1
00:00:01,143 --> 00:00:02,973
...انچه در المنتري گذشت

2
00:00:02,998 --> 00:00:04,680
تو زندگي منو نابود کردي
اسلحه

3
00:00:06,647 --> 00:00:09,948
يه لخته ي خون در
سرخرگ زير ترقوه ي سمت راست گير کرد

4
00:00:09,950 --> 00:00:11,734
جريان خون در دست راستش رو
حدود 30 دقيقه مسدود کرد

5
00:00:11,736 --> 00:00:14,119
اون شايد ديگه نتونه
از درست راستش بطور کامل استفاده کنه

6
00:00:14,121 --> 00:00:15,987
اين در مورد احساس گناه توئه

7
00:00:15,989 --> 00:00:17,322
تو مستقيما مسئول اين اتفاق نيستي

8
00:00:17,324 --> 00:00:18,624
ولي اين دفعه، علاقه ي تو

9
00:00:18,626 --> 00:00:20,342
براي عبور کردن از مقررات ديوان سالاري

10
00:00:20,344 --> 00:00:21,710
باعث شد مردي که بهش احترام ميزاري تير بخوره

11
00:00:21,712 --> 00:00:23,295
تو به احتمال خيلي زياد جون منو نجات دادي

12
00:00:23,297 --> 00:00:24,880
ترجيح ميدم ديگه اين طرفا نبينمت

13
00:00:35,675 --> 00:00:38,227
خودتو ببين، دست چپ شدي

14
00:00:39,312 --> 00:00:41,697
خب، زندگي تغيير کرده، درسته؟

15
00:00:41,699 --> 00:00:44,283
حداقل امروزه، بيشتر کاغذ بازي ها
با کامپيوتر انجام ميشه

16
00:00:44,285 --> 00:00:46,819
خب، يه ذره غذاي اماده ي گرم شدن
 واست درست کردم

17
00:00:46,821 --> 00:00:48,404
غذاي تجملي نيست

18
00:00:48,406 --> 00:00:49,371
پاستاي پخته شده واسه سنجش

19
00:00:49,373 --> 00:00:50,572
مهارت هاي پخت و پز منه

20
00:00:50,574 --> 00:00:52,074
ممنون

21
00:00:52,076 --> 00:00:53,792
واقعا لطف داري

22
00:00:53,794 --> 00:00:56,161
دکتر در مورد دستت چي گفت؟

23
00:00:56,163 --> 00:00:57,996
اه، چيزي نميدونه

24
00:00:57,998 --> 00:00:59,381
فقط چند هفته گذشته

25
00:00:59,383 --> 00:01:00,883
فيزيوتراپي کمک ميکنه

26
00:01:00,885 --> 00:01:02,000
ولي هنوز نميتونن بگن

27
00:01:02,002 --> 00:01:03,919
اسيب دائميه يا نه

28
00:01:03,921 --> 00:01:05,537
خب، تو برگشتي سر کار
اين خوبه

29
00:01:05,539 --> 00:01:06,889
اره

30
00:01:06,891 --> 00:01:10,642
اگه به آآه...جابجا کردن کاغذها ميگي کار

31
00:01:10,644 --> 00:01:12,811
هي، ميدوني، ميگن يادگيريِ نوشتن

32
00:01:12,813 --> 00:01:14,763
با اون يکي دستت، واسه مغز خوبه

33
00:01:14,765 --> 00:01:16,849
مسيرهاي جديد ميسازه
جوون نگهت ميداره

34
00:01:16,851 --> 00:01:18,434
عاليه

35
00:01:18,436 --> 00:01:20,319
پس اگه آآه...اين اسيب
واسه هميشه موندگار شد

36
00:01:20,321 --> 00:01:22,771
واقعا يه زمان طولاني
واسه لذت بردن از اين دارم

37
00:01:22,773 --> 00:01:25,774
...مارکوس، فکر ميکني تو

38
00:01:25,776 --> 00:01:27,225
نياز داري با کسي حرف بزني؟

39
00:01:27,227 --> 00:01:29,445
نه راستش، من فکر ميکنم
چيزي که واقعا نياز دارم

40
00:01:29,447 --> 00:01:30,829
اينه که کمتر حرف بزنم

41
00:01:34,451 --> 00:01:36,118
بازم ممنون واسه غذا

42
00:01:36,120 --> 00:01:37,336
باشه؟

43
00:01:40,423 --> 00:01:41,840
خيله خب، بعدا ميبينمت

44
00:01:41,842 --> 00:01:44,009
اوهوم

45
00:01:53,970 --> 00:01:56,522
حسگر مجاورتي رو فعال نکني

46
00:02:08,935 --> 00:02:10,769
راستش، ميشه چند قدم بري عقب تر؟

47
00:02:10,771 --> 00:02:12,454
يه ذره احساس شلوغي ميکنم

48
00:02:22,615 --> 00:02:23,582
هي

49
00:02:23,584 --> 00:02:25,133
ديوونه شدي؟

50
00:02:25,135 --> 00:02:27,085
اين يه ماشين نيم ميليون دلاريه
مطمئنا وقتي

51
00:02:27,087 --> 00:02:29,621
کارفرماهات تو رو استخدام کردن
که سيستم هاي امنيتي رو تست کني

52
00:02:29,623 --> 00:02:31,340
ميدونستن که اين باعثِ
مقداري فرسودگي ميشه

53
00:02:31,342 --> 00:02:32,457
اين يه لگد به در رو توجيه نميکنه

54
00:02:32,459 --> 00:02:33,892
خب، اونا بايد خوشحال باشن

55
00:02:33,894 --> 00:02:35,177
سيستمشون مشخصا رسوخ ناپذيره

56
00:02:35,179 --> 00:02:36,628
راستش، کاملا رسوخ پذيره

57
00:02:36,630 --> 00:02:38,063
امروز 10 بار شکستش دادم

58
00:02:41,818 --> 00:02:43,819
تو ذهنت خيلي درگيره

59
00:02:43,821 --> 00:02:46,772
تمام چيزايي که واسه رفيقت
اون کاراگاه اتفاق افتاد

60
00:02:46,774 --> 00:02:50,192
اين کاملا به باز کردن يه ماشين، نامربوطه

61
00:02:50,194 --> 00:02:51,743
مشخصا

62
00:02:56,699 --> 00:02:58,283
در رابطه با اقدامات من روي پرونده اي

63
00:02:58,285 --> 00:02:59,952
که باعث مجروح شدن کاراگاه بل شد

64
00:02:59,954 --> 00:03:02,254
روش من کاملا درست بود

65
00:03:02,256 --> 00:03:04,489
من هر تصميمي که گرفتم رو مرور کردم

66
00:03:04,491 --> 00:03:06,341
هر نقطه ي عطف در تحقيقات

67
00:03:06,343 --> 00:03:09,678
و اين از نظر هرگونه
تحيل سود و زيان منطقي، غير قابل ترديده

68
00:03:09,680 --> 00:03:11,880
که من همه چيز رو به درستي انجام دادم

69
00:03:13,182 --> 00:03:15,667
پس، چرا نميتونم فراموشش کنم؟

70
00:03:15,669 --> 00:03:17,519
چرا اين موضوع اصرار داره 

71
00:03:17,521 --> 00:03:19,688
که باارزش ترين ابزار من يعني تمرکزم رو

72
00:03:19,690 --> 00:03:21,640
درگير خودش کنه؟

73
00:03:21,642 --> 00:03:23,341
شايد ما بايد بريم به يه جلسه

74
00:03:26,145 --> 00:03:28,363
من امشب اومدم اينجا
نه به عنوان حمايت‌جوي تو

75
00:03:28,365 --> 00:03:30,015
بلکه به عنوان يه دوست و همکار

76
00:03:30,017 --> 00:03:33,118
که شغلش علاقه ي مشترک مشخصي بوجود اورده

77
00:03:33,120 --> 00:03:36,371
بعلاوه، فکر ميکنم اين چيزيه که امشب نياز دارم

78
00:03:37,874 --> 00:03:40,042
باشه

79
00:03:41,628 --> 00:03:44,079
ولي فردا، ما ميريم به يه جلسه

80
00:03:52,172 --> 00:03:54,306
اين اظهارات همچنان افزايش پيدا ميکنن
"که "دانلد هاوزر

81
00:03:54,308 --> 00:03:57,208
حسابدار مورد اعتماد
در انجمن هاي برگزيده ي نيويورک

82
00:03:57,210 --> 00:04:01,063
در حقيقت، شايد چند دهه ست
که يک کلاهبرداري هرمي رو اداره ميکند

83
00:04:01,065 --> 00:04:03,548
منابعي از کميسيون بورس و اوراق بهادار تاييد ميکنن

84
00:04:03,550 --> 00:04:05,984
که در حال موشکافيِ
پوشش سرمايه ي شخصي هاوزر هستند

85
00:04:05,986 --> 00:04:08,754
که به نظر ميومد 
بازگشتهاي سالانه ي ثابت 12 درصدي

86
00:04:08,756 --> 00:04:10,689
يا بيشتر رو نشون ميدادن

87
00:04:10,691 --> 00:04:12,024
با تشکر از کارهاي

88
00:04:12,026 --> 00:04:13,575
روزنامه نگار مستقل، روزالي نونيز

89
00:04:13,577 --> 00:04:15,494
که اولين بار، اين زنگ خطر رو به صدا در اورد

90
00:04:15,496 --> 00:04:18,396
شايد الان کشف کنيم
که اين بازگشت ها تماماً دروغ بودند

91
00:04:18,398 --> 00:04:20,832
اگه اينطور باشه، هاوزر با
اتهامات جنائي روبرو ميشه

92
00:04:20,834 --> 00:04:23,986
که ميتونه اونو تا اخر عمرش
پشت ميله هاي زندان بندازه

93
00:04:23,988 --> 00:04:26,838
در حالي که هزاران سرمايه گذارِ او
اين اخبار رو ميشنون

94
00:04:26,840 --> 00:04:28,790
که پس انداز زندگيشون ناپديد شده

95
00:04:28,792 --> 00:04:31,576
نه هاوزر نه کسي در شرکتش

96
00:04:31,578 --> 00:04:33,795
تا الان پاسخي به اين اظهارات ندادن

97
00:04:33,797 --> 00:04:37,299
امروز سهام نسبتا يکنواخت بود
...تحليلگر ها

98
00:04:43,140 --> 00:04:45,423
آآآآآآخ، خدايا
آآآآه

99
00:04:53,265 --> 00:04:54,099
وايسا

100
00:04:58,656 --> 00:05:00,956
من ميخواستم خودمو بکشم

101
00:05:00,958 --> 00:05:02,991
خواهش ميکنم

102
00:05:02,993 --> 00:05:04,442
کاريه که شده

103
00:05:04,444 --> 00:05:08,664
ميدونم، اين چيزيه که ميخوام
در موردش حرف بزنم

104
00:05:08,666 --> 00:05:10,932
...صبح شما هم بخير

105
00:05:10,934 --> 00:05:12,634
دانلد، منم

106
00:05:23,344 --> 00:05:29,344
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

107
00:05:47,394 --> 00:05:53,357
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

