1
00:00:55,323 --> 00:00:57,408
ببخشيد، ميشه اون مخروط ها رو بزاري؟

2
00:00:57,410 --> 00:00:59,376
ميشه اونا رو برگردوني سر جاشون، لطفا؟

3
00:00:59,378 --> 00:01:01,545
اين خودروها صحتِ صحنه رو نابود ميکنن

4
00:01:01,547 --> 00:01:03,747
شما چه خري هستين؟
ما کاراگاهين مشاور هستيم

5
00:01:03,749 --> 00:01:05,215
شرلوک هلمز
از من خواستن

6
00:01:05,217 --> 00:01:07,301
اين صحنه جرم رو بررسي کنم
احتمالا قبل از اينکه

7
00:01:07,303 --> 00:01:08,719
تمام مدارک لگد مال بشن

8
00:01:08,721 --> 00:01:10,337
طوري نيست، کارتو بکن

9
00:01:11,756 --> 00:01:13,090
پل رزولت ايلند"

10
00:01:13,092 --> 00:01:14,541
"قرباني يک تيراندازي

11
00:01:14,543 --> 00:01:16,393
دعوت صميمانه ي تو
کمتر از 20 دقيقه پيش

12
00:01:16,395 --> 00:01:17,811
اگه تحت فشار هستي که پل رو باز کني
...تا ترافيک

13
00:01:17,813 --> 00:01:18,846
هوو هوو، اروم باش

14
00:01:18,848 --> 00:01:20,264
ما اين يکي رو بدون تو حل کرديم

15
00:01:20,266 --> 00:01:21,982
الان که داريم حرف ميزنيم، قاتل متهم شده

16
00:01:21,984 --> 00:01:24,435
بل در اداره داره ازش بازجويي ميکنه

17
00:01:24,437 --> 00:01:25,736
خب، کاش بهمون ميگفتي

18
00:01:25,738 --> 00:01:27,220
در مورد اين پيشرفت
الکي اين همه راه نميومديم

19
00:01:27,222 --> 00:01:28,605
هيچ شاهدي وجود نداره

20
00:01:28,607 --> 00:01:31,024
اميدوارم بودم شما دوتا
يه نگاه سريع بندازيد

21
00:01:31,026 --> 00:01:32,359
و شايد کمک کنيد پرونده رو تقويت کنيم

22
00:01:32,361 --> 00:01:33,861
خب، به نظر نمياد يه پرونده داشته باشيد

23
00:01:33,863 --> 00:01:34,895
چطوري طرف رو دستگير کرديد؟

24
00:01:34,897 --> 00:01:36,580
خب، قبل از اينکه کشته بشه

25
00:01:36,582 --> 00:01:39,283
دختره با ما تماس گرفت
و گفت که چه کسي ميخواست بهش شليک کنه

26
00:01:39,285 --> 00:01:40,451
اين کمک کرد

27
00:01:45,507 --> 00:01:47,424
اسمش "سامانتا وابش" ـه

28
00:01:47,426 --> 00:01:50,627
ديشب با پليس تماس گرفت
و به اپراتور گفت

29
00:01:50,629 --> 00:01:53,363
توسط مردي که خوب ميشناسدش
داره تعقيب ميشه

30
00:01:53,365 --> 00:01:54,715
لوکاس بانچ

31
00:01:54,717 --> 00:01:56,416
اون يه استديوي ضبط
در محله ي ترايبکا داره

32
00:01:56,418 --> 00:01:58,769
و يه ششلولِ کاليبر 38

33
00:01:58,771 --> 00:02:00,604
اون مطمئن بود که پسره

34
00:02:00,606 --> 00:02:03,223
خواهرش رو دزديده بود و سلاخي کرده بود

35
00:02:03,225 --> 00:02:04,274
شش سال پيش

36
00:02:04,276 --> 00:02:05,609
اين کارو کرده بود؟

37
00:02:05,611 --> 00:02:07,761
اون هرگز در رأس ليست ـمون نبود

38
00:02:07,763 --> 00:02:09,530
حتي تست دروغ سنج رو گذروند

39
00:02:09,532 --> 00:02:11,865
بعضي وقتا، وقتي يه قتل حل نميشه

40
00:02:11,867 --> 00:02:14,100
خانواده به پرونده گير ميکنن

41
00:02:14,102 --> 00:02:17,121
اونا به يه شخص واسه
خالي کردن خشم ـشون نياز دارن

42
00:02:17,123 --> 00:02:19,606
اونا تمايل دارن رو يه مظنون متمرکز بشن

43
00:02:19,608 --> 00:02:20,991
خب، اگه اون جرم رو مرتکب نشده بود

44
00:02:20,993 --> 00:02:22,376
چرا با يه تفنگ افتاده بود دنبالش؟

45
00:02:22,378 --> 00:02:25,579
:يک تئوري
از الکي متهم شدن، خسته شده بود

46
00:02:25,581 --> 00:02:29,082
منظورم اينه، دختره چنتا بازپرس استخدام کرده بود
که سالها تعقيبش ميکردن

47
00:02:29,084 --> 00:02:31,251
چنتا شکايت ترتيب ميده
که به خاطر کمبود مدارک

48
00:02:31,253 --> 00:02:32,469
به جايي نميرسن

49
00:02:32,471 --> 00:02:33,971
زندگي پسره رو تبديل به جهنم کرد

50
00:02:33,973 --> 00:02:35,589
تماس با پليس جوري بود که انگار

51
00:02:35,591 --> 00:02:38,091
اون فکر ميکرد زيادي به پسره فشار اورده

52
00:02:38,093 --> 00:02:40,260
بله، اين مطمئنا چيزيه
که اون ميخواست شما باور کنيد

53
00:02:40,262 --> 00:02:41,628
اين زن به خودش شليک کرد

54
00:02:42,347 --> 00:02:43,347
چي؟

55
00:02:43,349 --> 00:02:44,815
اين يه خودکشي بود

56
00:02:44,817 --> 00:02:46,466
يه پاپوش خيلي مرتب

57
00:02:46,468 --> 00:02:49,469
هيچ اسلحه اي پيدا نشد
پس مانده ي تيراندازي رو دستاش نيست

58
00:02:49,471 --> 00:02:50,971
صحنه سازي رو در نظر بگير

59
00:02:50,973 --> 00:02:52,823
روي پل، کنار نرده

60
00:02:52,825 --> 00:02:55,325
تيرانداز از يه فاصله ي خيلي نزديک شليک کرد

61
00:02:55,327 --> 00:02:56,693
پس ما بايد باور کنيم، چي؟

62
00:02:56,695 --> 00:02:59,196
...اون تا اينجا تعقيبش کرد و بعدش

63
00:02:59,198 --> 00:03:01,648
اينجوي پشت به نرده ايستاد؟

64
00:03:01,650 --> 00:03:02,783
خب، اين بيشتر قابل باوره
از اينکه يه زن

65
00:03:02,785 --> 00:03:04,117
تفنگشو ميندازه تو رودخونه

66
00:03:04,119 --> 00:03:06,537
بعد از اينکه به سر خودش شليک ميکنه

67
00:03:06,539 --> 00:03:08,989
سيم واسه همين بود

68
00:03:08,991 --> 00:03:11,008
اينجا جاي خراش هست

69
00:03:11,010 --> 00:03:13,110
فلز زيرش براق ـه

70
00:03:13,112 --> 00:03:14,795
اين تازه ست

71
00:03:14,797 --> 00:03:17,214
اين ديشب ايجاد شد
وقتي يه سنگيني، يه جوري

72
00:03:17,216 --> 00:03:19,183
اسلحه رو روي لبه

73
00:03:19,185 --> 00:03:21,602
بعد از شليک از دستش کشيد

74
00:03:21,604 --> 00:03:22,803
...فرض ميکنم اون يه جور

75
00:03:22,805 --> 00:03:24,504
پارچه پيچيده بود دور دستش

76
00:03:24,506 --> 00:03:26,273
تا پس مانده ي شليک، رو دستش نمونه

77
00:03:26,275 --> 00:03:28,642
رودخونه رو زير اين قسمت
بگرديد، اسلحه رو پيدا ميکنيد

78
00:03:31,113 --> 00:03:32,813
بله؟

79
00:03:32,815 --> 00:03:34,281
واقعا؟

80
00:03:35,850 --> 00:03:38,552
هلمز و واتسون دارن ميان پيشت

81
00:03:38,554 --> 00:03:40,537
بل ميگه طرف يه دروغ سنج ميخواد

82
00:03:40,539 --> 00:03:42,206
ادماي بيگناه معمولا همين کارو ميکنن

83
00:03:42,208 --> 00:03:44,408
من چنتا غواص ميفرستم پايين

84
00:03:44,410 --> 00:03:46,043
در همين حين، تا چيزي پيدا کنيم

85
00:03:46,045 --> 00:03:47,911
من ميخوام توضيحات واضح بيشتري رو پيگيري کنم

86
00:03:47,913 --> 00:03:49,413
فکر ميکنم ما تعريف متفاوتي

87
00:03:49,415 --> 00:03:51,431
از کلمه ي "واضح" داريم

88
00:03:52,533 --> 00:03:55,252
راحت به نظر مياي اقاي بانچ

89
00:03:55,254 --> 00:03:58,338
من چيزي واسه مخفي کردن ندارم

90
00:03:58,340 --> 00:04:00,340
جهت تکرار رومزه ي

91
00:04:00,342 --> 00:04:02,559
حقايق مسلم، اتفاقات امروز

92
00:04:02,561 --> 00:04:04,177
با يکنواختي انجام کارهاي بي هدف در شب

93
00:04:04,179 --> 00:04:06,013
رقابت ميکنه

94
00:04:06,015 --> 00:04:07,264
خيله خب، اماده ايم

95
00:04:07,266 --> 00:04:08,765
من واسه خط مبنا، چنتا سوال

96
00:04:08,767 --> 00:04:10,868
ازت ميپرسم
بعدش چنتا سوال بله يا خير

97
00:04:10,870 --> 00:04:13,937
بر اساس گفتگوت با کاراگاه بل، باشه؟

98
00:04:13,939 --> 00:04:15,689
اسم تو لوکاس بانچ ـه؟

99
00:04:15,691 --> 00:04:16,840
بله

100
00:04:16,842 --> 00:04:17,824
تو تصميم داري امروز

101
00:04:17,826 --> 00:04:19,026
اينجا دروغ بگي؟

102
00:04:19,028 --> 00:04:21,161
خير

103
00:04:21,163 --> 00:04:23,997
تو سامانتا وابش رو کشتي؟

104
00:04:23,999 --> 00:04:26,399
خير

105
00:04:26,401 --> 00:04:28,652
ميدوني اسلحه ـت کجاست؟

106
00:04:28,654 --> 00:04:30,287
از خونه ي من دزدي شد

107
00:04:30,289 --> 00:04:32,306
گزارش دادم که هفته ي پيش
اسلحه ـم دزديده شد

108
00:04:32,308 --> 00:04:34,675
و تو ديشب بين ساعت

109
00:04:34,677 --> 00:04:36,760
12تا 2 شب سر کار بودي؟

110
00:04:36,762 --> 00:04:38,545
اره

111
00:04:38,547 --> 00:04:42,666
تا 4 صبح داشتم يه ضبط رو ميکس ميکردم

112
00:04:42,668 --> 00:04:43,934
چي شده؟

113
00:04:45,804 --> 00:04:47,638
هي، سروان ميگه ميتونيد تمومش کنيد

114
00:04:47,640 --> 00:04:49,222
اونا اسلحه رو در رودخونه پيدا کردن

115
00:04:49,224 --> 00:04:50,924
به يه دمبل و يه حوله بسته شده بود

116
00:04:52,226 --> 00:04:53,944
چي؟

117
00:04:53,946 --> 00:04:56,647
به نظر مياد خانوم وابش
به خودش شليک کرد

118
00:04:56,649 --> 00:04:57,898
اقاي بانچ، ميخوام

119
00:04:57,900 --> 00:05:01,267
بابت همکاري امروز ازت تشکر کنم

120
00:05:02,320 --> 00:05:03,654
ببخشيد، فقط يه سوال ديگه

121
00:05:03,656 --> 00:05:05,271
اقاي بانچ

122
00:05:05,273 --> 00:05:08,992
شش سال پيش، تو "الي وابش" رو کشتي؟

123
00:05:13,881 --> 00:05:15,565
هزار بار اينو گفتم

124
00:05:15,567 --> 00:05:17,617
نه، من الي وابش رو نکشتم

125
00:05:20,454 --> 00:05:22,839
خيلي خوب، بسيار ممنون

126
00:05:22,841 --> 00:05:24,558
هومم

127
00:05:27,061 --> 00:05:28,845
کافيه ديگه

128
00:05:35,770 --> 00:05:37,854
هي، قضيه ي پرونده ي خواهره چي بود؟

129
00:05:37,856 --> 00:05:40,306
فکر کنم امروز صبح روي پل اشتباه کردم

130
00:05:40,308 --> 00:05:43,744
بايد ميذاشتم سامانتا وابش
واسه اون مرد پاپوش درست کنه

