1
00:00:01,844 --> 00:00:04,356
قبل از اينکه جمع بندي کنيم
بيايد يه بحث رو شروع کنيم

2
00:00:05,109 --> 00:00:06,744
...من يه جورايي

3
00:00:06,745 --> 00:00:08,912
موضوع متفاوتي تو ذهنم دارم

4
00:00:08,914 --> 00:00:12,615
ديوانه کننده ترين افکار در مورد بيماري شما

5
00:00:12,617 --> 00:00:13,917
ميدونيد منظورم چيه

6
00:00:13,919 --> 00:00:15,685
ميدونيد که اونا ديوونه کنندن

7
00:00:15,687 --> 00:00:17,921
ولي مدام به ذهنتون وارد ميشن

8
00:00:17,923 --> 00:00:21,424
بعضي وقتا با خودم فکر ميکنم که
من بايد يه زمان ديگه اي متولد ميشدم

9
00:00:24,029 --> 00:00:26,196
ببخشيد، من شرلوک هستم
و يه معتادم

10
00:00:26,198 --> 00:00:27,997
سلام شرلوک

11
00:00:27,999 --> 00:00:30,333
...من

12
00:00:30,335 --> 00:00:33,136
...حواس من، بطور غير عادي

13
00:00:33,138 --> 00:00:37,607
...خب، حتي ميشه گفت بطور غير طبيعي
تيز هستن

14
00:00:39,277 --> 00:00:42,145
و دوران ما، يک دوران حواس پرتيه

15
00:00:42,147 --> 00:00:44,948
اين...يه صداي طبل طاقت فرسا

16
00:00:44,950 --> 00:00:47,851
از چيزهاي وروديِ دائمي ـه

17
00:00:47,853 --> 00:00:50,854
اين...اين صداي ناهنجار

18
00:00:50,856 --> 00:00:53,656
...که همراه ما به خونه ـمون

19
00:00:53,658 --> 00:00:55,758
و به رختخوابمون مياد

20
00:00:55,760 --> 00:00:59,329
...و به درونِ

21
00:00:59,331 --> 00:01:01,431
روحمون نفوذ ميکنه

22
00:01:01,433 --> 00:01:03,833
.اگه بخوام واضح تر بگم

23
00:01:06,937 --> 00:01:08,705
...براي مدت طولاني

24
00:01:08,707 --> 00:01:11,708
فقط يک مرحم براي اعصاب نارس من وجود داشت

25
00:01:11,710 --> 00:01:15,612
و اين...مصرف زياد مواد بود

26
00:01:17,715 --> 00:01:19,649
پس در لحظاتي که کمتر مولد بودم

27
00:01:19,651 --> 00:01:22,252
...به اين فکر افتادم که

28
00:01:25,723 --> 00:01:28,458
اگه من زماني متولد ميشدم
...که اون بيرون

29
00:01:28,460 --> 00:01:31,794
...يه ذره ارومتر بود

30
00:01:31,796 --> 00:01:35,865
حتي در همون اول، تبديل به يه معتاد ميشدم؟

31
00:01:39,236 --> 00:01:42,906
ممکن بود که بيشتر متمرکز بشم؟

32
00:01:45,142 --> 00:01:48,511
يه شخص کاملا فهميده؟

33
00:01:48,513 --> 00:01:50,747
يعني مثل يونان باستان؟

34
00:01:50,749 --> 00:01:52,115
هيچ ميدوني در دوران يوناني

35
00:01:52,117 --> 00:01:54,017
چه چيزي براي خدمات دندان پزشکي پذيرفته ميشد؟

36
00:01:55,986 --> 00:01:58,121
...نه نه، من، اممم

37
00:01:58,123 --> 00:02:01,891
من مقداري از شگفتي ها مدرن رو ميخوام

38
00:02:04,995 --> 00:02:07,864
...قبل از اينکه همه چيز

39
00:02:07,866 --> 00:02:09,666
وسعت پيدا کنه

40
00:02:09,668 --> 00:02:10,867
مثلا چي؟

41
00:02:10,869 --> 00:02:13,236
200سال پيش؟

42
00:02:16,307 --> 00:02:18,374
مايکرافت؟

43
00:02:18,376 --> 00:02:20,310
وبسايت گفت که
يه جلسه ي ازاد برگزار ميشه

44
00:02:20,312 --> 00:02:23,980
منم اومدم که برادرم رو حمايت کنم
پس لطفا ادامه بده

45
00:02:23,982 --> 00:02:25,048
اين...اين خارق العاده ست

46
00:02:25,050 --> 00:02:26,983
...نه، من

47
00:02:26,985 --> 00:02:29,352
من واقعا متاسفم

48
00:02:29,354 --> 00:02:31,554
ببخشيد

49
00:02:35,492 --> 00:02:37,026
هي، زودتر ميخواي بري؟

50
00:02:37,028 --> 00:02:39,729
چيزي که اونجا گفتي
واقعا جدي بود

51
00:02:39,731 --> 00:02:41,397
يا فقط داشتي مسخرشون ميکردي؟

52
00:02:41,399 --> 00:02:43,266
مايکرافت
من اصلا چيزي نميگفتم

53
00:02:43,268 --> 00:02:45,068
اگه ميدونستم که جلسه به خطر افتاده

54
00:02:45,070 --> 00:02:47,303
!توضيح بده
خدمتکارت گفت که رفتي بيرون

55
00:02:47,305 --> 00:02:49,272
يه ذره رو مخش کار کردم
تا بفهمم کجا رفتي

56
00:02:49,274 --> 00:02:51,741
تو در انگلستان زندگي ميکني
ميدونستي که اونا

57
00:02:51,743 --> 00:02:54,711
يه حمل و نقل هوايي اختراع کردن
که ميتونه مسافراش رو در مسافت هاي خيلي زياد

58
00:02:54,713 --> 00:02:55,945
جابجا کنه

59
00:02:55,947 --> 00:02:57,547
ها
جون از ديدنت خوشحالم

60
00:02:57,549 --> 00:02:58,815
اوه ببخشيد

61
00:02:58,817 --> 00:03:01,217
اوه عزيزم

62
00:03:01,219 --> 00:03:02,852
ام، خب، نيويورک چيکار ميکني؟

63
00:03:02,854 --> 00:03:04,387
من قرار بود ماه بعد به اينجا پرواز کنم

64
00:03:04,389 --> 00:03:05,655
ما داريم يه شعبه

65
00:03:05,657 --> 00:03:07,423
از رستورانم "داياجنيس" در
محله ي ترايبکا باز ميکنيم

66
00:03:07,425 --> 00:03:09,058
قصد داشتم که بهتون

67
00:03:09,060 --> 00:03:10,526
هشدارهاي لازم رو بدم، البته

68
00:03:10,528 --> 00:03:12,595
ولي، شرايط منو زودتر به اينجا کشوند

69
00:03:12,597 --> 00:03:14,297
شرايط؟

70
00:03:14,299 --> 00:03:15,465
بله، يه دوست خوبمون

71
00:03:15,467 --> 00:03:16,933
توي مقداري دردسر افتاده، شرلوک

72
00:03:16,935 --> 00:03:18,701
ما هيچ دوست مشترکي نداشتيم

73
00:03:18,703 --> 00:03:20,870
يک شخص اشنا، ممکنه راه بهتري
واسه بيان کردن اين باشه

74
00:03:20,872 --> 00:03:22,472
دوست دارم که سر شام

75
00:03:22,474 --> 00:03:25,108
بهتون توضيح بدم
اوه

76
00:03:27,711 --> 00:03:28,945
خب، ما قصد داريم

77
00:03:28,947 --> 00:03:30,647
هر شب قسمتي رو
مخصوص رزرو کردن بزاريم

78
00:03:30,649 --> 00:03:32,448
و بقيه ش رو با مشتري هاي گذري پر کنيم

79
00:03:32,450 --> 00:03:34,917
ميخوام اينجا به طور غريزي لذت بخش باشه

80
00:03:34,919 --> 00:03:38,021
خصوصيتي که تو بدون شک
به حد افراط واسش خرج ميکني

81
00:03:38,023 --> 00:03:39,188
اوه، فکر ميکنم اين خيلي مهيج ـه

82
00:03:39,190 --> 00:03:40,690
ممنون
وقتي که منو رو اماده کنيم

83
00:03:40,692 --> 00:03:42,392
چند هفته بعدش ميتونيم باز کنيم

84
00:03:42,394 --> 00:03:43,559
من در زماني که اينجا هستيم

85
00:03:43,561 --> 00:03:44,761
چندتا سراشپز جوان رو ميبينم

86
00:03:44,763 --> 00:03:47,296
ميخوام يه صداي جديد پيدا کنم

87
00:03:47,298 --> 00:03:49,365
البته

88
00:03:49,367 --> 00:03:51,968
"اشناي قديمي؟"

89
00:03:51,970 --> 00:03:53,970
شوخيت گرفته؟

90
00:03:53,972 --> 00:03:55,471
اره خب، فکر کردم بهتره

91
00:03:55,473 --> 00:03:57,840
خودش توضيح بده

92
00:03:57,842 --> 00:04:01,044
شرلوک هلمز، مثل هميشه خوش تيپي

93
00:04:04,281 --> 00:04:07,917
وقتي تصميم گرفتي که
پير شدن رو شروع کني، به من بگو، باشه؟

94
00:04:09,553 --> 00:04:11,988
خب، به من نگفتن که تو اينجايي

95
00:04:13,090 --> 00:04:16,125
جون واتسون، اين "نايجلا ميسون" ـه

96
00:04:16,127 --> 00:04:17,627
اون نامزد سابق برادرمه

97
00:04:17,629 --> 00:04:19,228
اوه...اوه

98
00:04:19,230 --> 00:04:20,963
خوشوقتم

99
00:04:20,965 --> 00:04:22,732
از ديدنت خوشحالم

100
00:04:22,734 --> 00:04:24,934
ميشه ادامه بديم؟
بله

101
00:04:26,937 --> 00:04:28,538
من گيج شدم

102
00:04:28,540 --> 00:04:30,440
...تو و نامزد برادرت

103
00:04:30,442 --> 00:04:32,642
چي؟ اميزش جنسي؟

104
00:04:32,644 --> 00:04:35,111
درگير چندين مرحله سکس پر انرژي؟

105
00:04:35,113 --> 00:04:37,922
اره اره، درسته

106
00:04:38,022 --> 00:04:43,022
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

107
00:04:52,047 --> 00:04:58,047
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color="#2369F4">pury800</font> & <font color="#2369F4">M.pirate</font>

108
00:05:03,409 --> 00:05:05,547
اين بشقاب ها جوري طراحي شدن
که تقسيم بشن

109
00:05:05,548 --> 00:05:06,797
ولي عجله نکنيد، باشه؟

110
00:05:06,799 --> 00:05:08,048
اون پشت يه عالمه غذا دارم

111
00:05:08,050 --> 00:05:10,584
ميدونم که امروز نوشيدني الکلي سرو نميکنيم

112
00:05:10,586 --> 00:05:12,469
هيچ گونه محدوديت مربوط به رژيم غذايي وجود داره؟

113
00:05:12,471 --> 00:05:14,388
من در همنشيني با

114
00:05:14,390 --> 00:05:16,473
زنهاي بدکاره ي بي شخصيت
اشتهامو از دست دادم

115
00:05:16,475 --> 00:05:17,641
اه نه

116
00:05:17,643 --> 00:05:18,926
ممنون، همه چي رديفه

117
00:05:18,928 --> 00:05:20,877
من ميدونم که مقداري

118
00:05:20,879 --> 00:05:22,596
چيزهاي زشت بين ما سه تا هست

119
00:05:22,598 --> 00:05:25,048
من در مدت چند هفته مونده به عروسيت
تو رو فريب دادم

120
00:05:25,050 --> 00:05:27,017
و شخصيت واقعيت رو براي مايکرافت
افشا کردم

121
00:05:27,019 --> 00:05:29,736
نميتونم تصور کنم که چطوري
راهت رو براي بازگشت به زندگيش

122
00:05:29,738 --> 00:05:31,522
باز کردي

123
00:05:31,524 --> 00:05:33,557
اين پيچيده ست، شرلوک

124
00:05:33,559 --> 00:05:36,276
يه سال بعد از مشکلات من

125
00:05:36,278 --> 00:05:39,279
با مايکرافت، من عاشق شدم
و ازدواج کردم

126
00:05:39,281 --> 00:05:41,565
"با مردي به نام "رابرت سافک

127
00:05:41,567 --> 00:05:43,784
اون همچنين توسط لقبش شناخته شده ست

128
00:05:43,786 --> 00:05:45,669
"مارکيِ "لودواتر
(منطقه اي در انگلستان)

129
00:05:45,671 --> 00:05:46,920
"مارکي؟"

130
00:05:46,922 --> 00:05:48,338
اين يه اصالتِ ميان رتبه ايـه

131
00:05:48,340 --> 00:05:50,207
بين يک "کنت" و يک "دوک" قرار داره

132
00:05:50,209 --> 00:05:52,259
...اوه، پس اين باعث ميشه تو

133
00:05:52,261 --> 00:05:53,794
مارکيزِ لودواتر، بله

134
00:05:53,796 --> 00:05:57,247
من هنوز اين لقب رو دارم
هرچند ديگه شوهرم رو ندارم

