1
00:00:02,598 --> 00:00:04,681
<48 i> . در سال 20
2
00:00:04,714 --> 00:00:08,588
ديگر نميشود تکنولوژي هاي پيشرفته را تحت کنترل قرار داد
3
00:00:08,621 --> 00:00:13,094
پيشرفتهاي خطرناک دورنماي جنايت را
براي هميشه تغيير دادند
4
00:00:13,127 --> 00:00:15,632
پليس آماده ي مقابله با اين امر نيست
5
00:00:16,369 --> 00:00:18,906
...نيروهاي انتظامي با خط دفاعي جديدي
6
00:00:18,939 --> 00:00:20,908
با اين فساد مبارزه ميکنند
7
00:00:22,551 --> 00:00:25,118
ولي همه ي آنها يکسان خلق نشده اند
8
00:00:27,153 --> 00:00:30,058
ايده ي پشت دي-آر-ان ها اين بود که
تا اونجايي که ممکنه مثل انسان ها باشن
9
00:00:30,091 --> 00:00:33,595
اونا بر اساس يه برنامه به اسم
روح مصنوعي ساخته شده بودن
10
00:00:33,628 --> 00:00:34,995
اون يکي از اون ديوونه هاست
11
00:00:35,036 --> 00:00:36,669
راهنماييت کنم -
بزن بريم -
12
00:00:36,702 --> 00:00:40,244
...اکنون همه ي پليس ها، انسان ها و ربات ها با همديگر
13
00:00:40,277 --> 00:00:43,581
به مبارزه اي براي مراقبت از همه ي ما ميپردازند
14
00:00:43,605 --> 00:00:54,387
ترجمه
Batlaghi & EILIA
15
00:00:55,388 --> 00:01:00,388
BaranMovietv
IMDB-DLcom
TvShowir
16
00:01:07,175 --> 00:01:09,348
شارژ کامل شد
17
00:02:03,947 --> 00:02:06,019
سلام
18
00:02:06,052 --> 00:02:07,387
سلام جيمز
19
00:02:07,420 --> 00:02:09,224
صبحبخير آقاي ناوارو
حالتون چطوره؟
20
00:02:12,768 --> 00:02:14,397
خانم ميلر
21
00:02:14,538 --> 00:02:16,240
اوه، جيمز
22
00:02:16,273 --> 00:02:17,966
دوباره کليدتون رو توي قفل گذاشتين
23
00:02:17,967 --> 00:02:19,440
ممنون
24
00:02:19,441 --> 00:02:21,443
به خدا حافظه م هر روز بدتر ميشه
25
00:02:21,444 --> 00:02:23,300
بهت که گفتم، ميتونم به
...واحد تعميرات بگم بيان
26
00:02:23,301 --> 00:02:25,433
و اونارو با قفلهاي فنآوري زيستي عوض کنن
27
00:02:25,619 --> 00:02:28,790
مشکلي نيست، من همين
روش قديمي رو ترجيح ميدم
28
00:02:28,830 --> 00:02:30,064
من بامزه م، فکر کنم
29
00:02:30,097 --> 00:02:32,769
نه، نه نه، خوشم مياد ازش
30
00:02:34,266 --> 00:02:37,007
اين براي شما اومده بود به ميز حراست
31
00:02:37,040 --> 00:02:37,971
اوه، ممنون
32
00:02:38,012 --> 00:02:39,909
من بايد برگردم به ميزم
33
00:02:40,447 --> 00:02:41,886
ميبينمت
34
00:02:51,700 --> 00:02:54,039
سلام، کمکي از دست من بر مياد؟
35
00:02:56,908 --> 00:02:58,311
اسمت چيه؟
36
00:02:58,544 --> 00:03:00,112
جيمز
37
00:03:03,754 --> 00:03:05,889
بزن بريم
38
00:03:47,008 --> 00:03:48,786
ميدوني عاشق چي تو هستم؟
39
00:03:48,819 --> 00:03:49,947
وقتشناسيت
40
00:03:49,988 --> 00:03:51,727
منظورت از اين حرف چيه؟
41
00:03:51,760 --> 00:03:54,559
دير کردي و ماشين هم بوي روغن زيتون ميده
42
00:03:54,592 --> 00:03:58,295
اينو بگير و اين
43
00:03:59,737 --> 00:04:01,599
دارم چکار ميکنم؟
44
00:04:01,632 --> 00:04:03,399
داري قهوه منو گرم ميکني
45
00:04:05,808 --> 00:04:07,904
هي
46
00:04:07,945 --> 00:04:08,945
دوست دارم داغ باشه
47
00:04:08,978 --> 00:04:12,620
بهتره که بين 155 و 175 درجه باشه
48
00:04:12,653 --> 00:04:14,684
بيشتر مردم ترجيح ميدن 175 باشه
49
00:04:14,717 --> 00:04:18,992
تو دوست داري 165 باشه و همينم هست
50
00:04:19,025 --> 00:04:20,296
تو ميدوني من قهوه م رو چطور دوست دارم؟
51
00:04:20,329 --> 00:04:22,698
،آره من، برعکس تو
،به جزئيات توجه ميکنم
52
00:04:22,731 --> 00:04:24,338
...مثلا ساعت چنده و چه ساعتي
53
00:04:24,371 --> 00:04:26,405
قراره همکارت رو برا شيفتت سوار کني
54
00:04:26,438 --> 00:04:27,773
،اوه، من هم به جزئيات توجه ميکنم
55
00:04:27,806 --> 00:04:30,310
مثلا تو همين الان انگشتت رو کردي داخل قهوه من
56
00:04:30,343 --> 00:04:32,178
اگه دوست داري، ميتونم بذارمش يه جاي ديگه
57
00:04:32,211 --> 00:04:33,046
وايسا وايسا، برو عقب
58
00:04:33,079 --> 00:04:34,880
...به کجا؟ به وقتي که همکاري نداشتم
59
00:04:34,919 --> 00:04:36,583
و ميتونستم با آرامش برم سر کار
60
00:04:36,616 --> 00:04:39,151
...ميدونستم به توصيه من گوش ميکني
61
00:04:39,191 --> 00:04:41,087
،و از روغن زيتون برا پات استفاده ميکني، جان
62
00:04:41,120 --> 00:04:42,527
و کارساز هم هست
63
00:04:42,560 --> 00:04:43,527
...فقط خيلي خيره سري
64
00:04:43,560 --> 00:04:45,274
که تشکر کني، ولي قابل نداشت
65
00:04:45,275 --> 00:04:47,116
...يه سالاد خوردم
يه سالاد يوناني
66
00:04:47,132 --> 00:04:48,236
ساعت 10 صبح؟
67
00:04:48,269 --> 00:04:50,408
پسر، عجب کارآگاهي هستي تو
68
00:04:50,441 --> 00:04:51,543
بالاخره حالا داري حرف حساب ميزني
69
00:04:51,576 --> 00:04:53,278
سيزده ري، احتمالا مورد 31
70
00:04:53,311 --> 00:04:54,278
قتل
71
00:04:54,311 --> 00:04:57,446
جسد در پلاک 4500 خيابون کرسنت پيدا شده
72
00:04:57,479 --> 00:04:58,584
اونجا با ما سه بلوک فاصله داره
73
00:04:58,617 --> 00:05:00,815
خيله خب، بريم سر کار
74
00:05:13,093 --> 00:05:15,532
چند وقته اينجايين؟
75
00:05:15,565 --> 00:05:17,331
تازه رسيديم
76
00:05:17,364 --> 00:05:19,130
هيچ شاهدي براي تيراندازي وجود نداشته
77
00:05:19,163 --> 00:05:21,770
حادثه داخل بيست دقيقه گذشته اتفاق افتاده
78
00:05:21,804 --> 00:05:23,138
کي پيداش کرده؟
79
00:05:23,171 --> 00:05:25,674
اين دوتا، و توي منطقه مامور داريم
80
00:05:26,307 --> 00:05:27,704
دوربين هارو از کار انداختن
81
00:05:29,040 --> 00:05:31,403
فکر کنم بازم بتونم به تصاوير آرشيو دسترسي پيدا کنم
82
00:05:36,871 --> 00:05:39,638
...جان
83
00:05:50,809 --> 00:05:53,279
اونا رفتن بالا به طبقه بيست و پنج
84
00:05:56,688 --> 00:05:58,616
آسانسور رو از کار انداختن
85
00:05:58,657 --> 00:06:00,827
،اون تصاوير امنيتي رو بفرست برا مالدونادو
86
00:06:00,860 --> 00:06:03,859