131
00:05:43,746 --> 00:05:45,662
در مورد چي داري حرف ميزني؟

132
00:05:45,664 --> 00:05:49,315
فکر ميکنم شايد لوکاس بانچ
يه قاتل سريالي باشه

133
00:05:49,340 --> 00:05:55,340
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

134
00:06:04,390 --> 00:06:09,789
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

135
00:06:15,192 --> 00:06:17,675
ديشب لوکاس بانچ
به سامانتا وابش شليک نکرد

136
00:06:17,677 --> 00:06:19,060
در صحنه، من احتمال بيگناهي اونو

137
00:06:19,062 --> 00:06:20,644
98درصد تعيين ميکردم

138
00:06:20,846 --> 00:06:22,797
اون رقم الان شده 100 درصد

139
00:06:22,799 --> 00:06:26,033
همونطور که مشخص شده سامانتا
اسلحه ي اونو دزديد و به خودش شليک کرد

140
00:06:26,035 --> 00:06:27,718
حق با تو بود، ما اينو ميدونيم

141
00:06:27,720 --> 00:06:30,238
اره و نه

142
00:06:30,240 --> 00:06:32,356
من به اين اعتقاد رسيدم که
خانوم وابش که اخيرا مرحوم شده

143
00:06:32,358 --> 00:06:35,076
در مورد قتل خانوم وابش

144
00:06:35,078 --> 00:06:37,528
که قبلا مرحوم شد، درست ميگفت

145
00:06:37,530 --> 00:06:39,413
من 90 درصد مطمئنم که لوکاس بانچ

146
00:06:39,415 --> 00:06:41,532
شش سال پيش الي وابش رو کشت

147
00:06:41,534 --> 00:06:43,200
ما فکر ميکنيم اون يه قاتل سرياليه

148
00:06:43,202 --> 00:06:44,902
لوکاس نفس هاشو ميشمرد

149
00:06:44,904 --> 00:06:46,504
در حين بازجويي با دروغ سنج

150
00:06:46,506 --> 00:06:48,506
همچنين در چندين نقطه
حرکت ارواره ي زيرين ـش

151
00:06:48,508 --> 00:06:50,641
متناسب با کسي بود
که داره زبونشو گاز ميگيره

152
00:06:50,643 --> 00:06:52,727
تو تصميم داري امروز دروغ بگي؟

153
00:06:52,729 --> 00:06:54,312
خير

154
00:06:54,314 --> 00:06:55,730
يه حس درد مثل اين

155
00:06:55,732 --> 00:06:57,648
ضربان قلب رو به اندازه ي يه خط ميبره بالا

156
00:06:57,650 --> 00:06:59,984
اون در حين سوالات کنترل
زبونشو گاز گرفت

157
00:06:59,986 --> 00:07:02,720
تا خط مبنا رو تنظيم کنه
بعدش دوبار ديگه اين کارو تکرار کرد

158
00:07:02,722 --> 00:07:05,222
بانچ وقتي که در مورد سامانتا وابش
ازش سوال شد

159
00:07:05,224 --> 00:07:07,241
نيازي به حقه نداشت
ولي دوباره اين کارو کرد

160
00:07:07,243 --> 00:07:09,226
وقتي که در مورد محل ديشبش ازش سوال شد

161
00:07:09,228 --> 00:07:11,479
اين خودش به تنهايي محکوم کننده نيست

162
00:07:11,481 --> 00:07:13,447
...اون ربطي به تيراندازي نداشت، پس

163
00:07:13,449 --> 00:07:15,416
گاز گرفتن فقط ممکنه به اين معني باشه
که واسه حريم خصوصي ارزش قائله

164
00:07:15,418 --> 00:07:18,419
ولي دوباره اين کارو کرد
وقتي در مورد الي وابش سوال پرسيدم

165
00:07:18,421 --> 00:07:20,037
يه دليلي داره که نتيجه ي دروغ سنج

166
00:07:20,039 --> 00:07:22,039
در دادگاه قابل قبول نيست
اين نامطمئنه

167
00:07:22,041 --> 00:07:24,258
ولي مطمئنم که ميشه همينو گفت

168
00:07:24,260 --> 00:07:26,811
در مورد کسي که فکر ميکنه
يه دروغ سنج انساني ـه

169
00:07:26,813 --> 00:07:29,680
اون خوشبوکننده کف دستش داشت
قبل از اينکه برم باهاش دست دادم

170
00:07:29,682 --> 00:07:32,550
يا اثراتي از ماده ي ضد عرق

171
00:07:32,552 --> 00:07:34,635
رو انگشتاش بود
يا اينکه پوستش بطور طبيعي

172
00:07:34,637 --> 00:07:36,387
يه ماده ي شيميايي مشخص
با عطر نسيم دريا ترشح ميکنه

173
00:07:36,389 --> 00:07:38,189
مسئول انجام تست
شخص مورد نظر رو مجبور ميکنه

174
00:07:38,191 --> 00:07:40,358
دستاشو بشوره
ولي اگه به شدت به هم بماليشون 

175
00:07:40,360 --> 00:07:42,560
سنسورها ممکنه فريب بخورن
تو عرق نميکني

176
00:07:42,562 --> 00:07:45,146
بانچ در تيراندازي پل بيگناه بود

177
00:07:45,148 --> 00:07:46,480
اگه اون الي رو نکشته

178
00:07:46,482 --> 00:07:48,932
پس چرا برنامه ميچينه
که دروغ سنج رو فريب بده؟

179
00:07:48,934 --> 00:07:51,319
کاونتري" رو بيار اينجا"

180
00:07:51,321 --> 00:07:52,903
اون کاراگاهيه که پرونده ي

181
00:07:52,905 --> 00:07:55,773
ناپديد شدن الي وابش رو
در سال 2007 گرفت

182
00:07:55,775 --> 00:07:57,742
فکر کنم اون يه نظري داشته باشه

183
00:07:57,744 --> 00:07:59,660
شما طرف رو اشتباه گرفتيد

184
00:07:59,662 --> 00:08:00,944
چرا انقدر مطمئني؟

185
00:08:00,946 --> 00:08:03,331
در پرونده ي الي وابش
هيچ مظنوني

186
00:08:03,333 --> 00:08:04,749
بيشتر از لوکاس بانچ
مورد توجه نبود

187
00:08:04,751 --> 00:08:06,550
و هيچي دليلي هم نداشت

188
00:08:06,552 --> 00:08:09,804
ما فقط اونو بررسي کرديم تا
خواهر دختره، سامانتا رو راضي کنيم

189
00:08:09,806 --> 00:08:12,256
شما فقط يه ذره
از ديوونگي اونو ديديد

190
00:08:12,258 --> 00:08:14,041
وقتي يه نفر رو از دست ميدي، کاراگاه
و قاتل

191
00:08:14,043 --> 00:08:16,811
هنوز فراريه، اين فاصله ي کوتاهي
با ديوانگي داره، ميتونم اينو تضمين کنم

192
00:08:16,813 --> 00:08:18,729
من دوست دارم فکر کنم
حاضر نيستم خودمو بکشم

193
00:08:18,731 --> 00:08:20,815
تا واسه يه نفر پاپوش درست کنم
فقط چون باعث وحشت من ميشه

194
00:08:20,817 --> 00:08:22,266
همش واسه همين بود

195
00:08:22,268 --> 00:08:24,685
شش سال پيش
بانچ يه کارگر پاره وقته

196
00:08:24,687 --> 00:08:26,520
اون داره در ساختمان الي کار ميکنه

197
00:08:26,522 --> 00:08:28,105
وقتي که سامانتا مياد بهش سر بزنه

198
00:08:28,107 --> 00:08:29,440
اون ميبينه که بانچ يه يخچال رو

199
00:08:29,442 --> 00:08:31,525
روي يه ارابه دستي
نزديک خونه ي خواهرش داره جابجا ميکنه

200
00:08:31,527 --> 00:08:34,061
اون در ميزنه
کسي جواب نميده

201
00:08:34,063 --> 00:08:36,147
ديگه هرگز الي رو نميبيه

202
00:08:36,149 --> 00:08:39,650
بطور طبيعي، اين يعني
بانچ اونو کشت

203
00:08:39,652 --> 00:08:40,951
خب، اين زياد نيست
ولي بي ارزش هم نيست

204
00:08:40,953 --> 00:08:42,453
پرونده رو بخونيد
الي روز بعدش

205
00:08:42,455 --> 00:08:44,038
يه پيام صوتي واسه سامانتا گذاشت

206
00:08:44,040 --> 00:08:46,707
بعد از اين تماس بود که اون ديگه ناپديد شد

207
00:08:46,709 --> 00:08:48,876
دو هفته بعد، وسطاي شهر
تو يه سطل اشغال پيداش شد

208
00:08:48,878 --> 00:08:49,927
چيز وحشتناکي بود

209
00:08:49,929 --> 00:08:51,212
پس، حتي بعد از پيام صوتي

210
00:08:51,214 --> 00:08:52,713
سامانتا روي بانچ متمرکز شد؟

211
00:08:52,715 --> 00:08:55,800
حتي يه بازپرس خصوصي واسش استخدام کرد
فايده اي نداشت

212
00:08:55,802 --> 00:08:57,218
با اينحال بازم مياد اينجا
چنتا تئوري سر هم ميکنه

213
00:08:57,220 --> 00:08:59,169
اگه بانچ يه تفنگ رو سر الي گذاشته بود"

214
00:08:59,171 --> 00:09:01,555
وقتي که اون پيام گذاشت چي؟
اينطور نبود

215
00:09:01,557 --> 00:09:03,474
دوربين ترافيک تصوير اونو گرفت

216
00:09:03,476 --> 00:09:06,644
نزديک ايستگاه پن، پيام ميذاره، تنها

217
00:09:06,646 --> 00:09:08,396
تمام مدت، بانچ فهميده عمل کرد

218
00:09:08,398 --> 00:09:10,681
دروغ سنج رو گذروند
ديگه چيکار ميتوني بکني؟

219
00:09:10,683 --> 00:09:11,866
خب، همونطور که گفتيم

220
00:09:11,868 --> 00:09:14,118
اون از چنتا اقدام متقابل استفاده کرد

221
00:09:14,120 --> 00:09:16,520
...وقتي امروز به دروغ سنج وصل شد، پس

222
00:09:16,522 --> 00:09:18,622
موقع تست دروغ سنج در سال 2007
تو بودي؟

223
00:09:18,624 --> 00:09:21,375
البته که بودم
نشنيديد چي گفتم؟

224
00:09:21,377 --> 00:09:23,077
تو نشنيدي من چي گفتم؟

225
00:09:23,079 --> 00:09:25,663
شش سال پيش، اون مطمئنا
دروغ سنج رو فريب داد

226
00:09:25,665 --> 00:09:27,698
من بايد برم سر کارم

227
00:09:30,719 --> 00:09:33,387
کاراگاه، من قصد دارم اين موضوع رو دنبال کنم

228
00:09:33,389 --> 00:09:34,889
ادامه بده
من قصد دارم برم ناهار

229
00:09:34,891 --> 00:09:36,173
از نظر تو مشکلي داره؟

230
00:09:36,175 --> 00:09:37,341
اره، اره مخصوصا

231
00:09:37,343 --> 00:09:39,009
من سعي ميکنم دوتا خرابکاري رو درست کنم

232
00:09:39,011 --> 00:09:40,511
يکي مال من يکي هم مال تو

233
00:09:40,513 --> 00:09:42,146
چيزي که ازت ميخوام

234
00:09:42,148 --> 00:09:44,065
کامل ترين تصوير ممکن از تحقيقات توئه

235
00:09:44,067 --> 00:09:46,400
نه تنها پرونده هات بلکه خاطراتت

236
00:09:46,402 --> 00:09:48,719
هرچند ناقص و مبهم ممکنه باشن

237
00:09:48,721 --> 00:09:51,105
اين چرت و پرتا چيه، نظارت؟

238
00:09:51,107 --> 00:09:52,469
اروم باش جري

239
00:09:52,494 --> 00:09:53,692
تو فکر ميکني من نميدونم
چطوري کارمو انجام بدم؟

240
00:09:53,693 --> 00:09:54,992
فکر ميکنم يه برآورد سخاوتمندانه اينه که

241
00:09:54,994 --> 00:09:56,494
تو به خوبي به وظايفت آگاهي

242
00:09:56,496 --> 00:09:57,778
ولي عملکردت يه ذره ضعيفه

243
00:09:57,780 --> 00:09:59,413
...گوش کن
هي هي هي

244
00:09:59,415 --> 00:10:01,398
تمومش کنيد
هردوتون، حالا

245
00:10:01,400 --> 00:10:04,001
خيله خب، نمايش تموم شد
همه برگرديد سر کارتون

246
00:10:07,372 --> 00:10:09,790
خيله خب، شما پرونده ي کاراگاه رو داريد

247
00:10:09,792 --> 00:10:11,292
حالا دوتايي تنها روش کار کنيد

248
00:10:11,294 --> 00:10:13,577
نزديک اون نشيد
باشه

249
00:10:24,756 --> 00:10:26,690
من قبلا تصور نميکردم که

250
00:10:26,692 --> 00:10:29,527
بازپرس خصوصي معادل با فست فود باشه

251
00:10:29,529 --> 00:10:30,978
به اين شرارت نگاه کن که اين باصطلاح

252
00:10:30,980 --> 00:10:33,481
بازپرسِ سامانتا سر هم کرده

253
00:10:33,483 --> 00:10:36,099
اره، به تلاشش فحش بده واسه

254
00:10:36,101 --> 00:10:37,451
جمع کردن اطلاعات مشخص

255
00:10:37,453 --> 00:10:39,203
براي مخاطبي که واسش مهم بوده

256
00:10:41,579 --> 00:10:43,757
وقتي از اداره اومديم
اخلاقت يه جوري شده، جريان چيه؟

