1
00:00:00,800 --> 00:00:03,500
...آنچه گذشت

2
00:00:03,500 --> 00:00:04,530
،"پوست چروکين"

3
00:00:04,550 --> 00:00:07,720
مي‌ترسه که عاقبت
.مثل پدرش بزدل بشه

4
00:00:07,760 --> 00:00:10,460
!بابا! نه

5
00:00:10,490 --> 00:00:13,060
.پسري جوان تو رو به پسرت مي‌رسونه

6
00:00:13,100 --> 00:00:14,230
جريان چيه؟

7
00:00:14,260 --> 00:00:16,760
.اون پسر تو رو خنثي خواهد کرد

8
00:00:16,800 --> 00:00:19,630
،وقتي از اين آب بخوري
.ديگه هيچوقت نمي‌توني "سرزمين عدم" رو ترک کني

9
00:00:19,670 --> 00:00:22,200
اين بهايي ناچيز
.در ازاي چيزيه که بدست ميارم

10
00:00:22,240 --> 00:00:23,410
مي‌خواي به چي اعتقاد پيدا کنه؟

11
00:00:23,440 --> 00:00:25,110
.به من

12
00:00:25,140 --> 00:00:27,240
.رهايي و نجات ما داخل اونجاست

13
00:00:27,280 --> 00:00:30,010
آماده انجام اين کار هستي؟

14
00:00:30,050 --> 00:00:32,910
.اين خانم رو دنبال کنيد، آقايون

15
00:00:34,320 --> 00:00:36,320
.يک شيلينگ در ازاي دوتا

16
00:00:37,921 --> 00:00:42,921
<font color=#00ffff>تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن
...دنيايي اسرارآميز و شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند</font>

17
00:00:49,700 --> 00:00:52,870
چي؟

18
00:00:52,900 --> 00:00:54,340
.زياد ناراحت نشو

19
00:00:54,370 --> 00:00:55,470
تو امشب تنها کسي نيستي که

20
00:00:55,500 --> 00:00:57,970
.اين خانم دستِ رد به سينه‌اش زده

21
00:00:58,010 --> 00:00:59,970
.سرشب همش خجالت مي‌کشيد

22
00:01:02,310 --> 00:01:03,410
.تو گولم زدي

23
00:01:03,450 --> 00:01:05,280
اون چطوري رفت اونجا؟

24
00:01:08,980 --> 00:01:13,020
!خواهش مي‌کنم، بهش صدمه نزنين
!اون پدر منه

25
00:01:13,050 --> 00:01:15,420
.بدون اون راحت‌تري

26
00:01:21,160 --> 00:01:22,460
.نه، نه

27
00:01:25,970 --> 00:01:27,730
حالت خوبه؟

28
00:01:29,000 --> 00:01:30,340
.بهاي بازي کردن همينه

29
00:01:30,370 --> 00:01:32,870
.اون حتي يه شلينگ هم براي من باقي نذاشت

30
00:01:32,910 --> 00:01:33,940
.چقدر گستاخ و بي‌ادب بود

31
00:01:33,970 --> 00:01:35,980
.اون تمام پول ما رو با خودش برد

32
00:01:36,010 --> 00:01:38,080
.آره ولي من يه کاريش مي‌کنم

33
00:01:38,110 --> 00:01:40,550
...هميشه همين کار رو مي‌کنم

34
00:01:40,580 --> 00:01:42,050
."چروکين"

35
00:01:44,320 --> 00:01:47,090
!جمع بشيد

36
00:01:47,120 --> 00:01:52,120
<font color=#FFFFFF>«روزي روزگاري»</font>
<font color=#FF8080>قسمت هشتم از فصل سوم</font>
<font color=#00FF00>«به چيزاي خوب فکر کن»</font>
<font color=#8080FF>تاريخ پخش و ترجمه: 92/08/27</font>

37
00:01:52,160 --> 00:01:57,160
<font color=#3399FF>با افتخار تقديم مي‌کند</font> <font color="#FFFFFF">«King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا</font>

38
00:02:02,950 --> 00:02:04,400
حالش چطوره؟

39
00:02:04,440 --> 00:02:07,610
."متأسفانه داره بدتر ميشه، "هنري

40
00:02:07,640 --> 00:02:09,010
...ولي اگه من جادو رو نجات بدم

41
00:02:09,040 --> 00:02:10,640
زنده مي‌مونه؟

42
00:02:10,680 --> 00:02:11,740
.آره

43
00:02:11,780 --> 00:02:13,210
."ولي اين کارت بيشتر از اينا ارزش داره، "هنري

44
00:02:13,250 --> 00:02:15,750
،اگه جادو رو نجات بدي
.همه‌ي ما رو نجات دادي

45
00:02:15,780 --> 00:02:18,450
ولي براي انجامش بايد
.واقعاً اعتقاد داشته باشي

46
00:02:22,350 --> 00:02:24,220
.دارم

47
00:02:24,260 --> 00:02:27,660
.خوبه چون وقت نداريم

48
00:02:27,690 --> 00:02:28,860
.دنبالم بيا

49
00:02:32,930 --> 00:02:35,800
!برادران من

50
00:02:35,830 --> 00:02:39,540
"امشب، روياي "سرزمين عدم
.از خواب خودش بيدار ميشه

51
00:02:39,570 --> 00:02:42,610
امشب، قلب راسخ‌ترين معتقد

52
00:02:42,640 --> 00:02:44,570
،تقدير خودش رو برآورده مي‌کنه

53
00:02:44,610 --> 00:02:47,310
.اينجوري تقدير ما هم برآورده ميشه

54
00:02:47,350 --> 00:02:51,920
!امشب، "هنري" جادو رو نجات ميده

55
00:02:57,590 --> 00:02:59,990
مي‌دوني، عليرغم اختلافاتي که با هم داريم

56
00:03:00,020 --> 00:03:03,690
هميشه مي‌تونم روت حساب کنم که
...کارها رو انجام بدي

57
00:03:03,730 --> 00:03:06,330
.برخلاف بقيه

58
00:03:06,360 --> 00:03:09,170
حق با تو بود. اونا فقط
.جلوي دست و پاي آدم رو مي‌گيرن

59
00:03:09,200 --> 00:03:11,470
اونا کجان؟

60
00:03:11,500 --> 00:03:13,640
،خب، "پن" بهشون گفت که "نيل" زنده‌ست

61
00:03:13,670 --> 00:03:15,370
.اِما" هم افتاد دنبال اين طعمه"

62
00:03:15,410 --> 00:03:17,070
.چه وقت تلف کردني

63
00:03:17,110 --> 00:03:19,340
.معذرت مي‌خوام

64
00:03:19,380 --> 00:03:20,540
.نه، نه، نمي‌خواد
.اون زنده‌ست

65
00:03:20,540 --> 00:03:21,780
چي؟

66
00:03:21,810 --> 00:03:25,450
.پن" دروغ نمي‌گفته"
.پسرم اينجا توي همين جزيره‌ست

67
00:03:25,480 --> 00:03:26,720
.خودم ديدمش

68
00:03:26,750 --> 00:03:29,320
...اون رو ديدي و
از همديگه جدا شدين؟

69
00:03:30,650 --> 00:03:33,990
متوجه اين موضوع باش که
.اون ممکنه راهي براي خروج از اين جزيره داشته باشه

70
00:03:34,020 --> 00:03:35,460
بذار بعد از اينکه "هنري" رو پس گرفتيم

71
00:03:35,490 --> 00:03:36,560
.نگران رفتن از اينجا باشيم

72
00:03:36,590 --> 00:03:37,960
.يه چيزي هست که به من نميگي

73
00:03:37,990 --> 00:03:39,530
وقتي ديديش چه اتفاقي افتاد؟

74
00:03:39,560 --> 00:03:42,960
ببين، فقط در همين حد بهت ميگم
دفعه بعدي وقتي مي‌بينمش که

75
00:03:43,000 --> 00:03:45,670
.دست "هنري" رو توي دستش بذارم

76
00:03:45,700 --> 00:03:47,870
.وقتي پدر و پسر به هم ملحق ميشن

77
00:03:52,680 --> 00:03:54,840
ما کجاييم؟

78
00:04:03,850 --> 00:04:06,850
تا يه مدت اين خانم‌هاي مهربون

79
00:04:06,890 --> 00:04:08,220
.ازت مراقبت مي‌کنن

80
00:04:08,260 --> 00:04:09,990
...تو بايد همون پسره باشي -
."پوست چروکين" -

81
00:04:10,030 --> 00:04:11,030
ريسندگي بلدي؟

82
00:04:11,060 --> 00:04:12,330
.مي‌تونيم بهت ياد بديم

83
00:04:12,360 --> 00:04:15,830
.من...نمي‌خوام اينجا بمونم
.خواهش مي‌کنم...بچه خوبي ميشم

84
00:04:15,860 --> 00:04:18,000
اينجا موندن تو به من فرصت ميده تا
،يه کار واقعي پيدا کنم

85
00:04:18,030 --> 00:04:19,600
.تا بتونيم پيش هم باشيم

86
00:04:19,640 --> 00:04:21,140
.الان هم مي‌تونيم پيش هم باشيم

87
00:04:21,170 --> 00:04:23,240
.بابا، خواهش مي‌کنم

88
00:04:23,270 --> 00:04:25,140
.من رو اينجا تنها نذار

89
00:04:25,170 --> 00:04:27,140
.نترس

90
00:04:28,510 --> 00:04:31,510
.يه کادو برات گرفتم

91
00:04:31,550 --> 00:04:33,050
.يه دوست

92
00:04:33,080 --> 00:04:35,520
کسي که وقتي نيستم
.کنارت باشه

93
00:04:35,550 --> 00:04:37,520
وقتايي که من نمي‌تونم
.اون کنارت مي‌مونه

94
00:04:37,550 --> 00:04:39,450
جدي؟

95
00:04:39,490 --> 00:04:40,890
.يه اسم براش بذار

96
00:04:40,920 --> 00:04:42,720
.اسامي هميشه همه چيز رو بهتر مي‌کنن

97
00:04:42,760 --> 00:04:44,520
.اونا رو واقعي مي‌کنن

98
00:04:44,560 --> 00:04:46,760
.باور کن

99
00:04:46,790 --> 00:04:48,630
.اين ازت محافظت مي‌کنه

100
00:04:48,660 --> 00:04:52,370
.منم چشم روي هم نذاشتي برگشتم

101
00:04:52,400 --> 00:04:54,570
.بهت قول ميدم

102
00:05:08,080 --> 00:05:11,320
مي‌خوام از "زنگوله بندزن" بپرسم که
.چقدر به اردوگاه "پن" نزديک هستيم