تا بتونيم سعي کنيم و اين آدم هارو شناسايي کنيم
87
00:06:06,268 --> 00:06:08,803
...سرکار هريسون، بگو نيروي کمکي بفرستن
88
00:06:08,836 --> 00:06:10,570
و پروتکل هاي تخليه سازي رو شروع کن
89
00:06:10,603 --> 00:06:11,866
بله قربان -
و مراقب باش -
90
00:06:11,899 --> 00:06:13,803
مجرم ها هنوز تو ساختمون هستن
91
00:06:13,836 --> 00:06:15,370
بروي چشم
92
00:06:23,013 --> 00:06:25,085
نقشه چيه؟
93
00:06:25,118 --> 00:06:28,786
...اصلا نميدونم
94
00:06:28,819 --> 00:06:32,389
ولي 25 طبقه داريم تا بفهميم
95
00:06:36,201 --> 00:06:38,673
تلفن رو بده من
96
00:06:38,706 --> 00:06:40,241
دهنت رو ببند
97
00:06:40,274 --> 00:06:41,537
بده بياد
98
00:06:41,570 --> 00:06:43,306
حرف نزن
99
00:06:43,339 --> 00:06:45,978
خواهشا بهم صدمه نزن
100
00:06:46,011 --> 00:06:48,282
...بذار ببينمش
هي، هي
101
00:06:48,315 --> 00:06:49,249
،بهت که گفتم
102
00:06:49,282 --> 00:06:50,382
تو بشين سر جات
103
00:07:13,251 --> 00:07:14,882
سلام
104
00:07:16,314 --> 00:07:18,519
اسمت چيه ؟
105
00:07:22,656 --> 00:07:26,358
اوه تو، نميدوني چطور اينو جواب بدي، مگه نه؟
106
00:07:29,191 --> 00:07:32,770
ميترسي اگه جواب بدي صدمه ببيني، ها؟
107
00:07:35,538 --> 00:07:39,608
...خب، تنها راهي که داري اينه
108
00:07:39,641 --> 00:07:41,906
که با صداقت جواب بدي
109
00:07:44,043 --> 00:07:47,976
هميشه بهترين خط مشي همينه
110
00:07:49,911 --> 00:07:52,015
جنا
111
00:07:59,159 --> 00:08:01,824
چرا نمياي و به من ملحق نميشي، جنا؟
112
00:08:07,542 --> 00:08:09,507
هي
113
00:08:09,540 --> 00:08:11,005
الان ميتونيم شروع کنيم
114
00:08:11,046 --> 00:08:12,711
پليس ها هنوز توي لابي هستن
115
00:08:12,744 --> 00:08:14,144
خب، اون تقصير خودشونه
116
00:08:14,184 --> 00:08:16,448
وقتشه توجهشون رو جلب کنيم
117
00:08:28,757 --> 00:08:30,460
بريد کنار بريد کنار
118
00:08:30,493 --> 00:08:33,195
پايين بمون
119
00:08:51,713 --> 00:08:53,649
پليس
حرکت کنين
120
00:08:53,682 --> 00:08:55,081
اين تمرين نيست
121
00:08:55,114 --> 00:08:56,849
چه خبر شده؟ -
،قربان، بايد به حرکت ادامه بدين -
122
00:08:56,890 --> 00:08:58,488
تا از ساختمون خارج بشين
123
00:08:58,489 --> 00:09:00,441
از پله کان عمودي برين پايين -
اون بيرون چه خبره؟ -
124
00:09:00,442 --> 00:09:02,692
برين بيرون ساختمون، لطفا -
بقيه روز رو استراحت کنين -
125
00:09:02,716 --> 00:09:05,387
برين تو پله ها، از پشت ساختمون خارج بشين
126
00:09:06,292 --> 00:09:07,860
اطلاعات جديد چيه، استال؟
127
00:09:07,893 --> 00:09:09,365
ساختمون سندرسون مرکز شهره
128
00:09:09,398 --> 00:09:11,796
جان طبقه دوم هست و داره ميره بالا
129
00:09:11,829 --> 00:09:13,163
ميره بالا؟
130
00:09:13,196 --> 00:09:14,164
جان
131
00:09:14,197 --> 00:09:15,364
در چه وضعيتي هستي؟
132
00:09:15,397 --> 00:09:17,971
دوريان ميگه که ساختمون
هنوز از لحاظ بنا سالمه
133
00:09:18,004 --> 00:09:18,971
... خسارتي به
134
00:09:19,004 --> 00:09:20,802
خروجي هاي اضطراري طبقه سوم و چهارم وارد شده
135
00:09:20,835 --> 00:09:23,472
پله کان عمودي جنوب شرقي هم بلوک شده
136
00:09:23,505 --> 00:09:25,145
پرسنل اورژانس دارن مردم رو
...با يه داستان ديگه
137
00:09:25,177 --> 00:09:26,809
از ساختمون خارج ميکنن
138
00:09:26,842 --> 00:09:30,012
جان، ديگه بالاتر نرو
منتفيه
139
00:09:30,013 --> 00:09:32,496
ادامه بده و کارمندهارو
...به طبقه دوم هدايت کن
140
00:09:32,497 --> 00:09:33,342
...و خودت هم برو اونجا
141
00:09:33,343 --> 00:09:34,611
تاوقتيکه بدونيم با چي سرو کار داريم
142
00:09:34,612 --> 00:09:36,032
ميدونم با چي سرو کار داريم
143
00:09:36,074 --> 00:09:37,414
مهاجم ها هنوز توي ساختمون هستن
144
00:09:37,415 --> 00:09:38,620
ميريم دنبالشون
145
00:09:38,621 --> 00:09:40,092
يه کم زمان برام جور کن
146
00:09:40,617 --> 00:09:42,080
بايد پروتکل رو آغاز کني
147
00:09:42,113 --> 00:09:44,848
همه ي سيگنال هاي ارتباطي که به
ساختمون وارد و ازش خارج ميشن رو مسدود کنين
148
00:09:44,888 --> 00:09:46,416
،ارتباطشون رو قطع کن
149
00:09:46,457 --> 00:09:47,857
و برام نيروي کمکي بفرست
150
00:09:47,890 --> 00:09:49,123
...جان، اگه سيگنال هارو
151
00:09:49,156 --> 00:09:51,258
مسدود کنيم، ارتباط ها
از ساختمون خارج نميشن
152
00:09:51,291 --> 00:09:54,160
اونموقع نميتونيم باهم ارتباط برقرار کنيم
153
00:09:54,193 --> 00:09:56,497
همين الان از ساختمون برين بيرون
154
00:09:56,530 --> 00:09:57,802
...نميتونم
155
00:09:57,835 --> 00:09:58,971
چه ... کار
156
00:09:59,004 --> 00:10:00,540
...چکار کردي
157
00:10:00,573 --> 00:10:02,876
کريسمس
158
00:10:02,909 --> 00:10:04,908
الان تلفنو روي سروان مالدونادو قطع کردي؟
159
00:10:04,941 --> 00:10:06,645
آره، بهرحال گفتگوي کسل کننده اي بود
160
00:10:06,678 --> 00:10:09,151
...عاشق اينم که نافرماني هات رو طوري جلوه ميدي
161
00:10:09,184 --> 00:10:11,182
انگار خيلي هم کار درستيه
162
00:10:11,215 --> 00:10:12,853
محوطه رو تخليه کرديم؟
163
00:10:12,886 --> 00:10:15,357
طبق پروتکل، شعاع راديويي سه بلوک
164
00:10:17,990 --> 00:10:19,926
بله، پاول هستم
165
00:10:19,959 --> 00:10:21,999
راه هاي ارتباطي رو قطع کنين
166
00:10:23,569 --> 00:10:24,898
مسدود کردن سيگنال هارو شروع کنين
167
00:10:25,339 --> 00:10:27,475
توالي شروع شد
168
00:10:33,378 --> 00:10:34,744
باشه، سيگنال فعال شد
169
00:10:34,777 --> 00:10:36,207
تغيير حالت به ارتباط داخلي
170
00:10:36,248 --> 00:10:38,744
جلوي ارتباط هارو گرفتن
171
00:10:38,785 --> 00:10:41,519
همه ي راه هاي ارتباطي خارجي، مسدود شدن
172
00:10:41,552 --> 00:10:45,221
خصوصيت ويژه نيروهاي قانون
قابل پيشبيني بودنشونه
173
00:10:45,254 --> 00:10:47,254
تيم آلفا، برين به بخش شمالي
174