135
00:05:57,249 --> 00:05:59,082
مارکي مشخص شد که

136
00:05:59,084 --> 00:06:01,051
اونجور که ازش تعريف ميکردن نبود

137
00:06:01,053 --> 00:06:02,936
هيچ علاقه اي به انجام سهم خودش

138
00:06:02,938 --> 00:06:05,522
از نظر نکاحي نداشت
اگه منظورمو متوجه بشيد

139
00:06:05,524 --> 00:06:07,441
...خب

140
00:06:07,443 --> 00:06:10,527
من در تنهاييهام
به سمت "دالتون" رو اوردم

141
00:06:10,529 --> 00:06:13,430
مردي که مسئول اصطبلِ
اسبهاي مسابقه ايِ رابرت بود

142
00:06:13,432 --> 00:06:14,931
با جزئيات حوصله ـتونو سر نميبرم

143
00:06:14,933 --> 00:06:17,985
ولي بازپرس خصوصي استخدام شد

144
00:06:17,987 --> 00:06:21,071
عکسهايي گرفته شد و
زشتي هاي هميشگي به دنبالش اتفاق افتادن

145
00:06:21,073 --> 00:06:22,956
بالاخره، اين لطف بزرگ رو

146
00:06:22,958 --> 00:06:25,375
که من در حقت انجام دادم، ميبيني؟

147
00:06:25,377 --> 00:06:27,777
زماني که من و رابرت درگير دادگاه بوديم

148
00:06:27,779 --> 00:06:30,581
من کاملا عاشق يکي از اسب هاش شدم

149
00:06:30,583 --> 00:06:32,883
يه اسب نر قهرمان
"به نام "سيلور بليز

150
00:06:32,885 --> 00:06:36,336
و با تشکر از کار زيرکانه ي وکيلم

151
00:06:36,338 --> 00:06:38,922
من از ازدواجم خارج شدم
با حفظ لقبم

152
00:06:38,924 --> 00:06:40,790
.و مالکيت سيلور بليز

153
00:06:40,792 --> 00:06:43,310
حالا، ميدونيد، اون ديگه نميتونه مسابقه بده

154
00:06:43,312 --> 00:06:44,895
اون خيلي پيره

155
00:06:44,897 --> 00:06:48,348
ولي درخواست مناسبي
واسه خدمات جنسي ـش وجود داره

156
00:06:48,350 --> 00:06:50,017
پس تو يه جاکشِ اسب شدي؟

157
00:06:50,019 --> 00:06:51,735
چه مناسب! بايد پرمنفعت باشه

158
00:06:51,737 --> 00:06:55,572
سيلور بليز الان
در بخش "الستر" نگهداري ميشه
(يکي از شهرستانهاي نيويورک)

159
00:06:55,574 --> 00:06:57,524
اون شب

160
00:06:57,526 --> 00:06:58,975
دالتون ميره اصطبل

161
00:06:58,977 --> 00:07:01,828
تا به اسب، داروهاي
هميشگي ـشو بده

162
00:07:01,830 --> 00:07:05,248
دوستِ دالتون توي ماشين بود
و طبق حرفاي اون

163
00:07:05,250 --> 00:07:08,368
دالتون ميرسه بالا سر مردي که
ميخواست مخفيانه وارد اصطبل بشه

164
00:07:08,370 --> 00:07:10,587
دالتون با سارق روبرو ميشه

165
00:07:10,589 --> 00:07:12,422
و اون مرد بهش شليک ميکنه

166
00:07:12,424 --> 00:07:13,823
اون سر صحنه مرد

167
00:07:13,825 --> 00:07:15,042
من واقعا متاسفم

168
00:07:15,044 --> 00:07:16,343
ممنون

169
00:07:16,345 --> 00:07:18,028
اين وحشتناک بود

170
00:07:18,030 --> 00:07:19,546
وقتي قاتل فرار کرد

171
00:07:19,548 --> 00:07:21,831
اون يه کيسه ي تجهيزات جا گذاشت

172
00:07:21,833 --> 00:07:24,451
پليس يه سرنگ پر از

173
00:07:24,453 --> 00:07:26,353
پتاسيم غليظ پيدا کرد

174
00:07:26,355 --> 00:07:28,338
و اونا معتقدن که قاتل دالتون

175
00:07:28,340 --> 00:07:30,774
قصد داشت سيلور بليز رو مسموم کنه

176
00:07:30,776 --> 00:07:33,527
پس تو از ما ميخواي که اونو پيدا کنيم
و از منبع درامدت محافظت کنيم؟

177
00:07:33,529 --> 00:07:36,063
و عدالت رو براي دالتون بدست بياريد

178
00:07:36,065 --> 00:07:38,148
ببين، من ميدونم که اشتباهاتي
در زندگيم انجام دادم

179
00:07:38,150 --> 00:07:40,150
ولي من تلاش کردم تا خودم رو اصلاح کنم

180
00:07:40,152 --> 00:07:41,685
و وقتي مايکرافت مريض شد

181
00:07:41,687 --> 00:07:43,654
اون راهي پيدا کرد تا منو ببخشه

182
00:07:43,656 --> 00:07:45,021
اه، نايجلا، لطفا

183
00:07:45,023 --> 00:07:47,290
و فکر ميکنم تو هم ميتوني اين کارو بکني

184
00:07:48,993 --> 00:07:51,912
اوه، تو نميدونستي که مايکرافت مريض بود؟

185
00:07:51,914 --> 00:07:54,548
يه وضعيت سرطان خون

186
00:07:54,550 --> 00:07:56,166
پيوند مغز استخوان

187
00:07:56,168 --> 00:07:57,701
الان بهترم

188
00:07:57,703 --> 00:07:59,670
سعي کردم راه هاي مختلفي پيدا کنم
تا بهت بگم

189
00:07:59,672 --> 00:08:01,371
ولي نشد ديگه

190
00:08:03,341 --> 00:08:06,059
من صادقانه به خاطر مشکلاتت متاسفم

191
00:08:07,595 --> 00:08:09,112
...ولي

192
00:08:09,114 --> 00:08:12,649
اين يه موجود سمي و وحشتناکه

193
00:08:12,651 --> 00:08:14,735
خوشبختانه، نيازي نيست
دوباره باهاش بخوابم

194
00:08:14,737 --> 00:08:17,554
تا از زندگيم خارجش کنم
ميتونيم همينجوري برم

195
00:08:18,940 --> 00:08:21,158
مارکيز

196
00:08:28,066 --> 00:08:30,000
دنبال چيزي ميگردي تا حل کني؟

197
00:08:31,586 --> 00:08:33,420
برادرم تو رو ناراحت ميکنه

198
00:08:33,422 --> 00:08:35,822
وقتي اون نزديک ميشه
حالت بدنت بطور دقيقي سفت ميشه

199
00:08:35,824 --> 00:08:38,125
تقريبا مطمئنم که اينجوري نيست
به اين مظنون بودم

200
00:08:38,127 --> 00:08:40,660
که وقتي در لندن بوديم
اون سعي کرد باهات بخوابه

201
00:08:40,662 --> 00:08:42,546
اين اتفاقيه که افتاد؟
نه

202
00:08:42,548 --> 00:08:44,164
پيشنهاد اون يه جورايي
غير محترمانه بود؟

203
00:08:44,166 --> 00:08:45,716
هيچ پيشنهادي در کار نبود
و باورم نميشه

204
00:08:45,718 --> 00:08:47,083
اين چيزيه که ميخواي در موردش حرف بزني

205
00:08:47,085 --> 00:08:48,351
برادرت سرطان خون داشت

206
00:08:48,353 --> 00:08:50,754
و در موردش بهت نگفت

207
00:08:50,756 --> 00:08:52,856
ميدونم که اگه اين واسه من اتفاق ميفتاد
...ناراحت و

208
00:08:52,858 --> 00:08:54,891
خشمگين و غمگين و پريشون ميشدم

209
00:08:57,395 --> 00:08:58,862
من دلخور شدم

210
00:08:58,864 --> 00:08:59,896
دلخور؟

211
00:08:59,898 --> 00:09:01,631
بطور عميق

212
00:09:01,633 --> 00:09:03,200
البته که بيداري معنويِ مايکرافت

213
00:09:03,202 --> 00:09:04,868
با يه جور بيماري رابطه داره

214
00:09:04,870 --> 00:09:06,620
اين مرد تا حالا يه چيز کليشه اي نديده

215
00:09:06,622 --> 00:09:08,271
تا حالا باهاش روبرو نشده

216
00:09:22,386 --> 00:09:24,337
سلام

217
00:09:24,339 --> 00:09:26,139
ميدونم دير وقته، ببخشيد

218
00:09:35,233 --> 00:09:37,434
قشنگه

219
00:09:40,571 --> 00:09:42,189
من يه معذرت خواهي بهت بدهکارم

220
00:09:42,191 --> 00:09:43,573
مشخصا، بايد بهت ميگفتم

221
00:09:43,575 --> 00:09:45,358
تو مغز استخوان نياز داشتي

222
00:09:45,360 --> 00:09:48,161
عضوي از خانواده، به مراتب مطابقت بيشتري داره

223
00:09:49,647 --> 00:09:51,915
من الان سعي ميکنم کمتر لجوج باشم

224
00:09:51,917 --> 00:09:54,751
فکر ميکنم...اميدوارم بيماريم

225
00:09:54,753 --> 00:09:56,369
منو دلسوز تر و

226
00:09:56,371 --> 00:09:58,088
ادم بهتري کرده باشه
خب، البته که همينطوره

227
00:09:58,090 --> 00:09:59,422
تو داري همون داستاني رو دنبال ميکني

228
00:09:59,424 --> 00:10:01,458
که تمام ادماي رشوه خوار دنبال ميکنن
وقتي که مريض ميشن

229
00:10:01,460 --> 00:10:03,293
ادماي زيادي ممکنه
يه چيز رو تجربه کنن

230
00:10:03,295 --> 00:10:05,128
ولي اين باعث نميشه کمتر واقعي باشه

231
00:10:05,130 --> 00:10:06,630
از اين نظر، شبيه اعتياده

232
00:10:06,632 --> 00:10:07,997
تصور ميکنم

233
00:10:07,999 --> 00:10:09,716
تو پرسيدي نايجلا

234
00:10:09,718 --> 00:10:12,135
چطوري به زندگيم برگشت

235
00:10:12,137 --> 00:10:13,770
وقتي بيماريم تشخيص داده شد

236
00:10:13,772 --> 00:10:15,388
اون باهام تماس گرفت

237
00:10:15,390 --> 00:10:17,858
گفت کاري هست که بتونه
واسه کمک انجام بده

238
00:10:17,860 --> 00:10:20,360
وقتي فهميد که دنبال
اهدا کننده ي مغز استخوان ميگردم

239
00:10:20,362 --> 00:10:22,345
اون يه جستجو ترتيب داد
تا يکي پيدا کنه

240
00:10:22,347 --> 00:10:25,232
اينو به يه هدف تبديل کرد
به سراغ مردم اعياني رفت

241
00:10:25,234 --> 00:10:27,617
همه جا رو واسه اين مسئله جستجو کرد

242
00:10:27,619 --> 00:10:30,120
من به خاطر اون مورد مناسب رو پيدا کردم

243
00:10:30,122 --> 00:10:31,788
اگه کسي بهت کمک کرد
تو هم بايد واسش جبران کني

244
00:10:31,790 --> 00:10:34,124
اره، گمونم همينطوره

245
00:10:34,126 --> 00:10:35,742
در هر صورت، فکر نميکنم

246
00:10:35,744 --> 00:10:37,444
اين در مورد کيفيت شخصيت نايجلا باشه

247
00:10:37,446 --> 00:10:39,312
فکر ميکنم اين در مورد من و توئه

248
00:10:40,748 --> 00:10:43,884
اگه ما کمکش کنيم
اين بطور محسوسي ثابت ميکنه

249
00:10:43,886 --> 00:10:46,052
که ما کل اين قضيه رو
پشت سر گذاشتيم

250
00:10:47,889 --> 00:10:49,756
يا اگه هنوز احساس ميکني لجبازي

251
00:10:49,758 --> 00:10:53,009
ميتوني به خودت بگي
اين در مورد حل کردن يه قتله

252
00:10:55,313 --> 00:10:58,064
خب، کاراگاه بل گفت
که دوتا مشاور پليس نيويورک

253
00:10:58,066 --> 00:10:59,482
ميان اينجا

254
00:10:59,484 --> 00:11:01,735
دو تا اومدن! ما يه رستوران دار
با خودمون اورديم

255
00:11:01,737 --> 00:11:04,187
اون همچنين گفت که شما سيلور بليز رو

256
00:11:04,189 --> 00:11:05,572
به اصطبل پليس نيويورک ميبريد؟

257
00:11:05,574 --> 00:11:07,324
اره، به نظر مياد بهترين راه
واسه امن نگه داشتن اون

258
00:11:07,326 --> 00:11:09,326
دربرابر حمله هاي احتماليِ بعديه

259
00:11:09,328 --> 00:11:10,694
خب، اينجا چه اتفاقي افتاد؟

260
00:11:10,696 --> 00:11:12,445
بطور کامل

261
00:11:12,447 --> 00:11:14,998
خب، دالتون لد، ماشينش رو اونجا پارک کرد

262
00:11:15,000 --> 00:11:16,583
اون رفته بود بيرون يه نوشيدني بخوره
"با دوستش "ايسا