108
00:05:59,589 --> 00:06:02,458
خب، يه نفر عصبانيتش رو خالي کرده

109
00:06:02,460 --> 00:06:04,093
دزديدن چند صد ميليون دلار

110
00:06:04,095 --> 00:06:05,444
از پول مردم ديگه

111
00:06:05,446 --> 00:06:06,807
باعث ميشه يه نفر عصباني بشه

112
00:06:08,368 --> 00:06:09,873
خب، کي پيداش کرد؟

113
00:06:10,143 --> 00:06:11,592
آشپز شخصي ـش، اون اومد داخل

114
00:06:11,594 --> 00:06:14,512
گفت سيستم دزدگير خاموش بود
و تلويزيون روشن بود

115
00:06:14,514 --> 00:06:16,180
اون توي اشپزخونه ست

116
00:06:16,182 --> 00:06:18,799
خانوم باتلر؟

117
00:06:23,307 --> 00:06:26,179
خانوم باتلر، ايشون جون واتسونه

118
00:06:29,389 --> 00:06:31,957
شرمنده که در اين شرايط
با هم اشنا ميشيم

119
00:06:31,959 --> 00:06:34,510
ممنون

120
00:06:34,512 --> 00:06:36,795
خانوم واتسون و همکارش، اقاي هلمز

121
00:06:36,797 --> 00:06:38,514
مشاور اداره هستن

122
00:06:38,516 --> 00:06:40,049
پس، تو يه اشپز شخصي هستي؟

123
00:06:40,051 --> 00:06:43,436
اقاي هاوزر، خيلي وقته که مشتري منه

124
00:06:43,438 --> 00:06:45,071
من توي خونه ـم، غذا واسش اماده ميکنم

125
00:06:45,073 --> 00:06:47,673
و چند بار در هفته، ميارم اينجا

126
00:06:47,675 --> 00:06:49,075
هيچ نظري داري

127
00:06:49,077 --> 00:06:51,143
که چه کسي ميخواست به
اقاي هاوزر صدمه بزنه؟

128
00:06:51,145 --> 00:06:54,196
اوه، با ماجراهايي که در مطبوعات
وجود داره، يه عالمه ادم

129
00:06:54,198 --> 00:06:56,699
اون...اون چيکار ميکنه؟

130
00:07:00,987 --> 00:07:03,155
اون يه روند کاري داره

131
00:07:03,157 --> 00:07:05,174
سروان؟

132
00:07:06,376 --> 00:07:09,328
يه لحظه ببخشيد

133
00:07:09,330 --> 00:07:11,260
گمون کنم تفنگ قرباني اينجا پيدا شد؟

134
00:07:11,285 --> 00:07:13,166
اره، بوسيله ي اولين

135
00:07:13,167 --> 00:07:15,184
افسري که رسيد سر صحنه
به نام هاوزر ثبت شده بود

136
00:07:15,186 --> 00:07:16,602
هرچند، کاليبرش

137
00:07:16,604 --> 00:07:18,387
با پوکه هايي که رو زمين پيدا کرديم
فرق داشت

138
00:07:18,389 --> 00:07:20,106
فکر کرديم هاوزر ميخواست از خودش دفاع کنه

139
00:07:20,108 --> 00:07:22,341
نتونست شليک کنه

140
00:07:22,343 --> 00:07:24,977
ميتونم بهت اطمينان بدم که اقاي هاوزر
تفنگشو براي

141
00:07:24,979 --> 00:07:26,228
دفاع از خود، در نياورد
...حداقل

142
00:07:26,230 --> 00:07:27,980
...نه در اول کار. بلکه

143
00:07:27,982 --> 00:07:29,532
اون ميخواست خودکشي کنه

144
00:07:29,534 --> 00:07:32,318
که بطور گستاخانه اي، مزاحمش شدن

145
00:07:32,320 --> 00:07:35,304
اسلحه در اين کشو نگه داشته شده بود

146
00:07:35,306 --> 00:07:38,074
هر کسي که اينو برداشت
زحمت کشيد کشو رو بست

147
00:07:38,076 --> 00:07:39,659
وقتي کارش تموم شد

148
00:07:39,661 --> 00:07:41,661
اين يه اقدام غير محتمل
از طرف هر شخصي است

149
00:07:41,663 --> 00:07:43,829
در وسط يک تهاجم خانه ايِ برافروخته

150
00:07:43,831 --> 00:07:47,583
نه، اسلحه ي اقاي هاوزر
قبل از ورود قاتل بيرون بود

151
00:07:48,502 --> 00:07:50,369
"ويسکي..."گلن لوکابر

152
00:07:50,371 --> 00:07:53,305
مال سال 1926
يه شيشه، 55 ساله

153
00:07:53,307 --> 00:07:55,641
به به! فقط 100 بطري توليد شد

154
00:07:55,643 --> 00:07:58,877
احتمالا 10هزار دلار
براي اقاي هاوزر هزينه داشت

155
00:07:58,879 --> 00:08:02,148
اين بطور مثال زدني، چيز خوبيه و

156
00:08:02,150 --> 00:08:03,532
و با توجه به حلقه ي گرد و خاک

157
00:08:03,534 --> 00:08:05,434
جايي که بطور معمول قرار داشت

158
00:08:05,436 --> 00:08:08,854
اون اينو واسه مواقع خيلي نادر نگه داشته بود

159
00:08:08,856 --> 00:08:10,239
خانوم باتلر

160
00:08:10,241 --> 00:08:11,557
گفت که تلويزيون روشن بود

161
00:08:11,559 --> 00:08:13,159
وقتي که وارد شد

162
00:08:13,161 --> 00:08:15,611
ما همه ميدونيم ديشب چه داستاني
در اخبار حکمفرما بود

163
00:08:15,613 --> 00:08:18,531
هاوزر نشسته بود، تماشا ميکرد

164
00:08:18,533 --> 00:08:21,000
در حالي که ليوانش رو تا لبه پر کرد

165
00:08:21,002 --> 00:08:22,952
ديگه دليلي واسه نگه داشتن اين نداشت

166
00:08:22,954 --> 00:08:25,171
...اخر از همه

167
00:08:27,040 --> 00:08:30,593
روغن اسلحه در سقف دهانش

168
00:08:30,595 --> 00:08:32,745
مسخره تر از همه

169
00:08:32,747 --> 00:08:34,714
قاتل ما درست به موقع رسيد

170
00:08:34,716 --> 00:08:37,349
تا جلوي اقاي هاوزر رو
از شليک به خودش بگيره

171
00:08:37,351 --> 00:08:41,887
که چي؟ قاتل ميخواست
اول يه ذره شکنجه ـش بده؟

172
00:08:41,889 --> 00:08:44,757
احتمالا به اندازه پس گرفتن پولش
رضايت بخش نيست

173
00:08:44,759 --> 00:08:48,477
ولي گمونم چيزي که بتوني بگيري رو ميگيري

174
00:08:48,479 --> 00:08:50,362
اه، طبق اين مقاله

175
00:08:50,364 --> 00:08:53,149
ميتونه بيشتر از هزار نفر
وجود داشته باشن که تحت تاثير

176
00:08:53,151 --> 00:08:54,950
کلاهبرداري هرمي هانلد هاوزر قرار گرفتن

177
00:08:54,952 --> 00:08:57,787
من ميگم کار سختي پيش رو داريم
نظرت چيه؟

178
00:08:57,789 --> 00:09:00,773
راستش، من تقريبا ايده ي خوبي دارم
که از کجا بايد شروع کنم

179
00:09:00,775 --> 00:09:04,243
اشپز، کلويي باتلر
چرا؟

180
00:09:04,245 --> 00:09:05,578
نديدي که چقدر دستپاچه بود

181
00:09:05,580 --> 00:09:06,879
وقتي که داشتيم باهاش حرف ميزديم؟

182
00:09:06,881 --> 00:09:08,113
واکنشش کاملا نشون ميداد

183
00:09:08,115 --> 00:09:09,165
که داشت يه چيزي رو مخفي ميکرد

184
00:09:09,167 --> 00:09:10,583
خب، اون تازه

185
00:09:10,585 --> 00:09:12,084
جنازه ي ناقص شده ي رييسش رو پيدا کرده بود

186
00:09:12,086 --> 00:09:14,453
عذرش هم زياد خوب نبود، درسته؟

187
00:09:14,455 --> 00:09:16,288
خب، فقط چون اون گفت
که در زمان قتل

188
00:09:16,290 --> 00:09:18,457
تنها تو خونه بود
به اين معني نيست که اون اين کارو کرده

189
00:09:18,459 --> 00:09:20,125
به اين معني هم نيست که اون اين کارو نکرده

190
00:09:20,127 --> 00:09:22,294
مشخصا، يه عالمه مظنون ديگه داريم

191
00:09:22,296 --> 00:09:25,097
ولي خانوم باتلر، به نظر محل با ارزشي واسه شروعه

192
00:09:29,686 --> 00:09:32,688
ديشب کاراگاه بل رو ديدي
درسته؟

193
00:09:32,690 --> 00:09:34,973
اره، ديدمش

194
00:09:34,975 --> 00:09:37,576
و؟

195
00:09:37,578 --> 00:09:39,578
بهتره، فعلا پشت ميز نشسته

196
00:09:39,580 --> 00:09:42,164
ولي، حداقل سرپا و سرحاله

197
00:09:42,166 --> 00:09:43,999
در حقيقت، قول دادم
چنتا کار واسش انجام بدم

198
00:09:44,001 --> 00:09:46,786
زود برميگردم
اگه اومدي اينجا نبودم

199
00:09:46,788 --> 00:09:49,655
رفتم اداره پرونده رو مرور کنم

200
00:09:49,657 --> 00:09:52,208
بهت پيام ميدم اگه
قاتل اقاي هاوزر رو شناسايي کردم

201
00:09:52,210 --> 00:09:54,693
خودم تنهايي

202
00:10:01,768 --> 00:10:04,186
به خاطر امروز صبح متاسفم

203
00:10:04,188 --> 00:10:06,004
...من...من فقط

204
00:10:06,006 --> 00:10:08,557
طوري نيست، جدي ميگم

205
00:10:08,559 --> 00:10:11,193
تو کار اشتباهي انجام ندادي

206
00:10:14,131 --> 00:10:17,283
اوه، باورم نميشه تو الان
يه بچه داري

207
00:10:17,285 --> 00:10:19,985
تو نميتوني باور کني؟

208
00:10:22,240 --> 00:10:25,541
...خب، گفتي پدرش

209
00:10:25,543 --> 00:10:27,209
اين طرفا نيست؟

210
00:10:27,211 --> 00:10:29,995
نميتونم بگم که در
انتخاب مردها بهتر شدم

211
00:10:29,997 --> 00:10:32,364
چون الان ديگه پاکم

212
00:10:32,366 --> 00:10:35,751
...راس، دوست پسر سابقم
تا جاييکه تصميمهاي بد، پيش ميرن

213
00:10:35,753 --> 00:10:38,087
اون هروئين مصرف ميکنه

214
00:10:38,089 --> 00:10:39,538
اوه

215
00:10:39,540 --> 00:10:41,924
ولي هي، اين باعث شد شين رو بدست بيارم

216
00:10:41,926 --> 00:10:44,226
اصلا نميدونستم

217
00:10:44,228 --> 00:10:46,795
چيکار بايد بکنم وقتي که تو رو ديدم

218
00:10:46,797 --> 00:10:48,864
نميدونستم تو شغلت رو عوض کردي و

219
00:10:48,866 --> 00:10:50,549
به خاطر اينکه پليس اونجا بود، نميدونستم

220
00:10:50,551 --> 00:10:53,819
که طبق قانون موظف هستم
...که بگم تو رو ميشناسم يا

221
00:10:53,821 --> 00:10:55,404
کلويي، هيچ درست و اشتباهي وجود نداره

222
00:10:55,406 --> 00:10:56,889
وقتي در يه محيط جمعي

223
00:10:56,891 --> 00:10:58,691
يه بيمار سابق رو ميبينم
ميزارم خودش تصميم بگيره