257
00:10:43,959 --> 00:10:46,243
کاراگاه کاونتري

258
00:10:46,245 --> 00:10:47,661
من فهميدم که بي عرضگي اون
کاملا منو عصبي ميکنه

259
00:10:47,663 --> 00:10:48,829
...ولي تو واقعا بايد بزاري

260
00:10:48,831 --> 00:10:51,114
فکر ميکنم زيادي بهش سخت گرفتي

261
00:10:51,116 --> 00:10:53,617
اين همون کاراگاه کاونتري ـه

262
00:10:53,619 --> 00:10:55,469
که تحقيقات الي وابش رو خراب کرد

263
00:10:55,471 --> 00:10:58,005
اون وقتي که لوکاس بانچ رو بازجويي کرد
حواسش به حرکت ارواره ي زيرين نبود

264
00:10:58,007 --> 00:10:59,673
شش سال پيش...منم امروز حواسم نبود

265
00:10:59,675 --> 00:11:02,660
اون 25 سال تجربه
و اموزش داره، تو نداري

266
00:11:02,662 --> 00:11:04,395
راستش، به نکته ي خوبي اشاره کردي
اون يه پليس قديميه

267
00:11:04,397 --> 00:11:05,763
اين ارزش يه ذره احترام نداره

268
00:11:05,765 --> 00:11:07,464
مخصوصا در يه اتاق
پر از پليساي ديگه؟

269
00:11:10,986 --> 00:11:12,987
اگه چيز قابل توجهي

270
00:11:12,989 --> 00:11:14,355
در اون فيلم باشه، احتمال اينکه

271
00:11:14,357 --> 00:11:16,139
ببينيش، بطور پيوسته داره کم ميشه

272
00:11:16,141 --> 00:11:19,910
چکمه هاش...داره ازارم ميده

273
00:11:19,912 --> 00:11:21,812
اين سال 2007 بود
اون کفش هاي مجلل

274
00:11:21,814 --> 00:11:23,497
مثل يه آبله ي واقعي
تو خيابونا پخش شده بود

275
00:11:23,499 --> 00:11:26,784
اره، ولي ماه جولاي بود
و اينا واقعا گرم هستن

276
00:11:26,786 --> 00:11:29,253
خيله خب، فقط منم

277
00:11:29,255 --> 00:11:31,121
يا واقعا به نظر مياد
که اون جوري با پاش رفتار ميکنه

278
00:11:31,123 --> 00:11:33,924
انگار قوزک پاش پيچ خورده يا همچين چيزي؟

279
00:11:38,346 --> 00:11:40,064
فکر کنم قوزک پاش خوبه

280
00:11:40,066 --> 00:11:42,516
به جز اين حقيقت که احتمالا
يه بمب بهش وصل بود

281
00:11:42,518 --> 00:11:43,551
چي؟

282
00:11:43,553 --> 00:11:45,269
بازپرس خصوصي سامانتا

283
00:11:45,271 --> 00:11:47,638
سطل اشغال بانچ رو جستجو کرد

284
00:11:47,640 --> 00:11:50,191
هفته ي بعد از اينکه الي گم شد

285
00:11:50,193 --> 00:11:52,193
محتوياتش عادي بود ولي اونا

286
00:11:52,195 --> 00:11:53,310
با اين وجود
يه ليست قابل توجه رو تشکيل دادن

287
00:11:53,312 --> 00:11:54,812
دوتا چيز قابل توجه وجود داشت

288
00:11:54,814 --> 00:11:57,865
ساعت شکسته و نيم کيلو خمير خاکستري

289
00:11:57,867 --> 00:11:59,867
تو فکر ميکني اون 
از مواد کيک پزي يه بمب ساخت؟

290
00:11:59,869 --> 00:12:01,952
فکر ميکنم اون چيزي ساخت
که شبيه يه بمب بود

291
00:12:01,954 --> 00:12:03,704
خمير خاکستري وقتي به خوبي شکل بگيره

292
00:12:03,706 --> 00:12:06,457
تقريبا مشابه چندين فرم ماده ي منفجره ميشه

293
00:12:06,459 --> 00:12:08,209
هومم؟

294
00:12:08,211 --> 00:12:10,961
تو در لونه ي يه مرد ديوونه بيدار ميشي
با دل و روده ي يه ساعت

295
00:12:10,963 --> 00:12:13,581
که به اين بسته شده
تو هر پيامي که اون بهت بگه، تحويل ميدي

296
00:12:15,468 --> 00:12:16,917
منتظر کسي هستي؟

297
00:12:16,919 --> 00:12:18,502
نه

298
00:12:24,843 --> 00:12:26,644
شرلوک

299
00:12:32,216 --> 00:12:33,434
سلام

300
00:12:33,436 --> 00:12:35,236
لوکاس

301
00:12:35,238 --> 00:12:37,655
امروز صبح اسم شما رو متوجه نشدم

302
00:12:38,940 --> 00:12:41,275
حلال زاده ست

303
00:12:41,277 --> 00:12:43,277
چطور ميتونيم کمکت کنيم، اقاي بانچ؟

304
00:12:43,279 --> 00:12:44,895
خب، همکارتون، کاراگاه کاونتري

305
00:12:44,897 --> 00:12:46,697
...اومد به استوديوي من و

306
00:12:46,699 --> 00:12:49,116
خب، اون در مورد الي وابش ازم پرسيد

307
00:12:49,118 --> 00:12:51,785
و تست دروغ سنجي که دادم

308
00:12:51,787 --> 00:12:53,871
گمونم اون فقط داشت دقت کاري ـشو انجام ميداد

309
00:12:53,873 --> 00:12:56,573
...يا هر چي، ولي

310
00:12:56,575 --> 00:12:59,376
به نظر نميومد اون کسي باشه
که سوال داره

311
00:12:59,378 --> 00:13:01,578
و اون ادرس ما رو داد؟

312
00:13:01,580 --> 00:13:03,514
اره، تا من بتونم شفاف سازي کنم

313
00:13:03,516 --> 00:13:06,300
ما الان داشتيم در مورد
کاراگاه کاونتري بحث ميکرديم، درسته؟

314
00:13:06,302 --> 00:13:08,969
واقعا که چقدر در کارش حرفه ايه

315
00:13:08,971 --> 00:13:11,588
تشريف نمياري داخل؟

316
00:13:20,031 --> 00:13:22,066
خونه ـتونو دوست دارم

317
00:13:22,068 --> 00:13:23,784
ديواراش يه ذره نازکن

318
00:13:23,786 --> 00:13:27,237
اصلا مانع بيرون رفتنِ صداي جيغ و فرياد ما نميشه

319
00:13:27,239 --> 00:13:29,373
ولي ما بهش ميگيم خونه

320
00:13:30,742 --> 00:13:32,876
يه ذره يخ واسه زبونت ميخواي؟

321
00:13:34,479 --> 00:13:36,447
ما ديديم که امروز صبح
دروغ سنج رو فريب دادي

322
00:13:36,449 --> 00:13:38,916
هنگام سوالات کنترل
زبونت رو گاز گرفتي

323
00:13:38,918 --> 00:13:40,250
دوباره اين کارو کردي وقتي گفتي

324
00:13:40,252 --> 00:13:41,452
ديشب مشغول کار بودي

325
00:13:41,454 --> 00:13:43,621
من ديشب داشتم کار ميکردم

326
00:13:43,623 --> 00:13:45,255
تنها، درسته؟

327
00:13:45,257 --> 00:13:47,858
چنتا تماس با موبايلم گرفتم

328
00:13:47,860 --> 00:13:49,426
بفرماييد، سوابق موبايلمو چک کنيد

329
00:13:49,428 --> 00:13:51,428
اونا بهتون نشون ميدن که من تو استوديو بودم

330
00:13:51,430 --> 00:13:53,013
حالا که تو اينقدر با بخشندگي

331
00:13:53,015 --> 00:13:54,431
خودتو در دسترس ما قرار دادي

332
00:13:54,433 --> 00:13:55,849
ترجيح ميدم در مورد جزئيات اينکه

333
00:13:55,851 --> 00:13:57,584
چطوري الي وابش رو دزديدي، بحث کنيم

334
00:13:57,586 --> 00:14:00,087
بايد سخت بوده باشه که يه يخچال رو

335
00:14:00,089 --> 00:14:03,357
با يه زن بيهوش داخلش
خودت تنهايي جابجا کني؟

336
00:14:03,359 --> 00:14:07,194
چطوريه که يه مشاور پليس نيويورک

337
00:14:07,196 --> 00:14:08,812
ميتونه اينقدر گيج باشه

338
00:14:08,814 --> 00:14:10,497
در مورد چيز ساده اي مثل خط زماني؟

339
00:14:10,499 --> 00:14:14,001
الي روز بعدش با خواهرش تماس گرفت

340
00:14:14,003 --> 00:14:15,019
يه فيلم ازش هست

341
00:14:15,021 --> 00:14:16,653
اون تنها بود

342
00:14:17,822 --> 00:14:20,040
ما در مورد بمب ميدونيم، اقاي بانچ

343
00:14:20,042 --> 00:14:21,925
هموني که به قوزک پاش بستي

344
00:14:21,927 --> 00:14:24,128
البته، اون نميدونست که الکيه

345
00:14:24,130 --> 00:14:26,764
که واسه همين، دستور عمل تو رو انجام داد

346
00:14:26,766 --> 00:14:29,933
جنايت تو، يه جنايت بي عيب و نقص نبود

347
00:14:29,935 --> 00:14:32,519
تو توسط خواهر قربانيت
در صحنه ديده شدي

348
00:14:32,521 --> 00:14:35,105
و تو يه روش بر اساس خمير ابداع کردي

349
00:14:35,107 --> 00:14:37,007
تا خودتو تبرئه کني

350
00:14:37,009 --> 00:14:38,726
کنجکاوم

351
00:14:38,728 --> 00:14:41,729
تو امشب اومدي اينجا
به اميد اينکه ما رو بترسوني؟

352
00:14:41,731 --> 00:14:44,148
يا فقط ميخواي يه شکارچي خوب باشي؟

353
00:14:45,517 --> 00:14:46,767
با چند نفر ديگه اين کارو کردي؟

354
00:14:46,769 --> 00:14:48,335
ببخشيد

355
00:14:48,337 --> 00:14:51,372
نميدونم در مورد چي حرف ميزني

356
00:14:51,374 --> 00:14:54,241
پس فک کنم اينجا کارمون تمومه

357
00:15:01,699 --> 00:15:03,967
ميدوني، سامانتا رو من تمرکز کرد

358
00:15:03,969 --> 00:15:06,754
بعد از اينکه خواهرش مُرد

359
00:15:06,756 --> 00:15:09,372
اين زندگيشو نابود کرد

360
00:15:11,092 --> 00:15:13,677
واقعا اميدوارم شما چنين اشتباهي نکنيد

361
00:15:24,358 --> 00:15:26,061
خب من زحمت کشيدم

362
00:15:26,561 --> 00:15:27,389
يه ليست از مظنونين

363
00:15:27,390 --> 00:15:28,910
در ديگر تحقيقات قتل در حال پيشرفت جمع کردم

364
00:15:29,291 --> 00:15:30,373
شايد بتوني ادرس ما رو

365
00:15:30,375 --> 00:15:31,491
واسه بقيه هم منتشر کني

366
00:15:31,493 --> 00:15:32,792
شايد تو هم بتوني

367
00:15:32,794 --> 00:15:34,394
کونمو ببوسي

368
00:15:34,396 --> 00:15:36,262
تو به لوکاس بانچ گفتي
اونا کجا زندگي ميکنن يا نه؟