263
00:11:16,585 --> 00:11:18,034
که در ماشينش منتظر بود

264
00:11:18,036 --> 00:11:20,871
در حالي اقاي لد رفت
به اسب داروشو بده

265
00:11:20,873 --> 00:11:23,573
اون ميرسه بالا سر يه يارو
که سعي ميکرد قفل رو باز کنه

266
00:11:23,575 --> 00:11:25,842
ايسا گفت اون تقريبا 1.80 قدش بود

267
00:11:25,844 --> 00:11:27,911
ولي بيشتر از اين نتونست ببينه

268
00:11:27,913 --> 00:11:30,130
يارو دوبار شليک ميکنه، ميزنه به چاک
و کيفش رو جا ميزاره

269
00:11:30,132 --> 00:11:32,515
حالا، صاحب اينجا اماده ميشد
که بره بخوابه

270
00:11:32,517 --> 00:11:34,517
صداي تيراندازي رو شنيد

271
00:11:34,519 --> 00:11:36,186
با يه شاتگان اومد بيرون

272
00:11:36,188 --> 00:11:38,054
ولي، در اون لحظه، قاتل

273
00:11:38,056 --> 00:11:39,906
به اون خط رويش درختان رسيده بود

274
00:11:39,908 --> 00:11:41,725
اثر انگشتي رو قفل بود؟

275
00:11:41,727 --> 00:11:43,143
اره، خيلي زياد

276
00:11:43,145 --> 00:11:45,395
اينجا مردم هميشه ميان و ميرن

277
00:11:45,397 --> 00:11:46,763
پس اثرانگشت باارزشي نبود

278
00:11:46,765 --> 00:11:49,316
خب، مالک مرد تيرانداز رو تعقيب کرد؟

279
00:11:49,318 --> 00:11:50,650
اره

280
00:11:50,652 --> 00:11:52,235
تا حدود 200 متر ميره دنبالش

281
00:11:52,237 --> 00:11:53,937
تا به اون منطقه ي بدون درخت ميرسه

282
00:11:53,939 --> 00:11:56,122
ولي وقتي رسيد اونجا
يارو غيبش زده بود

283
00:11:57,909 --> 00:11:59,042
...ببخشيد، اين...ميشه لطفا

284
00:11:59,044 --> 00:12:00,577
از خط ديد بري کنار؟

285
00:12:00,579 --> 00:12:02,579
شوخي ميکني؟
من ايستاده بودم اينجا

286
00:12:02,581 --> 00:12:03,747
اره، مشکل همينه

287
00:12:03,749 --> 00:12:06,132
اوه، ميشه لطفا منطقه ي بدون درخت رو
نشونمون بدي؟

288
00:12:07,385 --> 00:12:10,119
خب، همونطور که گفتم
مالک تا اينجا تعقيبش کرد

289
00:12:10,121 --> 00:12:12,088
ولي وقتي رسيد اينجا
يارو غيبش زده بود

290
00:12:12,090 --> 00:12:14,140
تيرانداز چقدر جلوتر بود؟

291
00:12:14,142 --> 00:12:16,810
خب، مالک ميگه اون تقريبا
100متر عقب بود

292
00:12:16,812 --> 00:12:18,962
ميدونم...امکان نداره که تيرانداز

293
00:12:18,964 --> 00:12:21,014
فرصت کرده باشه تا
اخر زمين رو طي کنه

294
00:12:21,016 --> 00:12:22,799
...ولي فکر کنم

295
00:12:22,801 --> 00:12:25,602
مالک بيشتر از چيزي که فکر ميکرد
از تيرانداز عقب بود

296
00:12:25,604 --> 00:12:27,404
اره، اين يه توضيح احتماليه

297
00:12:27,406 --> 00:12:28,738
يه توضيح احتمالي ديگه

298
00:12:28,740 --> 00:12:30,190
اينه که اون اصلا غيبش نزد

299
00:12:30,192 --> 00:12:31,574
فقط رفت يه جاي بالاتر

300
00:12:31,576 --> 00:12:33,610
تا ببينه چند نفر دنبالش هستن

301
00:12:33,612 --> 00:12:35,645
و بعدش نقشه ي فرارش رو بچينه

302
00:12:35,647 --> 00:12:38,147
اين درخت ها بالاي صد سال هستن

303
00:12:38,149 --> 00:12:39,582
هيچ شاخه ي اويزوني ندارن

304
00:12:39,584 --> 00:12:41,501
ولي اين درخت بلوط جوان
ممکنه مناسب باشه

305
00:12:43,504 --> 00:12:45,822
اون مجبور بود خودشو از اين شاخه بکشه بالا

306
00:12:45,824 --> 00:12:48,591
اره، که يعني مجبور بود بگيردش

307
00:12:49,877 --> 00:12:51,594
درسته

308
00:12:51,596 --> 00:12:53,930
خوشبختانه، پوست درخت در سر شاخه

309
00:12:53,932 --> 00:12:56,016
نرمه

310
00:13:19,240 --> 00:13:20,457
بفرما

311
00:13:24,161 --> 00:13:26,796
شرط ميبندم اينا اثرانگشت هاي
قاتل ما هستن

312
00:13:28,032 --> 00:13:30,300
يکيش نيست

313
00:13:30,302 --> 00:13:31,751
مردي که ما دنبالشيم

314
00:13:31,753 --> 00:13:34,421
انگشت حلقه ي دست چپش رو از دست داده

315
00:13:34,423 --> 00:13:37,123
بايد ببينيم که قبلا دستگير شده يا نه؟

316
00:13:40,061 --> 00:13:42,395
خب، ببينيم کسي که
ميخواد يه اسب رو بکشه

317
00:13:42,397 --> 00:13:44,147
چه چيزي با خودش مياره
ميشه؟

318
00:13:45,516 --> 00:13:46,983
مايکرافت، اگه ميخواي مفيد باشي

319
00:13:46,985 --> 00:13:48,685
به عنوان چيزي غير از وسيله ي حمل و نقل

320
00:13:48,687 --> 00:13:49,903
ميتوني يادداشت برداري کني

321
00:13:49,905 --> 00:13:51,438
افسر پليس در بخش الستر

322
00:13:51,440 --> 00:13:53,823
گفت ميتونيم کيف رو ببينم
نه اينکه برش داريم

323
00:13:53,825 --> 00:13:55,692
اره، خب
فکر کردم اگه بهش نگيم بهتره

324
00:13:55,694 --> 00:13:57,226
غيرت محلي ـشون ميزنه بيرون

325
00:13:57,228 --> 00:13:59,029
وقتي بگي که ميخواي
مدارک رو با خودت ببري

326
00:13:59,031 --> 00:14:01,331
اونا مطمئنا از اين استفاده نميکردن
تا هيچ جنايتي رو حل کنن

327
00:14:03,367 --> 00:14:05,035
دو دست قفل باز کن

328
00:14:05,037 --> 00:14:08,404
يه چاقوي خيلي بزرگ

329
00:14:08,406 --> 00:14:10,790
سه تا سرنگ که با نوار چسب
به هم بسته شدن

330
00:14:10,792 --> 00:14:12,926
و يک نقشه از بخش الستر

331
00:14:17,715 --> 00:14:20,183
نقشه يه اثر برجسته روش داره

332
00:14:27,808 --> 00:14:29,526
2501.

333
00:14:29,528 --> 00:14:31,144
شايد يه ادرسه؟

334
00:14:31,146 --> 00:14:32,595
نه يه ادرس به درد بخور

335
00:14:34,148 --> 00:14:36,265
شما داريد در اب عميقي شنا ميکنيد

336
00:14:36,267 --> 00:14:38,434
يه هدف واسه اثرانگشت هاي شما پيدا شد

337
00:14:38,436 --> 00:14:41,037
ولي مربوط به يه شخص نيست
مربوط به يه جنايته

338
00:14:41,039 --> 00:14:42,756
در واقع، به سري جنايت ها

339
00:14:42,758 --> 00:14:44,407
اثر انگشت سبابه که پيدا کرديد

340
00:14:44,409 --> 00:14:45,575
با قسمتهايي که در محلِ

341
00:14:45,577 --> 00:14:46,993
13قتل پيدا شده، مطابقت داره

342
00:14:46,995 --> 00:14:48,795
چي؟

343
00:14:48,797 --> 00:14:50,797
اونا در 2 گروه اتفاق افتادن

344
00:14:50,799 --> 00:14:52,298
دوتا تيراندازي بزرگ
که سازمان مبارزه با مواد مخدر فکر ميکنه

345
00:14:52,300 --> 00:14:54,317
"مربوط به يه جنگ بين کارتل "روبلس

346
00:14:54,319 --> 00:14:56,002
و يه چنتا ستوان ـه

347
00:14:56,004 --> 00:14:58,054
که سعي ميکردن واسه خودشون
يه معامله جور کنن

348
00:14:58,056 --> 00:15:01,124
در هر دو پرونده
اونا فکر ميکنن تيرانداز، ادمکش روبلس ـه

349
00:15:01,126 --> 00:15:03,176
"ملقب به "ال مکانيکو

350
00:15:03,178 --> 00:15:05,395
ميشه با مارکيز تماس بگيري؟

351
00:15:05,397 --> 00:15:06,679
خيلي دوست دارم ازش بپرسم

352
00:15:06,681 --> 00:15:08,131
چرا دلال هاي مواد مخدر
ميخوان اسبش رو بکشن

353
00:15:08,133 --> 00:15:10,266
چه چيز ديگه اي در مورد
ال مکانيکو ميدونيم؟

354
00:15:10,268 --> 00:15:11,801
چيز زيادي نميدونيم

355
00:15:11,803 --> 00:15:14,571
اولين کشتار در يه لنگرگاه
در "تمپا" اتفاق افتاد

356
00:15:14,573 --> 00:15:16,106
يه شهروند معمولي بود
که داشت قايقش رو تميز ميکرد

357
00:15:16,108 --> 00:15:17,991
وقتي تيراندازي ها شروع شد

358
00:15:17,993 --> 00:15:19,475
...اون يه توصيفي از شخص داد ولي

359
00:15:19,477 --> 00:15:21,911
ولي کسي تا حالا اونو نديده

360
00:15:21,913 --> 00:15:24,781
نايجلا ميگه ميتونيم در هتلش ببينيمش

361
00:15:24,783 --> 00:15:25,949
اون در هتل "ساتنر"ـه

362
00:15:25,951 --> 00:15:28,618
سوئيت 2501

363
00:16:00,284 --> 00:16:01,517
سلام؟

364
00:16:01,519 --> 00:16:03,570
نايجلا، با دقت گوش کن

365
00:16:03,572 --> 00:16:05,238
مردي که دالتون لد رو کشت

366
00:16:05,240 --> 00:16:06,289
تو رو هدف قرار داده

367
00:16:06,291 --> 00:16:07,907
چي؟

368
00:16:07,909 --> 00:16:09,459
متوجه شخص غيرعادي نشدي؟

369
00:16:09,461 --> 00:16:11,578
هيچ تحويل غير عادي به اتاقت؟

370
00:16:11,580 --> 00:16:12,996
نه، نه نه

371
00:16:12,998 --> 00:16:14,363
راستش، خيلي اروم بوده

372
00:16:14,365 --> 00:16:15,498
فقط از منظره لذت ميبرم

373
00:16:15,500 --> 00:16:16,916
پرده ها بازن؟

374
00:16:16,918 --> 00:16:18,868
اره، فقط يکيشون

375
00:16:20,171 --> 00:16:22,589
ميشه فورا بري تو يه اتاق ديگه؟

376
00:16:22,591 --> 00:16:24,140
چرا؟

377
00:16:33,206 --> 00:16:34,674
به خاطر خدا، البته که

378
00:16:34,676 --> 00:16:36,709
من کسي رو در کارتل روبلس نميشناسم

379
00:16:36,711 --> 00:16:38,394
من جز طبقه ي اشراف هستم

380
00:16:38,396 --> 00:16:41,681
و نميفهمم چرا اونا ميخوان من بميرم

381
00:16:41,683 --> 00:16:43,716
من ابدا هيچ نظري ندارم

382
00:16:43,718 --> 00:16:45,551
خيله خب، دوست پسرت چي؟

383
00:16:45,553 --> 00:16:48,454
فکر ميکني احتمالش هست
که اون کاري با اونا انجام داده باشه

384
00:16:48,456 --> 00:16:50,189
و از تو مخفي کرده باشه؟
دالتون يه جايگزين

385
00:16:50,191 --> 00:16:54,260
در تيم اسب دواني ملي
در سالهاي 2000 و 2004 بود

386
00:16:54,262 --> 00:16:55,894
اين روش اون واسه نه گفتنه

387
00:16:55,896 --> 00:16:57,563
بقيه ي کارکنان شما چي؟

388
00:16:57,565 --> 00:16:59,198
اون داره دروغ ميگه

389
00:16:59,200 --> 00:17:02,168
من خانوم ميسون رو
به عنوان يه شخصيت فرومايه ميشناسم