00:10:47,287 --> 00:10:49,127
تيم براوو، سقف رو داشته باشيد
175
00:10:49,160 --> 00:10:51,862
تا دستور داده نشده شليک نکنيد
176
00:10:53,927 --> 00:10:56,029
کسي نيست
177
00:11:05,640 --> 00:11:07,712
فکري برا اون نقشه به سرت نزده؟
178
00:11:07,745 --> 00:11:09,545
طبقه هامون ديگه داره تموم ميشه، جان
179
00:11:09,578 --> 00:11:11,879
خب، فکر ميکردم تا الان ديگه
نيروي کمکي ميرسه
180
00:11:11,912 --> 00:11:14,245
فکر کنم همينجوري به بالا رفتن ادامه بديم
181
00:11:14,278 --> 00:11:15,717
شايد يه گزينه ي ديگه هم باشه
182
00:11:15,750 --> 00:11:16,885
...کل سيستم تهويه
183
00:11:16,918 --> 00:11:18,549
بهم متصل هستن
184
00:11:18,582 --> 00:11:20,822
فقط بايد خودمون رو برسونيم به طبقه ي سي و سوم
185
00:11:20,855 --> 00:11:23,251
يک در اونجا هست که مارو به
... سيستم تهويه هوا ميرسونه
186
00:11:23,292 --> 00:11:25,659
که مارو ميرسونه اونجايي که اين ها هستن -
ديدي؟ -
187
00:11:25,692 --> 00:11:28,628
بهت گفتم که يه نقشه پيدا ميکنيم
188
00:11:30,695 --> 00:11:32,566
هي
189
00:11:32,599 --> 00:11:33,966
جريان قيافه ديسکوييت چيه؟
190
00:11:33,999 --> 00:11:35,766
چيزي هست که بخواي بهم بگي؟
191
00:11:35,807 --> 00:11:37,703
،از وقتي که سيگنال ها مسدود شدن
192
00:11:37,744 --> 00:11:40,311
همه ي تماس هاي اضطراري که
...از داخل اين ساختمون گرفته ميشه
193
00:11:40,344 --> 00:11:42,973
برميگرده پيش من، چون نميتونن خارج شن
194
00:11:43,014 --> 00:11:46,610
،تماس هارو جواب بده
ممکنه اطلاعاتي گيرمون بياد
195
00:11:46,643 --> 00:11:48,010
الو؟
196
00:11:48,011 --> 00:11:53,011
خدارو شکر من به پليس نياز دارم
توي دفترم هستم، يه انفجاري رخ داده
197
00:11:53,012 --> 00:11:57,012
خانم، چيزي نيست متوجه هستم
پليس توي راه هست و داره مياد اونجا
198
00:11:57,013 --> 00:12:00,013
لطفا بريد به طبقه ي دوم
199
00:12:00,801 --> 00:12:02,738
داري چکار ميکني؟
200
00:12:02,771 --> 00:12:04,538
،در فرهنگ پرتقالي ها
...ثابت شده که
201
00:12:04,571 --> 00:12:06,842
...در مواقع بحراني مردم صداي يک زن رو
202
00:12:06,875 --> 00:12:08,612
آرام بخش تر ميدونن
203
00:12:08,645 --> 00:12:09,812
الو؟
204
00:12:09,845 --> 00:12:11,148
سلام
205
00:12:11,182 --> 00:12:13,116
من کارآگاه جان کنکس هستم
206
00:12:13,148 --> 00:12:16,114
من يه افسر پليس خودکار
با شخصيت خيلي پيچيده اي هستم
207
00:12:16,147 --> 00:12:17,682
911
208
00:12:17,715 --> 00:12:19,155
لطفا آرامش خودتون رو حفظ کنيد
209
00:12:19,188 --> 00:12:20,787
با چند مرد مسلح گير افتادم
210
00:12:20,820 --> 00:12:22,418
خواهشا کمکم کنين
211
00:12:22,459 --> 00:12:24,657
طوري نيست فقط يه نفس عميق بکشيد
212
00:12:24,690 --> 00:12:25,889
اسمتون چيه؟
213
00:12:25,922 --> 00:12:27,958
پيج
214
00:12:27,991 --> 00:12:29,455
سلام پيج
215
00:12:30,561 --> 00:12:32,128
چي ميتوني راجب اون مردهاي مسلح بهم بگي؟
216
00:12:32,162 --> 00:12:33,561
نميدونم
217
00:12:33,602 --> 00:12:37,230
...اونا خواهرم رو گرفتن
218
00:12:37,263 --> 00:12:38,669
و همينطور چند نفر ديگه
219
00:12:38,702 --> 00:12:39,901
،گوش کن پيج
220
00:12:39,934 --> 00:12:41,102
من داخل ساختمون هستم
221
00:12:41,135 --> 00:12:43,135
،بايد ازت چندتا سوال بپرسم
222
00:12:43,176 --> 00:12:45,544
،ولي اول بايد بدونم
جات امنه؟
223
00:12:45,577 --> 00:12:48,145
از خطر دوري؟
224
00:12:48,177 --> 00:12:49,480
فکر کنم
225
00:12:49,513 --> 00:12:51,712
فعلا -
باشه، گوش کن -
226
00:12:51,752 --> 00:12:53,887
کجايي؟
تو چه طبقه اي هستي؟
227
00:12:53,920 --> 00:12:55,814
من توي طبقه 25 هستم
228
00:12:55,855 --> 00:12:59,022
داخل يه کمد تجهيزات هستم
229
00:13:01,055 --> 00:13:03,223
مرحله بعدي
230
00:13:03,264 --> 00:13:05,694
تو، روي زانوهات بشين
231
00:13:05,727 --> 00:13:07,164
روي زانوهات
232
00:13:07,197 --> 00:13:08,531
اوه، نه نه
233
00:13:08,564 --> 00:13:09,994
اوه خدايا
234
00:13:13,395 --> 00:13:15,234
پيج؟
235
00:13:15,267 --> 00:13:17,402
پيج، چه اتفاقي داره ميوفته؟
236
00:13:17,435 --> 00:13:19,338
بهش شليک کردن
237
00:13:19,371 --> 00:13:22,073
لو مُرده
238
00:13:30,652 --> 00:13:33,083
هي سرباز، آب بيار
239
00:13:39,093 --> 00:13:40,923
يه جسد داريم
240
00:13:52,306 --> 00:13:54,137
پليسي در کار نباشه
بيرون بمونيد
241
00:13:54,171 --> 00:13:57,875
حرومزاده ها چي ميخوان؟
242
00:13:59,471 --> 00:14:02,215
کارآگاه پاول، پروتکل گروگانگيري رو آغاز کنين
243
00:14:02,248 --> 00:14:05,680
وسيله ارتباطي رو براشون بفرستين
وسيله ارباطي رو براشون بفرستين
244
00:14:11,295 --> 00:14:13,576
اون 'درون' رو بفرستين رو هوا
بايد مذاکره کردن رو شروع کنيم
هواپيماي بدون سر نشين
245
00:14:23,679 --> 00:14:25,877
وسيله ارتباطي رسيده
246
00:14:37,592 --> 00:14:39,062
اسمت چيه؟
247
00:14:39,095 --> 00:14:40,429
سروان مالدونادو
248
00:14:40,462 --> 00:14:42,091
و شما؟
249
00:14:42,124 --> 00:14:43,993
،خب، دوست داشتم بهت بگم
...ولي نميخوام
250
00:14:44,026 --> 00:14:45,495
تلاش هاتون رو بي اثر کنم
251
00:14:45,528 --> 00:14:48,060
...حالا که توجه شمارو به خودمون جلب کرديم
252
00:14:48,093 --> 00:14:51,025
خواسته هايي داريم
253
00:14:52,288 --> 00:14:54,021
...پيج، ميشه تلفن رو نگه داري
254
00:14:54,053 --> 00:14:56,059
تا بشنوم که اونجا چه خبره؟
255
00:14:56,092 --> 00:14:59,490
اصلا دوست ندارم که گروگان ديگه اي رو پرت کنم پايين
256
00:14:59,531 --> 00:15:01,393
بهتره بريم سر اصل مطلب، ها؟
257
00:15:01,426 --> 00:15:02,733
چي ميخواين؟
258
00:15:02,761 --> 00:15:03,928
،اول
259
00:15:03,961 --> 00:15:06,800
،تک تير اندازهات رو از پشت بوم بردار
...و به اون مردهايي
260
00:15:06,833 --> 00:15:09,001
،که دور هم جمع کردي بگو دست نگه دارن
261