103
00:05:11,350 --> 00:05:13,390
نمي‌خوام گشت پسران گمشده
.ما رو غافلگير کنن

104
00:05:13,420 --> 00:05:14,590
.فکر خوبيه

105
00:05:16,220 --> 00:05:18,790
.به نظر مياد مشکل شما برطرف شده

106
00:05:18,830 --> 00:05:22,600
.برطرف؟...نمي‌دونم

107
00:05:22,630 --> 00:05:25,160
.حداقل فعلاً گذاشتيمش کنار

108
00:05:25,200 --> 00:05:28,800
پس تو واقعاً مي‌خواي اينجا
پيش اون بموني؟

109
00:05:28,840 --> 00:05:31,800
اِما"، فکر رها کردن تو"
.من رو مي‌کُشه

110
00:05:31,840 --> 00:05:33,840
.ولي کاري از دست ما برنمياد

111
00:05:33,870 --> 00:05:35,140
.اگه "ديويد" از جزيره خارج بشه، مي‌ميره

112
00:05:35,170 --> 00:05:36,310
پس خيلي راحت مي‌خواين تسليم بشين؟

113
00:05:36,340 --> 00:05:39,040
.خانواده يعني کنار هم بودن، همه‌ي ما

114
00:05:39,080 --> 00:05:40,850
.ولي راه ديگه‌اي وجود نداره

115
00:05:40,880 --> 00:05:42,450
،شايد داري الکي اين حرف رو به من مي‌زني

116
00:05:42,480 --> 00:05:44,450
.ولي من باور نمي‌کنم

117
00:05:44,480 --> 00:05:46,550
.هميشه يه راهي هست

118
00:05:54,390 --> 00:05:56,900
،خب، اگه تيم نجات‌دهنده شما اينه

119
00:05:56,930 --> 00:05:58,260
.پس به موقع رسيديم

120
00:05:58,300 --> 00:06:00,000
شما دوتا اينجا چي کار مي‌کنين؟

121
00:06:00,030 --> 00:06:01,000
خب، ما هم مثل شما

122
00:06:01,030 --> 00:06:03,600
.به جز اينکه ما واقعاً يه شانسي داريم

123
00:06:03,640 --> 00:06:05,140
.جعبه پاندورا

124
00:06:05,170 --> 00:06:09,370
به راحتي با باز کردنش ميشه
.پن" رو تا ابد گير انداخت"

125
00:06:09,410 --> 00:06:11,740
.بهم نگفتي که پدرم با اونه

126
00:06:11,780 --> 00:06:12,740
.نمي‌دونستم

127
00:06:12,780 --> 00:06:14,450
صبر کن ببينم، پدرت "سياهپوش"ـه؟

128
00:06:14,480 --> 00:06:16,480
.آره، قرار هم نيست به "هنري" نزديک بشه

129
00:06:16,510 --> 00:06:17,510
..."بي"

130
00:06:17,550 --> 00:06:19,280
چرا؟ منظورت چيه؟

131
00:06:19,320 --> 00:06:21,720
يه پيشگويي وجود داره که ميگه
.هنري" اون رو خنثي مي‌کنه"

132
00:06:21,750 --> 00:06:22,890
.اون نيومده اينجا که ازش محافظت کنه

133
00:06:22,920 --> 00:06:24,860
.اومده که اون رو بُکشه

134
00:06:26,120 --> 00:06:27,760
واسه همين نمي‌خواستي
"تا قبل از پس گرفتن "هنري

135
00:06:27,790 --> 00:06:30,360
نيل" رو پيدا کنيم؟"

136
00:06:30,390 --> 00:06:32,730
.چون مي‌دونستي که رازت رو برملا مي‌کنه

137
00:06:32,760 --> 00:06:35,300
،هر کاري کردم براي محافظت از "هنري" بوده

138
00:06:35,330 --> 00:06:36,900
.تا اون رو از دست "پن" نجات بديم

139
00:06:36,930 --> 00:06:39,940
.با عقل جور درمياد

140
00:06:39,970 --> 00:06:42,810
تو قبل از اينکه حتي به ساحل برسيم
.از ما جدا شدي

141
00:06:42,840 --> 00:06:44,040
...مي‌خواستي زودتر دستت به "هنري" برسه

142
00:06:44,080 --> 00:06:45,280
...که تنها گيرش بياري

143
00:06:45,310 --> 00:06:48,280
...تا کسي نتونه جلوت رو بگيره

144
00:06:48,310 --> 00:06:49,350
.تا بتوني اون رو بُکشي

145
00:06:49,380 --> 00:06:51,910
،همچين اتفاقي نمي‌افته

146
00:06:51,950 --> 00:06:55,420
.مگراينکه اول از روي جنازه ما رد بشي

147
00:07:04,920 --> 00:07:06,620
...فردي به اين جووني

148
00:07:06,650 --> 00:07:07,750
.توي اين زمان کوتاه

149
00:07:07,780 --> 00:07:08,850
.نگاش کن

150
00:07:08,890 --> 00:07:10,020
...اون مي‌تونه يه روزي

151
00:07:10,050 --> 00:07:11,890
.براي پادشاهان و ملکه‌ها ريسندگي کنه

152
00:07:11,920 --> 00:07:13,890
.فکر نمي‌کردم استعدادي داشته باشم

153
00:07:13,920 --> 00:07:16,230
.اين بيشتر از استعداده
!يه موهبت ـه

154
00:07:16,260 --> 00:07:19,130
تو مي‌توني پيش هر کسي
.توي اين سرزمين شاگردي کني

155
00:07:19,160 --> 00:07:22,470
،اگه بتونم پول دربيارم

156
00:07:22,500 --> 00:07:25,530
.اونوقت من و پدرم مي‌تونيم پيش هم باشيم

157
00:07:25,570 --> 00:07:28,240
..."چروکين"

158
00:07:28,270 --> 00:07:29,640
،حتي با وجود استعدادي که داري

159
00:07:29,670 --> 00:07:31,910
خيلي از مردم مي‌دونن که
.پدرت آدم متقلب و فريب‌کاري ـه

160
00:07:31,940 --> 00:07:33,510
.همينطور يه بزدل

161
00:07:33,540 --> 00:07:35,510
،اگه مي‌خواي زندگي خوبي داشته باشي

162
00:07:35,540 --> 00:07:37,580
بايد جايي بري که اسم پدرت

163
00:07:37,610 --> 00:07:38,750
.نتونه دنبالت باشه

164
00:07:38,780 --> 00:07:41,480
...منظورتون اينه که

165
00:07:41,520 --> 00:07:42,580
تنها باشم؟

166
00:07:42,620 --> 00:07:44,790
...اين لوبيا

167
00:07:44,820 --> 00:07:47,290
،مي‌تونه يه دروازه رو باز کنه

168
00:07:47,320 --> 00:07:48,960
.تو رو از اين سرزمين خيلي دور مي‌کنه

169
00:07:48,990 --> 00:07:49,960
.حتي از اين قلمرو

170
00:07:49,990 --> 00:07:52,990
.مي‌توني زندگي جديدي رو شروع کني

171
00:07:53,030 --> 00:07:54,900
.ولي با پدرت نميشه

172
00:07:54,930 --> 00:07:58,370
ولي اون به محض پيدا کردن کار
.برمي‌گرده دنبالم

173
00:07:58,400 --> 00:08:00,300
.حقيقت اينه که اون توي ميخانه‌ست

174
00:08:00,340 --> 00:08:01,570
.اون کار نمي‌خواد

175
00:08:01,600 --> 00:08:03,540
.يا مسئوليت واقعي

176
00:08:03,570 --> 00:08:07,880
،خانواده مي‌تونه نقطه قوت باشه
.ولي در عين حال مي‌تونه باري روي دوش آدم باشه

177
00:08:07,910 --> 00:08:12,280
."پدرت هم هميشه باري روي دوش تو خواهد بود، "پوست چروکين

178
00:08:15,250 --> 00:08:16,680
.شما دارين اشتباه مي‌کنين

179
00:08:16,720 --> 00:08:20,320
براي من مهم نيست که
.تقدير اون پسر خنثي کردن من باشه

180
00:08:20,360 --> 00:08:22,320
.آسيبي بهش نمي‌رسونم

181
00:08:22,360 --> 00:08:24,560
.چون اين کارها اصلاً بهت نمياد

182
00:08:24,590 --> 00:08:26,760
.بدون من شکست مي‌خورين

183
00:08:26,800 --> 00:08:28,930
.من قوي‌ترين فرد بين خودمون هستم

184
00:08:28,960 --> 00:08:30,460
.واسه همين نمي‌تونيم بهت اعتماد کنيم

185
00:08:30,500 --> 00:08:32,870
.اگه مي‌شد خنجرم رو بهتون مي‌دادم
.ولي نمي‌تونم

186
00:08:32,900 --> 00:08:35,040
.ولي مي‌توني جعبه پاندورا رو به من بدي

187
00:08:35,070 --> 00:08:37,600
،اگه مي‌تونستم جلوت رو بگيرم
.نيازي نبود بهت اعتماد کنم