390
00:17:02,170 --> 00:17:03,753
تو باعث خشم اين ادما شدي

391
00:17:03,755 --> 00:17:05,955
و اين به خاطر يه اختلاف عقيده نبود

392
00:17:05,957 --> 00:17:09,458
من به شما دسترسي به تمام گزارش ها

393
00:17:09,460 --> 00:17:12,461
سوابق و همه چيز رو ميدم
ولي هيچ رابطه اي

394
00:17:12,463 --> 00:17:15,264
بين من و اين ادماي فاسد نيست

395
00:17:20,220 --> 00:17:21,604
اين چيه؟

396
00:17:21,606 --> 00:17:23,556
من بيشتر روز رو
به عنوان يه تاير زاپاس گذروندم

397
00:17:23,558 --> 00:17:25,274
گفتم يه کار مفيدي انجام بدم

398
00:17:25,276 --> 00:17:28,027
ميدونم تو و جون به ندرت
يه غذاي درست حسابي ميخوريد

399
00:17:28,029 --> 00:17:30,146
اين از قصد...يه شام جهت ايجاد تاخيره

400
00:17:30,148 --> 00:17:32,431
مخصوصا وسط يه پرونده
اين يه افراطـه

401
00:17:32,433 --> 00:17:34,734
تو فکر ميکني گفتگو يه افراطه؟

402
00:17:34,736 --> 00:17:36,369
غذا خودش يه افراطه

403
00:17:36,371 --> 00:17:38,371
گفتگو يه آزردگي ـه

404
00:17:38,373 --> 00:17:40,072
داخل يک افراط

405
00:17:43,210 --> 00:17:44,910
خب، گمونم اين به اندازه کافي بي ضرر هست

406
00:17:44,912 --> 00:17:47,112
تا زماني که سعي نکني جلوي منو
واسه کار کردن بگيري

407
00:17:47,114 --> 00:17:48,614
قابلي نداره

408
00:17:48,616 --> 00:17:50,666
...خب

409
00:17:50,668 --> 00:17:53,502
چيزي فهميدي؟

410
00:17:53,504 --> 00:17:56,922
"پليس معتقده مردي به نام "هواکين اگوئيلار

411
00:17:56,924 --> 00:18:00,459
عمليات ساحل شرقيِ کارتل روبلس رو اداره ميکنه

412
00:18:00,461 --> 00:18:02,845
کارتل هميشه با يکي يا چنتا

413
00:18:02,847 --> 00:18:05,348
از رقيباش درگيري داره، پس اين مرد
خيلي به ندرت در عموم ديده ميشه

414
00:18:05,350 --> 00:18:07,016
در حقيقت، اون فقط 6 بار ديده شده

415
00:18:07,018 --> 00:18:09,134
در اين دو سال اخير

416
00:18:09,136 --> 00:18:10,803
اون هميشه در يک جايگاه مخصوصه

417
00:18:10,805 --> 00:18:12,905
که در پيست مسابقه ي "اکوئداکت" داره

418
00:18:12,907 --> 00:18:14,973
اون يه اسب سواره
يه اسب سوار با اشتياق

419
00:18:14,975 --> 00:18:17,076
اينجا آفتابي نشدن، يه رفتار بده

420
00:18:17,078 --> 00:18:18,477
واسه اين اماده باش

421
00:18:19,913 --> 00:18:21,247
به نظر مياد کاملا

422
00:18:21,249 --> 00:18:23,199
رو اينکه نايجلا تغيير کرده
سرمايه گذاري کردي

423
00:18:23,201 --> 00:18:25,534
از چيزي که ميتونم ببينم
تغيير نامرتب ـه

424
00:18:25,536 --> 00:18:27,203
اين يه فراينده، نه يه حالت مطلق

425
00:18:27,205 --> 00:18:28,821
چرا تو انقدر روي اين ايده

426
00:18:28,823 --> 00:18:30,322
سرمايه گذاري کردي که نايجلا حتما بايد

427
00:18:30,324 --> 00:18:31,757
ادم خوبي باشه
تا لايق کمک تو باشه؟

428
00:18:31,759 --> 00:18:33,759
چيکار داري ميکني؟

429
00:18:33,761 --> 00:18:35,494
يه چيزي به ذهنم رسيد

430
00:18:35,496 --> 00:18:37,680
!هومم

431
00:18:39,716 --> 00:18:41,300
اين بهترين ريسوتوييه که تا حالا خوردم

432
00:18:42,720 --> 00:18:44,637
چرا ميخواي سراشپز استخدام کني؟
خودت بايد اين کارو بکني

433
00:18:44,639 --> 00:18:47,060
صاحب رستوران بودن يه ذره باحال تره

434
00:18:47,085 --> 00:18:47,557
هومم

435
00:18:47,558 --> 00:18:49,191
منظورش اينه کارش کمتره

436
00:18:49,193 --> 00:18:51,176
اره، گمونم ميتوني اينو بگي

437
00:18:51,178 --> 00:18:53,062
واقعا باور نميکنم

438
00:18:53,064 --> 00:18:54,613
که ميخوام اين حرف رو به يه مرد بالغ بزنم

439
00:18:54,615 --> 00:18:56,032
غذات داره سرد ميشه

440
00:19:06,076 --> 00:19:07,993
فوق العاده ست

441
00:19:07,995 --> 00:19:09,295
همين الان خبري به دستم رسيد
از يه حسابدار قانوني

442
00:19:09,297 --> 00:19:10,963
که زماني کمکش کردم
از يه وضعيت مزاحمت

443
00:19:10,965 --> 00:19:13,215
که مربوط به يه نقاشي لخت از خودش بود
خلاص بشه...به هر حال

444
00:19:13,217 --> 00:19:15,868
اون چيزي رو که بهش مشکوک بودم
تاييد کرد

445
00:19:15,870 --> 00:19:18,571
من متوجه شدم که هواکين اگوئيلار

446
00:19:18,573 --> 00:19:22,007
وقتي به پيست مسابقه مياد
که يکي از دو اسب مسابقه دارن

447
00:19:22,009 --> 00:19:24,677
هر دو حيوان متعلق به
مزارع مرياتي" هستن"

448
00:19:24,679 --> 00:19:27,680
اين يه محل اموزش و اصطبله

449
00:19:27,682 --> 00:19:29,849
الان فهميدم که پرورشگاه مرياتي

450
00:19:29,851 --> 00:19:31,851
بودجه ي اوليه ي خودشو

451
00:19:31,853 --> 00:19:33,552
از يه شرکت با مسئوليت محدود

452
00:19:33,554 --> 00:19:35,438
با سهام قابل توجه در استخراج منگنز

453
00:19:35,440 --> 00:19:36,939
و غذاهاي کنسرو شده، دريافت کرده

454
00:19:36,941 --> 00:19:38,557
شرکت سه بار

455
00:19:38,559 --> 00:19:40,726
توسط سازمان مبارزه با مواد مخدر بررسي شده

456
00:19:40,728 --> 00:19:43,829
که به مدت زيادي مظنون بودن
...که اين يه پوشش براي

457
00:19:43,831 --> 00:19:45,581
کارتل روبلس ـه

458
00:19:45,583 --> 00:19:48,066
فکر ميکني هواکين اگوئيلار

459
00:19:48,068 --> 00:19:49,919
پول واقعيِ پشت اين اسبهاست؟

460
00:19:49,921 --> 00:19:51,236
"به اين ميگن "مالکيت پنهان

461
00:19:51,238 --> 00:19:53,071
هميشه در مسابقه اتفاق ميفته

462
00:19:53,073 --> 00:19:55,007
...اينو ببين

463
00:19:56,460 --> 00:19:59,929
اين ليست تمام اسب هاييست
که متعلق به پرورشگاه مرياتي ـه

464
00:19:59,931 --> 00:20:01,514
...اين

465
00:20:01,516 --> 00:20:04,517
اين ليست تمام
شريک هاي جنسيِ سيلور بليزه

466
00:20:04,519 --> 00:20:06,886
از وقتي که مارکيز
استفاده ي جنسي از اونو شروع کرد

467
00:20:06,888 --> 00:20:09,421
"دوبار براي نه"
در هر دو ليست هست

468
00:20:09,423 --> 00:20:12,691
هواکين اگوئيلار پول داد
تا يکي از ماديان ـش توسطِ

469
00:20:12,693 --> 00:20:16,896
سيلور بليز حامله بشه
من به سوابق نايجلا نياز دارم

470
00:20:22,319 --> 00:20:24,537
نتيجه ي جفت گيري يه نوزاد نر بود
سالم متولد شد

471
00:20:24,539 --> 00:20:27,439
...که بعدش فروخته شد به

472
00:20:27,441 --> 00:20:29,291
يک شخص سوم

473
00:20:29,293 --> 00:20:30,743
اين عجيبه

474
00:20:30,745 --> 00:20:32,495
اون به يه قهرمان پول داد
تا اسبش رو حامله کنه

475
00:20:32,497 --> 00:20:33,913
چرا بايد همينجوري بچه رو بفروشه؟

476
00:20:33,915 --> 00:20:35,447
کنجکاو شدم

477
00:20:35,449 --> 00:20:38,467
کره اسب در يه اصطبل
در لانگ ايلند نگه داري ميشه

478
00:20:38,469 --> 00:20:40,052
پس ميگم بريم اونجا و يه نگاه بندازيم

479
00:20:40,054 --> 00:20:42,004
ولي نه تا صبح، درسته؟

480
00:20:42,006 --> 00:20:44,890
پس اين يعني تو ميتوني واقعا بشيني

481
00:20:44,892 --> 00:20:46,258
و يه ذره دسر بخوري؟

482
00:20:46,260 --> 00:20:47,476
هومم؟

483
00:20:55,318 --> 00:20:56,569
عاليه

484
00:21:00,139 --> 00:21:01,273
اه، ببخشيد، نميتونم اين کارو بکنم

485
00:21:01,275 --> 00:21:02,858
تنش زيادي اينجا وجود داره

486
00:21:02,860 --> 00:21:04,660
در مورد چي حرف ميزني؟
هيچ تنشي وجود نداره

487
00:21:04,662 --> 00:21:05,978
ما داريم لحظه ي خوبي رو ميگذرونيم

488
00:21:05,980 --> 00:21:07,581
حتما شوخيت گرفته
بين عضلات کتف واتسون

489
00:21:07,582 --> 00:21:09,114
ناراحتي وجود داره
عضله ي ذوزنقه اي ـش

490
00:21:09,116 --> 00:21:10,449
يه ناراحتي رو تحمل ميکنه
و داره اينو

491
00:21:10,451 --> 00:21:12,334
به ماهيچه ي دلتوئيد منتقل ميکنه
پشتِ من خوبه

492
00:21:12,336 --> 00:21:15,454
در لندن چه اتفاقي
بين شما دوتا افتاد؟

493
00:21:17,157 --> 00:21:19,258
مطمئنم نيستم

494
00:21:19,260 --> 00:21:21,493
که اين فکر خوبي باشه

495
00:21:21,495 --> 00:21:23,262
ممنون به خاطر همراهيتون

496
00:21:27,100 --> 00:21:29,268
تو چت شده؟

497
00:21:29,270 --> 00:21:30,335
برادرت داره به تو نزديک ميشه

498
00:21:30,337 --> 00:21:31,720
شما يه فرصت داريد

499
00:21:31,722 --> 00:21:33,722
که اوضاع رو درست کنيد
و تو خرابش ميکني

500
00:21:33,724 --> 00:21:34,974
هرچند، من اشتباه نميکنم

501
00:21:34,976 --> 00:21:36,525
تو در کنار اون معذبي

502
00:21:36,527 --> 00:21:38,277
من در کنار مايکرافت معذب نيستم

503
00:21:38,279 --> 00:21:40,479
.من کنار تو و مايکرافت، با هم معذبم

504
00:21:40,481 --> 00:21:41,847
به چه دليل؟

505
00:21:41,849 --> 00:21:43,115
به تو ارتباطي نداره

506
00:21:43,117 --> 00:21:44,316
اما تو خيلي عجيب شدي

507
00:21:44,318 --> 00:21:45,851
و من دلم نميخواد رابطه ـت با

508
00:21:45,853 --> 00:21:47,519
برادرت رو داغون کني؛
!!دوباره

509
00:21:47,521 --> 00:21:49,905
...باشه، ما شام خورديم
من يه ذره مضطرب بودم

510
00:21:49,907 --> 00:21:51,790
چون فکر ميکردم ميخواد بهم ابراز علاقه کنه

511
00:21:51,792 --> 00:21:54,210
اما معلوم شد که فقط ميخواسته
راجع به تو صحبت کنه

512
00:21:54,212 --> 00:21:56,212
بي ريا و مهربون بود

513
00:21:56,214 --> 00:21:58,047
ـ و بامزه هم بود
ـ اوه، خداي من

514
00:21:58,049 --> 00:22:00,032
من لندن بودم، هيچ نميدونستم
تصميم داره به اينجا بياد

515
00:22:00,034 --> 00:22:02,167
تو با برادرم سکس داشتي

516
00:22:02,169 --> 00:22:04,036
با ميل خودت؟

517
00:22:04,038 --> 00:22:06,255
عاليه... خودت پافشاري کردي
پس حالا ديگه ميدوني

518
00:22:06,257 --> 00:22:07,756
دو تا آدم بالغ که با رضايت خودشون
.با هم خوابيدن

519
00:22:07,758 --> 00:22:09,408
باشه؟
..ميتوني اجازه بدي اين

520
00:22:09,410 --> 00:22:11,343
!رابطه ـت با برادرت رو نابود بکنه يا نکنه ..