00:15:09,034 --> 00:15:11,138
،از ساختمون دورشون نگه دار
262
00:15:11,171 --> 00:15:14,874
يا گروگان ها همچنان از آسمون سقوط ميکنن
263
00:15:18,979 --> 00:15:22,389
به کاراگاه پاول بگيد که افرادش رو متوقف کنه
264
00:15:23,319 --> 00:15:25,420
تيم براو، دست نگه داريد
265
00:15:29,062 --> 00:15:31,367
همه شون رفتن
266
00:15:31,400 --> 00:15:33,232
انجام شد
267
00:15:33,265 --> 00:15:34,401
ديگه چي؟
268
00:15:34,434 --> 00:15:36,399
... ميخوايم سه تا هواپيماي عمودپرواز روي سقف
269
00:15:36,440 --> 00:15:39,037
آماده باشن، فضاي هوايي امن
،از اينجا تا مرز
270
00:15:39,070 --> 00:15:40,572
...و بالاخره، ميخوام
271
00:15:40,605 --> 00:15:43,804
يک شکافنده ي هسته اي
لطفا بهم تحويل داده بشه
دستگاهي براي ايجاد نقطه اي که درش
همجوشي يا گداخت هستهاي خود کفا ميشود
272
00:15:43,837 --> 00:15:46,710
اون فن آوري در اختياره ارتشه
273
00:15:46,743 --> 00:15:48,414
من همچون اختياري رو ندارم
274
00:15:48,447 --> 00:15:51,412
خب پس پيشنهاد ميکنم
با يکي که داره تماس بگيري
275
00:15:54,381 --> 00:15:57,854
تشخيص چهره، شناسايي شد
276
00:16:05,405 --> 00:16:07,468
،حالا گوش کن ببين چي ميگم لوکاس
277
00:16:07,509 --> 00:16:09,804
،اگه ميخواي باهات همکاري کنم
278
00:16:09,845 --> 00:16:11,908
منم ميخوام که تو با من همکاري کني
279
00:16:11,941 --> 00:16:14,477
چند تا گروگان داري؟
280
00:16:14,518 --> 00:16:18,353
...بيشتر از اندازه اي که اگه بميرن
281
00:16:18,386 --> 00:16:20,088
به شغلت خاتمه بدن
282
00:16:20,121 --> 00:16:22,256
شما 43 دقيقه وقت دارين
283
00:16:23,627 --> 00:16:26,731
،تايمر رو براي 43 دقيقه تنظيم کن
و رودي لام رو برام بگير
284
00:16:30,571 --> 00:16:32,402
الو؟
285
00:16:32,435 --> 00:16:33,835
هستي؟
286
00:16:33,875 --> 00:16:35,371
همينجام، پيج
287
00:16:35,404 --> 00:16:37,212
کسي داره مياد؟
288
00:16:37,245 --> 00:16:38,276
تو همونجا بمون
289
00:16:38,309 --> 00:16:40,213
خيلي زود خودمون رو ميرسونيم بهت
290
00:16:40,246 --> 00:16:42,088
تماس تلفني رو شنيدي؟
291
00:16:42,121 --> 00:16:43,921
آره شنيدم ممنون
292
00:16:43,954 --> 00:16:46,493
فقط يه لحظه صبر کن، فورا برميگردم
293
00:16:47,294 --> 00:16:50,733
شکافنده ي هسته اي به اون
بدي هست که من فکر ميکنم؟
294
00:16:50,766 --> 00:16:53,470
اون يه مکانيزم فعال کننده براي
يک دستگاه منفجره ي بزرگتره
295
00:16:53,503 --> 00:16:55,070
در سطح مگاتن
296
00:16:55,103 --> 00:16:57,237
!مگاتن
297
00:16:58,277 --> 00:17:00,074
پيج، پشت خطي؟
298
00:17:00,107 --> 00:17:04,071
ميشه بهم بگي که اون بالا چند تا گروگان هست؟
299
00:17:04,104 --> 00:17:06,144
حدود 25 تا يا بيشتر
300
00:17:06,177 --> 00:17:08,113
حداقل توي اين اتاق
301
00:17:08,146 --> 00:17:10,114
خوب ديد ندارم
302
00:17:10,147 --> 00:17:11,714
داري عالي عمل ميکني، پيج
303
00:17:11,755 --> 00:17:13,186
خواهرت چطوره؟
304
00:17:13,219 --> 00:17:15,256
اينا همش تقصير منه
305
00:17:15,289 --> 00:17:18,318
،اگه به خاطر من نبود
اون الان اينجا نبود
306
00:17:18,351 --> 00:17:20,556
از خارج از شهر اومده ديدن من
307
00:17:20,589 --> 00:17:22,091
...فقط اومده بود سر بزنه
308
00:17:22,124 --> 00:17:24,220
... تا ناهار بخوريم
309
00:17:24,261 --> 00:17:26,758
و حالا خودش تنهاست
310
00:17:26,799 --> 00:17:29,599
پيج، ميتوني بهم بگي که
چند نفر مسلح اونجا هستش؟
311
00:17:29,632 --> 00:17:33,533
،اين آدم ها هي ميان و ميرن
نميدونم
312
00:17:33,566 --> 00:17:36,701
پنج، شيش تا حداقل
313
00:17:36,741 --> 00:17:39,203
ولي بيشتر بودن
314
00:17:40,477 --> 00:17:42,942
متاسفم، نميتونم اينکارو بکنم
315
00:17:42,983 --> 00:17:45,783
خيلي ميترسم
316
00:17:47,584 --> 00:17:49,689
پيج، تا حالا رفتي ماهيگيري تو يخ؟
317
00:17:51,724 --> 00:17:52,796
نه
318
00:17:52,829 --> 00:17:54,564
،وقتي من يازده سالم بود
319
00:17:54,597 --> 00:17:58,364
پدرم منو برد ماهيگيري تو يخ
داخل درياچه ي مکفرلند
320
00:17:58,397 --> 00:18:01,572
...داشتيم بر ميگشتيم و يه دفعه
321
00:18:01,605 --> 00:18:05,408
يخ ها شکستن و من افتادم داخل آب
322
00:18:05,449 --> 00:18:08,147
،نميتونستم چيزي ببينم
نميتونستم نفس بکشم
323
00:18:08,188 --> 00:18:11,281
فکر ميکردم ديگه ميميرم
324
00:18:11,322 --> 00:18:14,689
آب خيلي سرد بود، مثل اين بود
...که انگار هزاران سوزن
325
00:18:14,722 --> 00:18:17,194
به همه ي اجزاي بدنم زده شده بود
326
00:18:17,227 --> 00:18:19,794
،و بعدش پدرم پريد داخل
327
00:18:19,827 --> 00:18:23,296
و منو گرفت و سعي کرد
منو برگردونه به ساحل
328
00:18:23,329 --> 00:18:26,296
داري سعي ميکني که بخوابونيش؟
329
00:18:26,337 --> 00:18:29,399
،و با اينوجود که هنوز خطر زيادي متوجه ما بود
330
00:18:29,432 --> 00:18:31,040
احساس امنيت ميکردم
331
00:18:31,073 --> 00:18:32,474
حس ميکردم
332
00:18:32,507 --> 00:18:34,842
،همه چيز درست ميشه
333
00:18:34,875 --> 00:18:36,977
چون تنها نبودم
334
00:18:37,010 --> 00:18:39,247
پيج
335
00:18:39,280 --> 00:18:41,478
تو تنها نيستي
336
00:18:41,511 --> 00:18:43,246
من با توام
337
00:18:43,279 --> 00:18:46,413
همه چي درست ميشه
338
00:18:47,750 --> 00:18:50,486
حرفمو باور ميکني؟
339
00:18:51,392 --> 00:18:53,657
آره، ميکنم
340
00:18:53,698 --> 00:18:55,730
خيله خب، دختر خوب
341
00:18:55,763 --> 00:18:57,865
تو فقط همونجا طاقت بيار
342
00:19:04,444 --> 00:19:05,579
بله، پاول هستم
343
00:19:05,612 --> 00:19:07,609
خبري از کنکس و دوريان نشده؟
344
00:19:07,642 --> 00:19:08,808
تا حالا که هيچي
345
00:19:08,841 --> 00:19:10,806
،افرادت رو عقب نگه دار
...ولي ميخوام درونها
346
00:19:10,847 --> 00:19:12,647
و هدف ياب ها توي هر خروجي و پنجره باشن
347
00:19:12,680 --> 00:19:14,545