188
00:08:40,070 --> 00:08:41,540
...پسرم

189
00:08:48,820 --> 00:08:50,580
،به من نگاه کن

190
00:08:50,620 --> 00:08:52,790
،اگه بخواي جادويي اجرا کني

191
00:08:52,820 --> 00:08:54,820
.تا ابد توي اين جعبه حبس ميشي

192
00:08:57,330 --> 00:08:58,520
.بريم

193
00:09:03,530 --> 00:09:06,530
...ببين

194
00:09:06,570 --> 00:09:09,800
ممکنه فکر کني بدوني که
،با چه کسي طرف هستي

195
00:09:09,840 --> 00:09:10,940
.ولي اينطور نيست

196
00:09:10,970 --> 00:09:12,870
.خب روشنم کن

197
00:09:14,370 --> 00:09:16,480
واقعاً چه اتفاقي بين شما دوتا افتاده؟

198
00:09:16,510 --> 00:09:22,250
.پيتر پن" پدرم رو نابود کرد"

199
00:09:36,660 --> 00:09:38,330
.راست مي‌گفتن

200
00:09:38,360 --> 00:09:40,200
.تو اينجايي

201
00:09:40,230 --> 00:09:41,630
.سلام، پسرجون

202
00:09:41,670 --> 00:09:43,540
من هر روز عين سگ

203
00:09:43,570 --> 00:09:45,640
.دنبال کار مي‌گشتم

204
00:09:45,670 --> 00:09:47,370
بعدش اين رفقا گفتن که
هيچوقت بازي

205
00:09:47,410 --> 00:09:48,510
.خانم رو پيدا کن" رو انجام ندادن"

206
00:09:53,910 --> 00:09:55,650
."چروکين"

207
00:09:55,680 --> 00:09:56,980
.بيخيال

208
00:09:57,020 --> 00:09:59,380
!"چروکين"

209
00:10:02,490 --> 00:10:04,990
!تو گفتي مي‌خواي کار پيدا کني

210
00:10:05,020 --> 00:10:06,590
.هيچکس توي اين شهر من رو استخدام نمي‌کنه

211
00:10:06,630 --> 00:10:08,260
.چون هيچکس بهت اعتماد نداره

212
00:10:08,290 --> 00:10:11,760
ولي تو داري. مگه نه، پسرم؟

213
00:10:13,970 --> 00:10:15,600
.مي‌خوام داشته باشم

214
00:10:17,670 --> 00:10:21,700
اگه جايي وجود داشته باشه که
بتونيم از نو شروع کنيم چي؟

215
00:10:21,740 --> 00:10:24,310
جايي که هيچکس تو رو نشناسه؟

216
00:10:24,340 --> 00:10:25,510
چطوري؟

217
00:10:29,510 --> 00:10:30,680
.با اين

218
00:10:32,720 --> 00:10:34,180
از کجا پيداش کردي؟

219
00:10:36,090 --> 00:10:39,220
مي‌دوني يه همچين لوبيايي
چقدر قيمت داره؟

220
00:10:39,260 --> 00:10:40,520
!نه، اون مال منه

221
00:10:40,560 --> 00:10:42,260
.نمي‌ذارم باهاش قمار کني

222
00:10:42,290 --> 00:10:43,530
.چروکين"، تو متوجه نيستي"

223
00:10:43,560 --> 00:10:46,200
مي‌دونم که اين لوبيا
...مي‌تونه ما رو به جايي ببره که

224
00:10:46,230 --> 00:10:49,500
.هيچکس ما رو نشناسه

225
00:10:49,530 --> 00:10:51,030
.جايي که بتونيم يه خانواده بشيم

226
00:10:53,100 --> 00:10:54,700
.يه شروع جديد و واقعي

227
00:10:54,740 --> 00:10:56,040
.آره

228
00:10:59,180 --> 00:11:01,640
.بهت اعتماد دارم

229
00:11:04,350 --> 00:11:05,780
کجا بايد بريم؟

230
00:11:05,820 --> 00:11:08,950
.بايد يه جايي مخصوص تو باشه

231
00:11:10,390 --> 00:11:12,120
.فکر کن، فکر کن

232
00:11:12,150 --> 00:11:14,320
.فکر کن، فکر کن
.فکر کن، فکر کن

233
00:11:17,190 --> 00:11:19,730
.به چيزاي خوب فکر کن

234
00:11:19,760 --> 00:11:21,630
.خودشه

235
00:11:21,660 --> 00:11:22,630
چي؟

236
00:11:22,670 --> 00:11:24,330
،وقتي بچه بودم

237
00:11:24,370 --> 00:11:26,370
.پدرم من رو به يه آهنگر فروخت

238
00:11:26,400 --> 00:11:29,540
،کل روز جلوي ذغال داغ
.عرق مي‌ريختم و سياه مي‌شدم

239
00:11:29,570 --> 00:11:31,710
ولي هر شب به خودم مي‌گفتم

240
00:11:31,740 --> 00:11:34,480
".به چيزاي خوب فکر کن"

241
00:11:34,510 --> 00:11:37,580
اونوقت توي خوابم به
.بي‌نظيرترين مکان سفر مي‌کردم

242
00:11:37,610 --> 00:11:39,150
اسمش چي بود؟

243
00:11:41,780 --> 00:11:43,220
"سرزمين عدم"

244
00:11:43,250 --> 00:11:46,590
.پس بايد بريم اونجا

245
00:11:58,870 --> 00:12:02,000
.من حتي نمي‌دونم همچين جايي واقعيت داره يا نه

246
00:12:19,270 --> 00:12:21,310
.بايد صحبت کنيم

247
00:12:21,340 --> 00:12:22,610
،فهميدم که وقتي يه زن همچين حرفي مي‌زنه

248
00:12:22,640 --> 00:12:25,080
.به ندرت مکالمه خوشايندي در انتظارم هستش

249
00:12:25,110 --> 00:12:27,550
بايد راهي براي "ديويد" وجود داشته باشه که
.از اين جزيره خارج بشه

250
00:12:27,580 --> 00:12:29,320
.خب، وجود نداره

251
00:12:29,350 --> 00:12:30,990
،اون درباره برادرت به من گفت
.اينکه چه اتفاقي افتاده

252
00:12:31,020 --> 00:12:32,740
...مي‌دونم صحبت کردن دربارش آسون نيست ولي

253
00:12:32,750 --> 00:12:34,060
خب، پس بيا دربارش صحبت نکنيم، اشکالي نداره؟

254
00:12:34,090 --> 00:12:35,730
،آبي که "ديويد" رو از سايه رويايي شفا داد

255
00:12:35,760 --> 00:12:36,890
.اون رو به اين جزيره متصل کرد

256
00:12:36,930 --> 00:12:39,590
،اگه از اينجا بره
.اتصال قطع ميشه

257
00:12:39,630 --> 00:12:41,090
.سم اون رو مي‌کُشه

258
00:12:41,130 --> 00:12:42,460
اگه يه مقدار از آب رو
با خودمون ببريم چي؟

259
00:12:42,500 --> 00:12:43,700
.اينجوري اتصالش قطع نميشه

260
00:12:43,730 --> 00:12:44,830
.مي‌تونه توي "استوري بروک" زنده بمونه

261
00:12:44,870 --> 00:12:46,330
تا کِي؟

262
00:12:46,370 --> 00:12:47,570
،وقتي آب تموم بشه

263
00:12:47,600 --> 00:12:49,640
.سايه رويايي جونش رو مي‌گيره

264
00:12:49,670 --> 00:12:52,110
.مگراينکه درمان ديگه‌اي وجود داشت

265
00:12:52,140 --> 00:12:55,710
يه دفعه به حرفي که مي‌خوام بزنم علاقه‌مند شدين؟

266
00:12:55,740 --> 00:12:58,350
.فکر کردم نميشه به من اعتماد کرد

267
00:12:58,380 --> 00:13:01,310
.نميشه ولي من همچين ريسکي مي‌کنم

268
00:13:01,350 --> 00:13:02,520
خب، اگه يادتون باشه

269
00:13:02,550 --> 00:13:04,550
منم با سايه رويايي مسموم شدم

270
00:13:04,590 --> 00:13:06,790
.بدست يه دزد دريايي بزدل

271
00:13:06,820 --> 00:13:07,890
...با اينحال

272
00:13:07,920 --> 00:13:09,990
...آره، مي‌دونيم چطوري خودت رو درمان کردي

273
00:13:10,020 --> 00:13:11,790
.با شمعي که جون يه نفر ديگه رو مي‌گيره

274
00:13:11,830 --> 00:13:13,130
.ديويد" تا اين حد آدم خودخواهي نيست"

275
00:13:13,160 --> 00:13:14,360
.چه آدم شريفي

276
00:13:14,390 --> 00:13:18,000
نکته اينجاست که
،بعد از تجربه نزديک به مرگم

277
00:13:18,030 --> 00:13:20,530
.چيزاي بيشتري درباره سم فهميدم

278
00:13:20,570 --> 00:13:22,200
به نظرم مي‌تونم يه اکسير

279
00:13:22,240 --> 00:13:25,570
.توي مغازه‌ام درست کنم

280
00:13:25,610 --> 00:13:28,470
.خب، اين لطف بزرگي هستش

281
00:13:28,510 --> 00:13:32,180
.انتظار همچين لطفي رو در عوضش دارم

282
00:13:33,710 --> 00:13:35,350
.نه

283
00:13:35,380 --> 00:13:36,750
،وقتي به "استوري بروک" برگشتيم

284
00:13:36,780 --> 00:13:39,220
تو "ديويد" رو نجات ميدي چون
.کار درستي هستش

285
00:13:39,250 --> 00:13:43,720
بدون هيچ معامله و لطفي، فهميدي؟

286
00:13:43,760 --> 00:13:45,890
.باشه

287
00:13:45,930 --> 00:13:48,460
.هر چي تو بگي

288
00:13:48,490 --> 00:13:50,600
.ميرم به "ديويد" بگم

289
00:13:56,100 --> 00:14:00,310
."رسيديم. محوطه "پن

290
00:14:00,340 --> 00:14:01,910
.وقتشه

291
00:14:01,940 --> 00:14:03,270
زنگوله بندزن" طبق نقشه"
.ما رو يواشکي از پشت وارد مي‌کنه