369
00:15:36,264 --> 00:15:37,630
اون يارو اين کارو نکرده، تام

370
00:15:37,632 --> 00:15:38,865
هيچ ضرري نداشت

371
00:15:38,867 --> 00:15:40,333
جدا از اينکه ادرس ما رو
به يه قاتل دادي

372
00:15:40,335 --> 00:15:42,302
تو بهترين گزينه ي تحقيقاتي ما رو

373
00:15:42,304 --> 00:15:43,703
حذف کردي

374
00:15:43,705 --> 00:15:45,306
الان نظارت، عملا غير ممکنه

375
00:15:45,307 --> 00:15:46,723
اين استنباط کردن ـه، درسته؟

376
00:15:46,725 --> 00:15:48,091
هلمز درست ميگه

377
00:15:48,093 --> 00:15:49,092
ما ميتونستيم مراقبش باشيم

378
00:15:49,094 --> 00:15:50,343
حالا اون گاردشو مياره بالا

379
00:15:50,345 --> 00:15:52,044
چند دفعه بايد بگم

380
00:15:52,046 --> 00:15:53,646
بانچ يه مظنون نيست

381
00:15:53,648 --> 00:15:55,265
اون اين کارو کرد، باشه؟

382
00:15:55,267 --> 00:15:57,400
اون الي وابش و بقيه رو کشت

383
00:15:57,402 --> 00:15:58,985
در مورد چي حرف ميزني؟

384
00:16:00,321 --> 00:16:02,572
بازپرس خصوصي که
سامانتا وابش استخدام کرد

385
00:16:02,574 --> 00:16:04,491
فکر ميکرد که قتل الي ممکنه

386
00:16:04,493 --> 00:16:05,892
کار يه قاتل سريالي باشه

387
00:16:05,894 --> 00:16:07,660
ولي تلاش هاي اون در
قرباني شناسي شکست خورد

388
00:16:07,662 --> 00:16:10,029
چون اونا روي خصوصيات فيزيکي الي تمرکز کردن

389
00:16:10,031 --> 00:16:12,699
ولي ارتباط واقعي بين اون
و قرباني هاي ديگه

390
00:16:12,701 --> 00:16:13,900
جغرافيايي بود

391
00:16:13,902 --> 00:16:15,452
لوکاس بانچ به عنوان يه کارگر کار ميکرد

392
00:16:15,454 --> 00:16:16,753
قبل از اينکه مهندس صوت بشه

393
00:16:16,755 --> 00:16:18,404
اينجوري اون و الي وابش

394
00:16:18,406 --> 00:16:19,756
در همون اول مسيرشون به هم خورد

395
00:16:19,758 --> 00:16:22,074
ما ميدونيم که بين سال 2008 و 2011

396
00:16:22,076 --> 00:16:24,844
دو زن ديگه از ساختموني گم شدن

397
00:16:24,846 --> 00:16:27,547
که اون به مشتري ها کمک ميکرد
اسباب ببرن يا بيارن

398
00:16:27,549 --> 00:16:29,265
دنيس تاد

399
00:16:29,267 --> 00:16:31,184
11اپريل 2008 دزديده شد

400
00:16:31,186 --> 00:16:32,769
تقريبا 2 ماه نگه داشته شد

401
00:16:32,771 --> 00:16:34,187
قبل از اينکه کشته بشه

402
00:16:34,189 --> 00:16:36,106
جنازه ـش در ماه ژوئن
در يه گورستان زباله پيدا شد

403
00:16:36,108 --> 00:16:37,357
کتي اسپالدينگ

404
00:16:37,359 --> 00:16:39,976
9اکتبر 2011 گم شد

405
00:16:39,978 --> 00:16:41,928
اون مُرده فرض شد
وقتي که لباس خونيش

406
00:16:41,930 --> 00:16:44,781
توي يه سطل اشغال
چنتا خيابون اونطرف تر از خونه ش پيدا شد

407
00:16:44,783 --> 00:16:47,484
هر کارگر، لوله کش
و پستچي تو اين شهر

408
00:16:47,486 --> 00:16:48,735
در چنتا ساختمون کار کردن

409
00:16:48,737 --> 00:16:49,986
که در اونها جناياتي اتفاق افتاده

410
00:16:49,988 --> 00:16:53,156
اين واسه من يه ارتباط واقعي به نظر مياد

411
00:16:54,041 --> 00:16:55,492
هر جور راحتي

412
00:16:55,494 --> 00:16:57,660
حرکت بعديت چيه؟

413
00:16:57,662 --> 00:16:58,795
به سمت جلو

414
00:16:58,797 --> 00:17:00,380
...من و واستون
جدا ميشيم

415
00:17:00,382 --> 00:17:02,415
من و کاراگاه بل با

416
00:17:02,417 --> 00:17:03,917
خانواده ي کتي اسپالدينگ حرف ميزنيم

417
00:17:03,919 --> 00:17:05,835
ببينيم اسم يا قيافه ي بانچ
واسشون اشناست يا نه

418
00:17:05,837 --> 00:17:07,253
تو برو سراغ دنيس تاد

419
00:17:13,010 --> 00:17:16,229
حتي بعد از اين همه مدت
وقتي تلفن زنگ ميخوره

420
00:17:16,231 --> 00:17:20,266
يا کسي زنگ در رو ميزنه
من فکر ميکنم خودشه

421
00:17:20,268 --> 00:17:23,319
...ولي حالا

422
00:17:23,321 --> 00:17:25,088
اگه فکر ميکنيد اون توسط

423
00:17:25,090 --> 00:17:27,791
...مردي دزديده شد که دو تا زن ديگه رو کشته

424
00:17:27,793 --> 00:17:31,694
مطمئني اونو قبلا نديدي؟

425
00:17:31,696 --> 00:17:34,981
گفتي اون کارگر يکي از همسايه هامون بود؟

426
00:17:38,953 --> 00:17:41,788
متاسفم، نه

427
00:17:43,657 --> 00:17:46,743
کسي هست که بتوني باهاش حرف بزني؟

428
00:17:46,745 --> 00:17:48,995
يه دوست
شايد يه مشاور واسه غم و غصه ـت؟

429
00:17:48,997 --> 00:17:51,598
من عضو يه گروه حمايتي اينترنتي شدم

430
00:17:51,600 --> 00:17:54,033
...واسه، امم

431
00:17:54,035 --> 00:17:56,636
دوست ها و خانواده ي قربانيان قتل

432
00:17:56,638 --> 00:17:58,738
يه جورايي

433
00:17:58,740 --> 00:18:00,390
اين کمتر شبيه قبول کردنِ اينه که اون مُرده

434
00:18:00,392 --> 00:18:02,225
وقتي توي چت روم در موردش حرف ميزنم

435
00:18:02,227 --> 00:18:03,810
به جاي يک اتاق واقعي

436
00:18:06,864 --> 00:18:10,366
اون زنهاي ديگه که فکر ميکنيد

437
00:18:10,368 --> 00:18:12,635
اين يارو دزديده
...گفتيد اونا

438
00:18:12,637 --> 00:18:14,621
جنازشون پيدا شد؟

439
00:18:23,781 --> 00:18:25,164
سلام
هي

440
00:18:25,166 --> 00:18:26,466
يه نوشابه، لطفا

441
00:18:26,468 --> 00:18:27,867
حتما

442
00:18:28,752 --> 00:18:31,304
امروز رفتار نامناسبي داشتي

443
00:18:33,557 --> 00:18:35,892
ميدوني که داري خودتو شرمنده ميکني، درسته؟

444
00:18:35,894 --> 00:18:37,427
من خودمو شرمنده ميکنم؟

445
00:18:37,429 --> 00:18:39,345
دارم اينو به عنوان دوستت بهت ميگم

446
00:18:39,347 --> 00:18:41,047
ممنون که مراقب من هستي

447
00:18:41,049 --> 00:18:43,066
تو تمام افراد تحت فرمانت
و پليساي خوب رو مجبور کردي

448
00:18:43,068 --> 00:18:45,351
که به اين يارو گوش بدن
در مورد کارشون نظر بده

449
00:18:45,353 --> 00:18:46,920
اين واسه روحيه خوب نيست

450
00:18:46,922 --> 00:18:50,056
روحيه؟ بزار بهت بگم
چي واسه روحيه خوبه

451
00:18:50,058 --> 00:18:52,242
...هلمز پرونده ها رو

452
00:18:52,244 --> 00:18:55,929
بيشتر و سريعتر از
هر کسي که تا حالا ديدم ميبنده

453
00:18:55,931 --> 00:18:58,298
من ادماي خوبي
تحت فرمان خودم دارم

454
00:18:58,300 --> 00:19:00,783
ولي هرکدومشون ميتونن
يه چيزي از اون ياد بگيرن

455
00:19:00,785 --> 00:19:03,119
من ميخوام از پرونده ـم خارج بشه

456
00:19:03,121 --> 00:19:06,372
تو کاراگاه خوبي هستي، جري

457
00:19:06,374 --> 00:19:07,924
واسه يه لحظه

458
00:19:07,926 --> 00:19:10,043
فکر کردم تو ميخواي کاراگاه فوق العاده اي باشي

459
00:19:10,045 --> 00:19:12,245
ولي به جاي تلاش کردن

460
00:19:12,247 --> 00:19:15,131
تو نشستي رو اين چارپايه

461
00:19:15,133 --> 00:19:17,100
...و غُر ميزني و ناله ميکني

462
00:19:17,102 --> 00:19:20,252
اگه ميخواي ميتوني فکر کني
اين مسئله شخصيه

463
00:19:20,254 --> 00:19:22,105
ولي نصف اداره فکر ميکنن تو بايد

464
00:19:22,107 --> 00:19:24,090
ديوونه تر اين يارو هلمز باشي
که داري تحملش ميکني

465
00:19:24,092 --> 00:19:25,758
اگه جاي تو بودم، مراقب بودم

466
00:19:25,760 --> 00:19:26,943
در ضمن

467
00:19:26,945 --> 00:19:28,478
اونو از پرونده ي من خارج نکني

468
00:19:28,480 --> 00:19:30,596
با اتحاديه تماس ميگيرم

469
00:19:30,598 --> 00:19:33,599
شايد اونا رو بيشتر جدي بگيري

470
00:19:39,623 --> 00:19:41,457
نزديکان دنيس تاد

471
00:19:41,459 --> 00:19:42,992
هرگز اسم لوکاس بانچ رو نشنيدن

472
00:19:42,994 --> 00:19:44,276
اونا هرگز مردي

473
00:19:44,278 --> 00:19:45,745
شبيه لوکاس بانچ رو نديدن

474
00:19:45,747 --> 00:19:48,548
اميدوارم بعدازظهر تو موفق تر بوده باشه؟

475
00:19:48,550 --> 00:19:49,949
نُچ...هر چيزي که گفتم

476
00:19:49,951 --> 00:19:51,801
واسه شوهر کتي اسپالدينگ اخبار جديد بود

477
00:19:51,803 --> 00:19:54,003
چيز زيادي تو اين پرونده هاي قديمي نيست
درسته؟

478
00:19:54,005 --> 00:19:57,974
ما ميدونيم که اون زنها رو
واسه يه مدت طولاني نگه ميداره

479
00:19:57,976 --> 00:20:00,459
اين يعني يه جور لونه داره

480
00:20:00,461 --> 00:20:02,228
معمولا، پيشنهاد ميدم تحت نظر بگيريمش

481
00:20:02,230 --> 00:20:04,013
به اميد اينکه ما رو سمت لونه ببره

482
00:20:04,015 --> 00:20:05,565
ولي کاراگاه کاونتري

483
00:20:05,567 --> 00:20:08,401
باعث شد که پايين اوردن گاردش
تقريبا غير ممکن باشه

484
00:20:10,187 --> 00:20:12,238
تو منو سوپرايز کردي

485
00:20:12,240 --> 00:20:13,656
در دفتر سروان

486
00:20:13,658 --> 00:20:15,074
اخرين دفعه رو يادم نمياد

487
00:20:15,076 --> 00:20:16,859
که پيشنهاد دادي جدا کار کنيم

488
00:20:16,861 --> 00:20:18,644
احتمالا اين ربطي به

489
00:20:18,646 --> 00:20:21,998
اين حقيقت داشت که من به
سرزنش کردن کاراگاه قوطي ويسکي ادامه دادم؟