521
00:22:11,345 --> 00:22:13,545
تصميم با خودته

522
00:22:22,272 --> 00:22:24,940
واتسون، من تصميم گرفتم اين
هوسراني ـت رو ناديده بگيرم

523
00:22:24,942 --> 00:22:26,892
،همون طور که گفتي
.تو يه زن بالغي

524
00:22:28,745 --> 00:22:29,912
من از تو نااُميد شدم

525
00:22:29,914 --> 00:22:31,280
..فکر کردم سعي ميکني

526
00:22:31,282 --> 00:22:33,699
.فراتر از اين تدابير انتقام جويانه ي ناچيز عمل کني..

527
00:22:33,701 --> 00:22:35,918
اين انتقام نبود

528
00:22:35,920 --> 00:22:38,837
من فقط يه سؤال دارم
...از هر دوتون

529
00:22:38,839 --> 00:22:40,623
اين قرار ـه يه رويه ي ادامه دار باشه؟

530
00:22:40,625 --> 00:22:43,542
،چون اگه اينطور باشه
.لازمه که با توجه به اين موضوع برنامه ريزي کنم

531
00:22:46,713 --> 00:22:48,597
...هنوز درباره ـش صحبت نکرديد

532
00:22:48,599 --> 00:22:50,633
،خب پس
هر چه زودتر ترتيبش رو بديد، ممکنه؟

533
00:22:50,635 --> 00:22:52,250
اين حداقل کاريه که
ميتونيد انجام بديد

534
00:22:53,353 --> 00:22:55,354
...فقط محض کنجکاوي
اون اصلا خوب بود؟

535
00:22:55,356 --> 00:22:56,922
،برادرم رو ميگم

536
00:22:56,924 --> 00:22:59,591
در زمينه ي مقاربت جنسي استعدادي هم داره؟

537
00:23:01,811 --> 00:23:03,195
مايکرافت، تو نظرت درباره ي واتسون چيه؟

538
00:23:03,197 --> 00:23:04,730
ما به معناي واقعي جا خورديم

539
00:23:04,732 --> 00:23:06,782
ما شانسمون رو براي پيشنهاد يه مبلغ بالا
روي کره اسبي

540
00:23:06,784 --> 00:23:08,600
بود هم Twice for No و Silver Blaze که فرزند
امتحان کرديم

541
00:23:08,602 --> 00:23:10,903
اين آقا کوچولو برامون کلي هزينه داشته

542
00:23:10,905 --> 00:23:14,290
Nutmeg ،ايناهاش اينجاست

543
00:23:14,292 --> 00:23:16,458
،اگه صاحبش بشي
يه دوست ديگه به زندگيت اضافه کردي

544
00:23:16,460 --> 00:23:17,876
Nutmeg سلام

545
00:23:17,878 --> 00:23:19,712
ممکنه به من بگيد چرا

546
00:23:19,714 --> 00:23:21,947
اداره ي پليس نيويورک، اصرار زيادي براي ديدن
اين کره اسب داشت؟

547
00:23:21,949 --> 00:23:23,165
داستانش خسته کننده ـست

548
00:23:23,167 --> 00:23:24,800
،درباره ي اشراف بريتانيايي

549
00:23:24,802 --> 00:23:26,418
سرنگ هايي پر از پتاسيم با غلظت بالا

550
00:23:26,420 --> 00:23:29,221
و سيزده قتل مرتبط با مواد مخدر

551
00:23:32,809 --> 00:23:35,644
ميخواي به من بگي اينجا
به چي نگاه ميکنيم؟

552
00:23:35,646 --> 00:23:37,813
ـ گردابي‌ها
ـ گردباد ها؟

553
00:23:37,815 --> 00:23:39,565
گردابي‌ها؛ تکه هاي کوچکي از مو

554
00:23:39,567 --> 00:23:41,800
.که در جهتي متفاوت نسبت به ساير موها رشد ميکنند

555
00:23:41,802 --> 00:23:44,403
بيشتر از يه لحظه طول نميکشه

556
00:23:44,405 --> 00:23:45,821
اگه نميتوني صبور باشي

557
00:23:45,823 --> 00:23:48,190
در پيدا کردن هر چيزي که بتوني 
وقتت رو باهاش پر کني، راحت باش

558
00:23:48,192 --> 00:23:50,025
برو با برادرم مشغول باش
...مثلا

559
00:23:51,998 --> 00:23:54,564
خُب، به هيچ وجه خوشحال نميشم از اينکه بگم
،"بهت که گفته بودم"

560
00:23:54,594 --> 00:23:55,581
.اما نايجلا ميسون جادوگر نفرت انگيزيه

561
00:23:55,583 --> 00:23:58,083
،اگه هيچ خوشحالي بهت نميده
چرا اينقدر راضي به نظر ميرسي؟

562
00:23:58,085 --> 00:23:59,284
چون ميدونم چرا

563
00:23:59,286 --> 00:24:01,286
هواکين اگوئيلار" از دستش عصباني شده"

564
00:24:01,288 --> 00:24:03,255
مارکيز رو احضار کن

565
00:24:03,257 --> 00:24:04,723
،ميدونستي که
چندين مطالعه با اين موضوع که آيا

566
00:24:04,725 --> 00:24:06,792
مکان گردابي‌هاي موهاي اسب

567
00:24:06,794 --> 00:24:09,995
،يه ويژگي ارثي هست يا نه
انجام شده؟

568
00:24:09,997 --> 00:24:11,680
ببخشيد؟

569
00:24:11,682 --> 00:24:14,883
جاي اون موهاي فر خورده ي کوچولو
يه ويژگي ارثي‌ ـه

570
00:24:14,885 --> 00:24:17,136
و چرا اين ها رو به من ميگي؟

571
00:24:17,138 --> 00:24:19,438
خب اين چيزي نيست که اشخاص زيادي
،در جستجوش باشن

572
00:24:19,440 --> 00:24:21,140
اما ظاهرا نظريه ي درستيه

573
00:24:21,142 --> 00:24:22,891
بهت نشون ميدم

574
00:24:25,563 --> 00:24:27,312
...اين

575
00:24:27,314 --> 00:24:29,531
ـه  Silver Blaze يه عکس از

576
00:24:29,533 --> 00:24:31,066
مشاهده ميکني که

577
00:24:31,068 --> 00:24:33,702
يه گردابي دقيقا مابين چشمهاش وجود داره

578
00:24:33,704 --> 00:24:36,655
Twice for No همون ويژگي براي
هم صدق ميکنه

579
00:24:36,657 --> 00:24:38,907
Silver Blaze که اخيرا کره اسب
رو به دنيا اورده

580
00:24:38,909 --> 00:24:41,193
حالا، قوانين طبيعت حکم ميکنه که
فرزند اون‌ها هم

581
00:24:41,195 --> 00:24:43,712
بايد اون گردابي رو مابين چشمهاش دارا باشه

582
00:24:43,714 --> 00:24:46,432
ما امروز صبح اين حيوان جوان رو بررسي کرديم

583
00:24:46,434 --> 00:24:51,420
گردابيهايي داره که دقيقاNutmeg 
 بالاي چشمهاش قرار گرفته 

584
00:24:51,422 --> 00:24:54,723
:که منو به اين سؤال اساسي ميرسونه

585
00:24:54,725 --> 00:24:58,544
Silver Blaze دقيقا چه اتفاقي براي
واقعي افتاده؟

586
00:24:58,546 --> 00:24:59,845
آيا مُرده؟

587
00:24:59,847 --> 00:25:01,096
مُرده؟

588
00:25:02,382 --> 00:25:04,600
ديروز با چشم هاي خودت اونو ديدي

589
00:25:04,602 --> 00:25:06,101
خب، من اسبي رو ديدم که مطمئنا

590
00:25:06,103 --> 00:25:07,770
داشت  Silver Blaze شباهت زيادي به

591
00:25:07,772 --> 00:25:09,221
اما تو و من، هردومون ميدونيم که

592
00:25:09,223 --> 00:25:10,889
اسبي که شما فراورده هاي جنسيش رو

593
00:25:10,891 --> 00:25:13,442
با قيمتي بيش از صدهزار پوند به ازاي هر کره اسب
به فروش ميرسوني

594
00:25:13,444 --> 00:25:15,861
زير نقاب يه هويت جعلي ـه

595
00:25:18,715 --> 00:25:23,307
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>https://tv-show.pro</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#3399CC">pury800 & M.pirate</font><font color=7fee1d>::.</font>

596
00:25:24,979 --> 00:25:27,180
،شما از مبارزه هايي که من درشون جنگيدم

597
00:25:27,181 --> 00:25:28,848
رو بدست بيارم  Silver Blaze تا مالکيت
هيچ اطلاعي نداريد

598
00:25:28,850 --> 00:25:32,335
از جمله قبل از ازدواجم با مارکي

599
00:25:32,337 --> 00:25:34,670
و چرا نبايد خودي نشون ميدادم؟

600
00:25:34,672 --> 00:25:37,356
بعد از اينکه سالها از عمرم رو صرف دروغ اون مرد کردم؟

601
00:25:37,358 --> 00:25:40,326
شما براي 22 ماه زن و شوهر بوديد

602
00:25:40,328 --> 00:25:42,378
بله، و اون اسب حق من بود

603
00:25:42,380 --> 00:25:43,712
،در طول همون کش و قوس
حرفم رو باور کنيد

604
00:25:43,714 --> 00:25:45,231
گله اي از اسب‌ها حق من بود

605
00:25:45,233 --> 00:25:47,516
،و البته
..هنوز 10 هفته از

606
00:25:47,518 --> 00:25:49,268
امضا کردن اون برگه‌ها نگذشته بود که

607
00:25:49,270 --> 00:25:51,520
،يه تماس غيرمنتظره رو جواب دادم

608
00:25:51,522 --> 00:25:53,439
،ساعت سه بامداد
.ايست قلبي

609
00:25:53,441 --> 00:25:57,109
بنابراين شما نقشه اي کشيديد
تا پول ها در گردش باقي بمونه

610
00:25:57,111 --> 00:25:59,228
هويت جعلي رو از کجا پيدا کردي؟

611
00:25:59,230 --> 00:26:01,631
.يه برادر داره  Silver Blaze

612
00:26:01,633 --> 00:26:03,565
هيچ وقت ارزش مالي زيادي نداشت

613
00:26:03,567 --> 00:26:06,285
اما نشانه هاي ظاهريشون تقريبا يکسان بود

614
00:26:06,287 --> 00:26:08,754
،ما اونو به قيمت چند صد ليره خريديم

615
00:26:08,756 --> 00:26:10,756
که يه مقدارش خرج رنگ مو 
براي اين طرف و اون طرفش شد

616
00:26:10,758 --> 00:26:12,758
رنگ؟
شما از اين آدما پول ميگيريد

617
00:26:12,760 --> 00:26:14,743
صدها هزار دلار

618
00:26:14,745 --> 00:26:17,096
اونا هيچ مدرکي نميخوان که
 ثابت کنه اين واقعا همون اسبه؟

619
00:26:17,098 --> 00:26:18,297
چرا خُب، دنياي اسب‌هاي مسابقه

620
00:26:18,299 --> 00:26:19,682
هميشه يه ذره رو به عقب جهت گيري کرده

621
00:26:19,684 --> 00:26:21,300
،با اين چارچوب که

622
00:26:21,302 --> 00:26:24,053
تمام بازرسي و توجه معطوف ماديان باشه

623
00:26:24,055 --> 00:26:25,221
اونا هستن که براي بيماري

624
00:26:25,223 --> 00:26:27,089
و تحملشون نسبت به آسيب ديدگي

625
00:26:27,091 --> 00:26:28,357
در طول زندگيشون تحت پوشش قرار ميگيرن

626
00:26:28,359 --> 00:26:29,725
،و اسب نر هم که خُب

627
00:26:29,727 --> 00:26:32,094
Silver Blaze تموم دنيا ميدونستن که
متعلق به منه

628
00:26:32,096 --> 00:26:35,648
فقط چند تقاضا براي آزمايشات ژنتيکي وجود داشت

629
00:26:35,650 --> 00:26:38,401
چند تار مو و مقداري خون

630
00:26:38,403 --> 00:26:40,903
،قبل از اينکه بدنش رو دفن کنيم
ازش برداشتيم

631
00:26:40,905 --> 00:26:43,622
بنابراين، در عمل به مشکل چنداني بر نخورديم

632
00:26:43,624 --> 00:26:46,876
شما اولين سه نفري هستيد
که متوجه اين موضوع شديد

633
00:26:46,878 --> 00:26:48,044
راستش، نه نيستيم

634
00:26:48,046 --> 00:26:50,496
هواکين اگوئيلار هم به اين موضوع پي برده بود

635
00:26:50,498 --> 00:26:52,915
اما نميتونست به روي شما بياره

636
00:26:52,917 --> 00:26:55,918
در اونصورت ارزش اون کره اسبي که از ماديان اون
متولد شده بود، نابود ميشد