224
00:10:58,693 --> 00:11:00,392
که ميخواد چيزي بگه يا نه

225
00:11:00,394 --> 00:11:03,913
تو مشخصا غافلگير شدي
پس منم خودمو انداختم جلو

226
00:11:03,915 --> 00:11:07,249
من فقط سعي ميکنم به کسي

227
00:11:07,251 --> 00:11:08,918
در مورد اون بخش از زندگيم نگم

228
00:11:08,920 --> 00:11:11,337
ميدوني، اگه بتونم

229
00:11:11,339 --> 00:11:12,738
هنوز به جلسات ميري؟

230
00:11:12,740 --> 00:11:14,290
اوه اره، البته

231
00:11:14,292 --> 00:11:16,375
نه، منظورم اين نيست
که با کسي حرف نميزنم

232
00:11:16,377 --> 00:11:18,093
...من فقط

233
00:11:18,095 --> 00:11:21,130
اين قسمت "ناشناس" رو جدي ميگيرم

234
00:11:21,132 --> 00:11:23,432
راستش، اين يکي از دلايلي ـه

235
00:11:23,434 --> 00:11:24,967
که ميخواستم ببينمت

236
00:11:24,969 --> 00:11:26,919
با اجازه ـت، من دوست دارم

237
00:11:26,921 --> 00:11:28,270
گذشته ي خودمونو واسه همکارم توضيح بدم

238
00:11:28,272 --> 00:11:30,806
چرا؟
اون خيلي باهوشه

239
00:11:30,808 --> 00:11:32,725
اون گفت که ديشب داشتي يه چيزي رو مخفي ميکردي

240
00:11:32,727 --> 00:11:35,160
اون فکر ميکرد اين ممکنه ربطي به

241
00:11:35,162 --> 00:11:36,729
اتفاقي که واسه دانلد هاوزر افتاد، داشته باشه

242
00:11:36,731 --> 00:11:38,597
اون فکر ميکنه من يه مظنونم؟

243
00:11:38,599 --> 00:11:40,933
تو فقط کسي هستي
که توجه اونو جلب کرده

244
00:11:40,935 --> 00:11:42,868
ببين، اگه احساس راحتي نميکني

245
00:11:42,870 --> 00:11:44,370
کاملا درک ميکنم

246
00:11:44,372 --> 00:11:45,604
اگه راحتي

247
00:11:45,606 --> 00:11:47,206
بدون که توافقِ

248
00:11:47,208 --> 00:11:49,158
رازداريِ ما
شامل اون هم ميشه

249
00:11:50,360 --> 00:11:52,294
من فقط ميخوام مطئمن بشم که تحقيقات

250
00:11:52,296 --> 00:11:53,963
در مسير درست حرکت کنه

251
00:11:54,998 --> 00:11:57,833
تو بايد واقعا بهش اعتماد داشته باشي

252
00:11:59,002 --> 00:12:00,619
دارم

253
00:12:12,565 --> 00:12:14,516
هي

254
00:12:14,518 --> 00:12:16,735
ميشه در مورد کلويي باتلر حرف بزنيم؟

255
00:12:18,238 --> 00:12:21,006
سال 2009 يکي از جذاب ترين
سراشپزهاي شهر بود

256
00:12:21,008 --> 00:12:22,741
اره، اينو ديدم وقتي بهش نگاه کردم

257
00:12:22,743 --> 00:12:24,043
خب، تو همه چيز رو نديدي

258
00:12:24,045 --> 00:12:25,344
توجه زيادي بهش بود

259
00:12:25,346 --> 00:12:27,196
و وارد مسير اشتباهي شد

260
00:12:27,198 --> 00:12:29,031
کِي کار با تو رو شروع کرد؟

261
00:12:30,334 --> 00:12:31,917
اون يکي از اولين بيمارهاي من بود

262
00:12:31,919 --> 00:12:34,036
کمي بيشتر از شش ماه باهاش زندگي کردم

263
00:12:34,038 --> 00:12:36,989
اين اسون نبود ولي اون
مسير زندگيش رو درست کرد

264
00:12:36,991 --> 00:12:39,508
اون ميدونست که محيط رستوران
ميتونه يه محرک باشه

265
00:12:39,510 --> 00:12:41,210
پس يه کار جديد رو شروع کرد

266
00:12:41,212 --> 00:12:42,494
به عنوان اشپز شخصي

267
00:12:42,496 --> 00:12:44,129
اره، پس هر چيزي که احساس کردي

268
00:12:44,131 --> 00:12:45,297
ديشب داشت مخفي ميکرد

269
00:12:45,299 --> 00:12:46,665
در مورد گذشته ـش بود

270
00:12:46,667 --> 00:12:47,883
و اون يه عذر

271
00:12:47,885 --> 00:12:49,335
واسه زمان قتل داره

272
00:12:49,337 --> 00:12:50,703
اون با حامي ـش بود

273
00:12:50,705 --> 00:12:53,055
هوم

274
00:12:53,057 --> 00:12:54,858
خب، اين جالبه که من نتونستم

275
00:12:54,859 --> 00:12:57,175
زماني که يه معتاد ديگه رو ديدم، تشخيص بدم

276
00:12:57,177 --> 00:12:58,777
جالب تر اينه که من احساس نکردم

277
00:12:58,779 --> 00:13:00,529
که تو يه چيزي رو از من مخفي ميکردي
...ولي به هر حال

278
00:13:00,531 --> 00:13:02,147
در اين صورت

279
00:13:02,149 --> 00:13:04,366
ما بايد روي جمع اوري ليستي

280
00:13:04,368 --> 00:13:06,735
از مظنونين بالقوه ي ديگه در
قتل دانلد هاوزر، تمرکز کنيم

281
00:13:06,737 --> 00:13:08,487
من يه پيغام براي روزنامه نگاري گذاشتم

282
00:13:08,489 --> 00:13:10,322
که داستان کلاهبرداري هرمي اونو فاش کرد

283
00:13:10,324 --> 00:13:12,357
"زني به نام "روزالي نونيز

284
00:13:12,359 --> 00:13:15,244
خوش شانس باشيم، اون اطلاعاتي خواهد داشت
که بتونيم ازش استفاده کنيم

285
00:13:15,246 --> 00:13:17,496
تا تحقيقات قرباني هاي هاوزر رو
اولويت بندي کنيم

286
00:13:17,498 --> 00:13:19,164
راستش، شايد کلويي در اين مورد
کمکمون کرده باشه

287
00:13:19,166 --> 00:13:20,249
اين به ذهنش نرسيده بود
تا وقتي که داشتيم با هم حرف ميزديم

288
00:13:20,251 --> 00:13:22,034
ولي اون ميدونست که اخرين نفر

289
00:13:22,036 --> 00:13:24,236
که ممکنه هاوزر رو زنده ديده باشه، چه کسيه

290
00:13:24,238 --> 00:13:27,840
اه، مدير يه سازمان ناسودبر
به نام جيکوب وايس

291
00:13:27,842 --> 00:13:30,409
هاوزر به اون گفت يه غذاي اضافي
واسه ديشب درست کنه

292
00:13:30,411 --> 00:13:34,346
بخشي از شغلش اينه که
بدونه چه کسي چه چيزي ميخوره

293
00:13:34,348 --> 00:13:36,048
وقتي خبر رو شنيدم شوکه شدم

294
00:13:36,050 --> 00:13:38,383
هنوز باورم نميشه

295
00:13:38,385 --> 00:13:41,570
اين نميتونست درست بعد از چند ساعت
که من رفتم اتفاق بيفته

296
00:13:41,572 --> 00:13:43,405
نظر ما هم دقيقا همينه

297
00:13:43,407 --> 00:13:45,574
در حقيقت، ما کنجکاويم
که تو ميتوني بگي

298
00:13:45,576 --> 00:13:47,893
بقيه ي شب رو کجا بودي؟

299
00:13:47,895 --> 00:13:49,481
پزشکي قانوني زمان مرگ اقاي هاوزر رو

300
00:13:49,506 --> 00:13:51,064
بين ساعت 10 تا نيمه شب تخمين زد

301
00:13:51,065 --> 00:13:53,282
بعد از اينکه دانلد رو ترک کردم
يه جلسه ي دير موقع

302
00:13:53,284 --> 00:13:54,666
در هتل پالادين داشتم

303
00:13:54,668 --> 00:13:56,902
با يه بانکدار سوئيسي
"به نام "يونس بتز

304
00:13:56,904 --> 00:13:59,237
ما تا دير وقت اونجا بوديم
مطمئنم اون يا هر کسي

305
00:13:59,239 --> 00:14:01,123
در بارِ لابي، اينو تاييد ميکنه

306
00:14:01,125 --> 00:14:05,511
ولي...من اخرين نفري هستم
که دليلي واسه کشتن دانلد داشتم

307
00:14:05,513 --> 00:14:07,513
خب، ما ميدونيم که اون سرمايه ي خيريه ي

308
00:14:07,515 --> 00:14:09,281
تو رو اداره ميکرد

309
00:14:09,283 --> 00:14:10,549
با توجه به اتفاقاتي که افتاد

310
00:14:10,551 --> 00:14:11,917
اين به تو يه انگيزه ميده

311
00:14:11,919 --> 00:14:13,052
راستش، اينطور نيست

312
00:14:13,054 --> 00:14:14,720
ميدونيد ما اينجا چيکار ميکني؟

313
00:14:14,722 --> 00:14:17,056
شما دنبال غرامت
براي بازماندگان هولوکاست ميگرديد

314
00:14:17,058 --> 00:14:20,025
تا اين لحظه، حساب هاي بانک سوئيسي
هنوز شناسايي ميشن

315
00:14:20,027 --> 00:14:22,728
که متعلق به سودجوهاي جنگ نازي ها هستن

316
00:14:22,730 --> 00:14:24,596
مامورهاي ما اين پول رو کشف ميکنن

317
00:14:24,598 --> 00:14:28,317
و فرايند مطالبه ي پول
از طرف بازماندگان و خانواده هاشون انجام ميشه

318
00:14:28,319 --> 00:14:30,869
چيزايي که توي مطبوعات در مورد
دانلد ميشنوم رو انکار نميکنم

319
00:14:30,871 --> 00:14:33,906
ولي اون دوست من بود
اون خدماتش رو بدون هزينه

320
00:14:33,908 --> 00:14:36,108
به عنوان حسابدار رسمي اين شورا، اهدا کرد

321
00:14:36,110 --> 00:14:38,627
و در مورد سرمايه گذاري ما

322
00:14:38,629 --> 00:14:40,996
اين شورا هرگز يه قرون هم از دست نميده

323
00:14:40,998 --> 00:14:43,665
هر پني از قبل حساب شده

324
00:14:43,667 --> 00:14:45,834
ميدوني چرا کاري به اين شورا نداشت؟

325
00:14:45,836 --> 00:14:47,619
شايد همينطور که از بقيه دزدي ميکرد

326
00:14:47,621 --> 00:14:51,340
...کارش براي ما رو به عنوان يه جور

327
00:14:51,342 --> 00:14:54,292
موازنه ي کاري ميديد
راهي براي انجام کارهاي خوب تا کارهاي بدش رو

328
00:14:54,294 --> 00:14:56,145
جبران کنه

329
00:14:56,147 --> 00:14:59,464
هر دليلي داشت، من سپاسگزارم

330
00:15:00,633 --> 00:15:02,467
پس، دانلد هاوزر يه کلاهبردار

331
00:15:02,469 --> 00:15:04,019
با يه قلب بخشنده بود

332
00:15:04,021 --> 00:15:05,687
تعداد کمي از ما کاملا خوب

333
00:15:05,689 --> 00:15:07,773
يا کاملا شيطان صفت هستيم
به نظر مياد

334
00:15:07,775 --> 00:15:10,356
که حتي هاوزر يه اصول اخلاقي داشت
که ازش عبور نميکرد

335
00:15:11,529 --> 00:15:15,197
عاليه، روزالي نونيزه
گزارشگري که گفتم

336
00:15:15,199 --> 00:15:18,117
خانوم نونيز، خيلي ممنون که تماس گرفتي

337
00:15:18,119 --> 00:15:20,152
تو شرلوک هلمز هستي؟

338
00:15:20,154 --> 00:15:22,004
اره، تو کي هستي؟

339
00:15:22,006 --> 00:15:24,206
من کاراگاه "لانتز" از پليس نيويورک هستم

340
00:15:24,208 --> 00:15:26,491
تو يه پيام صوتي واسه خانوم نونيز گذاشتي

341
00:15:26,493 --> 00:15:28,544
گفتي تو يه...مشاور هستي؟

342
00:15:28,546 --> 00:15:29,962
اره و هستم

343
00:15:29,964 --> 00:15:32,014
چرا موبايل اون دست توئه؟

344
00:15:32,016 --> 00:15:34,299
فکر کنم تو بايد در خونه ي اون
به من ملحق بشي

345
00:15:34,301 --> 00:15:36,301
تا شخصا توضيح بدم

346
00:15:36,303 --> 00:15:40,556
حتي شايد چنتا سوال مشاوره اي
واسه تو داشته باشم