292
00:14:03,310 --> 00:14:06,310
.هنري" رو پس مي‌گيريم"
.ميريم داخل و ميايم بيرون، به همين راحتي

293
00:14:06,350 --> 00:14:07,880
مشکلي با گشت "پن" نداري؟

294
00:14:07,910 --> 00:14:10,120
.حاضر و آماده

295
00:14:10,150 --> 00:14:12,280
...اشکالي نداره اگه

296
00:14:12,320 --> 00:14:13,490
اين رو قرض بگيرم؟

297
00:14:13,520 --> 00:14:15,590
،شما گفتين از جادو استفاده نکنم
.منم قبول کردم

298
00:14:15,620 --> 00:14:18,520
ولي نمي‌خوام دستِ خالي
.با يه قيافه خوب وارد اونجا بشم

299
00:14:18,560 --> 00:14:20,160
...حالا من از طرف ديگه

300
00:14:20,190 --> 00:14:21,360
بيا، محض احتياط اگه
.قيافه خوبت بدرد نخورد

301
00:14:21,390 --> 00:14:22,960
.ممنونم، رفيق

302
00:14:24,400 --> 00:14:27,260
.بريم "هنري" رو پس بگيريم

303
00:14:36,040 --> 00:14:39,680
ميشه حداقل روي اين پسرا
از جادو استفاده کنم؟

304
00:14:39,710 --> 00:14:40,880
.نه

305
00:14:42,210 --> 00:14:43,380
.من اين کار رو مي‌کنم

306
00:14:43,410 --> 00:14:45,920
افسونش رو يادت هست؟

307
00:15:01,530 --> 00:15:03,330
پن" کجاست؟"

308
00:15:03,370 --> 00:15:05,840
.نمي‌دونم

309
00:15:05,870 --> 00:15:06,900
!"هنري"

310
00:15:06,940 --> 00:15:07,900
.اون بايد يه جايي باشه

311
00:15:07,940 --> 00:15:09,710
کجا؟

312
00:15:09,740 --> 00:15:11,570
!کمک

313
00:15:20,620 --> 00:15:22,150
.تو يه...آدم بزرگي

314
00:15:22,190 --> 00:15:25,020
.من "اِما" هستم
.دنبال پسرم مي‌گردم

315
00:15:27,890 --> 00:15:31,030
وندي"؟" -
شما رو مي‌شناسم؟ -

316
00:15:31,060 --> 00:15:32,490
.من "بلفاير" هستم

317
00:15:32,530 --> 00:15:33,960
شما همديگه رو مي‌شناسين؟ -
!"بي" -

318
00:15:34,000 --> 00:15:35,830
.آره. آره، مي‌شناسيم

319
00:15:35,870 --> 00:15:37,030
واقعاً خودتي؟

320
00:15:42,740 --> 00:15:44,570
.فکر مي‌کردم ديگه هيچوقت نمي‌بينمت

321
00:15:44,610 --> 00:15:46,580
تو اينجا...چي کار مي‌کني؟

322
00:15:46,610 --> 00:15:48,910
.خب، من...برگشتم که تو رو نجات بدم

323
00:15:48,940 --> 00:15:51,410
به خاطر من برگشتي؟

324
00:15:51,450 --> 00:15:54,580
،خب، نمي‌تونستم بذارم بدون خونواده بموني

325
00:15:54,620 --> 00:15:56,280
مخصوصاً بعد از اينکه به ما گفتي
پدر و مادرت

326
00:15:56,320 --> 00:15:57,720
.هر دو مُردن

327
00:15:57,750 --> 00:15:59,350
به اون گفتي من مُردم؟

328
00:15:59,390 --> 00:16:01,360
...راحت‌تر از گفتن حقيقت بود

329
00:16:01,390 --> 00:16:02,560
.اينکه پدرم تنهام گذاشته

330
00:16:16,840 --> 00:16:18,610
.ما واقعاً موفق شديم

331
00:16:20,170 --> 00:16:22,480
!موفق شديم

332
00:16:26,110 --> 00:16:27,810
.همونجوري هستش که توي خواب‌هام به ياد دارم

333
00:16:27,850 --> 00:16:30,620
.اصلاً عوض نشده

334
00:16:30,650 --> 00:16:32,120
.زيباست

335
00:16:32,150 --> 00:16:35,490
.نه، بيشتر از اين حرفاست
.سرزمين عدم" استثنايي هستش"

336
00:16:35,520 --> 00:16:36,520
.اينجا مي‌توني هر کاري انجام بدي

337
00:16:36,560 --> 00:16:38,520
،فقط بهش فکر کن
.اونوقت اتفاق مي‌افته

338
00:16:38,560 --> 00:16:41,530
چي دوست داري بخوري؟

339
00:16:41,560 --> 00:16:42,860
.زود باش

340
00:16:42,900 --> 00:16:47,130
.فقط بهش فکر کن

341
00:16:50,770 --> 00:16:55,640
.مي‌توني کل روز کيک بخوري و دل درد نشي

342
00:16:55,680 --> 00:16:58,210
.يا روي درخت مو تاب بخوري و از آبشار رد بشي

343
00:16:58,250 --> 00:16:59,550
...ولي بهتر از همش

344
00:16:59,580 --> 00:17:02,850
.مي‌توني پرواز کني

345
00:17:02,880 --> 00:17:04,980
.امکان نداره بشه پرواز کرد

346
00:17:05,020 --> 00:17:07,120
سرزمين عدم" جايي هستش که"
،غيرممکن‌ها ممکن ميشن

347
00:17:07,150 --> 00:17:08,520
.اگه بهش اعتقاد داشته باشي

348
00:17:08,550 --> 00:17:10,590
.بيا، بهت نشون ميدم

349
00:17:24,600 --> 00:17:25,770
.متوجه نميشم

350
00:17:30,080 --> 00:17:32,940
،وقتي بچه بودم
.هميشه مي‌تونستم پرواز کنم

351
00:17:32,980 --> 00:17:34,310
شايد نمي‌توني پرواز کني

352
00:17:34,350 --> 00:17:36,110
.چون ديگه بچه نيستي

353
00:17:36,150 --> 00:17:39,580
چطور ممکنه فراموش کرده باشم؟

354
00:17:39,620 --> 00:17:41,720
.البته

355
00:17:41,750 --> 00:17:44,890
.گرد پريزاد

356
00:17:44,920 --> 00:17:47,390
حتي اگه بچه باشي و بخواي پرواز کني

357
00:17:47,430 --> 00:17:49,430
.باز هم به گرد پريزاد احتياج داري

358
00:17:49,460 --> 00:17:51,860
از کجا يه مقدارش رو گير بياريم؟

359
00:17:51,900 --> 00:17:54,870
.بهت نشون ميدم

360
00:18:00,370 --> 00:18:02,640
.بجنب. آره

361
00:18:12,650 --> 00:18:14,220
"وندي"

362
00:18:14,250 --> 00:18:17,960
،چون اينجا بودي
احياناً پسرم رو نديدي؟

363
00:18:17,990 --> 00:18:19,060
.اسمش "هنري"ـه

364
00:18:19,090 --> 00:18:22,060
تو يه پسر داري؟ -
.آره -

365
00:18:22,090 --> 00:18:23,430
.پن" به قلبش احتياج داره"

366
00:18:23,460 --> 00:18:24,900
حرفي درباره

367
00:18:24,930 --> 00:18:26,400
قلب راسخ‌ترين معتقد نزد؟

368
00:18:26,430 --> 00:18:28,230
.نه

369
00:18:28,270 --> 00:18:30,400
.متأسفم

370
00:18:30,430 --> 00:18:32,600
.هيچوقت به قلبي اشاره نکرد

371
00:18:32,640 --> 00:18:35,470
.داره دروغ ميگه

372
00:18:35,510 --> 00:18:37,070
اون کجاست؟

373
00:18:37,110 --> 00:18:38,240
چه غلطي داري مي‌کني؟

374
00:18:38,280 --> 00:18:40,010
انقدري توي زندگيم دروغ گفتم که

375
00:18:40,040 --> 00:18:41,480
.سنگيني اون رو مي‌شناسم

376
00:18:41,510 --> 00:18:44,880
.اون مي‌دونه "هنري" کجاست

377
00:18:44,920 --> 00:18:46,950
حقيقت داره؟

378
00:18:46,980 --> 00:18:50,220
.شما متوجه نيستيد

379
00:18:50,250 --> 00:18:51,950
داري به "پن" کمک مي‌کني؟

380
00:18:51,990 --> 00:18:54,420
،اون "جان" و "مايکل" رو زنده نگه مي‌داره

381
00:18:54,460 --> 00:18:55,690
.اگه فقط من به حرفاش عمل کنم

382
00:18:55,730 --> 00:18:57,130
باور کن

383
00:18:57,160 --> 00:18:59,630
.اون هر قولي بده، سر حرفش نمي‌مونه

384
00:18:59,660 --> 00:19:02,300
چرا بايد به مردي اعتماد کنم که
پسر خودش رو رها کرده؟

385
00:19:02,330 --> 00:19:05,230
.چون برادرهات اعتماد کردن

386
00:19:05,270 --> 00:19:07,000
.به زني به اسم "بل" اعتماد کردن

387
00:19:07,040 --> 00:19:11,470
اونا توي پيدا کردن اين جعبه بهش کمک کردن تا
.ما بتونيم "پن" رو شکست بديم

388
00:19:11,510 --> 00:19:13,170
حالشون خوبه؟

389
00:19:13,210 --> 00:19:14,680
،فعلاً

390
00:19:14,710 --> 00:19:16,610
.فقط اگه موفق بشيم

391
00:19:16,650 --> 00:19:17,810
..."وندي"

392
00:19:19,480 --> 00:19:22,680
،ما "جان" و "مايکل" رو نجات ميديم
.به خدا قسم

393
00:19:22,720 --> 00:19:26,590
ولي در حال حاضر
.واقعاً به کمکت احتياج داريم

394
00:19:26,620 --> 00:19:27,990
.خواهش مي‌کنم

395
00:19:31,090 --> 00:19:33,490
...پن" به "هنري" گفت که"