490
00:20:22,000 --> 00:20:23,649
ببين، منم به اندازه ي تو
از اين يارو خوشم مياد

491
00:20:23,651 --> 00:20:24,917
پس چرا به نظر مياي

492
00:20:24,919 --> 00:20:27,136
که از من ناراحتي که
مجازاتي که حقش بود رو بهش دادم؟

493
00:20:31,009 --> 00:20:32,375
دو هفته پيش

494
00:20:32,377 --> 00:20:35,545
من اينو در تابلو اعلانات اداره پيدا کردم

495
00:20:38,515 --> 00:20:40,516
...اين قراره

496
00:20:40,518 --> 00:20:43,019
ما هستيم، داريم روي 
نشان پليس نيويورک ميشاشيم

497
00:20:43,021 --> 00:20:45,138
واسه اين ناراحتي؟

498
00:20:45,140 --> 00:20:46,556
يه کاريکاتور؟

499
00:20:46,558 --> 00:20:48,191
من ساده لوح نيستم، باشه؟
ميدونم پليسا چجوري ميتونن باشن

500
00:20:48,193 --> 00:20:50,059
هرگز فرض نميکردم که همه از ما خوششون بياد

501
00:20:50,061 --> 00:20:52,862
ولي تو ترجيح ميدي
من بي عرضگي کاونتري رو ناديده بگيرم

502
00:20:52,864 --> 00:20:54,530
مبادا نقاشي هاي مسخره ي ديگه پيدا بشه

503
00:20:54,532 --> 00:20:56,115
تو فقط کاونتري رو مقصر ميدوني
ولي حقيقت اينه که

504
00:20:56,117 --> 00:20:58,017
بانچ اون شب
هرگز نميومد اينجا

505
00:20:58,019 --> 00:20:59,235
اگه به خاطر تو نبود

506
00:21:02,906 --> 00:21:04,073
توضيح بده

507
00:21:04,075 --> 00:21:05,658
تو کاونتري رو عصباني کردي

508
00:21:05,660 --> 00:21:07,877
حقش بود
اره، ولي تو کسي هستي

509
00:21:07,879 --> 00:21:09,879
که قراره بتونه
10قدم جلوتر رو ببينه، درسته؟

510
00:21:09,881 --> 00:21:11,914
پس چطوريه که هيچ کدوم از اينا رو نديدي؟

511
00:21:11,916 --> 00:21:14,033
چطور ممکنه که تو فکر نکردي

512
00:21:14,035 --> 00:21:16,869
که شرمسار کردن يه همکار
ميتونه بخوره تو صورت خودمون؟

513
00:21:16,871 --> 00:21:18,921
من به سختي اون يارو رو يه "همکار" در نظر ميگيرم
خب، همينه که هست

514
00:21:18,923 --> 00:21:20,390
چه خوشت بياد چه نياد

515
00:21:20,392 --> 00:21:22,308
اون مثل ما ميخواد
مجرمها رو بندازه زندان

516
00:21:22,310 --> 00:21:24,010
درست مثل همون پليس که ديروز رو پل
باهاش بد حرف زدي

517
00:21:24,012 --> 00:21:26,345
اوه ببخشيد
تو داري ميگي من بايد مهربون تر باشم؟

518
00:21:26,347 --> 00:21:27,764
ميتوني مهربون باشي

519
00:21:27,766 --> 00:21:29,065
ميدونم که ميتوني

520
00:21:29,067 --> 00:21:30,716
تو اين محدوده ي کوچيک تواضع رو داري

521
00:21:30,718 --> 00:21:33,052
ولي فقط حاضري واسه من توسعه ـش بدي

522
00:21:33,054 --> 00:21:34,353
ببين، من به اين شغل متهعد هستم

523
00:21:34,355 --> 00:21:35,888
ميدوني که هستم

524
00:21:35,890 --> 00:21:37,990
ولي واسه اينکه بخوبي انجامش بديم
تو...اگه نه احترام

525
00:21:37,992 --> 00:21:40,076
ولي حداقل به حمايت افرادي
که باهاشون کار ميکنيم نياز داري

526
00:21:40,078 --> 00:21:41,494
پس من فقط ميپرسم

527
00:21:41,496 --> 00:21:43,196
اين چه هزينه اي واسه ما داره
که نرم قدم برداريم؟

528
00:21:43,198 --> 00:21:47,733
من صدها قتل رو بررسي کردم، واتسون

529
00:21:47,735 --> 00:21:49,752
در بيشتر پرونده ها، اقدام کشنده

530
00:21:49,754 --> 00:21:53,623
در لحظه ي خشم يا براي
سود حساب شده، مرتکب شده

531
00:21:53,625 --> 00:21:55,792
مرگ الي وابش، يه اتفاق مجزا و تاريکه

532
00:21:55,794 --> 00:21:59,262
قاتلش از روي اجبار هيولايي، اين کارو کرد 

533
00:21:59,264 --> 00:22:01,798
احتمالا افراد ديگه اي بودن
احتمالا افراد بيشتري خواهند بود

534
00:22:01,800 --> 00:22:05,218
تا وقتي که يه نفر جلوي اون شکارچي
که اونو کشت، بگيره

535
00:22:05,220 --> 00:22:08,604
سامانتا وابش زندگيشو داد
تا اين کارو بکنه

536
00:22:08,606 --> 00:22:11,641
و بعدش من فداکاري اونو خنثي کردم

537
00:22:11,643 --> 00:22:14,193
پس نرم قدم برداشتن واسه ما
چه هزينه اي داره

538
00:22:14,195 --> 00:22:15,695
اطراف ادمايي که باهاشون کار ميکنيم؟

539
00:22:15,697 --> 00:22:17,864
من بهت ميگم

540
00:22:17,866 --> 00:22:21,818
توجه و تلاش
که من حاضر نيستم کنار بزارمشون

541
00:22:24,038 --> 00:22:25,872
الو؟

542
00:22:25,874 --> 00:22:28,741
سلام، من تيم اسپالدينگ هستم
اميدوارم دير وقت زنگ نزده باشم

543
00:22:28,743 --> 00:22:30,126
نه اصلا

544
00:22:30,128 --> 00:22:31,828
امروز بعد از اينکه رفتيد

545
00:22:31,830 --> 00:22:35,047
داشتم با چند نفر در
گروه حمايتي اينترنتي حرف ميزدم

546
00:22:35,049 --> 00:22:37,133
يه خانومي هست، سينتيا تيلدن

547
00:22:37,135 --> 00:22:39,785
اون در اين چند سال دوست خوبي بوده

548
00:22:39,787 --> 00:22:42,138
به هر حال، وقتي اسم
لوکاس بانچ رو شنيد

549
00:22:42,140 --> 00:22:44,724
نميتونست باور کنه
اون ميشناختش

550
00:22:44,726 --> 00:22:46,359
چطوري؟

551
00:22:46,361 --> 00:22:48,094
سينتيا در گروهه چون دخترش باني

552
00:22:48,096 --> 00:22:50,229
8سال پيش کشته شد

553
00:22:50,231 --> 00:22:52,298
پرونده هرگز حل نشد

554
00:22:52,300 --> 00:22:55,935
باني در دبيرستان
با لوکاس بانچ قرار ميزاشت

555
00:22:55,937 --> 00:22:58,171
اون مظنون بود؟

556
00:22:58,173 --> 00:22:59,939
نه، سينتيا گفت که لوکاس هرگز به ذهنش نرسيد

557
00:22:59,941 --> 00:23:01,357
وقتي باني گم شد

558
00:23:01,359 --> 00:23:03,576
ولي حالا که پليس فکر ميکنه
اون ممکنه

559
00:23:03,578 --> 00:23:05,538
قتلهاي ديگه اي مرتکب شده باشه
چنتا سوال واسش پيش اومد

560
00:23:08,499 --> 00:23:12,535
من گيج شد
تيم يه جوري گفت

561
00:23:12,537 --> 00:23:15,037
انگار پليس مطمئن بود
لوکاس اين زنها رو کشته

562
00:23:15,039 --> 00:23:17,507
خب، اون فقط به عنوان يه مظنون
دوباره ظاهر شده، خانوم تيلدن

563
00:23:17,509 --> 00:23:20,526
اون شش سال پيش، سر يه پرونده
خيلي سريع کنار گذاشته شد

564
00:23:20,528 --> 00:23:22,261
ديروز مورد توجه ما قرار گرفت

565
00:23:22,263 --> 00:23:25,798
و داريم بيشتر و بيشتر
به گناه اون متقاعد ميشيم

566
00:23:27,601 --> 00:23:29,352
خانوم تيلدن؟

567
00:23:29,354 --> 00:23:31,003
ببخشيد

568
00:23:31,005 --> 00:23:33,505
فقط باور کردنش خيلي سخته

569
00:23:33,507 --> 00:23:36,192
من خيلي وقته واسه 
فرصتي مثل اين دعا ميکنم

570
00:23:36,194 --> 00:23:37,894
ميتوني يه ذره بيشتر

571
00:23:37,896 --> 00:23:39,478
در مورد پرونده ي دخترت بگي؟

572
00:23:39,480 --> 00:23:43,032
اينجا ميگه که اون از پارکينگ مدرسه ربوده شد

573
00:23:43,034 --> 00:23:46,569
باني دستيار اموزگار در يه پيش دبستاني بود

574
00:23:46,571 --> 00:23:49,355
يه شب، تا دير وقت اونجا موند
تا واسه هالووين تزئين کنه

575
00:23:49,357 --> 00:23:51,057
ولي هرگز نيومد خونه

576
00:23:51,059 --> 00:23:53,376
کنار ماشينش نشونه هاي درگيري بود

577
00:23:53,378 --> 00:23:55,761
چند هفته بعد، پيداش کردن

578
00:23:55,763 --> 00:23:58,331
اين با الگوي اون در مورد دو زن ديگه متناسبه

579
00:23:58,333 --> 00:23:59,866
وقتي باني پيدا شد

580
00:23:59,868 --> 00:24:02,218
اونا گفتن تقريبا 11 يا 12 روز نگه داشته شده بود

581
00:24:02,220 --> 00:24:04,720
حالا به اين فکر ميکنم که اون دخترم رو

582
00:24:04,722 --> 00:24:07,456
در خونه ي پدرش مادرش
در "درياچه ي انايدا" نگه ميداشت 

583
00:24:07,458 --> 00:24:09,842
خونواده ي بانچ، يه خونه ي دوم دارن؟

584
00:24:09,844 --> 00:24:13,429
خب، الان فقط مال اونه
پدر مادرش فوت کردن

585
00:24:13,431 --> 00:24:16,098
اين اولين باره که اسم چنين محلي رو ميشنوم
تو؟

586
00:24:16,100 --> 00:24:20,186
فکر ميکني اين جاييه که قرباني هاشو نگه ميداره؟

587
00:24:20,188 --> 00:24:21,771
تو چه زماني با

588
00:24:21,773 --> 00:24:23,940
دفتر کلانتري بخش "اننداگ" تماس
گرفتي، خانوم تيلدن؟

589
00:24:23,942 --> 00:24:25,091
ديل؟

590
00:24:25,093 --> 00:24:26,442
ببخشيد؟

591
00:24:26,444 --> 00:24:29,728
کلانتر ما، ديل گالبرث
بخوبي ميشناسمش

592
00:24:29,730 --> 00:24:32,114
تمام اين سالها سنگ صبور من بوده

593
00:24:32,116 --> 00:24:34,200
اگه شما بيايد اينجا
ميتونم ترتيب ملاقات اون

594
00:24:34,202 --> 00:24:38,004
با شما رو بدم و شما رو ببره سمت درياچه

595
00:24:42,125 --> 00:24:43,742
هنوز پيداش نشده؟

596
00:24:43,744 --> 00:24:45,577
رسما دير کردن

597
00:24:45,579 --> 00:24:47,964
به سختي ميتونم تصور کنم
که چه شرايطي ميتونه

598
00:24:47,966 --> 00:24:49,882
باعث تاخير مادري بشه
که 8 سال منتظر بوده

599
00:24:49,884 --> 00:24:51,434
تا عدالت رو براي دخترش ببينه

600
00:24:51,436 --> 00:24:53,585
شمارشو داري، درسته؟

601
00:25:00,612 --> 00:25:03,312
منزل تيلدن، لوکاس بانچ صحبت ميکنه

602
00:25:03,314 --> 00:25:04,730
واسه سينتيا زنگ زدي؟

603
00:25:04,732 --> 00:25:06,365
اون کجاست، لوکاس؟

604
00:25:06,367 --> 00:25:09,619
شرمنده، الان نميتونه بياد پاي تلفن

605
00:25:09,621 --> 00:25:12,822
گوش کن، تو بيشتر از چيزي
که فکر کني، در معرض خطر قرار گرفتي