347
00:15:49,623 --> 00:15:52,037
خب، به نظر مياد خانوم نونيز
توسط همون شخصي کشته شد

348
00:15:52,038 --> 00:15:53,520
که دانلد هاوزر رو به قتل رسوند

349
00:15:53,922 --> 00:15:56,390
تکنيکي که براي بستنش استفاده شد، سايز

350
00:15:56,392 --> 00:15:58,442
و محل زخم هاي گلوله

351
00:15:58,444 --> 00:16:01,244
کاملا مطمئنم يه گزارش گلوله شناسي
اينو تاييد ميکنه

352
00:16:01,246 --> 00:16:03,580
تيرانداز ما دو شب پيش
سرش شلوغ بوده

353
00:16:03,582 --> 00:16:05,849
پزشکي قانوني زمان تقريبي مرگ رو

354
00:16:05,851 --> 00:16:08,535
چند ساعت بعد از مرگ هاوزر تخمين زد

355
00:16:08,537 --> 00:16:12,022
به کاراگاه لانتز ميگم
ازمايش گلوله شناسي رو سريعتر انجام بده

356
00:16:12,024 --> 00:16:13,790
اين اصلا با عقل جور در نمياد

357
00:16:13,792 --> 00:16:16,243
چرا يه نفر ميخواد
هم مردي رو بکشه

358
00:16:16,245 --> 00:16:17,461
که پس انداز زندگي مردم رو دزديد

359
00:16:17,463 --> 00:16:19,296
و هم گزارشگري که اونو لو داد؟

360
00:16:19,298 --> 00:16:21,164
معمولا اگه از يکيش متنفر باشي

361
00:16:21,166 --> 00:16:22,782
بايد طرفدار اون يکي باشي

362
00:16:22,784 --> 00:16:24,418
به ندرت به چنين پرونده ي واقعي برخورد ميکني

363
00:16:24,420 --> 00:16:26,670
که يه نفر به پيام اور شليک کنه

364
00:16:33,061 --> 00:16:35,312
به نظر مياد اينجا از لپتاپش استفاده ميکرد

365
00:16:35,314 --> 00:16:37,681
بايد بفهميم اين گمشده يا نه

366
00:16:54,165 --> 00:16:56,583
بيا يه نگاهي به اين بنداز

367
00:17:04,042 --> 00:17:05,876
قاتل به زور وارد شد

368
00:17:05,878 --> 00:17:08,678
به اين قسمتِ در لگد زد

369
00:17:10,214 --> 00:17:14,384
"هوم، شيره ي "پرتقال اوساژ
مگه اينکه من اشتباه ميگم

370
00:17:14,386 --> 00:17:15,802
من مشکلي ندارم

371
00:17:15,804 --> 00:17:17,337
يه ذره اسم نادرستيه، در واقع

372
00:17:17,339 --> 00:17:19,222
بغير از يه بوي مرکبات مبهم 

373
00:17:19,224 --> 00:17:20,857
اين هيچ ارتباطي با پرتقال نداره

374
00:17:20,859 --> 00:17:22,976
راستش، اين فاميل نزديک توت حساب ميشه

375
00:17:22,978 --> 00:17:24,178
پس، قاتل به در لگد زد

376
00:17:24,179 --> 00:17:25,979
شيره رو از کفشش منتقل کرد

377
00:17:25,981 --> 00:17:29,399
که به احتمال زياد مسير اومدنش به اينجا رو
به ما نشون ميده

378
00:17:32,070 --> 00:17:34,287
"تخم هاي ميمون"

379
00:17:34,289 --> 00:17:36,289
ببخشيد؟

380
00:17:36,291 --> 00:17:39,743
يکي از چندين اسامي قومي
براي پرتقال اوساژ

381
00:17:39,745 --> 00:17:41,378
سنجاب ها اين ميوه رو تکه تکه ميکنن

382
00:17:41,380 --> 00:17:43,713
دانه ها و شيره رو
روي زمين پراکنده ميکنن

383
00:17:43,715 --> 00:17:46,416
اين پارک تنها محل در نزديکيِ

384
00:17:46,418 --> 00:17:48,051
اپارتمان خانوم نونيزه که ميشه

385
00:17:48,053 --> 00:17:49,636
يکي از اينا پيدا کرد

386
00:17:49,638 --> 00:17:51,421
پس فکر ميکني هر کسي به اون شليک کرد
تو راهش

387
00:17:51,423 --> 00:17:53,473
واسه رفتن به اپارتمان اون، از اينجا رد شده

388
00:17:53,475 --> 00:17:55,058
و شايد دوباره وقتي اونجا رو ترک کرد

389
00:17:57,179 --> 00:17:58,512
اين زنگ موبايل الفردو نيست؟

390
00:17:58,514 --> 00:17:59,980
اره، داره منو اذيت ميکنه
ديروز بهش قول دادم

391
00:17:59,982 --> 00:18:01,848
باهاش به يه جلسه برم

392
00:18:01,850 --> 00:18:03,066
ولي تحقيقات اولويت داشت

393
00:18:03,068 --> 00:18:04,351
هنوز هم داره

394
00:18:06,355 --> 00:18:07,571
اينو ببين
اينو ببين

395
00:18:07,573 --> 00:18:08,888
نگاه کن، واتسون

396
00:18:08,890 --> 00:18:10,890
نسلي که به خودشيفتگي باخت

397
00:18:10,892 --> 00:18:13,193
جمعيتي که فکر ميکنه هيچ تجربه اي

398
00:18:13,195 --> 00:18:14,694
با ارزش نيست
مگه اينکه بتونه آپلود بشه

399
00:18:14,696 --> 00:18:17,414
و به اندازه کافي بازديدکننده جذب کنه

400
00:18:17,416 --> 00:18:19,216
براي کساني که اوج موفقيت
اينه که لحظه هايي داشته باشي

401
00:18:19,218 --> 00:18:21,201
که آلت تناسلي خودتو
روي نرده هاي اهني خُرد کني

402
00:18:21,203 --> 00:18:23,487
تا عقايد اينترنتي بدست بياري

403
00:18:23,489 --> 00:18:28,258
و با اينحال، خودشيفتگي اونا
شايد در اين مواقع، به ما کمک کنه

404
00:18:28,260 --> 00:18:30,594
من بطور اتفاقي از طريق
اسکنر پليسم ميشنيدم که پليس

405
00:18:30,596 --> 00:18:33,213
اغلب به اين پارک فراخوانده ميشه
تا اسکيت بازها رو پراکنده کنه

406
00:18:33,215 --> 00:18:36,916
اونا در تمام ساعات
باعث ترس کسايي ميشن که به پارک ميان

407
00:18:36,918 --> 00:18:40,253
پس اگه اونا دو شب پيش
که قاتل رد شد، اينجا بودن

408
00:18:40,255 --> 00:18:43,223
شايد اون در موبايل يکي از اينا افتاده باشه

409
00:18:43,225 --> 00:18:46,426
من با خودشيفته ها حرف ميزنم

410
00:18:46,428 --> 00:18:48,361
تو برو الفردو رو ببين
تا بتوني به جلسه بري

411
00:18:48,363 --> 00:18:50,447
من به خيلي از اين بچه ها بخيه زدم

412
00:18:50,449 --> 00:18:53,316
اون موقع که در اورژانس کار ميکردم
ميدونم چطوري باهاشون حرف بزنم

413
00:18:53,318 --> 00:18:55,101
تو به زبون نوجوونها حرف ميزني؟

414
00:18:55,103 --> 00:18:57,037
به نظر نمياد تو هم
حال حوصله ي خوبي داشته باشي

415
00:18:57,039 --> 00:18:58,405
اين به يه ارتباط ملايم تر نياز داره

416
00:18:58,407 --> 00:19:00,123
خبرت ميکنم

417
00:19:00,125 --> 00:19:02,442
اگه چيزي پيدا کردم

418
00:19:07,715 --> 00:19:09,416
تو الفردو نيستي

419
00:19:09,418 --> 00:19:11,635
تو شرلوک هستي، درسته؟

420
00:19:11,637 --> 00:19:12,836
و تو؟

421
00:19:12,838 --> 00:19:14,787
رندي

422
00:19:15,590 --> 00:19:18,175
اسم يا صفت؟
چي؟

423
00:19:18,177 --> 00:19:20,727
مخفف اسم "رندال"؟
يا حالت برانگيختگي جنسي؟

424
00:19:20,729 --> 00:19:22,596
داري از من ميپرسي که آيا شهوتي هستم؟

425
00:19:22,598 --> 00:19:25,065
خب، ماشين هايي مثل اين ميتونه
چنين اثراتي رو بعضي مردها بزاره

426
00:19:25,067 --> 00:19:26,266
شرلوک؟

427
00:19:26,268 --> 00:19:29,352
ميبينم که با همديگه اشنا شديد

428
00:19:29,354 --> 00:19:33,607
اه، واسه يه لحظه فکر کردم که
به خونه ـت نفوذ کردن

429
00:19:33,609 --> 00:19:35,525
ميبينم که اينطور نيست

430
00:19:35,527 --> 00:19:37,444
نه، من و رندي چند هفته پيش
در يه جلسه با هم اشنا شديم

431
00:19:37,446 --> 00:19:38,978
سه ماهه پاکم

432
00:19:38,980 --> 00:19:41,081
تا الان تنهايي پيش ميرفت ولي

433
00:19:41,083 --> 00:19:43,483
...چند شب پيش داشتيم با هم حرف ميزديم و

434
00:19:43,485 --> 00:19:46,169
فکر ميکنيم شايد يه حامي
واسش مفيد باشه

435
00:19:47,989 --> 00:19:51,258
اره اره، تصميم عاقلانه ايه

436
00:19:51,260 --> 00:19:54,511
اره، و...يه انتخاب عالي

437
00:19:54,513 --> 00:19:57,180
اره، امم...الفردو

438
00:19:57,182 --> 00:20:00,383
در اين 18 ماه گذشته
...خيلي به من کمک کرد، پس

439
00:20:00,385 --> 00:20:03,603
اره، تو در دستان خوبي قرار گرفتي

440
00:20:03,605 --> 00:20:05,105
راستش، من به اين فکر ميکردم که

441
00:20:05,107 --> 00:20:07,023
تو بايد اين شغل رو بگيري

442
00:20:07,025 --> 00:20:09,059
الفردو ميگه

443
00:20:09,061 --> 00:20:10,843
ميتونم چيزاي زيادي از تو ياد بگيرم

444
00:20:11,679 --> 00:20:14,247
...اره، امم

445
00:20:14,249 --> 00:20:17,016
...ميشه
ميشه يه لحظه به ما وقت بدي؟

446
00:20:17,018 --> 00:20:19,236
يه ثانيه ديگه ميايم، باشه؟

447
00:20:23,524 --> 00:20:25,742
شوخي ميکني؟

448
00:20:25,744 --> 00:20:27,210
فکر ميکني اين ايده

449
00:20:27,212 --> 00:20:28,712
که تو يه حامي بشي، خنده داره؟
چون من اينطور فکر نميکنم

