754
00:32:29,441 --> 00:32:31,241
و جوابي که دنبالشيم

755
00:32:31,243 --> 00:32:33,026
اين چيه؟

756
00:32:33,028 --> 00:32:34,778
اين ليست همه ي اشيا

757
00:32:34,780 --> 00:32:37,614
که تا الان در "مس عينک" ليست شدن

758
00:32:37,616 --> 00:32:39,983
محل شامل 9 معبد مختلفه

759
00:32:39,985 --> 00:32:41,985
اونا 7تا رو حفاري کردن

760
00:32:41,987 --> 00:32:43,587
در هر کدوم از معبدها

761
00:32:43,589 --> 00:32:45,706
يه کاسه ي حکاکي شده پيدا کردن

762
00:32:45,708 --> 00:32:47,841
که در معابد بودايي رايجه

763
00:32:47,843 --> 00:32:49,593
و واسه "مس عينکِ" پر از مس، منحصر بفرده

764
00:32:49,595 --> 00:32:52,796
کاسه با مس سبز، تزئين شده

765
00:32:52,798 --> 00:32:54,831
هومم، جالبه

766
00:32:54,833 --> 00:32:56,850
جوابي نيست که دنبالش ميگشتم
ولي جالبه

767
00:32:56,852 --> 00:32:58,685
اونا يه کاسه در هر کدوم از معابد

768
00:32:58,687 --> 00:33:00,270
که حفاري کردن، پيدا کردن
به جز اخري

769
00:33:00,272 --> 00:33:02,639
هموني که توسط مونرو و کلنن سرپرستي ميشد

770
00:33:02,641 --> 00:33:04,174
در اون حفاري، هيچ کاسه اي نبود

771
00:33:04,176 --> 00:33:07,277
فکر کردن بر اثر زمان يا غارت
يا بمباران گم شده

772
00:33:07,279 --> 00:33:09,029
ولي من معتقدم دزديده شد

773
00:33:09,031 --> 00:33:11,364
اين عکس يکي از کاسه هاييه

774
00:33:11,366 --> 00:33:13,900
که در محل کشف شد

775
00:33:13,902 --> 00:33:15,352
بث روني ديروز تو دفترش

776
00:33:15,354 --> 00:33:16,937
يه کاسه درست مثل اين داشت

777
00:33:16,939 --> 00:33:18,455
اون با مونرو و کلنن کار ميکرد

778
00:33:18,457 --> 00:33:20,290
اون از ليست شدن اين جلوگيري کرد و بعدش

779
00:33:20,292 --> 00:33:22,192
دادش به دست اونا تا بتونن از محل

780
00:33:22,194 --> 00:33:24,327
خارجش کنن
باشه، چرا اون بايد يه شي رو بدزده

781
00:33:24,329 --> 00:33:26,213
و بعد همينجوري در معرض ديد بزاردش؟

782
00:33:26,215 --> 00:33:27,631
هيچکس حتي نميدونه که اين گم شده

783
00:33:27,633 --> 00:33:29,332
مشخصا اون به اندازه کافي مطمئن بود

784
00:33:29,334 --> 00:33:30,917
که اونو بين يادگارهاي ديگه
از حفاري هاش مخفي کنه

785
00:33:30,919 --> 00:33:32,252
اون تنها کار نميکنه

786
00:33:32,254 --> 00:33:33,970
ما ميدونيم که يه مرد قتل رو مرتکب شد

787
00:33:33,972 --> 00:33:36,056
پس اون و همکارش به سادگي

788
00:33:36,058 --> 00:33:38,041
شريکاي ديگه رو حذف ميکنن

789
00:33:38,043 --> 00:33:39,542
بخور

790
00:33:39,544 --> 00:33:42,479
کاراگاه بل دنبال يه حکم جستجوئه

791
00:33:42,481 --> 00:33:44,431
وقتي کاسه رو پس بگيريم
بايد ساده باشه

792
00:33:44,433 --> 00:33:46,650
که دکتر روني رو مجبور کنيم
همدستش رو لو بده و بعدش