ميخوام بدونم چه اتفاقي داره برا افرادم ميوفته
348
00:19:14,586 --> 00:19:15,882
باشه چشم، سروان
349
00:19:18,090 --> 00:19:20,720
اصلا امکان نداره که بتونم يه شکافنده ي هسته اي جور کنم
350
00:19:24,396 --> 00:19:27,397
اگه يه راهي بود که چيزي
...که ميخوان رو بهشون بديم
351
00:19:27,430 --> 00:19:29,637
و همزمان معطلشون هم بکنيم؟
352
00:19:29,670 --> 00:19:30,901
چيکار ميتوني بکني؟
353
00:19:30,934 --> 00:19:32,572
ميتونم يه نمونه تقلبي بسازم
354
00:19:32,605 --> 00:19:34,708
اگه بفهمن تقلبيه چي ؟
355
00:19:34,741 --> 00:19:37,577
ميتونم جوري بسازمش
که با اسکن کردنش چيزي نفهمن
356
00:19:37,618 --> 00:19:40,313
اگه بخوان آزمايشش کنن
،يا ازش استفاده کنن
357
00:19:40,354 --> 00:19:41,849
اون موقع ميفهمن
358
00:19:41,882 --> 00:19:43,649
به ريسکش ميارزه
359
00:19:43,690 --> 00:19:44,785
شروع کن
360
00:19:46,289 --> 00:19:47,656
- سروان ؟
- بله ؟
361
00:19:47,689 --> 00:19:50,328
لوکاس وينسنت
" توي " ارتش مقدس
362
00:19:50,361 --> 00:19:52,424
يه مقام عالي رتبه است
363
00:19:52,465 --> 00:19:54,105
يه شبکه غيرمتمرکز از تروريستها
364
00:19:54,131 --> 00:19:57,035
با تمايلات ضد غربي
،و سابقه گروگانگيري
365
00:19:57,068 --> 00:19:58,938
که هيچکدومشون پايان خوشي نداشتن
366
00:19:58,971 --> 00:20:01,272
آگوست گذشته
يه سفارت تو توکيو رو اشغال کردن
367
00:20:01,305 --> 00:20:03,735
... با همون روش قبلي
،با زور وارد ميشن
368
00:20:03,776 --> 00:20:05,903
توجه رسانهها و نيروهاي امنيتي رو جلب ميکنن
369
00:20:05,944 --> 00:20:08,279
و براي رسيدن به خواستههاشون
گروگانگيري ميکنن
370
00:20:08,312 --> 00:20:10,143
- اونجا چي ميخواستن ؟
- خواستار آزادي ِ
371
00:20:10,176 --> 00:20:12,110
چندتا از دوستاشون شدن
372
00:20:12,143 --> 00:20:15,241
وقتي به خواستهشون رسيدن
گروگانها رو آزاد کردن
373
00:20:15,274 --> 00:20:17,648
... ولي هيچ ترسي از آدم کشي ندارن
374
00:20:17,681 --> 00:20:19,145
از جمله کشتن خودشون
375
00:20:24,857 --> 00:20:26,537
ميدوني هرکسي ممکنه از پلهها
پايين بيفته
376
00:20:26,554 --> 00:20:30,764
و حساب شده که احتمالش 1 در 2222ـه
377
00:20:30,797 --> 00:20:32,534
! چه جالب
378
00:20:32,567 --> 00:20:34,836
- ميدوني چي جالبه جان ؟
- چي ؟
379
00:20:34,869 --> 00:20:37,634
اينکه دوباره داستان ِ
ماهيگيري توي يخ رو برام تعريف کني
380
00:20:51,672 --> 00:20:55,208
اگه بخواي به هيکلت برسي
ميتونيم براي آخر هفتهها برنامهريزي کنيم
381
00:20:55,241 --> 00:20:56,945
جون من ؟
382
00:21:07,561 --> 00:21:09,825
جدا بشيم
383
00:22:31,842 --> 00:22:34,608
دوريان، حالت خوبه ؟
384
00:22:34,641 --> 00:22:37,040
جان، بيا اينجا
385
00:22:49,222 --> 00:22:51,657
همهجا امنه
386
00:22:52,090 --> 00:22:54,286
خوبي ؟
387
00:22:54,319 --> 00:22:56,286
! تير خورده به سرت
388
00:22:56,319 --> 00:22:59,423
آره کمونه کرد
389
00:22:59,464 --> 00:23:01,789
چي به دست آوردي ؟
390
00:23:01,830 --> 00:23:02,957
مطمئن نيستم
391
00:23:02,997 --> 00:23:04,395
ولي يه چيزي روش نوشته
392
00:23:04,428 --> 00:23:05,364
" " شروع
393
00:23:05,397 --> 00:23:08,068
- شروع ؟
- شروع
394
00:23:09,468 --> 00:23:11,401
شناساييش کردي ؟
395
00:23:15,570 --> 00:23:17,937
اسمش " مايکل دمريس " ـه
396
00:23:17,970 --> 00:23:20,103
عضوي از ارتش مقدسه
397
00:23:20,136 --> 00:23:21,974
پس اونا پشت اين ماجران
398
00:23:24,109 --> 00:23:26,372
شايد هم نه
399
00:23:32,783 --> 00:23:35,452
اين يه دستگاه صورتسازه
400
00:23:39,622 --> 00:23:41,491
پس اين يارو کيه ؟
401
00:23:43,463 --> 00:23:45,398
اسمش " گرگور استون " ـه
402
00:23:45,431 --> 00:23:47,233
چندتا سابقه سرقت مسلحانه داره
403
00:23:47,266 --> 00:23:48,602
چرا بايد اعضاي يه سازمان تندرو رو
404
00:23:48,635 --> 00:23:50,678
جعل هويت کنن ؟
405
00:23:50,711 --> 00:23:53,612
چه مشکلي پسش اومده ؟
406
00:23:53,645 --> 00:23:57,178
اون گلوله به سيستم ولتاژ ديناميکيام
صدمه زده
407
00:23:57,211 --> 00:23:59,713
ميشه به زبان ساده بگي چي شده ؟
408
00:23:59,747 --> 00:24:02,552
تا 5 دقيقه ديگه
نميتونم راه برم
409
00:24:09,518 --> 00:24:11,215
دستگاهي که خواسته بوديم کجاست ؟
410
00:24:11,748 --> 00:24:13,419
دارم روش کار ميکنم
411
00:24:19,021 --> 00:24:21,854
با توجه به فرکانسي که
... اين دستگاه مخابره ميکنه
412
00:24:21,887 --> 00:24:24,626
7تا صورتساز رو
توي ساختمون شناسايي کردم
413
00:24:24,659 --> 00:24:26,797
،اونا هويتشون رو مخفي ميکنن
414
00:24:26,798 --> 00:24:28,628
چرا ماسک نميپوشن ؟
415
00:24:28,661 --> 00:24:30,931
چرا وانمود ميکنن يکي ديگهان ؟
416
00:24:30,964 --> 00:24:33,365
سوال خوبيه
417
00:24:41,373 --> 00:24:43,444
خيليخب
418
00:24:43,477 --> 00:24:45,307
بيا سعي کنيم تعميرت کنيم
419
00:24:48,450 --> 00:24:50,744
وضعش چطوره ؟
420
00:24:50,777 --> 00:24:53,183
خب ... کاملاً خوبه
421
00:24:53,216 --> 00:24:54,479
به سختي ميشه ديدش
422
00:24:54,520 --> 00:24:55,854
خوبه
423
00:24:55,887 --> 00:24:57,354
خب، بايد چيکار کنم ؟
424
00:24:57,388 --> 00:24:59,886
يه سيم ارغواني هست
425
00:24:59,919 --> 00:25:01,591
بايد قطعش کني
426
00:25:03,255 --> 00:25:05,154
راستي ... اين وسيله تميزه ؟
427
00:25:05,188 --> 00:25:06,658
! البته که هست
428
00:25:06,691 --> 00:25:08,458
مطمئني
429
00:25:08,491 --> 00:25:09,996
آره
430
00:25:11,730 --> 00:25:13,499
آخ ... لعنتي
431
00:25:13,540 --> 00:25:15,368
- گفتم ارغواني
- ارغواني بود ديگه
432
00:25:15,369 --> 00:25:17,399
گفتم ارغواني اون ياسي بود
ارغواني چه ربطي به ياسي داره ؟
433
00:25:17,403 --> 00:25:18,968
50 جور رنگ بنفش اون تو هست
434
00:25:18,969 --> 00:25:20,998
بهت ميگم اوني که دست زدي
ياسي بود
435
00:25:21,211 --> 00:25:22,928