396
00:19:33,530 --> 00:19:37,200
.به قلبش براي نجات جادو احتياج داره

397
00:19:37,230 --> 00:19:39,830
.ولي اين دروغه

398
00:19:39,870 --> 00:19:41,900
.براي نجات خودش به اون قلب احتياج داره

399
00:19:41,940 --> 00:19:43,670
منظورت چيه؟

400
00:19:43,710 --> 00:19:46,170
.پن" داره مي‌ميره"

401
00:19:46,210 --> 00:19:48,540
اون قلب راسخ‌ترين معتقد رو احتياج داره تا

402
00:19:48,580 --> 00:19:51,350
.تمام جادوي "سرزمين عدم" رو جذب کنه

403
00:19:51,380 --> 00:19:53,950
...وقتي اين کار رو بکنه

404
00:19:53,980 --> 00:19:56,780
.جاودانه و قدرتمند ميشه

405
00:19:56,820 --> 00:20:00,050
چه اتفاقي براي "هنري" مي‌افته؟

406
00:20:00,090 --> 00:20:04,460
.خب، اين يه معاوضه‌ست

407
00:20:04,490 --> 00:20:05,990
،وقتي "پن" زنده بمونه

408
00:20:06,030 --> 00:20:09,300
.هنري" مي‌ميره"

409
00:20:20,301 --> 00:20:25,301
:مــتـرجــم
<font color="F9122D"> «King-AmirK» امـيـرمـهـدي </font>

410
00:20:43,600 --> 00:20:47,200
.خيلي وقته روي اين ساحل قدم نذاشتم

411
00:20:55,270 --> 00:20:56,610
اون چيه؟

412
00:20:57,810 --> 00:20:59,980
.افسون محافظت‌کننده‌ست

413
00:21:01,280 --> 00:21:02,410
.حالا بزن بريم

414
00:21:02,450 --> 00:21:03,780
.وقتشه

415
00:21:12,720 --> 00:21:14,160
چطوري جلوي "پن" رو بگيريم؟

416
00:21:14,190 --> 00:21:17,600
.هنري" رو "پن" به صخره جمجمه برد"
.ولي شما زمان زيادي ندارين

417
00:21:18,340 --> 00:21:19,890
.پس ما اينجا مي‌مونيم

418
00:21:19,920 --> 00:21:21,490
يکي بايد اينجا بمونه تا
مراقب پسران گمشده باشه

419
00:21:21,530 --> 00:21:22,860
.وقتي که بهوش ميان

420
00:21:22,890 --> 00:21:24,490
.نيازي نيست اينجا بمونين -
.ديويد" راست ميگه" -

421
00:21:24,530 --> 00:21:27,470
،شما ببريدش خونه
.بهش بگيد خيلي دوستش داريم

422
00:21:27,510 --> 00:21:28,640
،خودتون بهش بگيد

423
00:21:28,680 --> 00:21:30,880
.وقتي از قله "لنگر" برگشتين

424
00:21:30,910 --> 00:21:32,680
.گلد" مي‌تونه تو رو توي "استوري بروک" شفا بده"

425
00:21:32,710 --> 00:21:34,780
.فقط بايد يه مقدار از اون آب رو با خودمون ببريم

426
00:21:38,920 --> 00:21:41,420
.تو...تسليم نشدي

427
00:21:43,920 --> 00:21:45,090
.ممنونم

428
00:21:45,120 --> 00:21:46,530
خب، ظاهراً اين روزا

429
00:21:46,560 --> 00:21:48,460
.فقط به همين تشکر احتياج دارم

430
00:21:48,490 --> 00:21:49,930
.من و "زنگوله بندزن" به اوضاع اينجا رسيدگي مي‌کنيم

431
00:21:49,960 --> 00:21:51,100
وقتي "هنري" رو پيدا کردين

432
00:21:51,130 --> 00:21:52,230
.نزديک "پرچم دزدان دريايي" شما رو مي‌بينيم

433
00:21:52,260 --> 00:21:53,500
،قول بده اگه من و پدرت برنگشتيم

434
00:21:53,530 --> 00:21:54,870
.ميري خونه و برنمي‌گردي اينجا

435
00:21:54,900 --> 00:21:56,770
.ما همگي برمي‌گرديم خونه

436
00:21:57,320 --> 00:21:58,720
.همه با هم

437
00:22:12,420 --> 00:22:14,190
.خسته شدم

438
00:22:14,220 --> 00:22:16,120
.تقريباً رسيديم

439
00:22:16,150 --> 00:22:18,390
وقتي گرد پريزاد رو گير آورديم
،مي‌تونيم هر چقدر بخوايم استراحت کنيم

440
00:22:18,420 --> 00:22:19,820
.هر کاري دلت خواست انجام بده

441
00:22:19,860 --> 00:22:22,190
.فقط صبر داشته باشه
.خواهي ديد

442
00:22:22,230 --> 00:22:23,830
چه شکليه؟

443
00:22:23,860 --> 00:22:27,000
.مثل گرد و غبار مي‌مونه

444
00:22:27,030 --> 00:22:28,270
فقط با نگاه کردن بهش

445
00:22:28,300 --> 00:22:29,600
.هيچوقت متوجه قدرتش نميشي

446
00:22:29,630 --> 00:22:30,960
،ولي وقتي به قدرتش اعتقاد داشته باشي

447
00:22:30,970 --> 00:22:32,270
با جادو مي‌درخشه و

448
00:22:32,300 --> 00:22:34,570
.واقعاً به چيزي خيلي خاص تبديل ميشه

449
00:22:38,980 --> 00:22:41,510
.رسيديم

450
00:22:41,550 --> 00:22:44,050
.من فقط درخت مي‌بينم

451
00:22:44,080 --> 00:22:46,080
چون داخل گل‌هايي درست ميشه که

452
00:22:46,120 --> 00:22:47,520
.روي بالاترين شاخه‌ها رشد مي‌کنن

453
00:22:47,550 --> 00:22:49,550
.جايي که به ستاره‌ها نزديک‌تر هستن

454
00:22:49,590 --> 00:22:52,320
،گل‌ها شب‌ها باز ميشن
.توي نور ستاره‌ها خيس مي‌خورن

455
00:22:52,360 --> 00:22:55,730
.گرد پريزاد اينجوري جادويي ميشه

456
00:22:55,760 --> 00:22:58,160
،سال‌هاست اينجوري هيجانزده نشدم

457
00:22:58,200 --> 00:23:00,200
از وقتي يه پسر بچه بودم که

458
00:23:00,230 --> 00:23:01,930
مي‌خواستم توي خواب‌هام از
.يکي از اين درخت‌ها بالا برم

459
00:23:05,270 --> 00:23:08,440
."بجنب، "چروکين
.حال ميده

460
00:23:10,270 --> 00:23:13,880
،تو قراره پرواز کني
.نبايد از ارتفاع بترسي

461
00:23:13,910 --> 00:23:16,710
.ولي من نمي‌خوام پرواز کنم
.تو مي‌خواي

462
00:23:16,750 --> 00:23:18,810
.ولي دلت مي‌خواد، پسرم

463
00:23:18,850 --> 00:23:21,380
.وقتي ببيني چه حسي داره

464
00:23:21,420 --> 00:23:26,360
،باد بين موهات مي‌پيچه
.دنيا زير پات ـه

465
00:23:26,390 --> 00:23:28,590
.انگار اهميتي به دنيا نميدي

466
00:23:28,620 --> 00:23:30,590
.فقط خودتي و خودت

467
00:23:30,630 --> 00:23:34,230
.آزادي

468
00:23:34,260 --> 00:23:37,230
.زود باش، من برات قلاب مي‌گيرم

469
00:23:37,270 --> 00:23:38,800
ولي اگه بيفتم چي؟

470
00:23:38,840 --> 00:23:40,540
.بهت قول ميدم نمي‌افتي

471
00:23:40,570 --> 00:23:42,140
.مجبورم نکن، بابا

472
00:23:42,170 --> 00:23:43,340
.خواهش مي‌کنم

473
00:23:43,370 --> 00:23:45,270
.من مي‌ترسم

474
00:23:45,310 --> 00:23:49,280
."ببخشيد، "چروکين

475
00:23:49,310 --> 00:23:51,050
.فقط هيجانزده شدم

476
00:23:51,080 --> 00:23:53,050
،مي‌خواي تو همينجا صبر کن
من ميرم و براي هر دوتامون

477
00:23:53,080 --> 00:23:54,650
گرد پريزاد ميارم، خوبه؟

478
00:23:58,990 --> 00:24:00,790
قول ميدي زياد طول نکشه؟

479
00:24:00,820 --> 00:24:02,590
.آره

480
00:24:02,620 --> 00:24:06,090
.خيلي زود برمي‌گردم
.چشم روي هم نذاشتي برگشتم

481
00:24:06,130 --> 00:24:07,730
"بعدش مي‌بيني که "سرزمين عدم

482
00:24:07,760 --> 00:24:10,130
.چقدر مي‌تونه بي‌نظير باشه

483
00:24:54,270 --> 00:24:56,680
.مي‌خوام پرواز کنم

484
00:25:07,890 --> 00:25:10,820
آهاي؟

485
00:25:10,860 --> 00:25:12,160
کسي اونجاست؟

486
00:25:18,600 --> 00:25:20,270
تو کي هستي؟

487
00:25:20,300 --> 00:25:23,700
.من روح ساکن در "سرزمين عدم" هستم

488
00:25:23,740 --> 00:25:27,240
پس ميشه به من بگي مشکل چيه؟

489
00:25:27,270 --> 00:25:29,110
چرا نمي‌تونم پرواز کنم؟

490
00:25:29,140 --> 00:25:31,080
.بايد اعتقاد داشته باشي

491
00:25:31,110 --> 00:25:33,310
.دارم سعي مي‌کنم ولي فايده نداره

492
00:25:33,350 --> 00:25:35,750
.چون تو به اينجا تعلق نداري

493
00:25:41,490 --> 00:25:43,190
بابا؟

494
00:25:45,490 --> 00:25:47,060
بابا؟

495
00:25:48,130 --> 00:25:49,290
!بابا

496
00:26:08,750 --> 00:26:09,850
.اينا کفش‌هاي "هنري" هستن

497
00:26:12,780 --> 00:26:15,490
.وندي" راست مي‌گفت"
.اونا اينجان

498
00:26:16,720 --> 00:26:17,850
حالت خوبه؟

499
00:26:17,890 --> 00:26:19,290
.فکر کنم

500
00:26:20,690 --> 00:26:21,860
اون چي بود؟

501
00:26:21,890 --> 00:26:23,490
.پن" افسون محافظت‌کننده بکار برده"