450
00:20:28,714 --> 00:20:31,298
مدتيه دارم به اين فکر ميکنم، باشه؟

451
00:20:31,300 --> 00:20:33,500
اون چيزايي که اون شب گفتي
تقريبا اينو قطعي کرد

452
00:20:33,502 --> 00:20:35,034
کدوم چيزا؟

453
00:20:35,036 --> 00:20:36,336
ميخواي بدوني چرا تو

454
00:20:36,338 --> 00:20:37,637
در اين چند هفته ي اخير
اينقدر اشفته بودي؟

455
00:20:37,639 --> 00:20:39,339
چرا اينقدر حواسپرت بودي؟

456
00:20:39,341 --> 00:20:41,725
چون به خاطر اتفاقي که واسه
رفيقت افتاد، احساس بدي داري

457
00:20:41,727 --> 00:20:43,376
بهت گفتم

458
00:20:43,378 --> 00:20:45,378
روش من کاملا درست بود

459
00:20:45,380 --> 00:20:48,047
شايد واسه قديما، اين کافي بود

460
00:20:48,049 --> 00:20:49,482
ولي نه الان

461
00:20:49,484 --> 00:20:51,318
تو الان فرق کردي

462
00:20:51,320 --> 00:20:53,219
تو خودتو به برنامه متعهد کردي

463
00:20:53,221 --> 00:20:55,388
و حالا به بقيه ي ادما گوش ميدي
که داستانشونو ميگن

464
00:20:55,390 --> 00:20:57,240
و يه ذره همدردي بهت نفوذ کرده

465
00:20:57,242 --> 00:20:58,508
اين چيزيه که بايد اتفاق بيفته

466
00:20:58,510 --> 00:21:00,193
اين اينطوري جواب ميده

467
00:21:00,195 --> 00:21:03,079
تو ميخواي به کاراگاه بل کمک کني
ولي نميزاره

468
00:21:03,081 --> 00:21:04,748
اين غريزه ي خوبيه

469
00:21:04,750 --> 00:21:06,399
چرا سعي نميکني يه جاي ديگه

470
00:21:06,401 --> 00:21:08,918
اينو بکار بگيري؟

471
00:21:08,920 --> 00:21:11,204
حامي بودن يعني در دسترس بودن

472
00:21:11,206 --> 00:21:13,123
تو منو ميشناسي، کارمو ميشناسي

473
00:21:13,125 --> 00:21:14,574
اين تمام وقتمو ميگيره

474
00:21:14,576 --> 00:21:16,259
تو وقت واسه جلسه ها پيدا ميکني، درسته؟

475
00:21:18,847 --> 00:21:20,964
اوه

476
00:21:20,966 --> 00:21:23,266
ببخشيد، من بالاخره نميتونم

477
00:21:23,268 --> 00:21:25,101
به اين جلسه ي شبانه بيام

478
00:21:25,103 --> 00:21:26,553
کار صدام ميزنه

479
00:21:26,555 --> 00:21:28,772
مثل هميشه

480
00:21:38,199 --> 00:21:40,734
چيزي پيدا کردي؟
بغير از يه اموزش حرفه اي

481
00:21:40,736 --> 00:21:43,770
از تفاوت بين "سوئيچ" و "فيکي"، نه
(دو حرکت در اسکيت بازي)

482
00:21:43,772 --> 00:21:47,457
کسي که مشکوک باشه رد نشده

483
00:21:47,459 --> 00:21:48,908
جلسه چطور بود؟

484
00:21:48,910 --> 00:21:51,244
احتمالا خيلي خوب
من که نميدونم

485
00:21:51,246 --> 00:21:52,629
چون به محض اينکه
به خونه ي الفردو رسيدم

486
00:21:52,631 --> 00:21:53,946
قرباني يک دام شدم

487
00:21:53,948 --> 00:21:55,749
در مورد چي حرف ميزني؟

488
00:21:55,751 --> 00:21:58,618
اون فکر ميکنه که وقتشه
که من يه حامي بشم

489
00:21:58,620 --> 00:21:59,969
اوه

490
00:21:59,971 --> 00:22:01,588
و تو چي گفتي؟

491
00:22:01,590 --> 00:22:03,606
بهش گفتم که زندگي من
براي اين کار مساعد نيست که خودمو

492
00:22:03,608 --> 00:22:05,842
در دسترس قرار بدم هر موقعي که
يه نفر در بحران قرار ميگيره

493
00:22:05,844 --> 00:22:07,794
تو ميفهمي که زندگي هيچکس اينجوري نيست، درسته؟

494
00:22:09,480 --> 00:22:11,898
اوه خداي من

495
00:22:11,900 --> 00:22:13,099
چيه؟

496
00:22:13,101 --> 00:22:15,652
اون مرد با کيف

497
00:22:15,654 --> 00:22:16,686
من ميشناسمش

498
00:22:16,688 --> 00:22:17,804
دنياي کوچيکيه

499
00:22:17,806 --> 00:22:19,489
نه به اين کوچيکي

500
00:22:19,491 --> 00:22:21,558
اسمشو يادم نيست

501
00:22:21,560 --> 00:22:24,077
وقتي اولين بار، کارم رو
با کلويي شروع کردم، اونو ديدم

502
00:22:24,079 --> 00:22:26,396
يه بار به اپارتمانش اومد
تو ميگي

503
00:22:26,398 --> 00:22:28,615
يه رابطه اي وجود داره
بين کلويي باتلر، کسي که

504
00:22:28,617 --> 00:22:30,417
جنازه ي دانلد هاوزر رو کشف کرد
و مردي که

505
00:22:30,419 --> 00:22:32,118
در نزديکي اپارتمان روزالي نونيز ديده شده

506
00:22:32,120 --> 00:22:34,504
درست مدت کوتاهي بعد از مرگش؟

507
00:22:35,806 --> 00:22:38,925
درست ميگي
دنيا به اين کوچيکي نيست

508
00:22:38,927 --> 00:22:42,629
نميتونم باور کنم
ولي اره، اين نلسن ـه

509
00:22:42,631 --> 00:22:45,548
نلسن مدکس
گفتي اين بيرونِ

510
00:22:45,550 --> 00:22:48,184
اپارتمان گزارشگري که مُرد، گرفته شده؟

511
00:22:48,186 --> 00:22:50,070
چنتا خيابون اونطرف تر

512
00:22:50,938 --> 00:22:52,555
ميدوني که من

513
00:22:52,557 --> 00:22:54,023
چطوري شناختمش، درسته؟

514
00:22:54,859 --> 00:22:56,860
تو اون شب اينجا بودي

515
00:22:56,862 --> 00:22:58,862
شبي که اون اومد اينجا

516
00:22:58,864 --> 00:23:01,898
اون سرت داد ميزد
منظورم اينه، فکر ميکردم

517
00:23:01,900 --> 00:23:03,700
...دوست پسر سابقته، اما

518
00:23:03,702 --> 00:23:06,035
تو نميخواستي در موردش حرف بزني
پس فشار نياوردم

519
00:23:06,037 --> 00:23:09,489
...من و نلسن

520
00:23:09,491 --> 00:23:10,874
...با هم بوديم

521
00:23:10,876 --> 00:23:13,243
وقتي مواد مصرف ميکردم
دانلد قبلا اونو

522
00:23:13,245 --> 00:23:16,079
به رستوران مياورد
وقتي که هنوز اونجا کار ميکردم

523
00:23:16,081 --> 00:23:18,331
ما رو به هم معرفي کرد

524
00:23:18,333 --> 00:23:21,634
اه، نلسن گفت يه کارآفرين ـه

525
00:23:21,636 --> 00:23:25,705
ولي بعدش فهميدم منظورش
خلافکار" بود"

526
00:23:25,707 --> 00:23:27,724
چجوري خلافکاري؟

527
00:23:27,726 --> 00:23:29,592
نميدونم، يه چيزي مربوط به مواد

528
00:23:29,594 --> 00:23:31,177
اون هميشه مواد داشت

529
00:23:31,179 --> 00:23:33,563
و اون موقع، اين تنها چيزي بود
که واسه من مهم بود

530
00:23:35,266 --> 00:23:37,517
...ولي بعد از بازپروري

531
00:23:37,519 --> 00:23:41,688
بهش گفتم که ديگه نميتونم ببينمش، و

532
00:23:41,690 --> 00:23:43,523
...اون عصباني شد، و

533
00:23:43,525 --> 00:23:45,742
...اومد منو ببينه

534
00:23:45,744 --> 00:23:48,027
طوري نيست، عجله نکن

535
00:23:48,029 --> 00:23:49,779
ديگه هرگز نديدمش

536
00:23:49,781 --> 00:23:53,266
نه تا وقتي که عکسشو نشونم دادي
اون و دانلد

537
00:23:53,268 --> 00:23:54,701
چطوري همديگه رو ميشناختن؟

538
00:23:54,703 --> 00:23:56,402
نلسن يه مشتري کاري بود؟

539
00:23:56,404 --> 00:23:59,238
اره اره، تقريبا مطمئنم همينطوره

540
00:23:59,240 --> 00:24:01,174
خب، اگه دانلد سر اونو کلاه گذاشت

541
00:24:01,176 --> 00:24:03,743
پس اون انگيزه اي براي کشتنش داشت

542
00:24:03,745 --> 00:24:06,629
ولي چرا روزالي رو کشت؟

543
00:24:06,631 --> 00:24:08,298
...جون

544
00:24:08,300 --> 00:24:11,417
ميدوني که نميتوني در مورد اين
به کسي بگي

545
00:24:11,419 --> 00:24:14,804
تنها دليلي که نلسن رو شناختي

546
00:24:14,806 --> 00:24:17,390
به خاطر اين بود که تو
به عنوان هميار هوشياري من اينجا بودي

547
00:24:17,392 --> 00:24:19,759
اگه به پليس بگي از کجا ميشناسيش

548
00:24:19,761 --> 00:24:22,645
مجبور ميشي در مورد من بهشون بگي
در مورد گذشته ـم

549
00:24:22,647 --> 00:24:26,649
کلويي...ميدونم دوست نداري
...در موردش حرف بزني، ولي

550
00:24:26,651 --> 00:24:27,901
تو متوجه نيستي

551
00:24:27,903 --> 00:24:30,820
من درگير دعواي حضانت براي شين هستم

552
00:24:30,822 --> 00:24:33,990
پدرش هيچي در مورد
زندگي گذشته ي من نميدونه

553
00:24:33,992 --> 00:24:35,625
منظورت چيه؟

554
00:24:35,627 --> 00:24:37,210
وکيل ها نميدونن

555
00:24:37,212 --> 00:24:38,745
دادگاه نميدونه

556
00:24:38,747 --> 00:24:40,880
اگه معلوم بشه که من يه معتادم

557
00:24:40,882 --> 00:24:42,999
منظورم اينه، اين جوريه که انگار مخفيش کردم

558
00:24:43,001 --> 00:24:46,002
اونا ميتونن از اين استفاده کنن تا شين رو
ازم بگيرن

559
00:24:46,004 --> 00:24:47,937
دو نفر مُردن

560
00:24:49,223 --> 00:24:51,424
و اين منو ميکشه، جون

561
00:24:51,426 --> 00:24:55,127
ولي تو يه توافق رازداري امضا کردي

562
00:24:55,129 --> 00:24:58,631
تو به من قول دادي
که از من محافظت ميکني

563
00:25:00,484 --> 00:25:02,635
...من متاسفم

564
00:25:02,637 --> 00:25:06,272
ولي اگه ميخواي نلسن رو به دانلد ارتباط بدي

565
00:25:06,274 --> 00:25:08,975
بايد يه راه ديگه پيدا کني

566
00:25:12,274 --> 00:25:01,975
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>https://tv-show.pro</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#3399CC">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

567
00:25:18,749 --> 00:25:20,463
بزار مطمئنم بشم که منظورتو فهميدم

568
00:25:20,464 --> 00:25:21,630
ما الان يه اسم داريم

569
00:25:21,655 --> 00:25:23,490
تا در کنار چهره ي مردي قرار بديم
که فکر ميکنيم

570
00:25:23,497 --> 00:25:26,974
بطور بيرحمانه دانلد هاوزر
و روزالي نونيز رو کشت