793
00:33:46,652 --> 00:33:49,385
تصميم ميگيريم که با
بقيه ي بعد از ظهرمون چيکار کنيم

794
00:33:50,438 --> 00:33:52,906
اين مسخره ست

795
00:33:52,908 --> 00:33:54,941
من يه دانشمندم

796
00:33:54,943 --> 00:33:57,577
من از حفاري هام دزدي نميکنم

797
00:33:57,579 --> 00:33:59,562
اون درست اينجا بود

798
00:33:59,564 --> 00:34:02,783
ما حکم داريم، اينجا رو زير و رو ميکنيم

799
00:34:02,785 --> 00:34:04,334
شک دارم که چيزي پيدا کنن

800
00:34:04,336 --> 00:34:06,403
ديروز بعد ازملاقاتمون
يه جا قايمش کرد

801
00:34:06,405 --> 00:34:08,338
اميدوارم اينطور نباشه، چون اگه باشه

802
00:34:08,340 --> 00:34:10,373
ما هيچي ازش نداريم

803
00:34:18,293 --> 00:34:19,973
ما خونه ـش رو از بالا تا پايين گشتيم

804
00:34:20,544 --> 00:34:21,860
هيچ ردي از کاسه اي

805
00:34:21,862 --> 00:34:23,495
که فکر ميکنيم از معبد افغاني دزديده، نيست

806
00:34:23,497 --> 00:34:24,963
خب، ديروز تو خونه ـش بود

807
00:34:24,965 --> 00:34:26,381
من و شرلوک ديديمش

808
00:34:26,383 --> 00:34:27,900
خب، خانوم روني ميگه اونا اشتباه کردن

809
00:34:27,902 --> 00:34:30,201
و اينکه اون هيچ ارتباطي

810
00:34:30,203 --> 00:34:31,920
با قتل کلنن يا مونرو نداره

811
00:34:31,922 --> 00:34:33,872
مشخصا ملاقات ما ترسوندش

812
00:34:33,874 --> 00:34:35,524
بايد اون شي رو

813
00:34:35,526 --> 00:34:36,742
به همدستش داده باشه

814
00:34:36,744 --> 00:34:38,060
ميتونيم موبايلش رو چک کنيم

815
00:34:38,062 --> 00:34:39,678
ببينيم که سيگنالش 
روي کدوم دکل ها منتقل شده

816
00:34:39,680 --> 00:34:42,397
اينجوري ميتونيم تخمين بزنيم کجا رفته

817
00:34:42,399 --> 00:34:44,483
اون تمام شب رو در دوتا کنفرانس ويدئويي گذروند

818
00:34:44,485 --> 00:34:46,068
15باستان شناس در دو قاره ي مختلف

819
00:34:46,070 --> 00:34:47,486
تاييد ميکنن که اون

820
00:34:47,488 --> 00:34:49,605
بيشتر از 5دقه
از کامپيوترش دور نشد

821
00:34:49,607 --> 00:34:51,440
به احتمال خيلي زياد
همدستش اومد سراغش

822
00:34:51,442 --> 00:34:53,909
کاسه و تمام مدارک ديگه رو برداشت

823
00:34:53,911 --> 00:34:56,862
اره، خب، بدون مدرک
انتخاب زيادي نداريم

824
00:34:56,864 --> 00:34:59,197
بايد بزاريم بره

825
00:35:13,579 --> 00:35:14,846
من بيخيال مديتيشن شدم

826
00:35:14,848 --> 00:35:16,882
چون هنوز نفهميديم

827
00:35:16,884 --> 00:35:18,934
شريک بث روني کيه؟

828
00:35:18,936 --> 00:35:21,887
ما فقط چنتا ساعته رو اين موضوع هستيم

829
00:35:21,889 --> 00:35:23,889
حتي نميتونيم يه مظنون واسه
ارزيابي پيدا کنيم

830
00:35:23,891 --> 00:35:26,191
به نظر مياد اون نه دوست پسري داره
نه دوست نزديکي