- نه، نه، يه لحظه صبر کن
- چيه ؟
436
00:25:22,929 --> 00:25:24,660
- با اون ميخواي چيکار کني ؟
- ميخوام سيم رو ببرم
437
00:25:24,662 --> 00:25:26,062
! اونو نميکني تو سر من
438
00:25:26,063 --> 00:25:27,835
- من همکارتم اعتماد داشته باش
، - اگه رودي اينجا بود
439
00:25:27,853 --> 00:25:29,964
بدجوري از دستت عصباني ميشد
440
00:25:29,965 --> 00:25:31,645
... - جان
- ببين، ميتونست از اين بدتر هم بشه
441
00:25:31,730 --> 00:25:33,770
... - جان، اين کاري که ميکني
- حالت خوب ميشه
442
00:25:36,762 --> 00:25:38,740
دوريان ؟
443
00:25:51,521 --> 00:25:54,992
لطفاً اينجوري بهم زل نزن
444
00:25:55,025 --> 00:25:56,593
پنج دقيقه وقت داري که
445
00:25:56,626 --> 00:25:58,396
اون دستگاه شکافت رو تحويل بدي
446
00:25:58,429 --> 00:26:01,734
دارم با سرعت تمام کار ميکنم
447
00:26:02,974 --> 00:26:05,110
چهار دقيقه و 45 ثانيه
448
00:26:05,143 --> 00:26:08,849
نميشه براي يه کار بي عيب و نقص
زمان تعيين کرد
449
00:26:08,882 --> 00:26:10,545
مطمئنا وقتي داشتن
450
00:26:10,586 --> 00:26:13,080
شخصيتت رو برنامهريزي ميکردن
خيلي عجله داشتن
451
00:26:20,398 --> 00:26:21,661
جان، اونجايي ؟
452
00:26:21,694 --> 00:26:24,167
صداتو ميشنوم پيج
453
00:26:24,200 --> 00:26:25,736
جابهجا شدن
454
00:26:25,769 --> 00:26:27,872
... همهش به يه پنجره نگاه ميکنن
455
00:26:27,905 --> 00:26:29,712
يه کاري ميکنن
456
00:26:29,745 --> 00:26:31,176
چيکار ميکنن ؟
457
00:26:31,209 --> 00:26:33,711
نميدونم
458
00:26:35,615 --> 00:26:39,321
خواهرم ... داره گريه ميکنه
459
00:26:39,354 --> 00:26:41,988
و يکي از نگهبانا هي بهش نگاه ميکنه
460
00:26:42,029 --> 00:26:46,198
ببين، قول ميدم به زودي ميايم
نجاتتون ميديم پيج
461
00:26:46,231 --> 00:26:48,430
اسم خواهرت چيه ؟
462
00:26:48,471 --> 00:26:49,903
" " جنا
463
00:26:49,936 --> 00:26:51,240
جنا ؟
464
00:26:51,273 --> 00:26:53,209
اسم وسطش " گرترود " ـه
465
00:26:53,243 --> 00:26:55,074
! چه اسمي
466
00:26:55,115 --> 00:26:57,113
اسم تو چيه ؟
467
00:26:57,146 --> 00:26:59,880
! اوه نه نه
! اسم وسط منو نپرس
468
00:26:59,913 --> 00:27:02,480
زود باش، بهش بگو
469
00:27:05,819 --> 00:27:09,565
باشه، ولي بهتره به کسي نگي، باشه ؟
470
00:27:09,598 --> 00:27:11,692
! دستور پليسه
471
00:27:13,101 --> 00:27:14,932
اسمم رجينالده
472
00:27:14,965 --> 00:27:17,373
پدرم طرفدار التون جان بود
473
00:27:17,406 --> 00:27:18,974
کي ؟
474
00:27:19,007 --> 00:27:20,239
! التون جان
475
00:27:20,272 --> 00:27:21,639
يه خواننده قديميه
476
00:27:21,680 --> 00:27:23,976
ظاهراً اسم واقعيش رجينالد بوده
477
00:27:26,586 --> 00:27:27,682
خوبي ؟
478
00:27:27,723 --> 00:27:30,721
ها ؟
479
00:27:30,754 --> 00:27:31,888
داغون شدم
480
00:27:31,921 --> 00:27:33,224
ولي خوبم
481
00:27:33,257 --> 00:27:35,194
يه اتفاقي افتاد
482
00:27:35,495 --> 00:27:37,259
برو اونجا و کمک کن
483
00:27:37,300 --> 00:27:39,899
يکي از اون آدما
484
00:27:39,932 --> 00:27:41,336
زخمي شده
485
00:27:41,369 --> 00:27:42,501
کي بهت شليک کرد ؟
486
00:27:42,502 --> 00:27:44,776
دو نفر توي ساختمونن
487
00:27:44,809 --> 00:27:46,114
پليس ؟
488
00:27:46,148 --> 00:27:47,685
نميدونم
489
00:27:47,718 --> 00:27:49,823
" گرگور " کجاست ؟
490
00:27:49,856 --> 00:27:51,159
جدا شديم
491
00:27:51,192 --> 00:27:52,528
ميخواي بريم دنبالش بگرديم ؟
492
00:27:52,533 --> 00:27:53,934
نه
493
00:27:54,195 --> 00:27:56,837
آدماي بيشتري رو جلوي راه پله بذار
که هيچکس نتونه بياد به اين طبقه
494
00:27:56,870 --> 00:27:59,334
برو، تو هم برو
495
00:27:59,671 --> 00:28:02,512
جان، ميدونن توي ساختمونين
496
00:28:02,545 --> 00:28:06,575
چند نفر با تفنگاي بزرگ رو
فرستادن که طبقه رو بگردن
497
00:28:07,846 --> 00:28:09,148
،حتي اگه بتونين برسين اينجا
498
00:28:09,181 --> 00:28:11,444
چطور ميخواين وارد بشين ؟
499
00:28:11,485 --> 00:28:12,481
بهم اعتماد کن پيج
500
00:28:12,514 --> 00:28:15,085
يه راهي براي نجاتتون پيدا ميکنيم
501
00:28:18,862 --> 00:28:21,322
" ازتون نااميد شدم سروان " مالدونادو
502
00:28:21,330 --> 00:28:23,326
فکر ميکردم حرف همديگه رو خوب ميفميم
503
00:28:23,360 --> 00:28:25,496
نميدونم منظورت چيه
504
00:28:25,537 --> 00:28:27,434
گفتم هيچ پليسي در کار نباشه
505
00:28:28,707 --> 00:28:30,775
من گفتم افرادم عقب نشيني کنن
506
00:28:30,780 --> 00:28:32,969
هرکس که اونجا هست
507
00:28:32,972 --> 00:28:34,910
در حال ترک ساختمونه
508
00:28:34,943 --> 00:28:37,210
پس در مورد اون دو تا پليسي که
509
00:28:37,243 --> 00:28:39,944
افرادم طبقه پايين کشتن چي ميگين ؟
510
00:28:41,146 --> 00:28:43,357
داره بلوف ميزنه
511
00:28:44,355 --> 00:28:45,663
،نميدونم کي رو کشتين
512
00:28:45,696 --> 00:28:47,563
ولي از افراد من نبودن
513
00:28:48,896 --> 00:28:50,298
ما با هم معامله کرديم
514
00:28:50,331 --> 00:28:53,167
،که هرچي ميخواي بهت ميديم
به شرطي که کسي نميره
515
00:29:00,775 --> 00:29:03,273
اون شکافنده هستهاي
کي به دستم ميرسه ؟
516
00:29:05,349 --> 00:29:07,750
توي راهه، پنج دقيقه ديگه ميرسه
517
00:29:07,883 --> 00:29:09,552
عاليه، هرچي بيشتر طول بکشه
518
00:29:09,585 --> 00:29:12,621
يه نفر بيشتر رو بايد از روي
سنگفرش خيابون جمع کنين
519
00:29:25,597 --> 00:29:29,000
دهنتو ببند
520
00:29:34,000 --> 00:29:35,638
جان ؟
521
00:29:36,533 --> 00:29:38,330
بايد برم بيرون
522
00:29:38,369 --> 00:29:40,230
نميتونم جنا رو تنها بذارم
523
00:29:41,564 --> 00:29:43,166
پيج، اصلاً فکر خوبي نيست
524
00:29:43,199 --> 00:29:44,501
بايد برم، بايد برم
525
00:29:44,634 --> 00:29:46,368
ما چند طبقه پايينتريم
526
00:29:46,401 --> 00:29:48,032
بهم نياز داره
527