637
00:26:55,920 --> 00:26:59,055
پس اون کاري رو کرد
که يه کله ي گنده ي مواد مخدر ميکنه

638
00:26:59,057 --> 00:27:01,790
او براي انتقام نقشه کشيد

639
00:27:01,792 --> 00:27:03,259
اسبت رو مسموم کرد

640
00:27:03,261 --> 00:27:06,462
و بعد از اينکه طي چند روز مُردنش رو تماشا کردي

641
00:27:06,464 --> 00:27:09,815
اون موقع بود که ميتونست سراغ تو و شريکت بياد

642
00:27:09,817 --> 00:27:11,717
دالتون

643
00:27:13,470 --> 00:27:16,305
شما تصميم داريد کاري که انجام دادم
رو به پليس اطلاع بديد؟

644
00:27:19,943 --> 00:27:23,496
من متوجه ام که در سايه ي بخششِ
برادران هلمز قرار دارم

645
00:27:24,514 --> 00:27:26,482
<i>من ميدونستم که يه معامله ي مواد بود</i>

646
00:27:26,484 --> 00:27:28,650
به همين خاطر بود که پنهان شدم

647
00:27:28,652 --> 00:27:30,953
حتي بعد از اينکه صداي شليک گلوله ها رو شنيدم

648
00:27:30,955 --> 00:27:32,922
شنيدم که مردها جيغ ميزدند

649
00:27:32,924 --> 00:27:36,542
بلند شدم فرار کنم که ديدمش

650
00:27:36,544 --> 00:27:39,295
مثل يه مجسمه اونجا نشسته بود

651
00:27:39,297 --> 00:27:41,330
...چشمهاش، من

652
00:27:41,332 --> 00:27:42,882
من واقعا نميدونم

653
00:27:42,884 --> 00:27:45,167
اونا خيلي بي‌روح بودن

654
00:27:45,169 --> 00:27:47,303
مثل چشم‌هاي مردمان زمين‌هاي نزديک قطب شمال

655
00:27:47,305 --> 00:27:49,638
تنها مردي که تا به حال با
چشم در چشم شده El Mecanico

656
00:27:49,640 --> 00:27:51,941
ضعف عمده اي در استفاده از استعاره هاي
به‌درد‌نخور داره

657
00:27:55,178 --> 00:27:56,979
هنوز به خاطر اون قضيه با مايکرافت قهري؟

658
00:27:56,981 --> 00:27:58,447
نه

659
00:27:58,449 --> 00:28:00,950
اميدوارم انتظار عذرخواهي از من نداشته باشي

660
00:28:00,952 --> 00:28:02,952
ببين، اگه من يه خواهر داشتم
حتي براي يه لحظه قبل از

661
00:28:02,954 --> 00:28:04,653
اينکه باهاش بخوابي درنگ ميکردي؟

662
00:28:04,655 --> 00:28:06,622
دقيقا خود اون کار نيست که
باعث ميشه به فکر فرو برم

663
00:28:06,624 --> 00:28:08,491
موضوع اينه که نميتونم از نظر ذهني
باهاش کنار بيام

664
00:28:09,609 --> 00:28:13,028
...صميميتِ مشخصي بينمون هست

665
00:28:13,030 --> 00:28:16,031
که محصولِ همکاري مشترکمون هست

666
00:28:16,033 --> 00:28:17,716
ما با هم خيلي خوب کار ميکنيم

667
00:28:17,718 --> 00:28:19,668
و فکر مي‌کنم هر دومون
براي اين واقعيت ارزش قائليم

668
00:28:19,670 --> 00:28:21,203
درسته؟

669
00:28:21,205 --> 00:28:23,339
بايد ميدونستي که من به هرحال

670
00:28:23,341 --> 00:28:25,224
خوابيدنت با برادرم رو استنباط ميکنم

671
00:28:26,876 --> 00:28:29,145
از تو بعيد بود که سرنوشت
يک چنين تصميم اساسي رو

672
00:28:29,147 --> 00:28:32,714
که عواقب مهمي براي رابطه ـمون داره
رو به اگر و اما بسپري

673
00:28:32,716 --> 00:28:34,817
مگر اينکه، البته بعيد بودن

674
00:28:34,819 --> 00:28:37,686
دقيقا هدف اصليت بوده باشه

675
00:28:37,688 --> 00:28:40,022
فکر نميکني شايد
بيش از حد بهش فکر ميکني؟

676
00:28:40,024 --> 00:28:42,274
تو بودي که ميخواستي ثابت کني

677
00:28:42,276 --> 00:28:44,326
من هيچ رفتار انحصاري به دور از تمدن
يا ناهنجاري ندارم

678
00:28:44,328 --> 00:28:46,829
اينکه تو نمي‌خواي برده ي قوانيني باشي

679
00:28:46,831 --> 00:28:48,831
که با همديگه تعيين کرديم

680
00:28:50,418 --> 00:28:52,868
خوشحالم که همه‌چيز رو بينمون شفاف کرديم

681
00:28:52,870 --> 00:28:54,670
پيغام دريافت شد

682
00:28:54,672 --> 00:28:56,405
پيغامي در کار نبود

683
00:28:57,741 --> 00:28:59,675
آيا وابستگي اين مرد به
استفاده از استعاره هاي مبهم

684
00:28:59,677 --> 00:29:01,076
برات تقريبا عمدي به نظر ميرسه؟

685
00:29:01,078 --> 00:29:03,245
منظورت چيه؟

686
00:29:05,582 --> 00:29:07,967
<i> ...گمون مي‌کنم فکر ميکردم دنبال</i>

687
00:29:07,969 --> 00:29:10,936
<i>انتقام گرفتن ـه</i>

688
00:29:10,938 --> 00:29:12,972
...انتقام گيري، خُب

689
00:29:12,974 --> 00:29:16,275
داره يه ايده رو نشون مي‌کنه
نه اينکه کسي رو توصيف کنه

690
00:29:18,761 --> 00:29:22,148
<i> ...گمون مي‌کنم فکر ميکردم دنبال</i>

691
00:29:22,150 --> 00:29:24,116
<i>انتقام گرفتن ـه</i>

692
00:29:24,118 --> 00:29:25,767
...انتقام گيري، خُب

693
00:29:25,769 --> 00:29:28,437
ميتوني دقيق‌تر بگي؟

694
00:29:32,108 --> 00:29:33,792
تو يه گاو حيله‌گري، مگه نه؟

695
00:29:33,794 --> 00:29:36,028
دستش رو ببين

696
00:29:37,731 --> 00:29:39,798
انگشت حلقه‌ نداره

697
00:29:39,800 --> 00:29:43,085
مثل همون مردي که اون شب
دالتون لَد" رو به قتل رسوند"

698
00:29:43,087 --> 00:29:45,921
گمون نمي‌کنم که داريم
به شاهد قتل عام نگاه مي‌کنيم

699
00:29:45,923 --> 00:29:48,807
فکر مي‌کنم داريم به مرتکبش نگاه مي‌کنيم

700
00:29:49,943 --> 00:29:51,560
ـه El Mecanico اين خودِ

701
00:29:51,562 --> 00:29:54,513
<i>اين همون کسي ـه که مأمورين فدرال</i>

702
00:29:54,515 --> 00:29:55,898
چندين ساله دارن تعقيبش مي‌کنن

703
00:29:55,900 --> 00:29:57,433
،اگه اين درست باشه
چرا بايد به خودش زحمت بده و

704
00:29:57,435 --> 00:29:58,517
اين اظهارات رو تحويل بده؟

705
00:29:58,519 --> 00:29:59,735
ما فکر مي‌کنيم که پليس

706
00:29:59,737 --> 00:30:02,321
قبل از اينکه او بتونه فرار کنه
به صحنه قتل عام رسيده

707
00:30:02,323 --> 00:30:04,306
او مجبور بوده از يه داستان جعلي
براي پوشش استفاده کنه

708
00:30:04,308 --> 00:30:06,775
ما با رقيبي که از نظر زيرکي استثنائي ـه، طرف هستيم

709
00:30:06,777 --> 00:30:08,611
او بايد اين هويت رو خلق مي‌کرده

710
00:30:08,613 --> 00:30:10,696
براي ايمن موندن در موقعيتي
که دچار شکست بشه

711
00:30:10,698 --> 00:30:12,865
،موقعي که مقامات قضايي سر ميرسن
او يک داستان رو خلق ميکنه

712
00:30:12,867 --> 00:30:15,000
از ايده ي اوليه ي هرکسي
در مورد اينکه يه ادمکش کارتل

713
00:30:15,002 --> 00:30:17,203
بايد چه جوري باشه، سو استفاده ميکنه

714
00:30:17,205 --> 00:30:19,488
او نيروهاي اداره ي مبارزه با مواد مخدر رو
به شکار يه شخص خيالي ميفرسته

715
00:30:19,490 --> 00:30:21,073
و هيچ کس متوجه نميشه
که اين شخص

716
00:30:21,075 --> 00:30:22,875
يه انگشت از دست چپش رو
از دست داده؟

717
00:30:22,877 --> 00:30:26,045
اونا به طور مجزا روي اثر انگشت‌ها کار ميکردن

718
00:30:26,047 --> 00:30:28,130
هيچ کس نميدونست که دارن يه مرد چهار انگشتي
رو دنبال مي‌کنن

719
00:30:28,132 --> 00:30:29,715
تا وقتي که ما مجموعه ي اثر انگشت‌هاش رو

720
00:30:29,717 --> 00:30:32,351
در صحنه ي قتل دالتون لَد پيدا کرديم

721
00:30:32,353 --> 00:30:33,802
اين خودشه

722
00:30:33,804 --> 00:30:36,722
ما در آستانه ي بازداشت
هستيم El Mecanico

723
00:30:36,724 --> 00:30:38,190
خُب، بذار فرض کنيم حق با تو ـه

724
00:30:38,192 --> 00:30:41,227
اين آدم به مأمورين فدرال گفته اسمش
کِنت جِنکينز بوده

725
00:30:41,229 --> 00:30:42,645
و من حدس ميزنم که اين يه اسم مستعار ـه

726
00:30:42,647 --> 00:30:44,113
خوبه، بنابراين مي‌دونيم

727
00:30:44,115 --> 00:30:46,365
که او چه شکليه
اين بيشتر از داشته هاي قبليمون ـه

728
00:30:46,367 --> 00:30:49,535
اما متوجه نميشم چطوري
قراره دستاش رو بذاريم توي دستبند؟

729
00:30:49,537 --> 00:30:53,706
ما قيافه ـش رو مي‌شناسيم
و همينطور مي‌دونيم که چي ميخواد

730
00:30:54,791 --> 00:30:57,159
مجبوره کارش رو تمام کنه  El Mecanico

731
00:30:57,161 --> 00:30:59,528
براي کشتن نايجلا ميسون
قرارداد امضا کرده

732
00:30:59,530 --> 00:31:01,997
ميشه تضمين کرد که در ادامه قصد داره
دقيقا اين کار رو انجام بده

733
00:31:01,999 --> 00:31:04,400
ما از شهروندان معمولي به عنوان طعمه استفاده نمي‌کنيم

734
00:31:04,402 --> 00:31:07,169
هيچ نيازي نيست که دقيقا
جلوي نشونه ي اسلحه ـش بذاريمش

735
00:31:07,171 --> 00:31:08,870
نه

736
00:31:08,872 --> 00:31:10,306
شکي نيست که
فعاليت هاش رو زير نظر داره

737
00:31:10,308 --> 00:31:12,040
يکي از ساده‌ترين راه‌ها براي انجام اين کار

738
00:31:12,042 --> 00:31:13,542
شنود مکالمات تلفنيش ـه

739
00:31:13,544 --> 00:31:15,728
هر کسي که 50‌پوند پول داشته باشه

740
00:31:15,730 --> 00:31:17,346
ميتونه نرم افزاري رو خريداري کنه
که بهش اجازه ميده

741
00:31:17,348 --> 00:31:19,315
عمدتاً هر تماس بي‌سيمي رو شنود کنه

742
00:31:19,317 --> 00:31:20,856
به همين خاطر بهش گفتيم
از تلفن همراهش استفاده نکنه

743
00:31:20,881 --> 00:31:22,018
بله

744
00:31:22,019 --> 00:31:26,238
اما، اگه اشتباه کنه چي؟

745
00:31:27,240 --> 00:31:28,741
خانم ميسون به دوستش گفته

746
00:31:28,743 --> 00:31:30,726
که رأس ساعت 4:45
توي بار ميبيندش

747
00:31:30,728 --> 00:31:32,778
مي‌تونيم انتظار داشته باشيم که سوژه
زودتر در محل کمين کنه

748
00:31:32,780 --> 00:31:33,829
آماده باشيد

749
00:31:33,831 --> 00:31:35,581
قطعاً قبل از هر حرکتي

750
00:31:35,583 --> 00:31:39,234
تصميم داره اطراف رو برانداز کنه

751
00:31:47,577 --> 00:31:49,261
ســلام

752
00:31:50,630 --> 00:31:51,964
حرکت نکن

753
00:31:51,966 --> 00:31:53,065
دست‌ها پشت سر

754
00:31:53,067 --> 00:31:54,767
بشين رو زمين

755
00:31:54,769 --> 00:31:56,385
<i>ممنون ميشم اگه ديگه موکل منو</i>

756
00:31:56,387 --> 00:31:57,970
خطاب نکنيد "El Mecanico"