831
00:35:26,193 --> 00:35:29,194
که انگشت بزاريم روش
نه هيچ جور دوست ديگه اي

832
00:35:29,196 --> 00:35:32,147
تمام ساعات بيداريش
مشغول کاره

833
00:35:32,149 --> 00:35:34,383
هومم، موندم اين چجوريه

834
00:35:35,985 --> 00:35:38,036
اين از کجا اومد؟

835
00:35:38,038 --> 00:35:39,738
اوه، اتاق زير شيرووني

836
00:35:39,740 --> 00:35:41,406
واسه توئه

837
00:35:41,408 --> 00:35:46,111
اين بدون شک نفرت انگيزترين
اثاث خونه ي منه

838
00:35:46,113 --> 00:35:47,779
تحت تاثير قرار گرفتم

839
00:35:47,781 --> 00:35:49,665
در مورد چيزي که ديروز گفتي فکر ميکردم

840
00:35:49,667 --> 00:35:51,116
در مورد اينکه ميخواي پيشرفت کني

841
00:35:51,118 --> 00:35:52,467
از غريزه حمايت ميکنم

842
00:35:52,469 --> 00:35:54,419
ولي وقتي موضوع تحقيقات پيش مياد

843
00:35:54,421 --> 00:35:58,056
نميتونم خودمو به سرعت فعلي تو محدود کنم

844
00:35:58,058 --> 00:36:00,809
و اين صندوق چطور به من کمک ميکنه؟

845
00:36:00,811 --> 00:36:02,978
داخلش، پرونده هايي رو

846
00:36:02,980 --> 00:36:04,763
از چندين مورد حل نشده پيدا ميکني

847
00:36:04,765 --> 00:36:06,765
پرونده هاي حل نشده ي من

848
00:36:08,434 --> 00:36:11,103
اينا پر از اسرار

849
00:36:11,105 --> 00:36:12,771
از تمام مدت کاريم هستن

850
00:36:12,773 --> 00:36:15,190
که از قدرت قياسي من فرار کردن

851
00:36:15,192 --> 00:36:18,360
پس دفعه بعد که خواستي
بصورت مخاطره ي تکنفره

852
00:36:18,362 --> 00:36:22,364
مهارتهاتو تيز کني
ترغيبت ميکنم که اينا رو بررسي کني