571
00:25:27,157 --> 00:25:30,074
ولي نميتونيم به مقامات قانوني بگيم؟

572
00:25:30,076 --> 00:25:33,044
نه مگه اينکه بتونيم
بدون درگير کردن کلويي اينا رو به هم ربط بديم

573
00:25:33,046 --> 00:25:35,130
که در اين وضعيت، اين همونه

574
00:25:35,132 --> 00:25:36,631
چون کلويي رابط بين اوناست

575
00:25:36,633 --> 00:25:39,100
و همه ي اينا به خاطر يه قولي ـه

576
00:25:39,102 --> 00:25:40,919
که در يه شغل ديگه دادي؟

577
00:25:40,921 --> 00:25:42,754
اره، درست مثل قولي که من به تو دادم

578
00:25:42,756 --> 00:25:44,272
وقتي کارمون رو شروع کرديم

579
00:25:44,274 --> 00:25:46,725
اه، اون موقع به مردم
ميگفتي من چي هستم؟

580
00:25:46,727 --> 00:25:48,727
اه، يه خدمتکار شخصي

581
00:25:48,729 --> 00:25:49,796
اگه توافق رازداري ما بينِ

582
00:25:49,797 --> 00:25:51,649
ما و يه قتل قرار ميگرفت

583
00:25:51,949 --> 00:25:54,432
من بي درنگ خودمو
به عنوان يه معتاد افشا ميکردم

584
00:25:54,434 --> 00:25:56,117
اين در مورد خجالت کشيدن کلويي نيست

585
00:25:56,119 --> 00:25:58,403
...اين بزرگتر از اين حرفاست
اون ممکنه بچه ـشو از دست بده

586
00:25:58,405 --> 00:26:00,455
اين غير محتمل ـه
حتي اگه پدر بچه بفهمه

587
00:26:00,457 --> 00:26:03,325
و خيلي احتمالش کمه که اون بفهمه

588
00:26:03,327 --> 00:26:05,276
دانلد هاوزر يک انسان ملعون بود

589
00:26:05,278 --> 00:26:06,628
روزالي نونيز نبود

590
00:26:06,630 --> 00:26:08,463
اون يه خانواده داشت
اونا دوسش داشتن

591
00:26:08,465 --> 00:26:10,882
اون دوستان و همکاراني داشت
خيلي از مردم اونو يه قهرمان ميدونستن

592
00:26:10,884 --> 00:26:13,084
..براي افشا کردن هاوزر
اين جاي بحث نداره

593
00:26:13,086 --> 00:26:15,837
ما بايد يه راه ديگه براي
وصل کردن مدکس به هاوزر پيدا کنيم

594
00:26:15,839 --> 00:26:19,341
و همينطور که ما داريم
دنبال راه ارتباطي ديگه ميگرديم

595
00:26:19,343 --> 00:26:21,259
اقاي مدکس ازاده باقي ميمونه

596
00:26:21,261 --> 00:26:23,762
ميتونه رد خودشو بپوشونه يا ناپديد بشه
ما بايد حداقل

597
00:26:23,764 --> 00:26:25,964
به سروان بگيم چه چيزي کشف کرديم
وضعيت رو توضيح بديم

598
00:26:25,966 --> 00:26:28,299
ولي بطور واضح بگيم که
هويت کلويي بايد مخفي بمونه

599
00:26:28,301 --> 00:26:30,301
من اينو پيشنهاد دادم، باشه؟
اون گفت نه

600
00:26:30,303 --> 00:26:32,070
اگه ما اين کارو بکنيم چي؟
چرا اون بايد بفهمه؟

601
00:26:32,072 --> 00:26:33,905
پس راه حل تو اينه که
از من يه دروغگو بسازي

602
00:26:33,907 --> 00:26:35,523
بعد از اينکه بهش گفتم
ميتونه به تو اعتماد کنه؟

603
00:26:35,525 --> 00:26:37,976
من خودمونو به استانه ي 
يه راه حل رسوندم، واستون

604
00:26:37,978 --> 00:26:40,144
تو از اتفاقي که واسه بل افتاد
هيچي ياد نگرفتي؟

605
00:26:40,146 --> 00:26:42,814
اون به خاطر تصميمات ما صدمه ديد

606
00:26:42,816 --> 00:26:45,917
هيچ راهي نبود که بشه پيش بيني کرد
اون در معرض خطر قرار ميگيره

607
00:26:45,919 --> 00:26:48,286
درست همينطور که هيچ راهي نيست که بدونيم
چه اتفاقي واسه کلويي ميفته

608
00:26:48,288 --> 00:26:50,321
اگه اسمشو وارد تحقيقات کنيم

609
00:27:37,721 --> 00:27:39,254
دزدگير رو شکست دادي

610
00:27:39,256 --> 00:27:40,555
فقط مسئله زمان بود

611
00:27:40,557 --> 00:27:41,890
و دزدگير خونه ـم

612
00:27:41,892 --> 00:27:43,475
بچه بازي بود

613
00:27:43,477 --> 00:27:45,927
واقعا شايسته ي مردي
در حيطه ي کاري تو نيست

614
00:27:47,913 --> 00:27:50,598
شايد بهتره اينو جايگزين کني

615
00:28:08,452 --> 00:28:12,337
خب، مشخصا تو ميخواي حرف بزني
پس حرف بزن

616
00:28:13,639 --> 00:28:15,540
من هميشه دلسوزي

617
00:28:15,542 --> 00:28:18,743
واسه قربانيانِ جنايتهايي که
در موردشون تحقيق ميکنم، داشتم

618
00:28:20,696 --> 00:28:24,766
ظرفيت من براي قرار دادن خودم
در کفش ديگران

619
00:28:24,768 --> 00:28:28,053
...تا تصور کنم چه فکر و احساسي دارن، يه

620
00:28:28,055 --> 00:28:30,922
يه مهارت ضروري
در تعيين کردن انگيزه ست

621
00:28:30,924 --> 00:28:33,525
چيزي که برتري من حساب ميشه

622
00:28:34,944 --> 00:28:36,611
...اين ظرفيت

623
00:28:36,613 --> 00:28:40,065
هرگز ضرري براي کارم نداشته

624
00:28:40,067 --> 00:28:41,933
...هرچند بتازگي

625
00:28:41,935 --> 00:28:43,902
بل ذهنت رو درگير کرده، ميفهمم

626
00:28:43,904 --> 00:28:45,653
و تو روي بدتر کردن اين مشکل ريسک ميکني

627
00:28:45,655 --> 00:28:47,372
با تعيين کردن يه حمايت‌جو براي من

628
00:28:47,374 --> 00:28:48,940
هيچ کس هيچي واسه تو "تعيين" نکرده

629
00:28:48,942 --> 00:28:50,658
روش کار اينجوري نيست

630
00:28:50,660 --> 00:28:52,711
من فقط فکر ميکنم تو اماده اي

631
00:28:52,713 --> 00:28:54,496
...تو فکر ميکني اين

632
00:28:54,498 --> 00:28:56,781
منو متمرکز ميکنه و يه شير اطمينان
واسه من بوجود مياره

633
00:28:56,783 --> 00:28:58,550
براي تمام احساساتي که

634
00:28:58,552 --> 00:29:00,635
در مورد وضعيت کاراگاه دارم

635
00:29:00,637 --> 00:29:05,056
حتي اگه همينطور باشه
يه چيزي هست که بايد يادت باشه

636
00:29:05,058 --> 00:29:07,959
اين در مورد تو نيست

637
00:29:09,646 --> 00:29:12,514
تو از اين برنامه خيلي چيزا گرفتي

638
00:29:12,516 --> 00:29:15,683
به نظرت وقتش نيست
که يه چيزي پس بدي؟

639
00:29:44,630 --> 00:29:46,965
ميبينم که زود شروع کردي

640
00:29:46,967 --> 00:29:49,184
.راستش از اخر شب
سعي کردم بخوابم ولي نتونستم

641
00:29:49,186 --> 00:29:50,785
پس به کار ادامه دادم

642
00:29:50,787 --> 00:29:54,105
کلويي گفت مدکس مشتري هاوزر بود

643
00:29:54,107 --> 00:29:56,357
ولي اسمش تو هيچ کدوم از حسابهاي
هاوزر نيست

644
00:29:56,359 --> 00:29:58,243
سوابق رو ده دوازده بار مرور کردم

645
00:29:58,245 --> 00:29:59,944
نميتونم يه ارتباط
بين اين دوتا پيدا کنم

646
00:29:59,946 --> 00:30:02,514
اگه ميتونستيم تصديق کنيم
که مدکس در کلاهبرداري هرمي هاوزر

647
00:30:02,516 --> 00:30:05,216
پول از دست داده، ارتباط رو پيدا ميکرديم

648
00:30:05,218 --> 00:30:07,185
بدون درگير کردن کلويي

649
00:30:07,187 --> 00:30:09,387
و همچنين انگيزه ي مدکس براي قتل

650
00:30:09,389 --> 00:30:11,022
در ضمن، من براي سروان گرگسون

651
00:30:11,024 --> 00:30:12,457
ويدئوي مدکس توي پارک رو فرستادم

652
00:30:12,459 --> 00:30:14,392
و قانعش کردم اينو در مطبوعات پخش کنه

653
00:30:14,394 --> 00:30:16,261
حق با تو بود

654
00:30:16,263 --> 00:30:18,997
اگه اونو وارد ماجرا کنيم
حداقل يه ذره زمان واسمون ميخره

655
00:30:18,999 --> 00:30:22,167
و اگه تو يه اتاق بياريمش
ممکنه ارتباط هاي ديگه هم مشخص بشه

656
00:30:22,169 --> 00:30:25,687
به سروان در مورد کلويي گفتي؟
نه، يادته چطوري

657
00:30:25,689 --> 00:30:28,056
متوجه گم شدن لپتاپ روزالي
از اپارتمانش شدم؟

658
00:30:28,058 --> 00:30:30,258
خب، من بررسي کردم
اين هرگز پيدا نشد

659
00:30:30,260 --> 00:30:32,977
بعد به سروان در مورد
شيره روي در خونه ي روزالي گفتم

660
00:30:32,979 --> 00:30:35,013
و اينکه چطوري ما رو به پارک رسوند

661
00:30:35,015 --> 00:30:36,498
بعدش ويدئوي مدکس رو واسش فرستادم

662
00:30:36,500 --> 00:30:38,716
که با يه کيف لپتاپ روي شونه ـش

663
00:30:38,718 --> 00:30:41,436
نزديکاي زمان قتل، از اونجا رد ميشه

664
00:30:41,438 --> 00:30:42,987
البته نميتونستم اسم مدکس رو بهش بدم

665
00:30:42,989 --> 00:30:44,689
بدون دخالت دادن کلويي

666
00:30:44,691 --> 00:30:46,424
ولي لااقل قيافش اون بيرون پخش شده

667
00:30:46,426 --> 00:30:48,893
ميدونم اين ايده ال نيست

668
00:30:48,895 --> 00:30:50,561
ولي با توجه به شرايط

669
00:30:50,563 --> 00:30:54,232
اين واقعا تنها کاري بود
که ميتونستيم بکنيم

670
00:30:54,234 --> 00:30:56,284
افرين

671
00:31:00,339 --> 00:31:02,373
سروان گرگسون ـه

672
00:31:02,375 --> 00:31:04,192
يه نفر چهره ي مدکس رو توي اخبار ديد

673
00:31:04,194 --> 00:31:06,094
و به پليس اطلاع داد

674
00:31:06,096 --> 00:31:07,712
عضوي از ستاد خيريه ي شما

675
00:31:07,714 --> 00:31:09,264
اونو در يک مراسم جمع اوري کمک هاي مالي ديد

676
00:31:09,266 --> 00:31:11,082
که سازمان شما تقريبا يک سال پيش ترتيب داده بود

677
00:31:11,084 --> 00:31:13,084
اون ليست مهمونها رو به ما داد

678
00:31:13,086 --> 00:31:14,435
ليست يه اسم به ما داد

679
00:31:14,437 --> 00:31:16,087
نلسن مدکس

680
00:31:16,089 --> 00:31:18,022
اونو يادمه

681
00:31:18,024 --> 00:31:20,108
از طريق دانلد باهاش اشنا شدم

682
00:31:20,110 --> 00:31:21,976
فکر کنم دانلد کسي بود

683
00:31:21,978 --> 00:31:24,028
که اونو به مراسم دعوت کرده بود

684
00:31:24,030 --> 00:31:25,480
فکر ميکني ميتوني اطلاعاتي

685
00:31:25,482 --> 00:31:26,631
از رابطه ي اونا به ما بدي؟

686
00:31:26,633 --> 00:31:28,283
دانلد اونو به عنوان

687
00:31:28,285 --> 00:31:29,817
يه مشتري ديگه معرفي کرد

688
00:31:29,819 --> 00:31:33,955
اه...گمونم اون يه ربطي به
دنياي هنر داشت

689
00:31:35,291 --> 00:31:37,625
در حقيقت، اون چنتا نقاشي

690
00:31:37,627 --> 00:31:39,377
اون شب به مزايده اهدا کرد

691
00:31:39,379 --> 00:31:41,379
تقريبا مطمئنم همه ي اونا فروخته شدن

692
00:31:42,498 --> 00:31:45,283
ممنون، اين خيلي مفيد بود

693
00:31:45,285 --> 00:31:47,952
اون گفت مدکس مشتري هاوزر بود

694
00:31:47,954 --> 00:31:49,637
که درگير کارهاي هنري بود

695
00:31:49,639 --> 00:31:51,622
من کل ليست مشتري ها رو بررسي کردم

696
00:31:51,624 --> 00:31:54,559
تنها چيزي که به اين نزديکه
يه گالري هنر در "چلسي" ـه