606
00:25:12,824 --> 00:25:15,441
پيشنهاد ميکنم وضعيتت رو
از اين بدتر نکني

607
00:25:15,443 --> 00:25:18,577
لطفا، به من نگو چيکار کنم

608
00:25:18,579 --> 00:25:20,129
دوست دارم شما بيايد اينجا

609
00:25:20,131 --> 00:25:22,248
10دقه بهتون وقت ميدم

610
00:25:22,250 --> 00:25:24,967
لوکاس؟

611
00:25:24,969 --> 00:25:27,303
اون از کجا ميدونست
ما داريم ميايم اينجا؟

612
00:25:27,305 --> 00:25:29,588
پليس، موردتون چيه؟

613
00:25:29,590 --> 00:25:32,725
منو به دفتر کلانتر بخش اننداگ وصل کنيد

614
00:25:43,021 --> 00:25:45,187
تو با ما تماس گرفتي؟

615
00:25:45,189 --> 00:25:47,139
اره، سينتيا کجاست؟
راستش اون حالش خوبه

616
00:25:47,141 --> 00:25:48,691
ميگه تمام صبح تنها تو خونه بوده

617
00:25:48,693 --> 00:25:50,326
شايد متوجه ورود متجاوز نشده باشه

618
00:25:50,328 --> 00:25:51,410
خونه ـشو جستجو کرديد؟

619
00:25:51,412 --> 00:25:52,695
افرادمون الان اونجان

620
00:25:52,697 --> 00:25:54,780
ولي هيچ اثري از ورود مخفيانه نيست

621
00:25:54,782 --> 00:25:56,198
جريان چيه؟

622
00:25:57,367 --> 00:25:58,701
سينتيا تيلدن، شرلوک هلمز هستم

623
00:25:58,703 --> 00:26:00,453
ما ديشب تلفني حرف زديم

624
00:26:00,455 --> 00:26:02,755
تو از ما خواستي که امروز به ديدنت بيايم

625
00:26:02,757 --> 00:26:04,256
من هيچ کدوم از اينا ادما رو نميشناسم

626
00:26:04,258 --> 00:26:05,491
قبلا هرگز نديدمشون

627
00:26:05,493 --> 00:26:08,344
صدات، متفاوته

628
00:26:08,346 --> 00:26:09,879
تو شخصي نيستي که من باهاش حرف زدم، درسته؟

629
00:26:09,881 --> 00:26:11,797
خانوم تيلدن، شما يه دختر
به نام باني داشتي؟

630
00:26:11,799 --> 00:26:14,050
چي؟ نه
من اصلا بچه اي ندارم

631
00:26:14,052 --> 00:26:16,835
گمون کنم اين شماره تلفن تو نيست، درسته؟

632
00:26:16,837 --> 00:26:20,272
نه، ببينيد، اين کارا به خاطر چيه؟

633
00:26:21,058 --> 00:26:23,109
ما گول خورديم

634
00:26:57,125 --> 00:26:59,342
تو پنجره ي منو شکستي؟

635
00:26:59,344 --> 00:27:01,711
کار من نبود

636
00:27:01,713 --> 00:27:03,930
اگه دوست داري ميتونم تست دروغ سنج بدم

637
00:27:03,932 --> 00:27:06,266
فکر کردم اون شب
همه چي رو مشخص کردم

638
00:27:06,268 --> 00:27:11,538
تو انکار ميکني که ديشب به من زنگ زدي
و کاري کردي باور کنم

639
00:27:11,540 --> 00:27:14,190
که تو به يک زن بيگناه
صدمه زده بودي؟

640
00:27:14,192 --> 00:27:16,827
البته که انکار ميکنم

641
00:27:16,829 --> 00:27:20,714
من تو رو دست کم گرفتم

642
00:27:20,716 --> 00:27:24,418
فکر کردم تو فقط يه قاتل سريالي هستي

643
00:27:24,420 --> 00:27:27,421
حالا ميدونم که تو
يه "گربه ماهي" هم هستي

644
00:27:27,423 --> 00:27:29,089
گربه ماهي؟

645
00:27:29,091 --> 00:27:31,558
کسي که از رسانه هاي اجتماعي
استفاده ميکنه تا يه هويت قلابي درست کنه

646
00:27:31,560 --> 00:27:34,895
بيشتر براي هدف دنبال کردن عشق اينترنتي

647
00:27:34,897 --> 00:27:38,548
تو دنبال عشق نبودي، درسته؟

648
00:27:38,550 --> 00:27:40,484
تو هويت هايي ميسازي

649
00:27:40,486 --> 00:27:44,020
تا حواست به نزديکان قرباني هات باشه

650
00:27:44,022 --> 00:27:47,407
دوستانه رفتار کردن با اونا در چت روم ها و همچين چيزايي

651
00:27:47,409 --> 00:27:49,326
اين واسه تو کافي نيست

652
00:27:49,328 --> 00:27:52,362
که به مرور زمان، به ارومي
يه نفر رو زجر بدي، نه

653
00:27:52,364 --> 00:27:54,581
تو ميخواي بازي ادامه داشته باشه

654
00:27:54,583 --> 00:27:57,667
تو اثر موج دار ميخواي

655
00:27:57,669 --> 00:28:00,737
من اصلا نميدونم در مورد چي حرف ميزني

656
00:28:03,207 --> 00:28:04,925
سينتيا تيلدن

657
00:28:04,927 --> 00:28:06,259
واقعيش

658
00:28:06,261 --> 00:28:08,411
تو اسم و عکس اونو گرفتي

659
00:28:08,413 --> 00:28:10,430
و يه صفحه ي يادبود ساختي

660
00:28:10,432 --> 00:28:13,216
واسه دختري که اون هرگز نداشت

661
00:28:13,218 --> 00:28:16,186
پر از نوشته هاي ساختگي
در مورد قتل اون

662
00:28:16,188 --> 00:28:19,940
تو از هويت سينتيا استفاده کردي
تا به چت رومي نفوذ کني

663
00:28:19,942 --> 00:28:21,441
که تيم اسپالدينگ بطور مکرر ازش بازديد ميکرد

664
00:28:21,443 --> 00:28:22,893
تو اقاي اسپالدينگ رو ميشناسي

665
00:28:22,895 --> 00:28:25,195
سال 2011 زنش رو دزديدي

666
00:28:25,197 --> 00:28:27,063
و وقتي اون به الي وابش اشاره کرد

667
00:28:27,065 --> 00:28:28,431
در حين يک جلسه ي گروه حمايتي اينترنتي

668
00:28:28,433 --> 00:28:30,450
تو از فرصت واسه يه ذره تفريح استفاده کردي

669
00:28:30,452 --> 00:28:31,902
تو يه رابطه بين

670
00:28:31,904 --> 00:28:35,238
دختر سينتيا و زن اون ساختي

671
00:28:35,240 --> 00:28:37,273
و بعدش به من و همکارم زنگ زدي

672
00:28:37,275 --> 00:28:41,044
و ما رو فرستادي به شهر "سيراکيوز" تا
خودمونو تحقير کنيم

673
00:28:41,046 --> 00:28:43,446
فرض ميکنم از بعضي تجهيزات دوست داشتني اينجا

674
00:28:43,448 --> 00:28:44,781
استفاده کردي تا صدات رو تغيير بدي

675
00:28:44,783 --> 00:28:47,116
لوکاس، همه چيز مرتبه؟

676
00:28:47,118 --> 00:28:49,219
همه چيز مرتبه، امي

677
00:28:49,221 --> 00:28:52,422
ميتوني ارتباط داخلي رو خاموش کني؟

678
00:28:53,925 --> 00:28:57,427
...تو نميخواي که، امم
کارکنانت بفهمن

679
00:28:57,429 --> 00:29:00,514
که تو بطور مرتب زنهاي جوان رو
ميدزدي، تجاوز ميکني و ميکشيشون؟

680
00:29:00,516 --> 00:29:02,065
زيرکانه ست

681
00:29:02,067 --> 00:29:03,733
تو مرد عجيبي هستي

682
00:29:03,735 --> 00:29:08,605
من مرد خشمگيني هستم، اقاي بانچ
با تشکر از تو

683
00:29:11,025 --> 00:29:13,142
کنجکاوم

684
00:29:13,144 --> 00:29:15,529
چه هويتي اتخاذ کردي

685
00:29:15,531 --> 00:29:18,915
تا مراقب سامانتا وابش باشي، هوم؟

686
00:29:18,917 --> 00:29:22,369
و چه احساسي داشتي وقتي غم اون

687
00:29:22,371 --> 00:29:25,154
بالاخره مجبورش کرد
که جون خودشو بگيره؟

688
00:29:26,424 --> 00:29:28,458
اين چيزي بود که تو
بهش اميدوار بودي؟

689
00:29:28,460 --> 00:29:33,329
من راستش خيلي ناراحت شدم
وقتي در مورد سامانتا شنيدم

690
00:29:33,331 --> 00:29:34,631
برخلاف اختلافاتمون

691
00:29:34,633 --> 00:29:37,384
فکر ميکنم مرگ اون غم انگيز بود

692
00:29:37,386 --> 00:29:39,769
ولي شايد اين يه موهبت با ظاهر غلط اندازه

693
00:29:39,771 --> 00:29:43,023
اون درک خاصي داشت از اينکه

694
00:29:43,025 --> 00:29:45,609
خواهرش ممکنه چه سختي هايي کشيده باشه

695
00:29:45,611 --> 00:29:47,110
.در اون هفته هاي قبل از مرگش

696
00:29:47,112 --> 00:29:51,031
...ولي اگه حقيقت

697
00:29:51,033 --> 00:29:54,234
خيلي خيلي بدتر بود چي؟

698
00:29:58,456 --> 00:30:00,240
لوکاس

699
00:30:06,647 --> 00:30:08,632
حس ميکنم بايد يه وکيل بگيرم

700
00:30:08,634 --> 00:30:10,216
خب پس، دوباره اشتباه ميکني

701
00:30:10,218 --> 00:30:12,002
وکيل بانچ

702
00:30:12,004 --> 00:30:14,471
ميگه موکلش نميخواد شکايت کنه

703
00:30:14,473 --> 00:30:16,590
فعلا...ولي ميتونه تغيير کنه

704
00:30:16,592 --> 00:30:19,192
ولي اون در دادگاهه داره حال تو و جون رو

705
00:30:19,194 --> 00:30:20,527
با يه حکم منع ميگيره

706
00:30:20,529 --> 00:30:21,861
جون اصلا اونجا نبود

707
00:30:21,863 --> 00:30:23,296
اون همکار توئه

708
00:30:23,298 --> 00:30:25,348
گمونم اون واسه حکم منع

709
00:30:25,350 --> 00:30:26,933
بيشتر از من لايق اعتباره

710
00:30:26,935 --> 00:30:29,653
حکم منع موثر ترين راه براي

711
00:30:29,655 --> 00:30:31,220
کند کردن تحقيقات منه

712
00:30:31,222 --> 00:30:33,389
خيلي بيشتر از يه شب در زندانه

713
00:30:33,391 --> 00:30:39,395
تحقيقات تو، پرونده ي تو
اينکه چطوري روت اثر ميزاره

714
00:30:39,397 --> 00:30:41,197
هيچ ميدوني چند وقت يه بار

715
00:30:41,199 --> 00:30:43,333
من به خاطر تو ريسک ميکنم؟

716
00:30:43,335 --> 00:30:46,753
هيچ توضيح رضايت بخشي نميتونم بهت بدم

717
00:30:46,755 --> 00:30:49,956
اين يه تصميم نبود
يه محرک آني بود

718
00:30:49,958 --> 00:30:51,925
اون احساس پيروزي داشت

719
00:30:51,927 --> 00:30:53,710
اين کاريه که اون ميکنه

720
00:30:53,712 --> 00:30:56,913
اون واست طعمه گذاشت و تو گرفتيش

721
00:30:56,915 --> 00:31:00,016
تو اميدمون رو واسه پيگيري
بر اساس مدارکي که

722
00:31:00,018 --> 00:31:02,719
تا حالا جمع کردي، خراب کردي

723
00:31:02,721 --> 00:31:05,889
چيزي که در تست دروغ سنج ديدي
گفتگوهاتون....خارج شد

724
00:31:05,891 --> 00:31:08,975
فکر ميکني دادستان الان تو رو
در جايگاه شهود قرار ميده؟