853
00:36:22,366 --> 00:36:24,332
من ديگه هر چي داشتم خرجشون کردم

854
00:36:24,334 --> 00:36:26,668
هومم، پس ريسک کمي هست که من

855
00:36:26,670 --> 00:36:28,987
قبل از تو به يه راه حل برسم

856
00:36:33,926 --> 00:36:37,212
حتي ممکنه جايي که من شکست خوردم
تو موفق بشي

857
00:36:40,166 --> 00:36:41,850
ممنون

858
00:36:41,852 --> 00:36:44,052
....بگذريم

859
00:36:44,054 --> 00:36:46,471
اين گزارش بررسي کاراگاه بل ـه

860
00:36:46,473 --> 00:36:48,440
بي فايده ست

861
00:36:48,442 --> 00:36:50,842
هيچکدوم از همسايه هاي دکتر روني
نشنيدن و نديدن

862
00:36:50,844 --> 00:36:54,396
که کسي در بين دو ملاقات ما
وارد خونه ش بشه

863
00:36:54,398 --> 00:36:56,615
...هيچکس چيزي نشنيده

864
00:36:56,617 --> 00:36:59,234
ولي شريکش اونجا بود

865
00:36:59,236 --> 00:37:02,571
شريکش که ميدونيم يه مرده

866
00:37:03,690 --> 00:37:06,475
ميخواي سگت رو

867
00:37:06,477 --> 00:37:08,526
کنترل کني؟
نه

868
00:37:08,528 --> 00:37:10,545
نميخوام
اينجا با احترام با شما برخورد نميشه

869
00:37:10,547 --> 00:37:11,880
هيچ کدوم از شما

870
00:37:11,882 --> 00:37:13,131
خب تو ميتوني کنترلش کني

871
00:37:13,133 --> 00:37:14,549
يا افسر "دان" اين کارو ميکنه

872
00:37:14,551 --> 00:37:16,051
انتخاب با خودته

873
00:37:16,053 --> 00:37:17,719
گاتهام

874
00:37:17,721 --> 00:37:19,254
زود باش

875
00:37:27,713 --> 00:37:29,714
خب، بزار حدس بزنم

876
00:37:29,716 --> 00:37:31,566
يه حکم ديگه داريد؟

877
00:37:31,568 --> 00:37:34,886
داريم...ولي اين يکي
حکم دستگيريه

878
00:37:34,888 --> 00:37:37,489
چي؟
ما مردي رو که

879
00:37:37,491 --> 00:37:40,158
به سم کلنن و جيمز مونرو شليک کرد
شناسايي کرديم

880
00:37:40,160 --> 00:37:42,360
شوهر سابقت، کمرون هکت

881
00:37:42,362 --> 00:37:45,363
ما اون روز دنبال مرد درستي بوديم
فقط انگيزه اشتباه بود

882
00:37:45,365 --> 00:37:47,332
اون به خاطر عهد عاشقانه ـتون
شريک هاي قبلي تو رو نکشت

883
00:37:47,334 --> 00:37:49,234
اونا رو کشت چون خودش شريک جديد بود

884
00:37:49,236 --> 00:37:51,369
اين احمقانه ست

885
00:37:51,371 --> 00:37:53,705
من بهتون گفتم، ما بيشتر از يه ساله

886
00:37:53,707 --> 00:37:55,073
که طلاق گرفتيم

887
00:37:55,075 --> 00:37:56,708
و بعدش آشتي کرديد

888
00:37:56,710 --> 00:37:58,260
حداقل، طبق حرفاي اون

889
00:37:58,262 --> 00:38:00,345
شما با کمرون حرف زديد؟
بطور مفصل

890
00:38:00,347 --> 00:38:02,747
تو به ما گفتي اون در اريزوناست
ولي يه بررسي سريع

891
00:38:02,749 --> 00:38:04,182
از فعاليت هاي اخير کارت اعتباريش

892
00:38:04,184 --> 00:38:06,351
مشخص کرد که در حقيقت
اون در نيويورکه

893
00:38:06,353 --> 00:38:08,136
اون هم تقريبا همين نگاه رو تو چهره ـش داشت

894
00:38:08,138 --> 00:38:10,255
وقتي ديشب درِ اتاق هتلش رو زديم

895
00:38:10,257 --> 00:38:11,973
همينکه واسش روشن کرديم

896
00:38:11,975 --> 00:38:13,892
که اين چقدر ساده ست
که دي.ان.اي ـش رو

897
00:38:13,894 --> 00:38:15,944
با قطره هاي خوني که در
خونه ي سروان گذاشت، مقايسه کنيم

898
00:38:15,946 --> 00:38:17,595
تو رو لو داد
اون در مورد

899
00:38:17,597 --> 00:38:19,364
کاسه و چنتا چيز ديگه
که دزديده بودي، به ما گفت

900
00:38:19,366 --> 00:38:20,448
اينکه فکر ميکردي ميتوني

901
00:38:20,450 --> 00:38:21,867
بيشتر از يه ميليون دلار واسه اونا بگيري

902
00:38:21,869 --> 00:38:24,069
ميپرسي چجوري به فکرمون رسيد
که دنبال اون بگرديم؟

903
00:38:24,071 --> 00:38:26,822
خب، به خاطر اين بايد
از سگ فمينيستِ نازي ـت ممنون باشي