697
00:31:54,561 --> 00:31:56,394
اسم مدکس با اين ارتباطي نداشت

698
00:31:56,396 --> 00:31:59,314
ولي فکر ميکني شايد اون يه شريک ناشناس ـه؟
شريکي که فقط سرمايه تامين ميکنه)
 (و مسئوليتي به عهده نميگيره

699
00:31:59,316 --> 00:32:03,351
خب، اين توضيح ميده که اون تمام نقاشي هايي
که اهدا کرد رو از کجا اورد

700
00:32:04,103 --> 00:32:05,653
...ببخشيد

701
00:32:05,655 --> 00:32:07,689
نه
تو نميشناسيش؟

702
00:32:07,691 --> 00:32:08,907
نه

703
00:32:08,909 --> 00:32:11,142
فبيانا...گفتي اسمت همينه؟

704
00:32:11,144 --> 00:32:13,328
فبيانا، اين درسته که فرض کنيم

705
00:32:13,330 --> 00:32:16,147
تو صاحب اين موسسه نيستي؟

706
00:32:16,149 --> 00:32:17,699
چرا چنين فرضي ميکني؟

707
00:32:17,701 --> 00:32:19,317
منظورم اينه بي احترامي نباشه

708
00:32:19,319 --> 00:32:21,369
مطمئنم تو عضو با ارزشي از تيم هستي

709
00:32:21,371 --> 00:32:23,338
ولي تو صاحب يا صاحبان اينجا رو ميشناسي؟

710
00:32:23,340 --> 00:32:24,355
البته

711
00:32:24,380 --> 00:32:26,460
ولي مردي که تو اين عکسه رو نميشناسي؟

712
00:32:26,543 --> 00:32:29,210
و اسم نلسن مدکس
معنايي واسه تو نداره؟

713
00:32:29,212 --> 00:32:30,678
نه، شرمنده

714
00:32:30,680 --> 00:32:32,430
اشکالي نداره

715
00:32:32,432 --> 00:32:33,631
اگه ما يه بررسي بکنيم؟

716
00:32:33,633 --> 00:32:35,516
طرفدار سر سختِ هنر غير مفهوميِ نو هستم

717
00:32:35,518 --> 00:32:36,718
حتما

718
00:32:36,720 --> 00:32:38,519
ممنون

719
00:32:40,189 --> 00:32:42,390
هنر غير مفهومي نو؟

720
00:32:42,392 --> 00:32:43,841
اين بي معنيه

721
00:32:43,843 --> 00:32:46,227
به فبيانا نگو
ممکنه داغون بشه

722
00:32:46,229 --> 00:32:48,229
خب، اون مشخصا در مورد اينکه

723
00:32:48,231 --> 00:32:50,348
نلسن مدکس رو نميشناسه دروغ ميگه

724
00:32:50,350 --> 00:32:52,183
اره، مشخصا

725
00:33:03,746 --> 00:33:05,580
ببخشيد

726
00:33:10,535 --> 00:33:12,536
چيزي ديدي؟

727
00:33:14,590 --> 00:33:18,209
فبيانا، امروز صبح تو گالري رو باز کردي؟

728
00:33:18,211 --> 00:33:19,677
اره

729
00:33:19,679 --> 00:33:21,062
چيز غير عادي نديدي؟

730
00:33:21,064 --> 00:33:22,313
نه

731
00:33:22,315 --> 00:33:24,882
نه

732
00:33:27,152 --> 00:33:30,554
خراش هاي پاشنه ي کفش رو زمين هست

733
00:33:30,556 --> 00:33:32,240
اره

734
00:33:32,242 --> 00:33:35,276
انگار يه نفر اينجا کشيده شده

735
00:33:35,278 --> 00:33:37,695
اون بيرون

736
00:34:27,213 --> 00:34:29,297
ميخواي در جوابت تجديد نظر کني؟

737
00:34:29,299 --> 00:34:30,581
چون به نظر مياد

738
00:34:30,583 --> 00:34:32,133
نلسن مدکس يه ارتباطي

739
00:34:32,135 --> 00:34:34,052
با اين گالري داره، بالاخره

740
00:34:42,016 --> 00:34:44,300
خب، ماشين مدکس

741
00:34:44,302 --> 00:34:46,636
بالاي خيابون پارک شده بود و داخلش

742
00:34:46,638 --> 00:34:50,106
ما اسلحه با همون کاليبر رو
پيدا کرديم و همون طنابي

743
00:34:50,108 --> 00:34:53,726
که واسه بستن دانلد هاوزر و روزالي نونيز
ازش استفاده کرد

744
00:34:53,728 --> 00:34:57,647
حالا، به خاطر اين شرايط
فبيانا اعتراف کرد

745
00:34:57,649 --> 00:35:01,484
که مدکس يه شريک ناشناس بود و

746
00:35:01,486 --> 00:35:04,988
و اينکه کار اصلي اون
تحويل دادن مواد

747
00:35:04,990 --> 00:35:07,290
به مشتري هاي سطح بالا بود

748
00:35:07,292 --> 00:35:09,609
به عنوان يه ساقي واسه ادم پولدارا

749
00:35:09,611 --> 00:35:11,544
احتمالا، کارفرماهاش علاقه اي نداشتن
که قبول کنن

750
00:35:11,546 --> 00:35:13,296
يه فروشنده ي مواد به عنوان يه سرمايه گذار داشتن

751
00:35:13,298 --> 00:35:15,465
با توجه به سکوت اوليه ـش

752
00:35:15,467 --> 00:35:17,884
پس پول مدکس تو اين گالري بود

753
00:35:17,886 --> 00:35:20,453
و گالري مشتري دانلد هاوزر بود

754
00:35:20,455 --> 00:35:22,972
خب، اين توضيح ميده چرا مدکس
هاوزر رو کشت

755
00:35:22,974 --> 00:35:25,675
حالا، سوال اينه که
چه کسي مدکس رو کشت؟

756
00:35:25,677 --> 00:35:28,178
و چرا مدکس روزالي نونيز رو کشت و

757
00:35:28,180 --> 00:35:29,479
لپتاپش رو دزديد؟

758
00:35:29,481 --> 00:35:31,147
شايد اون چيزي در مورد

759
00:35:31,149 --> 00:35:33,316
مدکس پيدا کرده بود وقتي که در مورد
کلاهبرداري هرمي هاوزر تحقيق ميکرد

760
00:35:33,318 --> 00:35:35,134
ولي اگه تنها ارتباط اون با هاوزر

761
00:35:35,136 --> 00:35:38,154
اين گالري بود، چه چيز تبهکارانه اي
در مورد اين وجود داره؟

762
00:35:40,074 --> 00:35:42,075
واتسون، گمونم درست ميگي

763
00:35:42,077 --> 00:35:44,310
در مورد چي؟

764
00:35:44,312 --> 00:35:45,945
اينکه روزالي نونيز ميدونست

765
00:35:45,947 --> 00:35:48,615
اين گالري بيشتر از چيزيه که به چشم مياد

766
00:35:48,617 --> 00:35:50,166
نقطه هاي قرمز

767
00:35:50,168 --> 00:35:51,668
روي ديوار که کنار

768
00:35:51,670 --> 00:35:53,119
بعضي از نقاشي ها قرار دارن

769
00:35:53,121 --> 00:35:54,754
همونطور که چنين چيزي رو
در موسسه هاي ديگه هم ميشه ديد

770
00:35:54,756 --> 00:35:56,122
اينا در کنار يک شي قرار ميگيرن
تا نشون بدن

771
00:35:56,124 --> 00:35:57,624
که اين شي بخصوص فرخته شده

772
00:35:57,626 --> 00:35:59,842
...ولي در اين گالري

773
00:35:59,844 --> 00:36:03,546
نقطه ها بطور ثابت
کنار هر قطعه ي سوم قرار گرفتن

774
00:36:05,382 --> 00:36:07,133
مثل اينکه يک شخص

775
00:36:07,135 --> 00:36:11,854
با گامهاي تقريبا يکنواخت
اتاق رو دور ميزنه

776
00:36:11,856 --> 00:36:15,024
نقطه ها رو قرار ميده

777
00:36:15,026 --> 00:36:17,443
بطور اتفاقي قطعات مشخصي رو

778
00:36:17,445 --> 00:36:19,562
به عنوان فروخته شده تعيين ميکنه

779
00:36:19,564 --> 00:36:21,981
واقعيت هرگز اينقدر منظم نيست

780
00:36:21,983 --> 00:36:26,202
چيزي که اينجا داريم
يه دروغه که خيلي بي کيفيت اجرا شده

781
00:36:26,204 --> 00:36:27,870
من ميگم که اين نقطه ها

782
00:36:27,872 --> 00:36:29,489
وجود دارن تا جوري نشون بدن

783
00:36:29,491 --> 00:36:31,407
که انگار اينجا يک تجارت در حال انجامه

784
00:36:31,409 --> 00:36:33,826
در حاليکه، در حقيقت
اين گالري  که ما توش هستيم

785
00:36:33,828 --> 00:36:36,379
به احتمال خيلي زياد
يک پوشش براي پولشويي ـه

786
00:36:38,216 --> 00:36:39,916
فبيانا؟

787
00:36:39,918 --> 00:36:42,502
يه زحمت ديگه واست دارم
دفترهات

788
00:36:42,504 --> 00:36:44,587
اگه اين اقلام روي ديوار
واقعا فروخته شده باشن

789
00:36:44,589 --> 00:36:47,590
بايد ثبت کرده باشي که
به چه کسي فروخته شدن، درسته؟

790
00:36:47,592 --> 00:36:50,209
اره

791
00:36:53,430 --> 00:36:55,932
ميخواستيد منو ببينيد؟

792
00:36:55,934 --> 00:36:59,736
جيکوب وايس، ايشون سروان گرگسون
از پليس نيويورک هستن

793
00:37:00,904 --> 00:37:01,904
حالت چطوره؟

794
00:37:01,906 --> 00:37:03,990
کار فوق العاده اي انجام ميدي

795
00:37:03,992 --> 00:37:06,609
اينکه حداقل به روشهاي کوچيک 

796
00:37:06,611 --> 00:37:10,330
چنين کار وحشتناکي که 
دهه ها پيش اتفاق افتاده رو جبران ميکني