00:29:48,465 --> 00:29:51,072
منم بهش نياز دارم
528
00:29:51,105 --> 00:29:54,485
... اگه قراره بميريم
529
00:29:54,904 --> 00:29:57,910
ميخوام کنارش باشم
530
00:29:57,943 --> 00:30:02,080
اون خواهرمه
531
00:30:03,186 --> 00:30:05,518
الان بهترين فرصته که بدون اينکه ديده بشم
532
00:30:05,551 --> 00:30:06,551
برم بين گروگانها
533
00:30:06,583 --> 00:30:08,250
پيج، فقط همونجايي که هستي بمون
534
00:30:08,283 --> 00:30:09,454
تلفنم رو قطع نميکنم
535
00:30:09,487 --> 00:30:10,958
ميتونين همه چي رو بشنوين
536
00:30:10,991 --> 00:30:12,425
پيج خيلي خطرناکه
537
00:30:12,458 --> 00:30:14,324
گوش کن، همونجا بمون
538
00:30:14,357 --> 00:30:16,122
بايد برم
539
00:30:16,155 --> 00:30:17,221
پيج خواهش ميکنم
540
00:30:17,254 --> 00:30:19,859
گوش کن پيج
541
00:30:19,892 --> 00:30:22,901
پيج اونجايي ؟ پيج ؟
542
00:30:42,512 --> 00:30:44,647
فکر کنم بتونم انجامش بدم
543
00:30:45,480 --> 00:30:48,150
من اينجام
544
00:30:48,183 --> 00:30:50,684
همه چي درست ميشه
545
00:30:54,773 --> 00:30:56,036
کارآگاه پال ؟
546
00:30:56,069 --> 00:30:57,936
دريافت شد شکافنده آماده تحويله
547
00:30:57,969 --> 00:30:59,168
زودباش
548
00:30:59,208 --> 00:31:01,240
زدباش زودباش، سريع تر
549
00:31:03,126 --> 00:31:04,493
آماده ست قربان
550
00:31:04,534 --> 00:31:06,334
خيليخب، منتظر دستور شماييم
551
00:31:07,239 --> 00:31:09,135
بفرستش
552
00:31:09,168 --> 00:31:11,006
بفرستش بره
553
00:31:36,257 --> 00:31:38,994
ببخشيد
554
00:31:39,027 --> 00:31:40,867
بايد برم دستشويي
555
00:31:44,635 --> 00:31:47,704
نميخواين که اينجا رو خيس کنم ؟
556
00:31:48,640 --> 00:31:50,704
30ثانيه وقت داري
557
00:31:50,737 --> 00:31:53,674
... هي رئيس
558
00:31:53,715 --> 00:31:55,547
يه دستگاه ديگه رسيد
559
00:32:06,764 --> 00:32:08,929
« « اتصال برقرار است
560
00:32:30,781 --> 00:32:32,421
ما باهم توافق کرديم لوکاس
561
00:32:32,454 --> 00:32:34,390
اينجا همه سر حرفشون ميمونن
562
00:32:34,423 --> 00:32:36,462
منم به قولهام وفا ميکنم
563
00:32:36,495 --> 00:32:38,630
منتظر باشين
564
00:32:38,663 --> 00:32:42,262
بهتون خبر ميدم که گروگانها رو
چطور آزاد ميکنيم
565
00:32:45,168 --> 00:32:46,870
اميدوارم گول بخورن
566
00:32:46,903 --> 00:32:49,373
به اون يکي گروه يه پيام بفرست
567
00:32:50,438 --> 00:32:51,973
بايد آماده باشن
568
00:32:52,006 --> 00:32:53,772
وقتشه تمومش کنيم
569
00:32:54,605 --> 00:32:56,340
کدوم يکي گروه ؟
570
00:32:56,380 --> 00:32:58,243
شايد آدماي بيشتري توي ساختمون دارن
571
00:32:58,277 --> 00:33:00,579
- شايد هم بيرون ساختمون
- ولي اون مسدود کننده ارتباط
572
00:33:00,612 --> 00:33:02,011
هنوز روشنه
،اگه بيرون از ساختمون آدم داشته باشن
573
00:33:02,052 --> 00:33:03,851
نميتونن با هم صحبت کنن
574
00:33:03,884 --> 00:33:07,251
مگه اينکه با يه روش ديگه
با هم صحبت کنن
575
00:33:15,629 --> 00:33:17,761
شروع
576
00:33:27,615 --> 00:33:28,910
حتماً از اين استفاده ميکنن
577
00:33:28,943 --> 00:33:30,677
يه جور ارتباط نفر به نفر
578
00:33:30,710 --> 00:33:31,844
با کسي که فاصله کمي از ساختمون داره
579
00:33:31,877 --> 00:33:34,684
... پيج گفت رئيسشون
580
00:33:34,717 --> 00:33:36,516
همهش به پنجره نگاه ميکنه
581
00:33:48,229 --> 00:33:49,701
فکر نميکردم اينو بهمون بدن
582
00:33:49,734 --> 00:33:52,569
اگه يه ردياب روش باشه چي ؟
583
00:33:52,610 --> 00:33:54,305
ما که اينو با خودمون نميبريم
584
00:33:54,338 --> 00:33:56,944
مهم نيست
585
00:34:00,248 --> 00:34:02,945
اون دستگاه رو نميخواد
با عقل جور در نمياد
586
00:34:04,453 --> 00:34:06,957
چرا بايد براي دستگاهي که نميخواي
گروگانگيري کني ؟
587
00:34:06,990 --> 00:34:08,694
شايد خواستن حواسمون رو پرت کنن
588
00:34:08,727 --> 00:34:11,566
آره، ولي براي چي ؟
589
00:34:13,464 --> 00:34:15,305
توي ساختمونهاي مجاور
590
00:34:15,338 --> 00:34:17,403
هدف باارزش ديگهاي هم هست ؟
591
00:34:21,310 --> 00:34:22,749
تنها هدف باارزش
592
00:34:22,782 --> 00:34:25,919
يه مرکز نگهداري فلزات سنگينه
که توش پر از پالاديومه
593
00:34:27,689 --> 00:34:28,959
اين يه سرقت مسلحانهست
594
00:34:28,992 --> 00:34:31,927
پالاديوم که باعث ميشه
همه اين کارها ارزشش رو داشته باشه
595
00:34:50,280 --> 00:34:51,415
همه چي رو جمع کنين
596
00:34:51,448 --> 00:34:52,912
تا ده ثانيه ديگه ميريم بيرون
597
00:35:06,768 --> 00:35:09,304
طاقت بيار دنيل
598
00:35:09,337 --> 00:35:10,776
،وقتي همه چي تموم شد
599
00:35:10,809 --> 00:35:12,808
همهمون ميريم لب دريا
600
00:35:12,841 --> 00:35:14,546
و حسابي خوش ميگذرونيم
601
00:35:14,579 --> 00:35:17,081
دکتر ميخوام
602
00:35:17,114 --> 00:35:19,249
به زودي
603
00:35:30,472 --> 00:35:31,967
اون چيه ؟
604
00:35:33,103 --> 00:35:35,699
تو و بقيه، سه تا گروگان بردارين
605
00:35:35,739 --> 00:35:37,465
چرا ؟
606
00:35:37,506 --> 00:35:40,171
جهت اطمينان
607
00:35:40,212 --> 00:35:41,580
وسايلو جمع کنين
608
00:35:41,613 --> 00:35:44,247
جان، اونا يه بمب رو فعال کردن
609
00:35:44,280 --> 00:35:46,813
ميخوان گروگانها رو بکشن
610
00:35:51,417 --> 00:35:52,486
چيکار داري ميکني ؟
611
00:35:52,504 --> 00:35:54,079
طبق نقشه ميريم طبقه بالا
612
00:35:54,120 --> 00:35:55,201
جان، اونا ميدونن ما اينجاييم
613
00:35:55,216 --> 00:35:56,719
منتظرمونن که از پلهها بريم بالا
614
00:35:56,752 --> 00:35:58,886
زنده به طبقه 25 نميرسيم
615
00:35:58,886 --> 00:36:00,283
شنيدي که چي گفت
616
00:36:00,283 --> 00:36:01,568
چارهي ديگهاي نداريم
617
00:36:01,568 --> 00:36:03,779
من چارهي ديگهاي ندارم
618
00:36:04,963 --> 00:36:06,863
جون مردم در خطره
619
00:36:06,896 --> 00:36:09,168
! دوريان
تو تير خوردي !