904
00:38:26,824 --> 00:38:28,907
همسايه هاي تو

905
00:38:28,909 --> 00:38:31,710
هيچ چيز غير عادي بين
دو ملاقات ما نشنيدن

906
00:38:31,712 --> 00:38:33,912
از جمله پارس کردن سگت

907
00:38:33,914 --> 00:38:36,314
عجيبه، ما ميدونيم که
شريکت يه مرده

908
00:38:36,316 --> 00:38:38,750
و اينکه اون تونسته وارد خونه ـت بشه

909
00:38:38,752 --> 00:38:41,219
و خارج بشه بدون اينکه سگت رو ناراحت کنه

910
00:38:41,221 --> 00:38:44,222
پس اون کسي بود که سگت
به مرور زمان بهش عادت کرده

911
00:38:44,224 --> 00:38:47,759
يا کسي بود که اون به سادگي
فراموشش نميکنه

912
00:38:47,761 --> 00:38:49,411
بث روني

913
00:38:49,413 --> 00:38:51,763
تو حق داري که ساکت بموني

914
00:38:51,765 --> 00:38:53,231
هر چيزي بگي

915
00:38:53,233 --> 00:38:56,801
در دادگاه عليه تو استفاده ميشه

916
00:38:59,973 --> 00:39:01,523
بيا تو

917
00:39:06,445 --> 00:39:08,280
اين چيه؟

918
00:39:08,282 --> 00:39:10,498
بررسي سابقه ي استيون اکورزي

919
00:39:10,500 --> 00:39:12,250
من اسمش رو بهت نگفتم

920
00:39:12,252 --> 00:39:13,735
تو گفتي که اون

921
00:39:13,737 --> 00:39:15,453
يه پيمانکار بود که چنتا کار
روي خونه ـت انجام داد

922
00:39:15,455 --> 00:39:17,455
پس من چنتا مجوز خانه سازي
...که صادر شده بود بررسي کردم

923
00:39:17,457 --> 00:39:20,458
گفتم که نميخوام در مورد اين
کاري انجام بدي

924
00:39:20,460 --> 00:39:22,427
خب، من ميخواستم کمک کنم

925
00:39:22,429 --> 00:39:24,296
به غير از چنتا جريمه ي پرداخت نشده

926
00:39:24,298 --> 00:39:26,014
مدعيِ زنت به نظر مياد

927
00:39:26,016 --> 00:39:28,934
کلکي تو کارش نيست
ببخشيد اگه اين چيزي نيست که ميخواستي بشنوي

928
00:39:28,936 --> 00:39:30,185
نه، اينو نگه دار

929
00:39:30,187 --> 00:39:31,770
من نميخوامش

930
00:39:33,640 --> 00:39:36,942
هومم، زنت ميدونه که تو
از اين يارو خوشت نمياد، درسته؟

931
00:39:36,944 --> 00:39:39,194
احساساتت...واسش مشخص بود؟

932
00:39:39,196 --> 00:39:41,780
فقط واسه 30 سال گذشته، اره

933
00:39:41,782 --> 00:39:43,148
چرا؟

934
00:39:43,150 --> 00:39:45,700
خب، اين فقط...جالبه
...از بين

935
00:39:45,702 --> 00:39:47,702
تمام مرداني که
ميتونست ازشون پذيرايي کنه

936
00:39:47,704 --> 00:39:51,489
اون کسي رو انتخاب کرد که به احتمال زياد
موجب واکنشي از طرف تو ميشد

937
00:39:51,491 --> 00:39:53,825
شايد فکر ميکرد اين حقمه

938
00:39:55,412 --> 00:39:57,412
هومم، عکسهاي تو اطراف خونه

939
00:39:57,414 --> 00:40:00,165
اين عجيبه که اينا هنوز
در معرض نمايش هستن، ها؟

940
00:40:00,167 --> 00:40:03,101
خب، ما هنوز در مورد جدايي
چيزي به بچه ها نگفتيم