797
00:37:10,332 --> 00:37:13,733
موندم بعضي از بازماندگان هولوکاست
چه احساسي پيدا ميکنن

798
00:37:13,735 --> 00:37:17,036
اگه بفهمن که پولي با اسم اونا
مطالبه ميشه

799
00:37:17,038 --> 00:37:21,073
بدون اينکه خودشون بدونن
يا حتي يه قرونش رو ببينن

800
00:37:21,075 --> 00:37:22,175
ببخشيد؟

801
00:37:22,177 --> 00:37:23,309
تو ميليون ها دلار از

802
00:37:23,311 --> 00:37:25,128
خيريه ي خودت اختلاس کردي

803
00:37:25,130 --> 00:37:27,013
با پر کردن دادخواست هاي دروغ
به اسم بازماندگاني

804
00:37:27,015 --> 00:37:30,133
که يا مُردن
يه بسادگي بي خبر هستن

805
00:37:30,135 --> 00:37:31,751
چطور جرأت ميکني منو متهم کني؟

806
00:37:31,753 --> 00:37:33,586
اين ليست افراديه

807
00:37:33,588 --> 00:37:36,306
که بطور فرضي کارهاي هنري رو
از گالري نلسن مدکس خريدن

808
00:37:36,308 --> 00:37:37,890
همون گالري که ادعا کردي

809
00:37:37,892 --> 00:37:39,475
مطلقا چيزي در موردش نميدوني

810
00:37:39,477 --> 00:37:41,094
جالب اينه که

811
00:37:41,096 --> 00:37:43,146
يادم بود که همه ي اين اسمها رو
قبلا يه جا ديدم

812
00:37:43,148 --> 00:37:46,199
اينجا، روي اين مجسمه

813
00:37:46,201 --> 00:37:48,201
چه تصادفي، درسته؟

814
00:37:48,203 --> 00:37:50,953
بسياري از مشتري هاي گالري

815
00:37:50,955 --> 00:37:53,105
بازماندگاني هستن
که تو کمکشون ميکردي

816
00:37:53,107 --> 00:37:55,608
تو و نلسن مدکس شريک کاري بوديد

817
00:37:55,610 --> 00:37:58,127
تو پولهاي اختلاس رو
از طريق گالري اون ميشُستي

818
00:37:58,129 --> 00:37:59,796
اين مدارک تبهکارانه

819
00:37:59,798 --> 00:38:01,080
در پرونده ي دانلد هاوزر بود

820
00:38:01,082 --> 00:38:02,782
ما شديدا مشکوکيم

821
00:38:02,784 --> 00:38:04,250
که به عنوان حسابدار رسمي خيريه

822
00:38:04,252 --> 00:38:06,502
هاوزر فهميد جريان چيه و حتي اون

823
00:38:06,504 --> 00:38:07,787
نتونست اينو هضم کنه

824
00:38:07,789 --> 00:38:09,339
وقتي خانه ي پوشالي خودش

825
00:38:09,341 --> 00:38:10,723
فرو ريخت

826
00:38:10,725 --> 00:38:12,725
و تصميم گرفت زندگي خودشو بگيره

827
00:38:12,727 --> 00:38:14,594
همچنين تصميم گرفت چيزي رو که در مورد

828
00:38:14,596 --> 00:38:16,796
کلاهبرداري تو ميدونه
با روزالي نونيز در ميون بزاره

829
00:38:16,798 --> 00:38:18,181
طبق حرف هاي خودت

830
00:38:18,183 --> 00:38:20,066
شايد يه "موازنه ي کاري" بود

831
00:38:20,068 --> 00:38:22,635
فکر ميکنيم اشتباه اون اين بود
که به تو هشدار داد

832
00:38:22,637 --> 00:38:25,238
احتمالا وقتي که شما دوتا
چند شب پيش با هم شام خورديد

833
00:38:25,240 --> 00:38:28,608
اين به تو زمان داد تا
با مدکس تماس بگيري، کسي که بعدش

834
00:38:28,610 --> 00:38:30,443
با شکنجه دادن هاوزر
از زير زبونش بيرون کشيد که اطلاعات رو چيکار کرده

835
00:38:30,445 --> 00:38:32,945
بعدش مدکس روزالي رو کشت
و لپتاپش رو برداشت

836
00:38:32,947 --> 00:38:34,814
وقتي تو در اخبار ديدي که ما

837
00:38:34,816 --> 00:38:36,315
مدکس رو به عنوان قاتل شناسايي کرديم

838
00:38:36,317 --> 00:38:39,085
تو اونو کشتي تا رد خودتو بپوشوني

839
00:38:39,087 --> 00:38:40,753
ما قبلا اون ليستِ

840
00:38:40,755 --> 00:38:42,672
خريدارهاي هنري فرضي رو بررسي کرديم

841
00:38:42,674 --> 00:38:46,459
تا حالا، هيچکدومشون يا خانوادشون اصلا نميدونستن

842
00:38:46,461 --> 00:38:48,678
که صورتحساب هاي شش رقمي بهشون رسيده

843
00:38:48,680 --> 00:38:50,162
فکر نکنم دوست داشته باشي

844
00:38:50,164 --> 00:38:52,598
توضيح بدي که دليل اين چيه؟

845
00:38:58,088 --> 00:38:59,672
...اوه، ببخشيد من

846
00:38:59,674 --> 00:39:01,674
من دنبال سروان گرگسون ميگشتم

847
00:39:01,676 --> 00:39:03,025
کاراگاه بل

848
00:39:03,027 --> 00:39:05,027
طوري نيست
بيا داخل

849
00:39:07,231 --> 00:39:08,865
فرانک داسيلوا

850
00:39:10,701 --> 00:39:12,735
بشين

851
00:39:12,737 --> 00:39:15,238
به عنوان معاونِ جناب نماينده، داسيلوا؟

852
00:39:15,240 --> 00:39:18,207
سروان گرگسون لطف کرد
دفترش رو به ما قرض داد

853
00:39:18,209 --> 00:39:20,076
تا بتونيم بطور خصوصي حرف بزنيم

854
00:39:20,078 --> 00:39:24,997
در مورد بخش من چي ميدوني، کاراگاه؟

855
00:39:24,999 --> 00:39:27,550
يه چيزايي ميدونم

856
00:39:27,552 --> 00:39:30,253
تو مسئول يه واحد اطلاعاتي هستي؟
نظارت؟

857
00:39:30,255 --> 00:39:31,921
بهش ميگن واحد آماري

858
00:39:34,109 --> 00:39:36,392
اسمش مال من نيست

859
00:39:36,394 --> 00:39:39,896
واسه من، جايگزيني با کلمات ملايم تر

860
00:39:39,898 --> 00:39:43,783
جوري به نظر مياد که انگار
داري يه کار اشتباه انجام ميدي

861
00:39:43,785 --> 00:39:46,185
و اينطور نيست

862
00:39:46,187 --> 00:39:48,521
...ما فقط

863
00:39:48,523 --> 00:39:50,840
مراقبِ گروه هاي مشخصي هستيم

864
00:39:50,842 --> 00:39:52,975
به صحبت هاي نگران کننده گوش ميديم

865
00:39:52,977 --> 00:39:54,911
فکر ميکنم اگه تو

866
00:39:54,913 --> 00:39:57,447
از نزديک به کاري که ما ميکنيم
يه نگاه بندازي

867
00:39:57,449 --> 00:40:00,082
قبول ميکني که ما شهر رو
در امان نگه ميداريم

868
00:40:00,084 --> 00:40:01,417
...مجبور نيستي منو قانع کني

869
00:40:01,419 --> 00:40:03,669
نه، ولي دوست دارم اين کارو بکنم
قربان؟

870
00:40:03,671 --> 00:40:05,237
من ميخواستم باهات حرف بزنم

871
00:40:05,239 --> 00:40:07,790
چون وضعيت تو
توجه منو جلب کرده

872
00:40:08,292 --> 00:40:14,913
به من گفتن که تو
يه کاراگاه استثنايي هستي

873
00:40:14,915 --> 00:40:18,250
تو مردي هستي که سرت به تنت مي ارزه

874
00:40:18,252 --> 00:40:21,220
کسي که بدون اينکه تقصير خودش باشه

875
00:40:21,222 --> 00:40:24,139
ممکنه واسه يه مدت طولاني

876
00:40:24,141 --> 00:40:29,028
يه کار اداري پيش روش باشه

877
00:40:30,613 --> 00:40:32,648
...يا

878
00:40:32,650 --> 00:40:35,117
ميتوني بياي واسه من کار کني

879
00:40:36,870 --> 00:40:40,605
تو به اين علاقه داري، کاراگاه؟

880
00:40:42,142 --> 00:40:46,778
واست مهمه که به حفاظت از شهرت
در برابر حمله ي بعدي کمک کني؟

881
00:40:59,994 --> 00:41:01,777
داخل شو

882
00:41:06,166 --> 00:41:08,951
رندال، ممنون که اومدي

883
00:41:09,970 --> 00:41:12,305
حتما

884
00:41:14,958 --> 00:41:17,143
جاي باحاليه

885
00:41:20,430 --> 00:41:22,982
ميشه بشيني؟

886
00:41:38,131 --> 00:41:40,032
...ببين، رفيق

887
00:41:40,034 --> 00:41:41,607
اگه نميخواي حامي من باشي، مشکلي نيست

888
00:41:41,608 --> 00:41:42,773
ميخوام

889
00:41:43,742 --> 00:41:46,077
ميخوام

890
00:41:52,718 --> 00:41:56,904
وقتي من الفردو رو به عنوان حامي خودم
انتخاب کردم، خيلي يهويي اين کارو کردم

891
00:41:56,906 --> 00:42:00,124
من زير فشار بودم که يکي رو انتخاب کنم
پس بطور تصادفي اونو انتخاب کردم

892
00:42:00,126 --> 00:42:02,526
انتظارات خيلي کمي از اون داشتم

893
00:42:02,528 --> 00:42:04,412
و در کل، از حامي بودن

894
00:42:04,414 --> 00:42:07,298
فکر نميکردم به اين نياز داشته باشم

895
00:42:08,400 --> 00:42:11,202
من اشتباه ميکردم

896
00:42:11,204 --> 00:42:17,224
اون به من ياد داد که چطوري
بيشترين استفاده رو از برنامه ببرم

897
00:42:17,226 --> 00:42:19,226
اون منو نازپروده بار نياورد

898
00:42:19,228 --> 00:42:21,395
و همينطور، اگه ما تصميم بگيريم
رابطه ـمونو رسمي کنيم

899
00:42:21,397 --> 00:42:23,064
منم تو رو نازپروده بار نميارم

900
00:42:23,066 --> 00:42:24,599
اگه اومدي دنبال يه دوست بگردي

901
00:42:24,601 --> 00:42:26,100
يه جاي ديگه رو بگرد

902
00:42:26,102 --> 00:42:27,435
اگه به يه روانشناس نياز داري

903
00:42:27,437 --> 00:42:29,320
من با خوشحالي يه ليست بهت ميدم

904
00:42:29,322 --> 00:42:33,107
و من فقط حامي تو خواهم بود

905
00:42:33,109 --> 00:42:34,892
من روشهاي خودمو با تو به اشتراک ميزارم

906
00:42:34,894 --> 00:42:37,745
و اميدوارم که تعهد تو به هوشياري
مثل تعهد من بزرگ باشه

907
00:42:37,747 --> 00:42:40,731
اين شرايط قبوله؟

908
00:42:40,733 --> 00:42:43,017
تو پاکي

909
00:42:43,019 --> 00:42:46,904
خيلي وقته که هستي

910
00:42:46,906 --> 00:42:49,307
البته که شرايط رو قبول ميکنم

911
00:42:52,309 --> 00:42:56,309
<font color="#2369F4">پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

912
00:42:56,386 --> 00:43:14,204
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سريال و فيلم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