620
00:36:09,201 --> 00:36:11,873
توي سرت آدامس بادکني گذاشتم
تنهايي از پسش بر نمياي
621
00:36:11,906 --> 00:36:13,072
مجبورم
622
00:36:13,105 --> 00:36:14,872
منم باهات ميام
623
00:36:14,905 --> 00:36:16,074
نميتوني
624
00:36:17,147 --> 00:36:20,115
من براي اين کارها طراحي شدم جان
625
00:36:53,550 --> 00:36:55,223
وقتشه
626
00:36:55,256 --> 00:36:57,887
... جنا
627
00:36:57,920 --> 00:36:59,559
چرا باهام نمياي ؟
628
00:36:59,592 --> 00:37:01,728
نه، نه، نه ولم کنين
629
00:37:01,761 --> 00:37:03,266
! به اون دست نزنين، منو ببرين
630
00:37:03,299 --> 00:37:05,035
! بذار بره ! وگرنه بهت شليک ميکنم
631
00:37:05,068 --> 00:37:06,972
! نه! نه! منو ببر ! اونو ول کن
632
00:37:07,005 --> 00:37:09,069
! منو ببر ! خواهش ميکنم
633
00:37:14,349 --> 00:37:15,612
! پليس ! بخوابين زمين
634
00:37:37,729 --> 00:37:39,169
اسمت چيه ؟
635
00:37:40,666 --> 00:37:44,244
هيچوقت آدمي که نميشناسم رو نکشتم
636
00:37:45,479 --> 00:37:47,445
... ولي نکته اينجاست که
637
00:37:47,478 --> 00:37:49,609
تو آدم نيستي
638
00:37:49,642 --> 00:37:52,110
هستي ؟
639
00:37:53,911 --> 00:37:56,480
خوشحالم بالاخره پيدات شد گرگور
640
00:37:56,521 --> 00:37:57,888
کدوم گوري بودي ؟
641
00:37:57,921 --> 00:38:00,887
فکر کرديم مردي
642
00:38:11,563 --> 00:38:13,030
مالدونالو ؟
643
00:38:13,063 --> 00:38:13,666
جان ؟
644
00:38:13,699 --> 00:38:15,302
گروگانها جاشون امنه
645
00:38:15,335 --> 00:38:16,901
مساله اصلي دزدي پالاديومه
646
00:38:16,934 --> 00:38:18,005
! خاموشش کنين ... زود
647
00:38:18,038 --> 00:38:20,069
کاري کردن خودمون زنگ خطر رو
از کار بندازيم
648
00:38:20,102 --> 00:38:22,237
! مسدودکننده رو خاموش کنين
649
00:38:22,706 --> 00:38:24,909
کارآگاه پال
! مسدود کننده زود خاموش کن
650
00:38:24,942 --> 00:38:26,710
! خاموشش کن
651
00:38:37,888 --> 00:38:38,823
! بريم
652
00:38:57,274 --> 00:38:59,577
ممنون
653
00:39:06,747 --> 00:39:08,787
جان ؟
654
00:39:09,420 --> 00:39:11,124
تو بايد پيج باشي
655
00:39:19,132 --> 00:39:20,626
ممنون
656
00:39:20,659 --> 00:39:22,299
نه، ما از تو ممنونيم
657
00:39:22,332 --> 00:39:23,838
خيلي شجاع بودي
658
00:39:23,871 --> 00:39:26,039
امروز کمک کردي که
جون خيليها رو نجات بديم
659
00:39:26,904 --> 00:39:29,079
همکارت کجاست ؟
660
00:39:29,112 --> 00:39:31,744
... اوه ... اون
661
00:39:31,778 --> 00:39:35,484
دارن بخيهش ميزنن
662
00:39:36,927 --> 00:39:38,894
جان، اين خواهرمه
663
00:39:38,927 --> 00:39:40,662
جنا
664
00:39:40,695 --> 00:39:42,766
جنا، خوشحالم که ميبينمت
665
00:39:42,799 --> 00:39:44,366
خيلي ازت شنيدم
666
00:40:10,661 --> 00:40:12,732
خوشحالم که حالت خوبه
667
00:40:12,765 --> 00:40:14,383
ممنون
668
00:40:14,466 --> 00:40:17,040
يه سري اطلاعات از دزدها دارم
669
00:40:17,074 --> 00:40:19,440
کسي که پشت همه اين قضايا بود
جرالد ليتونه
670
00:40:19,474 --> 00:40:21,006
اون و افرادش طي دو سال گذشته
671
00:40:21,039 --> 00:40:23,572
به چهار سرقت گرانقيمت مرتبط بودن
672
00:40:23,605 --> 00:40:26,445
استفاده از سيستم مسدود کننده پليس
براي سرقت پالاديوم
673
00:40:26,478 --> 00:40:28,427
براي چندتا خرده دزد
کار بزرگيه
674
00:40:28,428 --> 00:40:29,996
امشب کلي کاغذ بازي بايد انجام بدم
675
00:40:30,183 --> 00:40:32,151
فکر کردم اين همه راه اومدي پايين
که ازم تشکر کني
676
00:40:32,184 --> 00:40:33,887
براي چي ؟ انجام دادن وظيفهت ؟
677
00:40:33,921 --> 00:40:35,824
،فقط براي يادآوردي
678
00:40:35,857 --> 00:40:38,329
بهت گفتم از ساختمون بياي بيرون، درسته ؟
679
00:40:38,362 --> 00:40:42,229
قسم ميخورم، اصلاً صداتو نشنيدم
680
00:40:42,262 --> 00:40:46,000
آهاي ! ميخوام باهات دو کلام حرف حساب بزنم
681
00:40:46,033 --> 00:40:47,472
آدامس بادکنکي ؟ واقعاً ؟
682
00:40:47,505 --> 00:40:49,199
يه ماشين مسابقه رو هم
با آدماس بادکنکي تعمير ميکني ؟
683
00:40:49,200 --> 00:40:51,733
آره اگه ترکيده باشه و
براي مسابقه بهش نياز داشته باشم
684
00:40:52,071 --> 00:40:54,372
لازمه تعميرت سنگيني روش انجام بشه
685
00:40:54,405 --> 00:40:56,608
ميتوني بعداً انجامش بدي
686
00:40:56,649 --> 00:40:59,848
زودباش، بريم يه کم نودل بخوريم
687
00:41:00,882 --> 00:41:02,217
ميدوني که من غذا نميخورم
688
00:41:02,649 --> 00:41:04,887
عالي شد، پس به حساب من
بزن بريم
689
00:41:10,527 --> 00:41:13,426
من همينجا منتظر ميشم، اشکالي که نداره ؟
690
00:41:20,010 --> 00:41:23,714
ممنون، به خاطر کاري که اونجا کردي
691
00:41:25,349 --> 00:41:27,453
فراموشش کن
692
00:41:27,986 --> 00:41:33,061
درضمن، هيچکس حق نداره با
رفيق شفيقم در بيفته
693
00:41:38,169 --> 00:41:40,842
هي جان، ميدوني اون داستاني که
، براي پيج تعريف کردي
694
00:41:40,875 --> 00:41:43,439
که وقتي بچه بودي افتادي توي يخها
695
00:41:45,774 --> 00:41:47,974
وقتي اون يارو تفنگشو به سمت من
نشونه رفته بود
696
00:41:48,015 --> 00:41:50,111
احساس مشابهي داشتم
697
00:41:53,248 --> 00:41:55,689
نميخواستم بميرم
698
00:41:58,093 --> 00:42:01,064
... ميدونم اين اتفاق برام نميافته، ولي
699
00:42:01,105 --> 00:42:03,232
هي، مردن مردنه
700
00:42:06,538 --> 00:42:08,508
آره
701
00:42:08,549 --> 00:42:11,213
فکر کنم
702
00:42:15,625 --> 00:42:18,963
چرا يه آهنگي نميذاري ؟
703
00:42:27,142 --> 00:42:30,445
التون جان، آره ؟
صدامو شنيدي ؟
704
00:42:41,563 --> 00:42:43,298
! نکن ! نکن جون من ! اينجوري نکن
705
00:42:52,572 --> 00:43:02,715
ترجمه
Batlaghi & EILIA
706
00:43:03,572 --> 00:43:11,715
BaranMovie.tv
IMDB-DL.com
TvShow.ir