725
00:31:08,977 --> 00:31:11,444
چيزي که بهت بدهکارم
غير از عذرخواهي

726
00:31:11,446 --> 00:31:13,663
يه پرونده ي بسته عليه
لوکاس بانچ ـه

727
00:31:13,665 --> 00:31:16,232
نه نه! تو نميتوني نزديک به 30 متري

728
00:31:16,234 --> 00:31:17,901
لوکاس بانچ يا اين تحقيقات بشي

729
00:31:17,903 --> 00:31:20,236
...سروان
تو از پرونده خارج شدي

730
00:31:20,238 --> 00:31:21,738
اين قطعيه

731
00:31:33,300 --> 00:31:34,634
دستت چطوره؟

732
00:31:34,636 --> 00:31:36,252
خيس

733
00:31:40,891 --> 00:31:43,643
بزار يه نگاه بهش بندازم

734
00:31:49,850 --> 00:31:52,318
ميدوني که انگشتت رو شکستي، درسته؟

735
00:31:52,320 --> 00:31:54,187
واقعا؟

736
00:31:56,857 --> 00:31:58,775
...ميدونم چه فکري ميکني، ميدوني

737
00:31:58,777 --> 00:32:01,161
منو متحير کن

738
00:32:01,163 --> 00:32:04,480
من بايد بهتر ميدونستم

739
00:32:04,482 --> 00:32:07,483
...رفتن به محل کار بانچ يه

740
00:32:07,485 --> 00:32:09,085
محاسبه ي اشتباه بود

741
00:32:09,087 --> 00:32:10,453
اين يه اشتباه بود

742
00:32:10,455 --> 00:32:13,173
من بايد با اون مرد مهربون ميبودم، نه؟

743
00:32:13,175 --> 00:32:15,341
بايد محدوده ي تواضعم رو
واسه اون توسعه ميدادم

744
00:32:15,343 --> 00:32:17,711
خيلي خيلي مودبانه ازش ميپرسيدم
که ايا اون اعتراف ميکنه

745
00:32:17,713 --> 00:32:19,963
به تجاوز بيرحمانه و قتل سه زن

746
00:32:19,965 --> 00:32:21,464
راستش، فکر ميکنم به خوبي خودتو کنترل کردي

747
00:32:21,466 --> 00:32:22,849
که در حد مرگ نزديش

748
00:32:25,636 --> 00:32:28,504
من تحقيقات رو به خطر انداختم

749
00:32:28,506 --> 00:32:31,808
و ديگه هيچ اشتباهي وجود نداره

750
00:32:33,778 --> 00:32:35,729
خب، حکم منع اوضاع رو اسونتر نميکنه

751
00:32:35,731 --> 00:32:38,648
مگه اينکه يه راهي واسش پيدا کني

752
00:32:47,024 --> 00:32:51,294
خيابون هامبولد 1428"
"عجله نکنيد، پليس رسيده اونجا

753
00:32:51,296 --> 00:32:53,263
اين همون شماره ايه که ديروز بانچ ازش استفاده کرد

754
00:32:53,265 --> 00:32:56,065
تا خودشو به جاي سينتيا تيلدن جا بزنه

755
00:33:01,472 --> 00:33:02,672
هي

756
00:33:02,674 --> 00:33:04,373
شما اينجا چيکار ميکنيد؟

757
00:33:04,375 --> 00:33:05,892
اينجا چه اتفاقي افتاد؟

758
00:33:05,894 --> 00:33:09,179
دختري به نام "جنا لامبارد" ربوده شد

759
00:33:09,181 --> 00:33:11,214
هم اتاقي اومد خونه
ديد در با لگد باز شده

760
00:33:11,216 --> 00:33:13,883
کيف جنا اينجا بود ولي خودش نبود

761
00:33:13,885 --> 00:33:16,519
پس هم اتاقي زنگ زد پليس

762
00:33:16,521 --> 00:33:18,554
کي شما رو اينجا دعوت کرد؟

763
00:33:18,556 --> 00:33:20,523
لوکاس بانچ
چي؟

764
00:33:20,525 --> 00:33:22,058
اون کسيه که دختره رو برد

765
00:33:22,060 --> 00:33:24,410
از کجا ميدوني؟

766
00:33:24,412 --> 00:33:27,080
من همينجوري يه حدس ميزنم
و ميگم که اين همون شماره ايه

767
00:33:27,082 --> 00:33:28,832
که اون ديروز باهاش
شما رو سر کار گذاشت؟

768
00:33:28,834 --> 00:33:30,566
دستيار فني گفت اين يه تلفن اعتباري بود، درسته؟

769
00:33:30,568 --> 00:33:31,868
نميشه ردش رو به بانچ گرفت

770
00:33:31,870 --> 00:33:32,869
اگه اين چيزيه که داري ميپرسي

771
00:33:32,871 --> 00:33:35,171
من پيشنهاد ميدم ازش استفاده کنيم

772
00:33:35,173 --> 00:33:36,873
تا مکانش رو پيدا کنيم
ولي تصورش سخته

773
00:33:36,875 --> 00:33:38,258
که بعد از فرستادن پيام
اينو نابود نکرده باشه

774
00:33:38,260 --> 00:33:40,243
ببين، اگه بانچ اين کارو کرد

775
00:33:40,245 --> 00:33:42,578
که مشخصا کار خودشه
اگه اون اين کارو کرد، شما نميتونيد اينجا باشيد

776
00:33:42,580 --> 00:33:43,880
هيچ کدومتون

777
00:33:43,882 --> 00:33:45,548
ببخشيد، سروان واضح گفت

778
00:33:45,550 --> 00:33:47,183
شما دوتا از پرونده خارج شديد

779
00:33:47,185 --> 00:33:49,269
حالا، من روي شماره اي که اون براي تماس با شما
ازش استفاده کرد، کار ميکنم

780
00:33:49,271 --> 00:33:50,804
اميدوارم تو اشتباه گفته باشي

781
00:33:50,806 --> 00:33:52,438
که اون تلفن رو نابود کرده
...ولي غير از اون

782
00:33:52,440 --> 00:33:55,191
طوري نيست، کاراگاه
ما درک ميکنيم

783
00:33:55,193 --> 00:33:57,060
اگه تو و سروان تصميم گرفتيد
که ما ميتونيم کمک کنيم

784
00:33:57,062 --> 00:33:58,427
لطفا در تماس با ما، ترديد نکن

785
00:34:02,783 --> 00:34:06,786
هي، تو يه چيزي
در مورد بانچ فهميدي، درسته؟

786
00:34:06,788 --> 00:34:08,738
اينکه چطوري بگيريمش

787
00:34:08,740 --> 00:34:12,242
اگه چيزي نفهميده بودي
اينقدر سريع نميومدي بيرون

788
00:34:12,244 --> 00:34:14,160
من شونه ي دختر گم شده رو از کيفش برداشتم

789
00:34:14,162 --> 00:34:16,746
موهايي که به شونه هست
حاوي دي.ان.اي دختره ست

790
00:34:16,748 --> 00:34:19,082
متوجه نميشم

791
00:34:19,084 --> 00:34:22,218
حق با توئه، من بايد بفهمم
چطوري بانچ رو بگيريم

792
00:34:22,220 --> 00:34:23,303
سامانتا وابش ايده ي درستي داشت

793
00:34:23,305 --> 00:34:24,620
شرايط توطئه چيده

794
00:34:24,622 --> 00:34:26,172
تا جلوي منو بگيره
از اثبات اينکه بانچ

795
00:34:26,174 --> 00:34:28,424
در ميان کاراي ديگه
خانوم لامبارد رو دزديده

796
00:34:28,426 --> 00:34:30,510
پس به جاي اين، واسش پاپوش درست ميکنم

797
00:34:41,424 --> 00:34:43,425
شرلوک، تو نميتوني منو ناديده بگيري

798
00:34:43,427 --> 00:34:45,244
نه، من تو رو ناديده نميگيرم
من فقط سعي ميکردم

799
00:34:45,246 --> 00:34:47,479
از بحث و پچ پچ در مورد توطئه ي جنائي

800
00:34:47,481 --> 00:34:48,814
در عقب يه تاکسي جلوگيري کنم

801
00:34:48,816 --> 00:34:50,533
ما واسه بانچ پاپوش درست نميکنيم
نُچ

802
00:34:50,535 --> 00:34:52,267
ما هيچ کاري نميکنيم

803
00:34:52,269 --> 00:34:54,186
من تنهايي مسئوليت اين کارو به عهده ميگيرم

804
00:34:54,188 --> 00:34:57,272
اين خلق و خوي من بود که باعث شد
از پرونده عزل بشيم

805
00:34:57,274 --> 00:34:58,624
حکم منع عليه ما

806
00:34:58,626 --> 00:35:00,826
يه تحقيقات مستقل رو غير ممکن ميکنه

807
00:35:00,828 --> 00:35:01,827
ما هيچ منبع کمکي نداريم

808
00:35:01,829 --> 00:35:03,278
من چاره اي ندارم

809
00:35:03,280 --> 00:35:05,631
ولي اگه گير بيفتي
کارت به زندان ختم ميشه

810
00:35:05,633 --> 00:35:07,416
هر دومون...و بانچ
هرگز گير نميفته

811
00:35:07,418 --> 00:35:08,634
کيف پولت

812
00:35:08,636 --> 00:35:10,452
تو راه خونه از کيفت برداشتم

813
00:35:10,454 --> 00:35:12,421
حتي با اينکه از فاصله ي يه متري به من زل زده بودي

814
00:35:12,423 --> 00:35:13,973
اين فقط يه يادآوريه که هر اندازه

815
00:35:13,975 --> 00:35:16,425
فکر ميکني من در استنباط
چگونگي انجام جنايات ماهر هستم

816
00:35:16,427 --> 00:35:18,811
به همون اندازه در
انجام دادنشون هم ماهر هستم

817
00:35:18,813 --> 00:35:20,128
فردا صبح

818
00:35:20,130 --> 00:35:21,847
يه خبرچين ناشناس گزارش ميده

819
00:35:21,849 --> 00:35:24,683
که بانچ رو ديده که جنا لامبارد رو
داخل ماشينش هل ميده

820
00:35:24,685 --> 00:35:27,653
موهاي اون روي صندلي عقب پيدا ميشه

821
00:35:27,655 --> 00:35:29,154
و اون به زندان ميره

822
00:35:29,156 --> 00:35:30,806
باشکوه نيست ولي لازم نيست باشه

823
00:35:30,808 --> 00:35:32,107
بايد سريع باشه

824
00:35:32,109 --> 00:35:33,776
زمان داره واسه زندگي جنا ميگذره

825
00:35:33,778 --> 00:35:35,277
و واقعا فکر ميکني اين نقشه
قراره نجاتش بده؟

826
00:35:35,279 --> 00:35:36,528
وقتي بانچ بازداشت بشه

827
00:35:36,530 --> 00:35:38,247
پيش بيني حبس ابد بدون عفو مشروط

828
00:35:38,249 --> 00:35:39,748
پديدار ميشه
محل جنا

829
00:35:39,750 --> 00:35:41,316
تنها برگ برنده ايه
که اون ميتونه باهاش معامله کنه

830
00:35:41,318 --> 00:35:42,785
و اون به حرف مياد

831
00:35:42,787 --> 00:35:44,453
ولي اگه بانچ حرف نزنه
جنا ميميره

832
00:35:44,455 --> 00:35:45,921
ما نميدونيم اون کجاست

833
00:35:45,923 --> 00:35:47,089
و وقتي اون دستگير بشه
مراحل کار طي بشه

834
00:35:47,091 --> 00:35:48,540
و منتظر زمان دادگاه بشه

835
00:35:48,542 --> 00:35:49,875
اون هنوز يه جايي تو يه زيرزمينه

836
00:35:49,877 --> 00:35:52,678
و کسي هم نيست واسش اب و غذا ببره

837
00:35:52,680 --> 00:35:54,380
اره، درست ميگي

838
00:35:56,434 --> 00:35:59,167
ميدوني، ما...ما يه راهي پيدا ميکنيم

839
00:35:59,169 --> 00:36:00,603
نه، درست ميگي
...منظورم اينه

840
00:36:00,605 --> 00:36:03,889
اون بايد مراقب اونا باشه
ما اينو ميدونيم

841
00:36:03,891 --> 00:36:05,691
اون دو هفته الي وابش رو نگه داشت

842
00:36:05,693 --> 00:36:07,810
اون دنيس تاد رو
ماه ها زنده نگه داشت

843
00:36:07,812 --> 00:36:09,495
اون بايد مراقبشون باشه
کنترلشون کنه

844
00:36:09,497 --> 00:36:11,096
بايد مطمئن بشه که فرار نميکنن

845
00:36:11,098 --> 00:36:14,199
فکر ميکنم ميدونم کجا نگهشون ميداره

846
00:36:15,351 --> 00:36:18,153
لوکانس بانچ

847
00:36:18,155 --> 00:36:20,322
سروان گرگسون، پليس نيويورک

848
00:36:20,324 --> 00:36:22,341
من سعي کردم با شما منطقي باشم

849
00:36:22,343 --> 00:36:23,709
ولي گمونم اشتباه کردم

850
00:36:23,711 --> 00:36:25,244
اون اينجا چيکار ميکنه؟

851
00:36:25,246 --> 00:36:27,246
تو رو به خاطر قاتل سريالي متهم ميکنم
اوه، دوباره؟