757
00:31:57,972 --> 00:31:59,388
او يک شهروند خوب و کارمند زحمتکش‌ ـه

758
00:31:59,390 --> 00:32:00,889
او در ليستِ يکي از

759
00:32:00,891 --> 00:32:04,193
شرکت هاي پوششيِ هواکين اگوئيلار ـه

760
00:32:04,195 --> 00:32:05,694
متشکرم

761
00:32:05,696 --> 00:32:08,480
پيغامت ميگفت که پيداش کردي

762
00:32:08,482 --> 00:32:11,900
El Mecanico اسم واقعي
کيث نيول" ـه"

763
00:32:11,902 --> 00:32:13,736
در حال حاضر اصلا
دوست ندارم جاي وکيلش باشم

764
00:32:13,738 --> 00:32:15,321
موکل "کارمند زحمتکش" شما

765
00:32:15,323 --> 00:32:19,107
در حال حمل يه اسلحه ي 10,000 دلاري
بود، وقتي ما دستگيرش کرديم

766
00:32:19,109 --> 00:32:21,744
اون اسلحه داراي سند ـه

767
00:32:21,746 --> 00:32:23,329
ما فيلم ويدئوييش رو داريم

768
00:32:23,331 --> 00:32:25,714
که در اون خيلي ماهرانه
به مأمورين مبارزه با مواد مخدر دروغ تحويل ميده

769
00:32:25,716 --> 00:32:28,951
من کاملا قانع نشدم که اون شخص موکل منه

770
00:32:28,953 --> 00:32:30,169
ما اثر انگشتهاش رو

771
00:32:30,171 --> 00:32:31,553
در سه صحنه ي جنايت مختلف شناسايي کرديم

772
00:32:31,555 --> 00:32:33,472
الان بايد براي

773
00:32:33,474 --> 00:32:35,808
حرف زدن با من التماس کني

774
00:32:35,810 --> 00:32:38,711
تو يه قاتل زنجيره اي رو گير انداختي

775
00:32:38,713 --> 00:32:42,297
الان ده ساله که مردم دنبال اين قاتل ميگردن

776
00:32:42,299 --> 00:32:44,049
کارت فوق العاده بود

777
00:32:44,051 --> 00:32:46,468
و ممنون

778
00:32:49,989 --> 00:32:51,473
چه خبر شده؟

779
00:32:53,693 --> 00:32:55,411
زود بر‌‌‌مي‌گردم

780
00:32:57,197 --> 00:32:58,914
همين الان از بايگاني آثار انگشت
يه تماس داشتم FBI

781
00:32:58,916 --> 00:33:00,499
مشکلي پيش اومده؟

782
00:33:00,501 --> 00:33:01,950
ما اثر انگشت‌هاش رو

783
00:33:01,952 --> 00:33:03,985
با اون‌هايي که در صحنه‌هاي قتل پيدا کرده بوديم
مطابقت داديم

784
00:33:03,987 --> 00:33:05,120
با هم مطابقت ندارن

785
00:33:05,122 --> 00:33:07,740
ـ چي؟
ـ حتي نزديک هم نيستن

786
00:33:07,742 --> 00:33:09,825
ـ نه، حتما اشتباهي رخ داده
ـ سه بار تکرارش کرديم

787
00:33:09,827 --> 00:33:11,460
دوباره انجامش بديد
اون مرد در فيلم ضبط شده دروغ گفت

788
00:33:11,462 --> 00:33:13,095
يه انگشت از دست چپش رو از دست داده

789
00:33:13,097 --> 00:33:14,596
و يه اسلحه ي تخصصي با خودش داشت

790
00:33:14,598 --> 00:33:16,548
که تصميم داشت براي کشتن
نايجلا ميسون ازش استفاده کنه

791
00:33:16,550 --> 00:33:19,268
هلمز، فهميدي چي گفت؟
اثر انگشت‌ها مطابقت ندارن

792
00:33:19,270 --> 00:33:21,470
ميتونيم به خاطر ورود مخفيانه
،نگهش داريم

793
00:33:21,472 --> 00:33:23,689
اما خيلي زود وثيقه جور ميکنه

794
00:33:23,691 --> 00:33:27,359
و وقتي اين کار رو بکنه، ما
مجبور ميشيم بذاريم بره

795
00:33:42,259 --> 00:33:45,228
<i>بايد يه خطر در حيطه ي کاريت باشه</i>

796
00:33:45,230 --> 00:33:46,646
<i>ناکامي</i>

797
00:33:46,648 --> 00:33:48,848
ـ چي؟
ـ نه، فقط مي‌خوام بگم

798
00:33:48,850 --> 00:33:50,483
هر دوي شما خيلي هوشمندانه
کارتون رو جلو برديد

799
00:33:50,485 --> 00:33:52,285
من واقعا فکر کردم که
قاتل رو دستگير کرديد

800
00:33:52,287 --> 00:33:55,922
بايد خيلي نااُميد کننده باشه
که در اشتباه بوديد

801
00:33:55,924 --> 00:33:57,407
،اين درسته که به يه تقاطع رسيديم

802
00:33:57,409 --> 00:33:59,909
اما اشتباه نکرديم؛
ـه El Mecanico کيث نيول همون 

803
00:33:59,911 --> 00:34:01,578
و اثر انگشتش مطابقت نداشت

804
00:34:01,580 --> 00:34:04,080
اين پيشامدي هست که
بايد دليلش بررسي بشه

805
00:34:04,082 --> 00:34:06,833
فقط يه توضيح رو ميتونم براش پيدا کنم

806
00:34:06,835 --> 00:34:08,785
که اين يعني فقط يک توضيح رو

807
00:34:08,787 --> 00:34:10,754
لازمه بررسي کنيم

808
00:34:10,756 --> 00:34:12,222
اثر انگشت جعلي

809
00:34:13,424 --> 00:34:14,758
اثر انگشت جعلي؟

810
00:34:14,760 --> 00:34:16,226
کاملا با عقل جور درمياد

811
00:34:16,228 --> 00:34:18,845
يه مرد خيلي محتاط El Mecanico
با يه کار پر خطره

812
00:34:18,847 --> 00:34:20,397
او از چندين اثر انگشت جعلي استفاده ميکنه

813
00:34:20,399 --> 00:34:21,681
به عنوان آخرين ديوار دفاعي

814
00:34:21,683 --> 00:34:23,149
در برابر دقيقا همين وضعيتي

815
00:34:23,151 --> 00:34:24,317
که امروز براش اتفاق افتاد

816
00:34:24,319 --> 00:34:26,903
مي‌تونم بفهمم، اما اثر انگشت جعلي؟

817
00:34:26,905 --> 00:34:28,571
اصلا چنين چيزي ممکنه؟

818
00:34:28,573 --> 00:34:29,823
آره، البته که هست

819
00:34:29,825 --> 00:34:33,193
در دنياي تبهکاران به ندرت ديده ميشه
که نمونه ي دقيقا مشابهي ساخته بشه

820
00:34:33,195 --> 00:34:34,861
به يه دوربين با کيفيت خيلي بالا

821
00:34:34,863 --> 00:34:36,946
يه آزمايشگاه شيمي صنعتي

822
00:34:36,948 --> 00:34:39,816
و اگه بخواي ايده‌آل کار کني
به 10 عدد دست انسان براي ‌اثرانگشت‌هات نياز داري

823
00:34:39,818 --> 00:34:41,868
براي کارتل کار ميکنه El Mecanico

824
00:34:41,870 --> 00:34:43,653
بنابراين پول نميتونه مسأله‌ساز بشه

825
00:34:43,655 --> 00:34:46,006
و تصور ميکنم آزمايشگاهشون مملو از
دست هاي جدا شده باشه

826
00:34:46,008 --> 00:34:49,209
آره، از همين روش استفاده کرده
اثر انگشت جعلي

827
00:34:49,211 --> 00:34:50,627
بايد اونا رو از انگشت‌هاش جدا کرده باشه

828
00:34:50,629 --> 00:34:53,430
زماني که به اداره پليس مي‌آوردنش

829
00:34:59,520 --> 00:35:02,806
اووه... چرا با اون چوب بهم سيخونک ميزني؟

830
00:35:02,808 --> 00:35:05,007
دارم به پتو سيخونک ميزنم
تا بفهمم آيا

831
00:35:05,009 --> 00:35:06,643
برادرم اون زير باهات هست يا نه

832
00:35:06,645 --> 00:35:07,894
فقط خودمم

833
00:35:07,896 --> 00:35:09,863
بايد هر چه زودتر باهاش تماس بگيريم

834
00:35:09,865 --> 00:35:11,013
ميريم Denning داريم به

835
00:35:11,015 --> 00:35:12,949
اونجا چه خبره؟

836
00:35:12,951 --> 00:35:15,852
خُب، قبل از هر چيز اونجا جاييه که
کيث نيول زندگي ميکنه

837
00:35:15,854 --> 00:35:17,987
و چرا لازمه جايي که زندگي ميکنه رو ببينيم؟

838
00:35:17,989 --> 00:35:20,356
به خاطر پرونده هاي پليس مبارزه با مواد مخدر

839
00:35:20,358 --> 00:35:22,659
ميدونستي که قسمتي از اثر انگشت هايي

840
00:35:22,661 --> 00:35:24,026
El Mecanico که به
نسبت داده ميشه

841
00:35:24,028 --> 00:35:25,361
در سه صحنه ي جرم مختلف پيدا شدن؟

842
00:35:25,363 --> 00:35:26,629
فکر کردم دو قتل بوده

843
00:35:26,631 --> 00:35:28,364
دو قتل، سه جرم

844
00:35:28,366 --> 00:35:29,883
پس همون اثر انگشت رو

845
00:35:29,885 --> 00:35:32,535
در صحنه ي دزدي از مشروب فروشي هم
پيدا کردن؟

846
00:35:32,537 --> 00:35:35,088
Strawdog يه نفر همه ي شراب‌هاي
رو که اونجا بوده دزديده

847
00:35:35,090 --> 00:35:37,090
خُب، اين اصلا منطقي نيست

848
00:35:37,092 --> 00:35:40,710
نيول يا ال مکانيکو
يا هرچي که دوست داري اسمش رو بذاري

849
00:35:40,712 --> 00:35:42,679
او براي يه کسب و کار ميليارد دلاري
کار ميکنه

850
00:35:42,681 --> 00:35:44,013
بايد بهش پول خوبي داده بشه

851
00:35:44,015 --> 00:35:45,515
بنابراين شک دارم
که شراب ارزون قيمت بخوره

852
00:35:45,517 --> 00:35:47,600
و اگه اين کار رو بکنه
خودش از پس هزينه ـش برمياد

853
00:35:47,602 --> 00:35:50,052
که از همين جا من به فرضيه‌ـم رسيدم

854
00:35:50,054 --> 00:35:51,554
نيول مرتکب اون قتل عام شده

855
00:35:51,556 --> 00:35:52,856
که البته اثر انگشت کس ديگه اي
رو بجا گذاشته

856
00:35:52,858 --> 00:35:54,941
اما او کسي نبوده که دزدي رو انجام داده

857
00:35:54,943 --> 00:35:57,944
دزدي شش ماه قبل از
وقوع اولين قتل‌ها اتفاق افتاده

858
00:35:57,946 --> 00:36:01,164
دزدي توسط صاحب اصلي اون اثر‌انگشت‌ها
صورت گرفته

859
00:36:01,166 --> 00:36:03,116
کسي که بعد از اون
اهدا کرد El Mecanico دستش رو به

860
00:36:03,118 --> 00:36:05,034
احتمالا نه داوطلبانه

861
00:36:05,036 --> 00:36:06,870
هيچ مضنوني وجود داشت؟

862
00:36:06,872 --> 00:36:08,121
حتي يه نفر هم ذکر نشده

863
00:36:08,123 --> 00:36:10,006
کلانتري که در مورد اون سرقت
تحقيق کرده

864
00:36:10,008 --> 00:36:12,509
چند وقت پيش بازنشسته ميشه
اما موافقت کرده که با ما گفتگو کنه

865
00:36:12,511 --> 00:36:15,044
<i>من يادمه در مورد کدوم اتفاق صحبت ميکنيد، البته</i>

866
00:36:15,046 --> 00:36:17,714
اما قدري مبالغه ـست اگه
بخوايم اسمش رو پرونده بذاريم

867
00:36:17,716 --> 00:36:19,883
چطور مگه؟

868
00:36:19,885 --> 00:36:22,018
رو دزديد Strawdog يه نفر همه ي شراب‌هاي

869
00:36:22,020 --> 00:36:23,636
هاش رو Strawdog فقط

870
00:36:23,638 --> 00:36:27,590
قبلا چندين نفر بي‌خانمان توي شهر داشتيم

871
00:36:27,592 --> 00:36:30,610
نه بيشتر از 10 يا 12 نفر
اما من حسابي حواسم بهشون بود

872
00:36:30,612 --> 00:36:33,646
من کلانتر بودم، وظيفه‌ـم اين بود که بدونم
!کجا چه خبره