941
00:40:03,103 --> 00:40:06,054
اون فقط...ظاهر رو حفظ کرده

942
00:40:07,706 --> 00:40:10,926
بايد بدوني سروان، که من معمولا

943
00:40:10,928 --> 00:40:12,677
پايان هر ازدواج رو تشويق ميکنم

944
00:40:12,679 --> 00:40:15,230
به عنوان يک سُنت، فکر ميکنم اين
بيشتر از سودمندي ـش دووم اورده

945
00:40:15,232 --> 00:40:16,681
...با يک اختلاف خيلي

946
00:40:16,683 --> 00:40:18,716
زياد
هان

947
00:40:18,718 --> 00:40:22,654
و با اينحال ميخوام از منطق شراکت، تقدير کنم

948
00:40:22,656 --> 00:40:25,657
اين خيلي پيچيده تر
از چيزيه که قبلا تصور ميکردم

949
00:40:25,659 --> 00:40:29,560
کوچکترين حرکت، ميتونه مفهوم زيادي داشته باشه

950
00:40:29,562 --> 00:40:32,230
تو داري بهم ميگي که بيخيال نشم؟

951
00:40:32,232 --> 00:40:33,949
من دارم بهت ميگم
که تو هرگز نبايد

952
00:40:33,951 --> 00:40:35,533
وارد اين معما که پيوند زناشويي ـه ميشدي

953
00:40:38,587 --> 00:40:40,922
تو يه شريک داشتي

954
00:40:40,924 --> 00:40:43,425
شايد هنوز داري

955
00:40:56,472 --> 00:40:57,973
سلام

956
00:40:57,975 --> 00:40:59,391
اين کيه؟

957
00:40:59,393 --> 00:41:00,525
سلام

958
00:41:00,527 --> 00:41:02,527
اسمش گاتهام ـه

959
00:41:02,529 --> 00:41:04,612
صاحبش يه مدتي اينجا نيست

960
00:41:04,614 --> 00:41:06,114
ولي بايد بهت هشدار بدم

961
00:41:06,116 --> 00:41:08,483
اون يه مشکلي با مرداي غريبه داره

962
00:41:08,485 --> 00:41:11,653
مجبور شدم نصف ساندويچ گوشت بهش بدم

963
00:41:11,655 --> 00:41:13,438
تا سوار ماشين بشه

964
00:41:13,440 --> 00:41:17,275
اوه، از مرداي غريبه خوشش نمياد
حالا ميفهمم

965
00:41:17,277 --> 00:41:19,244
سلام

966
00:41:22,415 --> 00:41:25,583
ميخواستم بدوني که

967
00:41:27,136 --> 00:41:31,840
ميفهمم که اين جدايي فقط

968
00:41:31,842 --> 00:41:34,225
يه دوره ي انتظار نيست

969
00:41:34,227 --> 00:41:37,962
من واسه مدت زيادي
تو رو در مقام دوم گذاشتم

970
00:41:37,964 --> 00:41:40,899
و تو لايق بهتر از اينايي

971
00:41:40,901 --> 00:41:43,634
پس من تلاش ميکنم تا اينو بهت بدم

972
00:41:43,636 --> 00:41:45,770
فشار نميارم

973
00:41:45,772 --> 00:41:49,307
تو به زمان نياز داري

974
00:41:49,309 --> 00:41:51,943
به اين احترام ميزارم

975
00:41:53,779 --> 00:41:56,981
ولي من تسليم نميشم

976
00:41:56,983 --> 00:41:59,751
از زمانت استفاده کن

977
00:41:59,753 --> 00:42:02,020
هر کاري ميخواي بکن

978
00:42:02,022 --> 00:42:05,023
و منم از اين استفاده ميکنم

979
00:42:06,810 --> 00:42:09,844
بفهمم چه کار بهتري ميتونم انجام بدم

980
00:42:13,516 --> 00:42:16,468
ممنون

981
00:42:16,470 --> 00:42:19,220
شب بخير عزيزم

982
00:42:46,369 --> 00:42:50,022
<font color="#2369F4">پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

983
00:42:50,454 --> 00:43:12,396
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سريال و فيلم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