852
00:36:27,248 --> 00:36:29,632
ميدونيد اون نبايد به 30 متري من نزديک بشه؟

853
00:36:29,634 --> 00:36:32,701
اره، اينو حل کرديم وقتي قاضي
اين حکم رو صادر کرد

854
00:36:32,703 --> 00:36:34,637
خب، وقتي اينجا رو خريدي
اين يه مکان

855
00:36:34,639 --> 00:36:35,871
واسه يه شرکت نوپاي اينترنتي شکست خورده بود

856
00:36:35,873 --> 00:36:37,673
طي سالها

857
00:36:37,675 --> 00:36:39,808
استفاده هاي مختلفي ازش شده
ولي البته

858
00:36:39,810 --> 00:36:41,226
اندازه بر حسب متر مربع هميشه ثابت ميمونه 

859
00:36:41,228 --> 00:36:43,345
تا اينکه بطور اسرار اميزي کاهش پيدا کرد

860
00:36:43,347 --> 00:36:45,014
اين نقشه هاييه که به شهرداري تحويل دادي

861
00:36:45,016 --> 00:36:47,483
وقتي درخواست مجوز
واسه راه اندازي اين استوديو دادي

862
00:36:47,485 --> 00:36:49,551
ادم انتظار داره اين انباري

863
00:36:49,553 --> 00:36:51,236
تقريبا 3 متر عميق تر باشه

864
00:36:51,238 --> 00:36:52,604
ميخوايم بريم يه نگاهي بندازيم

865
00:36:52,606 --> 00:36:55,057
چطوره تو هم ما با بياي

866
00:37:00,563 --> 00:37:02,898
اون چيزا رو از سر راه برداريد، لطفا

867
00:37:07,403 --> 00:37:09,371
وقتي ازت پرسيدن کجا بودي

868
00:37:09,373 --> 00:37:11,457
شبي که سامانتا وابش به خودش شليک کرد

869
00:37:11,459 --> 00:37:13,375
گفتي داشتي اينجا کار ميکردي

870
00:37:13,377 --> 00:37:15,511
فکر کردم تو زبونتو گاز گرفتي
تا دروغ سنج رو فريب بدي

871
00:37:15,513 --> 00:37:18,597
ولي همونطور که پيش بيني کردي
وقتي اون شب اومدي خونه ي من

872
00:37:18,599 --> 00:37:21,600
فعاليت موبايلت نشون داد
که تو داشتي حقيقت رو ميگفتي

873
00:37:21,602 --> 00:37:23,085
عجيبه

874
00:37:23,087 --> 00:37:25,270
من بين يه دوراهي گير افتادم

875
00:37:25,272 --> 00:37:26,522
اين راسته؟ اين دروغه؟

876
00:37:26,524 --> 00:37:29,758
مشخص شد که هيچکدوم نبود
هر دو بود

877
00:37:29,760 --> 00:37:32,061
تو اينجا بودي، فقط کار نميکردي

878
00:37:33,763 --> 00:37:36,615
لوکاس، کليد کجاست؟

879
00:37:38,267 --> 00:37:40,903
فکر کنم بايد اونو از اينجا ببريم

880
00:37:40,905 --> 00:37:42,321
اگه اون زنده باشه، نبايد دوباره

881
00:37:42,323 --> 00:37:44,456
صورت اونو ببينه، درسته؟

882
00:37:48,461 --> 00:37:49,745
از اينجا ببريدش

883
00:37:49,747 --> 00:37:52,614
بريم...تکون بخور

884
00:37:55,268 --> 00:37:58,003
خواهش ميکنم...من کمک نياز دارم

885
00:37:58,005 --> 00:37:59,588
جنا؟
کمکم کنيد

886
00:37:59,590 --> 00:38:02,791
کمک کنيد، خواهش ميکنم

887
00:38:02,793 --> 00:38:04,643
خواهش ميکنم کمک کنيد

888
00:38:07,398 --> 00:38:09,515
خواهش ميکنم، ميتونيد به اون کمک کنيد؟

889
00:38:09,517 --> 00:38:10,899
اون؟

890
00:38:10,901 --> 00:38:12,768
اون بيشتر از من، اينجا بوده

891
00:38:12,770 --> 00:38:15,487
اون به ما يه چيزي داد
اين..اين منو خواب الود کرد

892
00:38:25,331 --> 00:38:27,199
همه چيز رو در اون اتاق بررسي کنيد

893
00:38:27,201 --> 00:38:29,501
ولي عکاسِ واحد صحنه ي جرم
از کل محل عکس بگيره

894
00:38:29,503 --> 00:38:31,070
قبل از اينکه بهش دست بزنيد، باشه؟

895
00:38:31,072 --> 00:38:33,321
ببخشيد؟

896
00:38:33,323 --> 00:38:34,273
تو سروان گرگسون هستي؟

897
00:38:34,275 --> 00:38:35,791
اره

898
00:38:35,793 --> 00:38:38,177
من تيم اسپالدينگ هستم
شوهرش هستم

899
00:38:38,179 --> 00:38:39,828
يکي از افراد شما به من زنگ زد

900
00:38:39,830 --> 00:38:42,131
اوه

901
00:38:42,133 --> 00:38:43,999
تام گرگسون، با من بيا

902
00:38:46,302 --> 00:38:48,687
زن من واقعا حالش خوبه؟

903
00:38:48,689 --> 00:38:50,689
اون شوکه شده

904
00:38:50,691 --> 00:38:54,726
داره از قرص هاي خوابي
که اسير کننده بهش داده بود، خلاص ميشه

905
00:38:54,728 --> 00:38:57,029
ولي اون اينجاست؟

906
00:38:57,031 --> 00:39:00,015
پيش امدادگره

907
00:39:00,017 --> 00:39:02,151
ميخواست تو رو ببينه

908
00:39:13,379 --> 00:39:14,997
تيم

909
00:39:25,809 --> 00:39:28,343
همگي

910
00:39:28,345 --> 00:39:30,646
گوش کنيد

911
00:39:30,648 --> 00:39:33,649
من متوجه شدم که بعضي از شما

912
00:39:33,651 --> 00:39:35,901
از روشي که بعضي کارا
اينجا انجام ميشه، خوشحال نيستن

913
00:39:35,903 --> 00:39:40,222
فکر ميکنن به مشاورها
يه ذره زيادي اختيار ميدم

914
00:39:40,224 --> 00:39:42,157
بعضي از دوستام

915
00:39:42,159 --> 00:39:44,693
ميخواستن من در جريان باشم قبل از اينکه خيلي دير بشه

916
00:39:44,695 --> 00:39:46,745
تا کشتي رو درست هدايت کنم

917
00:39:46,747 --> 00:39:48,280
و بابت اين ممنونم

918
00:39:49,232 --> 00:39:51,233
ما اينجا يه ماموريت داريم

919
00:39:51,235 --> 00:39:52,868
اين محافظت از شهره

920
00:39:52,870 --> 00:39:56,071
و شهروندهايي که توش زندگي ميکنن

921
00:39:56,073 --> 00:39:59,091
شما هر روز بخشي از اين تلاش هستيد

922
00:39:59,093 --> 00:40:02,878
بيشترتون اين اداره و خودتونو سربلند ميکنيد

923
00:40:02,880 --> 00:40:06,348
و به خاطر اين، ميخوام ازتون تشکر کنم

924
00:40:06,350 --> 00:40:08,951
ولي اگه کسي با چگونگي استفاده از ابزاري 

925
00:40:08,953 --> 00:40:11,103
که در اختيار دارم، مشکل داره

926
00:40:11,105 --> 00:40:14,940
چه هلمز و واتسون باشه
...چه دستگاه قهوه

927
00:40:14,942 --> 00:40:16,992
در اونجاست

928
00:40:18,561 --> 00:40:20,262
برگرديد سر کار

929
00:40:40,884 --> 00:40:43,502
من بيشتر به تذکر تو فکر کردم

930
00:40:43,504 --> 00:40:45,888
در مورد ظرفيت من براي مهربوني

931
00:40:45,890 --> 00:40:47,639
اين به عنوان يه تذکر منظورم نبود

932
00:40:47,641 --> 00:40:49,141
سعي ميکردم يه گفتگو داشته باشيم

933
00:40:49,143 --> 00:40:50,475
به هرحال

934
00:40:50,477 --> 00:40:52,311
تو يه منظوري داري

935
00:40:54,764 --> 00:40:57,599
بدون شک

936
00:40:57,601 --> 00:41:01,520
يه منفعت اجتماعي مشخصي داره...مودب بودن

937
00:41:01,522 --> 00:41:04,573
داشتن اگاهي از حساسيت ادماي ديگه

938
00:41:04,575 --> 00:41:07,826
نشون دادن تمام ويژگي هايي که ممکنه

939
00:41:07,828 --> 00:41:09,828
معمولا زير عنوان "مهربون" گروه بندي بشه

940
00:41:09,830 --> 00:41:11,663
هومم، گمونم سوپرايز بشي وقتي ببيني 

941
00:41:11,665 --> 00:41:14,316
بدست اوردن اين عنوان چقدر اسونه

942
00:41:14,318 --> 00:41:15,534
نه

943
00:41:16,485 --> 00:41:19,004
من يه مرد مهربون نيستم

944
00:41:20,924 --> 00:41:22,958
اين مهمه که تو اينو درک کني

945
00:41:22,960 --> 00:41:27,462
من ميخوام تو رو از حروم کردن
مقدار زيادي زمان و تلاش نجات بدم

946
00:41:27,464 --> 00:41:31,433
هيچ ورژن صميمي تر و مربون تر از من وجود نداره

947
00:41:31,435 --> 00:41:33,936
که منتظر باشه به سمت روشنايي بيرون بياد

948
00:41:33,938 --> 00:41:36,855
من تند هستم

949
00:41:36,857 --> 00:41:38,857
ميتونم بي رحم باشم

950
00:41:38,859 --> 00:41:40,359
اين چيزيه که من هستم

951
00:41:40,361 --> 00:41:43,028
ذاتم اينجوريه

952
00:41:43,030 --> 00:41:47,699
نه بهش افتخار ميکنم
نه ازش شرمسارم

953
00:41:47,701 --> 00:41:50,619
بسادگي همينطوره

954
00:41:50,621 --> 00:41:54,740
در کار من، ذاتم يه برتري بوده

955
00:41:54,742 --> 00:41:57,492
خيلي بيشتر از اينکه يه مانع باشه

956
00:41:58,795 --> 00:42:00,545
من تغيير نميکنم

957
00:42:00,547 --> 00:42:02,331
تو تغيير کردي

958
00:42:02,333 --> 00:42:04,716
تو اون ادمي نيستي که من يه سال و نيم پيش ديدم

959
00:42:04,718 --> 00:42:06,718
...تو
با تو خوبم؟ اره

960
00:42:06,720 --> 00:42:08,720
اکثرا

961
00:42:11,541 --> 00:42:15,060
...من تو رو يه

962
00:42:15,062 --> 00:42:17,045
استثنا در نظر ميگيرم

963
00:42:19,048 --> 00:42:23,101
پس من يه تلاش استثنايي ميکنم
تا با تو وفق پيدا کنم

964
00:42:23,103 --> 00:42:26,488
ولي تو بايد اينو قبول کني
تا زمانيکه ميخواي

965
00:42:26,490 --> 00:42:29,157
در زندگي من باشي، گهگاهي يه انفجاري

966
00:42:29,159 --> 00:42:32,327
در رفتار من خواهد بود

967
00:42:32,329 --> 00:42:34,946
اين بايد بخشي از درک ما باشه

968
00:42:37,033 --> 00:42:40,335
هيچکس نميتونه همچنين چيزي رو
تا ابد قبول کنه

969
00:42:40,337 --> 00:42:42,921
خودت باش، واتسون

970
00:42:47,624 --> 00:42:51,624
<font color="#2369F4">پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

971
00:42:51,685 --> 00:43:15,939
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سريال و فيلم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