502
00:26:23,530 --> 00:26:25,000
.بايد يه راهي براي شکستن اون وجود داشته باشه

503
00:26:29,900 --> 00:26:31,430
!مواظب باش

504
00:26:31,470 --> 00:26:34,240
هر چقدر مي‌خواي امتحان کن
.ولي جادوي "پن" خيلي قدرتمنده

505
00:26:34,270 --> 00:26:35,370
.حداقل براي تو

506
00:26:39,480 --> 00:26:40,610
...چي

507
00:26:40,640 --> 00:26:42,240
چطور همچين کاري کردي؟

508
00:26:42,280 --> 00:26:43,750
افسون جوري طراحي شده که هر کسي

509
00:26:43,780 --> 00:26:45,550
.سايه‌اي داره نتونه وارد بشه

510
00:26:45,580 --> 00:26:46,980
.تو هم سايه‌اي نداري

511
00:26:47,020 --> 00:26:49,650
.درباره جدا کردن سايه‌ات راست مي‌گفتي

512
00:26:49,690 --> 00:26:51,950
.پن" هم اين موضوع رو مي‌دونه"

513
00:26:51,990 --> 00:26:53,920
.واسه همين اين افسون رو بکار برده

514
00:26:53,960 --> 00:26:56,230
.به خاطر بيرون نگه داشتن شما نيست

515
00:26:56,260 --> 00:26:57,960
.به خاطر داخل کشيدن منه

516
00:26:58,000 --> 00:26:59,530
اون مي‌دونه فرصت تموم کردن کاري رو که

517
00:26:59,560 --> 00:27:01,130
.به خاطرش اومدم اينجا رو از دست نميدم

518
00:27:01,160 --> 00:27:02,830
.تو واقعاً اومدي اينجا که "هنري" رو نجات بدي

519
00:27:02,870 --> 00:27:05,970
.من با دادن اون جعبه بهت اعتماد کردم

520
00:27:06,000 --> 00:27:07,600
.حالا ازت مي‌خوام اون رو بهم پس بدي

521
00:27:17,880 --> 00:27:19,050
."بهتره موفق بشي، "گلد

522
00:27:19,080 --> 00:27:21,220
وگرنه کاري مي‌کنم که
هر نقشه‌اي "پن" برات کشيده بود

523
00:27:21,250 --> 00:27:24,020
.بچه بازي به نظر بياد
(يعني پدرت رو در ميارم)

524
00:27:24,050 --> 00:27:26,920
فهميدي چي گفتم؟

525
00:27:26,960 --> 00:27:30,090
خب، يه "موفق باشي" ساده
.کفايت مي‌کرد

526
00:27:45,530 --> 00:27:47,030
حالا چي کار کنيم؟

527
00:27:47,070 --> 00:27:48,740
افسوني که پدرم براي جدا کردن

528
00:27:48,770 --> 00:27:49,970
سايه‌اش استفاده کرده چي؟

529
00:27:50,000 --> 00:27:51,870
،به نظرت اگه بلد بودم

530
00:27:51,910 --> 00:27:53,670
تا الان انجامش نمي‌دادم؟

531
00:27:53,710 --> 00:27:56,340
.ماه

532
00:27:56,380 --> 00:27:59,110
ماه؟

533
00:27:59,150 --> 00:28:01,650
ماه باعث ميشه از ما
سايه بوجود بياد، درسته؟

534
00:28:01,680 --> 00:28:04,880
اگه با استفاده از جادو
يه جوري جلوش رو بگيريم چي؟

535
00:28:04,920 --> 00:28:06,020
منظورت اينه که ماه گرفتگي ايجاد کنيم؟

536
00:28:06,050 --> 00:28:07,150
همچين چيزي امکان داره؟

537
00:28:07,190 --> 00:28:08,690
.شايد -
خب؟ -

538
00:28:08,720 --> 00:28:12,330
.کمک لازم دارم -
براي جادو؟ -

539
00:28:12,360 --> 00:28:14,690
.جادوي خيلي زيادي لازم داره

540
00:28:14,730 --> 00:28:15,860
به نظرم قراره بفهميم

541
00:28:15,900 --> 00:28:17,660
درس‌هايي که بهت ياد دادم
.چقدر مفيد بودن

542
00:28:19,070 --> 00:28:21,870
.هر کاري مي‌کنم انجام بده

543
00:28:47,360 --> 00:28:49,030
.خودشه

544
00:28:49,060 --> 00:28:51,030
.جايي که قراره جادو رو نجات بدي

545
00:28:51,060 --> 00:28:52,800
چرا بايد اينجا باشه؟

546
00:28:52,830 --> 00:28:54,200
"خب، چون جادوي "سرزمين عدم

547
00:28:54,230 --> 00:28:56,900
.از اينجا چشمه مي‌گيره

548
00:28:58,870 --> 00:29:01,470
ساعت شني براي چيه؟

549
00:29:01,510 --> 00:29:03,210
نشون ميده چقدر زمان داريم

550
00:29:03,240 --> 00:29:04,940
.قبل از اينکه جادوي "سرزمين عدم" تموم بشه

551
00:29:04,980 --> 00:29:06,340
.تقريباً خالي شده

552
00:29:09,980 --> 00:29:11,750
مشکلي هست؟

553
00:29:11,780 --> 00:29:14,190
.نه

554
00:29:14,220 --> 00:29:15,420
.همراهم بيا

555
00:29:20,530 --> 00:29:22,160
قبل از اينکه شروع کنيم

556
00:29:22,190 --> 00:29:24,730
بايد يه کاري رو انجام بدم، باشه؟

557
00:29:42,731 --> 00:29:47,731
ارائــه از سـايــت
فـري آفــلايــن
(free-OFfline.orG)

558
00:29:50,090 --> 00:29:51,850
چي شده؟

559
00:29:51,890 --> 00:29:53,820
چروکين"؟"

560
00:29:53,860 --> 00:29:56,630
!بابا

561
00:29:56,660 --> 00:29:59,460
.فکر کردم اتفاق بدي برات افتاده

562
00:29:59,500 --> 00:30:02,870
.نه. نه. من حالم خوبه، پسرم

563
00:30:02,900 --> 00:30:05,470
.لازم نيست نگران من باشي

564
00:30:09,810 --> 00:30:13,210
گرد پريزاد رو پيدا کردي؟

565
00:30:13,240 --> 00:30:14,480
.آره

566
00:30:14,510 --> 00:30:17,310
،ولي وقتي سعي کردم ازش استفاده کنم
.جواب نداد

567
00:30:17,350 --> 00:30:18,910
چرا؟

568
00:30:18,950 --> 00:30:21,720
.چون ديگه بچه نيستم

569
00:30:21,750 --> 00:30:23,020
.حق با تو بود

570
00:30:23,050 --> 00:30:25,590
.سرزمين عدم" فقط براي بچه‌هاست"

571
00:30:25,620 --> 00:30:27,120
.آدم بزرگ‌ها به اينجا تعلق ندارن

572
00:30:27,160 --> 00:30:29,630
...پس

573
00:30:29,660 --> 00:30:31,330
.از اينجا ميريم يه جاي ديگه

574
00:30:31,360 --> 00:30:33,530
...تنها چيزي که مهمه اينه که

575
00:30:35,430 --> 00:30:37,070
.پيش هم هستيم

576
00:30:37,100 --> 00:30:39,670
.اي کاش به همين راحتي بود

577
00:30:39,700 --> 00:30:43,940
ولي هر دومون مي‌دونيم که
،هر جايي بريم

578
00:30:43,970 --> 00:30:46,710
.من به دوران سابق خودم برمي‌گردم

579
00:30:46,740 --> 00:30:51,380
.هيچوقت نمي‌تونم پدري بشم که تو مي‌خواي

580
00:30:51,410 --> 00:30:52,810
.من خيلي ضعيفم

581
00:30:52,850 --> 00:30:56,780
.متوجه حرفت نميشم

582
00:30:56,820 --> 00:31:00,520
چي مي‌خواي بگي؟

583
00:31:00,560 --> 00:31:02,290
يه راهي هست که
،مي‌تونم اينجا بمونم

584
00:31:02,320 --> 00:31:04,990
راهي که بتونم گرد پريزاد رو بکار بندازم

585
00:31:05,030 --> 00:31:06,360
...تا بتونم دوباره پرواز کنم

586
00:31:06,390 --> 00:31:09,300
.دقيقاً مثل زماني که بچه بودم

587
00:31:09,330 --> 00:31:10,560
چطوري؟

588
00:31:10,600 --> 00:31:14,800
...با رها کردن چيزي که مانع من شده

589
00:31:14,840 --> 00:31:16,870
.تو

590
00:31:18,610 --> 00:31:20,040
!کمکم کن

591
00:31:20,080 --> 00:31:21,980
!يه هيولا

592
00:31:22,010 --> 00:31:23,980
."اون يه هيولا نيست، "چروکين

593
00:31:24,010 --> 00:31:25,080
.اون يه دوست ـه

594
00:31:25,110 --> 00:31:26,650
.بخشي از اين جزيره‌ست

595
00:31:26,680 --> 00:31:29,050
...بعد از اينکه به حرفش عمل کنم
...اجازه بدم بري