873
00:36:33,648 --> 00:36:38,201
يک يا دو ماه قبل از
دزدي بشه Schultz اينکه از مشروب فروشي

874
00:36:38,203 --> 00:36:41,488
يه آدم جديد به شهر اومد

875
00:36:41,490 --> 00:36:44,991
...جِد يه چيزي
يادم نمياد نام خانوادگيش چي بود

876
00:36:44,993 --> 00:36:48,110
"چون همه فقط "استراداگ جد
صداش ميکردن

877
00:36:48,112 --> 00:36:51,164
اين يارو بيشتر وقت روزش رو

878
00:36:51,166 --> 00:36:53,783
به گدايي کردن اطراف همون جايي که مي‌خوابيد مي‌گذروند

879
00:36:53,785 --> 00:36:55,135
رفتم سراغش که دستگيرش کنم

880
00:36:55,137 --> 00:36:58,922
Strawdog تقريبا 10 شيشه باز نشده شراب
اونجا بود

881
00:36:58,924 --> 00:37:00,173
اما خبري از جِد نبود

882
00:37:00,175 --> 00:37:03,459
به اين نتيجه رسيدم که بعد از دزدي از مشروب فروشي
زده به چاک و جاي ديگه اي رفته

883
00:37:03,461 --> 00:37:05,461
اين عجيبه
اينطور فکر نميکني؟

884
00:37:05,463 --> 00:37:08,897
يکي به اسم استراداگ جد
مقداري زيادي از مشروب مورد علاقش ميدزده

885
00:37:09,267 --> 00:37:11,151
و بعد پشت سر ميذاردش و از اونجا ميره؟

886
00:37:11,153 --> 00:37:13,903
او هميشه در حال نوشيدن بود البته که
فکر کردم عجيبه

887
00:37:13,905 --> 00:37:16,773
الان تا حد زيادي مطمئنم
که بايد

888
00:37:16,775 --> 00:37:17,974
اتفاقي براي جِد افتاده باشه

889
00:37:17,976 --> 00:37:19,141
،اين مکان خوابيدنش رو

890
00:37:19,143 --> 00:37:21,194
فکر ميکني بشه بهمون نشونش بدي؟

891
00:37:21,196 --> 00:37:24,330
با پول‌هايي که خرج شده
شهر نسبت به قبل خيلي عوض شده

892
00:37:24,332 --> 00:37:27,667
الان 5 ساله که اينجا
به يه پارک تبديل شده

893
00:37:27,669 --> 00:37:29,953
و دقيقا کجا بود که جِد ميخوابيد؟

894
00:37:29,955 --> 00:37:31,153
اوه، تصور ميکنم

895
00:37:31,155 --> 00:37:33,456
دقيقا اطراف اونجا

896
00:37:33,458 --> 00:37:35,875
خُب قبل از اينکه اين ناحيه تغيير ظاهر بده
زمينش چه شکلي بود؟

897
00:37:35,877 --> 00:37:37,043
هيچ سبزه‌اي هم اين اطراف بود؟

898
00:37:37,045 --> 00:37:39,245
اوه، شايد يکي دو تا گياه هرز
،به جز اونا

899
00:37:39,247 --> 00:37:41,664
فقط يه توده‌ي تشکيل شده از آشغال و کثافت بود

900
00:37:41,666 --> 00:37:43,099
عاليه

901
00:37:43,101 --> 00:37:45,051
چطور اين عاليه؟

902
00:37:45,053 --> 00:37:46,936
خُب، هر گياهي که اينجاست
به طور تقريبي

903
00:37:46,938 --> 00:37:48,271
همون موقعي که

904
00:37:48,273 --> 00:37:51,007
اين مکان به پارک تبديل شد، کاشته شده

905
00:37:51,009 --> 00:37:52,825
بنابراين همه‌چيز اينجا

906
00:37:52,827 --> 00:37:54,727
بايد داراي عمر يکسان باشه

907
00:37:54,729 --> 00:37:56,396
البته به جز اين درخت بلوط

908
00:37:56,398 --> 00:37:58,932
اين درخت هم به اندازه ي ساير درختها
سن داره

909
00:37:58,934 --> 00:38:00,516
فقط بلندتر ـه و شاداب‌تر

910
00:38:00,518 --> 00:38:02,035
و سالم‌تر

911
00:38:02,037 --> 00:38:04,621
شايد نسبت به بقيه غذاي بيشتري
خورده باشه

912
00:38:04,623 --> 00:38:06,689
دقيقاً

913
00:38:06,691 --> 00:38:10,827
چيزي توي خاک، مواد غذايي اضافه اي
براي اين درخت تأمين کرده

914
00:38:10,829 --> 00:38:14,714
فکر ميکني يه چيزي اون پايين
در حال تجزيه شدن بوده

915
00:38:14,716 --> 00:38:17,667
ما به پليس، و چند مرد با بيل نياز داريم

916
00:38:17,669 --> 00:38:19,586
اما من فکر ميکنم الان احتمالا

917
00:38:19,588 --> 00:38:22,088
روي گورِ استراداگ جد
ايستاديم

918
00:38:22,090 --> 00:38:24,807
اقاي نيول به نمايندگي از
شهر نيويورک

919
00:38:24,809 --> 00:38:26,392
مايليم ازتون تشکر کنيم
...براي اينکه

920
00:38:26,394 --> 00:38:28,210
DNA اثرانگشت‌ها و نمون
خودتون رو در اختيارمون گذاشتيد

921
00:38:28,212 --> 00:38:31,931
ما نميتونم هيچ کدوم از اونا رو
به قتل عامي

922
00:38:31,933 --> 00:38:35,151
که در مورد کارتل مواد مخدر روبلس بود
ارتباط بديم

923
00:38:35,153 --> 00:38:37,570
بنابراين ميخواستيم عذرخواهي کنيم

924
00:38:37,572 --> 00:38:39,906
بابت وقتي که ازتون گرفته شد

925
00:38:39,908 --> 00:38:41,691
ما ازتون قدرداني مي‌کنيم

926
00:38:41,693 --> 00:38:45,862
با اين وجود، ما با اداره ي پليس
در "دنينگ" نيويورک در ارتباط بوديم

927
00:38:45,864 --> 00:38:49,398
به نظر ميرسه که اون‌ها سرنخ جديدي

928
00:38:49,400 --> 00:38:52,702
در مفقود شدن مردي به نام

929
00:38:52,704 --> 00:38:54,254
جد ايشن" بدست اوردن"

930
00:38:54,256 --> 00:38:57,624
شما شايد او رو با اسم
استراداگ جد به ياد بياريد

931
00:38:57,626 --> 00:38:59,092
معلوم شد که کسي او رو کشت

932
00:38:59,094 --> 00:39:01,544
و همون جا توي شهر دفنش کرد

933
00:39:01,546 --> 00:39:03,245
دست هاش نبود

934
00:39:03,247 --> 00:39:07,200
اما تونستيم چند تار مو رو پيدا کنيم

935
00:39:07,202 --> 00:39:10,236
که متعلق به خود آقاي ايشن نبودن
که اونجا باهاش دفن شده بود

936
00:39:10,238 --> 00:39:12,639
DNA ميتونيد حدس بزنيد با
چه کسي مطابقت داشتن؟

937
00:39:12,641 --> 00:39:14,674
<i>در ازاي بخشش قسمتي از جرائمش</i>

938
00:39:14,676 --> 00:39:18,278
کيث نيول ساکن نيويورک
امروز به همکاري با کارتل

939
00:39:18,280 --> 00:39:21,364
مواد مخدر روبلس به عنوان
قاتل استخدام شده، اعتراف کرد

940
00:39:21,366 --> 00:39:22,949
در هاله اي از ابهام باقي مي‌مونه

941
00:39:22,951 --> 00:39:24,734
...که دقيقا چه تعداد قتل رو مرتکب شده

942
00:39:27,988 --> 00:39:29,238
سلام

943
00:39:31,041 --> 00:39:33,293
براي ديدن شرلوک اومدم

944
00:39:36,563 --> 00:39:38,614
مطمئنم که خيلي زود آماده ميشه

945
00:39:44,538 --> 00:39:46,889
يه سرآشپز استخدام کرديم

946
00:39:47,925 --> 00:39:49,726
براي رستوران

947
00:39:49,728 --> 00:39:52,078
خيلي خوبه

948
00:39:52,080 --> 00:39:55,431
طي چند روز آينده مِنوها رو هم نهايي مي‌کنيم

949
00:39:56,617 --> 00:39:58,351
تبريک مي‌گم

950
00:39:58,353 --> 00:40:00,937
ممنونم

951
00:40:00,939 --> 00:40:02,972
...در اين فکر بودم که

952
00:40:05,809 --> 00:40:08,811
براي افتتاحيه مهمان من خواهيد بود؟

953
00:40:10,331 --> 00:40:13,583
واو... اين فوق‌العادست
...من خيلي دوستـ

954
00:40:19,590 --> 00:40:22,759
فکر مي‌کني اين باعث پيچيده‌تر شدن
اوضاع ميشه؟

955
00:40:23,627 --> 00:40:25,294
...ببين، ااه

956
00:40:25,296 --> 00:40:31,050
،اتفاقات لندن به کنار
من به تو به چشم يه انسان خارق‌العاده نگاه مي‌کنم

957
00:40:31,052 --> 00:40:33,519
من ازت خيلي ممنونم
که در زندگي برادرم هستي

958
00:40:35,205 --> 00:40:39,508
و بسيار زياد از اين فرصت راضي خواهم بود
...که من و تو بتونيم

959
00:40:39,510 --> 00:40:41,944
با هم دوست باشيم

960
00:41:04,718 --> 00:41:06,719
مارکيز

961
00:41:06,721 --> 00:41:09,756
خب، خوشحال ميشي بشنوي که من با

962
00:41:09,758 --> 00:41:13,542
وکيلي که با هواکين اگوئيلار کار ميکنه
تماس گرفتم

963
00:41:13,544 --> 00:41:16,212
کاملا بهش فهموندم که اگه
صدمه اي به تو وارد بشه

964
00:41:16,214 --> 00:41:19,766
من اين حقيقت رو افشا ميکنم که
اگوئيلار دانسته يه کره اسب

965
00:41:19,768 --> 00:41:22,384
با نژاد تقلبي رو فروخته

966
00:41:22,386 --> 00:41:25,071
من مطمئنم که بيخيال ميشه

967
00:41:25,073 --> 00:41:27,657
تو در امان هستي

968
00:41:27,659 --> 00:41:29,692
ممنون

969
00:41:30,944 --> 00:41:33,162
و من چي؟

970
00:41:33,164 --> 00:41:36,165
چرا؟
اين با برادرمه که تصميم بگيره

971
00:41:40,120 --> 00:41:42,755
تو از اين لحظه

972
00:41:42,757 --> 00:41:45,792
از کار جفت گيري اسب ها خارج ميشي

973
00:41:45,794 --> 00:41:48,077
شما منو به پليس گزارش نميديد؟

974
00:41:48,079 --> 00:41:49,762
هنوز تموم نشده

975
00:41:49,764 --> 00:41:51,764
ما سوابق تو رو ديديم

976
00:41:51,766 --> 00:41:54,233
بين حق بيمه که
از مرگ دالتون لد ميگيري

977
00:41:54,235 --> 00:41:56,152
و پولي که پس انداز کردي
به اندازه کافي داري

978
00:41:56,154 --> 00:41:58,054
که پول قرباني هاي کلاهبرداري ـتو پس بدي

979
00:41:58,056 --> 00:42:01,090
ميتوني پولي که
هواکين اگوئيلار بهت داد رو نگه داري

980
00:42:01,092 --> 00:42:04,227
ازش واسه يه شروع جديد
و احتمالا قابل احترام تر

981
00:42:04,229 --> 00:42:06,112
در زندگيت، استفاده کن

982
00:42:06,114 --> 00:42:07,697
شرلوک و من

983
00:42:07,699 --> 00:42:10,116
البته، بازپرداخت ها رو بررسي ميکنيم

984
00:42:10,984 --> 00:42:13,236
ممنون

985
00:42:13,238 --> 00:42:16,438
ديدنِ دوبارت دوست داشتني بود، نايجلا

986
00:42:16,440 --> 00:42:18,708
ولي اگه از نظر تو اشکالي نداره

987
00:42:18,710 --> 00:42:21,210
دوست دارم يه قهوه با برادرم بخورم

988
00:42:33,541 --> 00:42:36,926
من در مورد تعطيلات حرف نميزنم، ميدوني که

989
00:42:36,928 --> 00:42:38,594
طوري نيست

990
00:42:38,596 --> 00:42:40,313
علاقه اي ندارم در قالب نوستالژي

991
00:42:40,315 --> 00:42:45,301
گذشته ـمون رو مرور کنيم
شرايطت رو کاملا ميپذيرم

992
00:42:45,303 --> 00:42:48,120
پس اين ما رو به کجا ميرسونه؟

993
00:42:49,556 --> 00:42:51,874
دوست داري در مورد چي حرف بزني؟

994
00:42:51,876 --> 00:42:55,876
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color="#2369F4">مسعود</font> و <font color="#2369F4">پوريا</font>

995
00:42:56,208 --> 00:43:15,563
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سريال و فيلم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