596
00:31:29,080 --> 00:31:30,820
.اون بخشي از منم ميشه

597
00:31:30,850 --> 00:31:32,790
!نذار من رو با خودش ببره

598
00:31:32,820 --> 00:31:34,120
.چاره‌اي ندارم

599
00:31:34,160 --> 00:31:36,460
،براي موندن در اينجا
.بايد اعتقاد داشته باشم که دوباره جوون هستم

600
00:31:36,490 --> 00:31:38,660
با وجود تو نميشه چون
.خلاف اين موضوع رو يادآوري مي‌کني

601
00:31:38,690 --> 00:31:41,160
!نه، بابا. خواهش مي‌کنم
!کمکم کن

602
00:31:41,200 --> 00:31:43,200
."يه بچه نمي‌تونه بچه‌اي داشته باشه، "چروکين

603
00:31:43,230 --> 00:31:44,800
.متأسفم ولي حقيقت داره

604
00:31:44,830 --> 00:31:47,670
.در مقابلش مقاومت نکن

605
00:31:47,700 --> 00:31:51,670
هر دومون مي‌دونيم که
.بدون من راحت‌تري

606
00:31:51,710 --> 00:31:56,140
.من هيچوقت نمي‌خواستم پدر بشم

607
00:31:56,180 --> 00:31:57,340
!نه

608
00:32:30,340 --> 00:32:32,180
.سلام، پسرجون

609
00:32:32,210 --> 00:32:34,280
.مي‌بينم که هديه به دست اومدي

610
00:32:36,480 --> 00:32:38,050
هنري" کجاست؟"

611
00:32:38,080 --> 00:32:41,050
منظورت نتيجه منه؟

612
00:32:41,090 --> 00:32:43,250
هنوز به بقيه نگفتي که من واقعاً کي هستم؟

613
00:32:44,460 --> 00:32:47,020
.حتي به پسر خودت

614
00:32:47,060 --> 00:32:49,130
چرا؟

615
00:32:49,160 --> 00:32:50,830
.چون تو چيزي جز يه بزدل براي من نيستي

616
00:32:50,860 --> 00:32:52,630
هر دومون مي‌دونيم که
،اگه اين موضوع حقيقت داشت

617
00:32:52,660 --> 00:32:54,170
.تا الان توي اون جعبه رفته بودم

618
00:32:54,200 --> 00:32:57,700
فکر مي‌کني نمي‌تونم اين کار رو بکنم؟

619
00:32:57,740 --> 00:33:00,540
اجازه دادي بيام داخل تا فقط دستم بندازي؟

620
00:33:00,570 --> 00:33:02,340
.نه

621
00:33:02,370 --> 00:33:04,380
،تا دوباره ببينمت

622
00:33:04,410 --> 00:33:06,640
.آخرين فرصت رو بهت بدم

623
00:33:06,680 --> 00:33:10,010
.پيش من بمون

624
00:33:10,050 --> 00:33:13,250
.بيخيال اون جعبه بشو

625
00:33:13,280 --> 00:33:14,650
.بذار از نو شروع کنيم

626
00:33:14,690 --> 00:33:19,790
فکر مي‌کني دلم مي‌خواد پيش تو باشم؟

627
00:33:19,820 --> 00:33:23,730
که مي‌تونم تو رو ببخشم
بعد از اينکه رهام کردي؟

628
00:33:23,760 --> 00:33:25,700
."نااميد شدم، "چروکين

629
00:33:25,730 --> 00:33:28,730
،بعد از اين همه سال
...فکر مي‌کردم

630
00:33:28,770 --> 00:33:31,170
،درکت بيشتر شده باشه

631
00:33:31,200 --> 00:33:35,240
با توجه به اينکه تو هم
.همچين کاري با پسرت کردي

632
00:33:35,270 --> 00:33:38,810
،تو "بلفاير" رو با قدرت يه خنجر معاوضه کردي

633
00:33:38,840 --> 00:33:41,940
.منم تو رو با جواني معاوضه کردم

634
00:33:41,980 --> 00:33:43,910
ما بيشتر از اون چيزي که فکر کني
.به همديگه شبيه هستيم

635
00:33:43,950 --> 00:33:45,650
.ما هيچ شباهتي به همديگه نداريم

636
00:33:45,680 --> 00:33:47,550
.البته که داريم

637
00:33:47,580 --> 00:33:50,190
.چيزي نيست که بخواي ازش خجالت بکشي

638
00:33:50,220 --> 00:33:52,890
.هيچکدوم از ما دست از پدر بودن نکشيديم، پسرم

639
00:33:52,920 --> 00:33:57,060
من از لحظه‌اي که پسرم رو رها کردم
.پشيمون شدم

640
00:33:57,090 --> 00:33:59,330
،تمام عمرم سعي کردم پيداش کنم

641
00:33:59,360 --> 00:34:01,460
.تا برگردونمش

642
00:34:01,500 --> 00:34:02,760
تو چي کار کردي؟

643
00:34:02,800 --> 00:34:04,830
.تو فراموشم کردي

644
00:34:04,870 --> 00:34:07,340
!من هيچوقت فراموشت نکردم

645
00:34:07,370 --> 00:34:10,000
فکر مي‌کني چرا اسم خودم رو "پيتر پن" گذاشتم؟

646
00:34:10,040 --> 00:34:12,370
يه لحظه هم فکر نکن که باور کنم

647
00:34:12,410 --> 00:34:13,840
.اين کارت به خاطر اهميت دادن به منه

648
00:34:13,880 --> 00:34:16,450
.ولي همينطوره

649
00:34:18,880 --> 00:34:21,280
،فقط بايد اون جعبه رو کنار بذاري

650
00:34:21,320 --> 00:34:23,680
.اونوقت مي‌بيني که حقيقت داره

651
00:34:25,390 --> 00:34:27,320
مي‌تونيم همون شروع تازه‌اي رو داشته باشيم که
،هميشه مي‌خواستي

652
00:34:27,360 --> 00:34:30,260
،با همديگه

653
00:34:30,290 --> 00:34:32,260
.همونطوري که نقشه کشيده بوديم

654
00:34:35,730 --> 00:34:38,270
.من مي‌خوام شروعي تازه داشته باشم

655
00:34:40,300 --> 00:34:42,040
.فقط بدون تو

656
00:34:54,620 --> 00:34:55,750
.متوجه نميشم

657
00:34:55,780 --> 00:34:57,520
.چون اون دست تو نيست

658
00:35:01,060 --> 00:35:02,590
اونا رو با هم عوض کردي؟

659
00:35:02,620 --> 00:35:04,060
.خانم رو دنبال کن

660
00:35:04,090 --> 00:35:06,060
.هنوزم با اعتقاد داشتن مشکل داري

661
00:35:06,090 --> 00:35:07,730
توي "سرزمين عدم"، براي بدست آوردن چيزي

662
00:35:07,760 --> 00:35:10,730
.فقط بايد بهش فکر کني

663
00:35:10,760 --> 00:35:11,960
.حتي يه چيز ساختگي

664
00:35:12,000 --> 00:35:14,530
...ولي جعبه واقعي

665
00:35:14,570 --> 00:35:18,440
.خب، بذار ببينيم چي کار مي‌تونه بکنه

666
00:35:20,240 --> 00:35:21,740
!نه

667
00:35:23,410 --> 00:35:25,110
."متأسفم، "چروکين

668
00:35:25,140 --> 00:35:27,810
.فرصت داشتي

669
00:35:27,850 --> 00:35:30,980
.انتخاب خودت بود

670
00:36:00,570 --> 00:36:02,070
چه اتفاقي براي لوبيا افتاد؟

671
00:36:02,100 --> 00:36:04,610
.اون ازش استفاده کرد

672
00:36:04,640 --> 00:36:06,940
من رو رها کرد و
.هيچوقت ديگه برنمي‌گرده

673
00:36:06,980 --> 00:36:10,380
."بهتر، "چروکين

674
00:36:10,410 --> 00:36:11,880
.الان ديگه تنهام

675
00:36:11,910 --> 00:36:13,310
.نه، تو ما رو داري

676
00:36:13,350 --> 00:36:15,120
.همينطور يه چرخ ريسندگي -
.اينجا هميشه خونه توئه -

677
00:36:15,150 --> 00:36:16,950
...حالا يه ذره استراحت کن

678
00:36:16,980 --> 00:36:18,390
.حالت بهتر ميشه

679
00:36:18,420 --> 00:36:21,490
بعداً ريسندگي مي‌کنيم، چطوره؟
عروسکت کجاست؟

680
00:36:21,520 --> 00:36:23,060
.گمش کردم

681
00:36:23,090 --> 00:36:26,390
.خب، يکي ديگه برات درست مي‌کنيم

682
00:36:26,430 --> 00:36:28,190
.مي‌توني همون اسم رو براش بذاري

683
00:36:28,230 --> 00:36:29,900
.نه

684
00:36:29,930 --> 00:36:33,170
.پيتر پن" براي هميشه رفت"

685
00:37:04,400 --> 00:37:06,400
اينجا کجاست؟

686
00:37:06,430 --> 00:37:08,030
يادم نمياد توي خواب‌هام
.اينجا رو ديده باشم

687
00:37:08,070 --> 00:37:10,740
.چون وجود نداشت

688
00:37:10,770 --> 00:37:15,070
وقتي بوجود اومد که
.تصميم گرفتي اينجا بموني

689
00:37:15,110 --> 00:37:16,610
يه جمجمه عظيم؟

690
00:37:16,640 --> 00:37:18,310
!باشکوهه

691
00:37:19,710 --> 00:37:21,310
اون ساعت شني براي چيه؟

692
00:37:21,350 --> 00:37:23,180
نشون دهنده جادويي هستش که
،جواني تو رو تقويت مي‌کنه

693
00:37:23,220 --> 00:37:25,950
،جادويي که اجازه ميده اينجا بموني

694
00:37:25,990 --> 00:37:27,620
.که جوون بموني

695
00:37:27,650 --> 00:37:29,390
وقتي تموم بشه چي ميشه؟

696
00:37:29,420 --> 00:37:32,360
جواني تو از بين ميره و

697
00:37:32,390 --> 00:37:34,530
.خواهي مُرد

698
00:37:34,560 --> 00:37:36,630
.ولي من فکر کردم براي هميشه جوون مي‌مونم

699
00:37:36,660 --> 00:37:37,900
سرزمين عدم" جايي براي بچه‌هاست که"

700
00:37:37,930 --> 00:37:39,300
،توي خواب‌هاشون از  اينجا ديدن کنن

701
00:37:39,330 --> 00:37:41,730
.نه اينکه اينجا زندگي کنن

702
00:37:41,770 --> 00:37:43,870
تو اولين کسي هستي که
.سعي کرد اينجا بمونه

703
00:37:43,900 --> 00:37:47,200
،با انجام اين کار
.داري قوانين رو زير پا مي‌ذاري

704
00:37:47,240 --> 00:37:51,110
،هر قانوني رو ميشه زير پا گذاشت
.مخصوصاً اينجا

705
00:37:51,140 --> 00:37:55,280
.من اينجا رو حتي بدون فکر کردن بهش ساختم

706
00:37:55,310 --> 00:37:56,480
.بايد يه راهي وجود داشته باشه

707
00:37:56,520 --> 00:37:58,220
.شايد

708
00:37:58,250 --> 00:37:59,780
.پس من پيداش مي‌کنم

709
00:37:59,820 --> 00:38:02,050
.يه راهي پيدا مي‌کنم

710
00:38:02,090 --> 00:38:04,650
.ايمان دارم

711
00:38:15,100 --> 00:38:16,600
."وقتشه، "هنري

712
00:38:16,630 --> 00:38:19,700
وقت نجات دادن جادو

713
00:38:19,740 --> 00:38:21,370
.و نجات "سرزمين عدم" هستش

714
00:38:21,410 --> 00:38:22,870
چي کار بايد بکنم؟

715
00:38:22,910 --> 00:38:25,110
..."بايد قلبت رو به من بدي، "هنري

716
00:38:25,140 --> 00:38:28,580
.قلب راسخ‌ترين معتقد

717
00:38:28,610 --> 00:38:29,580
...منظورت اينه که

718
00:38:29,610 --> 00:38:31,250
.بايد ايمان داشته باشم

719
00:38:31,280 --> 00:38:33,750
."نه، "هنري

720
00:38:33,780 --> 00:38:38,890
.منظورم اينه که بايد قلبت رو به من بدي

721
00:38:38,920 --> 00:38:41,420
ولي...چه اتفاقي براي خودم مي‌افته؟

722
00:38:41,460 --> 00:38:44,130
.بزرگ‌ترين قهرمان ميشي

723
00:38:44,160 --> 00:38:48,000
.مي‌توني حقيقت رو به من بگي

724
00:38:48,030 --> 00:38:50,630
.مي‌دونم که هر جادويي يه بهايي داره

725
00:38:50,670 --> 00:38:53,100
.نجات دادنش هم بايد يه بهايي داشته باشه

726
00:38:53,140 --> 00:38:55,070
."من هيچوقت به تو دروغ نميگم، "هنري

727
00:38:55,100 --> 00:38:56,440
.منظورم اينه که درست ميگي

728
00:38:56,470 --> 00:38:58,510
.يه بهايي داره

729
00:39:04,250 --> 00:39:07,850
.تو بايد پيش من توي اين جزيره بموني

730
00:39:07,880 --> 00:39:10,820
.سرزمين عدم" خونه جديدت ميشه"

731
00:39:10,850 --> 00:39:13,690
مي‌دونم فداکاري بزرگي هستش
ولي ارزشش رو نداره؟

732
00:39:13,720 --> 00:39:18,190
.قهرمانان هميشه بايد فداکاري کنن

733
00:39:18,230 --> 00:39:19,690
.خونواده‌ام اين رو بهم ياد دادن

734
00:39:19,730 --> 00:39:22,330
،پس اگه الان مي‌تونستن تو رو ببينن
بهت افتخار مي‌کردن

735
00:39:22,360 --> 00:39:24,530
.چون قراره همشون رو نجات بدي

736
00:39:26,770 --> 00:39:28,470
حالا آماده‌اي؟

737
00:39:28,500 --> 00:39:29,600
.آره

738
00:39:29,640 --> 00:39:33,170
.پس بذار کمکت کنم

739
00:39:48,660 --> 00:39:50,090
.هنري"، صبر کن"

740
00:39:50,130 --> 00:39:51,990
.هر کاري "پن" ميگه انجام نده

741
00:39:52,030 --> 00:39:54,030
پدر؟ تو زنده‌اي؟

742
00:39:54,060 --> 00:39:55,260
.آره، پسرم

743
00:39:55,300 --> 00:39:56,760
.ازت مي‌خوام به حرف من گوش بدي

744
00:39:56,800 --> 00:39:58,770
.پن" داره بهت دروغ ميگه"

745
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
."منم از ديدنت خوشبخت شدم، "بلفاير

746
00:40:00,840 --> 00:40:03,700
نيازي نيست که به "ناجي" و

747
00:40:03,740 --> 00:40:06,270
.ملکه شيطاني" هم اشاره کنم"

748
00:40:06,310 --> 00:40:07,470
،"هنري"

749
00:40:07,510 --> 00:40:09,110
.بايد همين الان ازش دور بشي

750
00:40:09,140 --> 00:40:10,440
.اون مي‌خواد بهت صدمه بزنه -
.نه -

751
00:40:10,480 --> 00:40:12,480
.قلب راسخ‌ترين معتقد

752
00:40:12,510 --> 00:40:14,410
.اون قراره جادو رو نجات بده

753
00:40:14,450 --> 00:40:16,250
.قراره همه‌ي شما رو نجات بده

754
00:40:16,280 --> 00:40:18,950
.نه، اينطور نيست

755
00:40:18,990 --> 00:40:21,850
."اين کارها هيچوقت به خاطر جادو نبوده، "هنري

756
00:40:21,890 --> 00:40:23,620
.بايد حرف ما رو باور کني

757
00:40:23,660 --> 00:40:27,060
.پن" فقط مي‌خواد خودش رو نجات بده"

758
00:40:27,090 --> 00:40:28,160
!اين حقيقت نداره

759
00:40:28,200 --> 00:40:29,530
.البته که نداره

760
00:40:29,560 --> 00:40:31,000
!چرا، داره

761
00:40:31,030 --> 00:40:32,970
.پن" بدون مُردن تو نمي‌تونه زنده بمونه"

762
00:40:33,000 --> 00:40:34,700
،اگه قلبت رو بهش بدي
.اون تو رو مي‌کُشه

763
00:40:34,730 --> 00:40:36,740
."اونا سعي دارن اعتقادت رو خدشه‌دار کنن، "هنري

764
00:40:36,770 --> 00:40:39,170
.ولي اين اجازه رو بهشون نده

765
00:40:39,210 --> 00:40:42,040
.يادت باشه که هر قهرماني امتحان ميشه

766
00:40:47,380 --> 00:40:49,010
..."هنري"

767
00:40:49,050 --> 00:40:51,250
،من مي‌دونم قهرمان بودن چه جوريه

768
00:40:51,280 --> 00:40:53,250
.اينجوري نيست

769
00:40:53,290 --> 00:40:54,420
چرا بايد دروغ بگن؟

770
00:40:54,450 --> 00:40:58,620
."چون کار آدم بزرگ‌ها همينه، "هنري

771
00:40:58,660 --> 00:41:01,590
.تو اين موضوع رو بهتر از هر کسي مي‌دوني

772
00:41:01,630 --> 00:41:03,430
..."هنري"

773
00:41:03,460 --> 00:41:05,300
.بايد حرف ما رو باور کني

774
00:41:05,330 --> 00:41:06,900
."پدر و مادرت اهميتي به "سرزمين عدم" نميدن، "هنري

775
00:41:06,930 --> 00:41:09,130
،مي‌دونن اگه قلبت رو براي نجاتش بدي

776
00:41:09,170 --> 00:41:11,040
.اونوقت بايد همينجا بموني

777
00:41:11,070 --> 00:41:14,540
دارن خودخواهي مي‌کنن چون
.نمي‌خوان تو رو از دست بدن

778
00:41:14,570 --> 00:41:16,270
.هنري"، بايد حرف ما رو باور کني"

779
00:41:16,310 --> 00:41:18,310
باور؟

780
00:41:18,340 --> 00:41:19,510
من تنها کسي هستم که

781
00:41:19,540 --> 00:41:20,640
."تابحال باهات صادق بودم، "هنري

782
00:41:20,680 --> 00:41:24,920
.تنها کسي که بهت اعتقاد داشتم

783
00:41:24,950 --> 00:41:28,450
.انتخاب با توئه، نه اونا

784
00:41:30,020 --> 00:41:32,220
.بايد همين الان انتخاب کني

785
00:41:32,260 --> 00:41:34,490
.داريم زمان رو از دست ميديم

786
00:41:34,530 --> 00:41:35,790
."ما بهت اعتقاد داريم، "هنري

787
00:41:35,830 --> 00:41:38,930
.چون عاشقت هستيم

788
00:41:38,960 --> 00:41:40,260
.بيشتر از هر چيز ديگه‌اي

789
00:41:40,300 --> 00:41:42,970
.منم عاشق شما هستم

790
00:41:45,400 --> 00:41:46,800
.ولي بايد جادو رو نجات بدم

791
00:41:46,840 --> 00:41:48,840
!نه، نه، نه، نه
.متأسفم

792
00:41:50,070 --> 00:41:51,170
!نه

793
00:42:14,800 --> 00:42:16,770
!"هنري"

794
00:42:17,271 --> 00:42:22,271
<font color="#ff8000">:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)</font>

795
00:42:22,772 --> 00:42:27,772
<font color="#3399FF">:.:.:http://forum.free-offline.org:.:.:</font>

