1
00:00:02,309 --> 00:00:03,828
براي اخرين بار

2
00:00:03,928 --> 00:00:06,512
پات رو بده من

3
00:00:06,514 --> 00:00:08,181
نه

4
00:00:08,183 --> 00:00:09,382
اين کارا چيه؟

5
00:00:09,384 --> 00:00:11,484
اين يه دستور از طرف دادگاهه، اقاي رايلي

6
00:00:11,486 --> 00:00:13,770
يعني اينکه ما اجازه داريم
يه نگاهي به پات بندازيم

7
00:00:13,772 --> 00:00:15,355
همين الان

8
00:00:15,357 --> 00:00:17,557
من نميفهمم اين کارا به خاطر چيه

9
00:00:17,559 --> 00:00:18,825
البته که ميفهمي

10
00:00:18,827 --> 00:00:20,476
طي اين 16 ماهي که به عنوان يه نگهبان

11
00:00:20,478 --> 00:00:21,761
در موزه ي "استر" کار کردي

12
00:00:21,763 --> 00:00:22,779
...تو

13
00:00:22,781 --> 00:00:23,780
يه تخم مرغ طلا

14
00:00:23,782 --> 00:00:25,181
يه تمبر قديمي افريقايي

15
00:00:25,183 --> 00:00:27,533
و يه تکه پاپيروس مصري باستاني دزديدي

16
00:00:27,535 --> 00:00:28,868
اين مسخره ست

17
00:00:28,870 --> 00:00:30,403
ما کاملا مطمئن شديم که يک زن

18
00:00:30,405 --> 00:00:32,588
به نام "ادرين هارپر" اشياي دزديده شده رو

19
00:00:32,590 --> 00:00:34,323
در بازار سياه ژاپني ميفروخت

20
00:00:34,325 --> 00:00:36,192
ولي اين يه معما بود

21
00:00:36,194 --> 00:00:38,177
شخص داخليِ اون کيه؟

22
00:00:38,179 --> 00:00:39,746
ما امشب در افتتاحيه ي نمايشگاه جديد "تيفاني" بوديم

23
00:00:39,748 --> 00:00:40,847
ما اونو ديدم که به تو علامت ميده

24
00:00:40,849 --> 00:00:41,914
اقاي رايلي

25
00:00:41,916 --> 00:00:44,200
عضو مصنوعي ـت

26
00:00:59,016 --> 00:01:00,616
راستش خانوم هارپر خيلي با احتياط بود

27
00:01:00,618 --> 00:01:01,984
وقتي علامت ميداد که کدوم جنس رو

28
00:01:01,986 --> 00:01:03,603
ازت انتظار داره که بدزدي

29
00:01:03,605 --> 00:01:04,937
اين فقط

30
00:01:04,939 --> 00:01:07,907
سر تکان دادن هاي ناشيانه ي تو بود
که تو رو لو داد

31
00:01:07,909 --> 00:01:09,942
در حال حاضر ادرين هارپر

32
00:01:09,944 --> 00:01:12,245
با دستبند به ميزي در اتاق بازجويي
پايين راهرو بسته شده

33
00:01:12,247 --> 00:01:14,864
شهادت اون واسه محکوم کردن تو
به اندازه کافي زياد خواهد بود

34
00:01:14,866 --> 00:01:17,867
پس همه ي اينا تقريبا زياده رويه

35
00:01:17,869 --> 00:01:19,585
ولي گمونم ما همه لباس شيک پوشيديم

36
00:01:19,587 --> 00:01:21,654
و جايي نداريم که بريم
مگه نه؟

37
00:01:25,375 --> 00:01:27,860
اکثر اندام هاي مصنوعي

38
00:01:27,862 --> 00:01:29,345
قسمت مخفي ندارن

39
00:01:29,347 --> 00:01:30,713
درسته، اقاي رايلي؟

40
00:01:30,715 --> 00:01:32,131
باشه، منظورتو رسوندي

41
00:01:32,133 --> 00:01:34,801
وقتشه که يه دقه منو با دوستمون تنها بزاري

42
00:01:34,803 --> 00:01:36,936
ببخشيد، کاراگاه

43
00:01:36,938 --> 00:01:38,504
اين پرونده ي ماست
...ما فقط تو رو شامل کرديم

44
00:01:38,506 --> 00:01:40,807
بيا جلوي مجرم دعوا نکنيم، باشه؟

45
00:01:40,809 --> 00:01:43,092
گفتم از اينجا به بعد ميتونم به عهده بگيرم

46
00:01:43,094 --> 00:01:45,194
زود باش

47
00:01:49,349 --> 00:01:51,150
هي، من به اون نياز دارم

48
00:01:54,154 --> 00:01:55,872
ما 2هفته ست داريم دور خودمون ميچرخيم

49
00:01:55,874 --> 00:01:57,457
چون کاراگاه "نش" سابقه ي يارو رو از قلم انداخت

50
00:01:57,459 --> 00:01:59,075
و حالا ميگه
"از اينجا به بعد به عهده ميگيرم"

51
00:01:59,077 --> 00:02:00,710
اون مرد نمک نشناس و خنگ ـه

52
00:02:00,712 --> 00:02:01,944
خوش شانس خواهيم بود اگه اون چک کنه

53
00:02:01,946 --> 00:02:03,496
که رايلي اعترافشو امضا کنه

54
00:02:03,498 --> 00:02:06,499
به نظر مياد شما دوتا
شب جالبي داشتيد

55
00:02:06,501 --> 00:02:08,334
پرونده ي موزه حل شد

56
00:02:08,336 --> 00:02:10,253
بدون تشکر از کاراگاه نش

57
00:02:10,255 --> 00:02:12,138
اوه...مشکلي هست؟

58
00:02:12,140 --> 00:02:13,639
واسه شمردن خيلي زياده

59
00:02:13,641 --> 00:02:14,924
اين صندلي همکار مناسب تريه

60
00:02:14,926 --> 00:02:16,175
اون اشتباه نميگه

61
00:02:16,177 --> 00:02:18,094
نميدونم به شما چي بگم

62
00:02:18,096 --> 00:02:19,762
ولي اگه ميخوايد کاراگاهين مشاور باشيد

63
00:02:19,764 --> 00:02:21,147
بايد با کسي مشاوره کنيد

64
00:02:21,149 --> 00:02:22,482
نصف اداره رو به اتيش کشيديد

65
00:02:22,484 --> 00:02:24,517
از وقتي بل به واحد اماري منتقل شد

66
00:02:24,519 --> 00:02:26,486
ميدونم، ولي فکر ميکنم من يه راه حل دارم

67
00:02:26,488 --> 00:02:27,770
تو

68
00:02:27,772 --> 00:02:29,638
تو خودت ميتوني پرونده هاي بيشتري بگيري

69
00:02:29,640 --> 00:02:31,974
من ميفهمم که کارهاي مديريتي معموليِ جايگاه ـت

70
00:02:31,976 --> 00:02:33,475
نياز به زمان بيشتري داره

71
00:02:33,477 --> 00:02:35,161
ولي ميتوني رو ما حساب کني

72
00:02:35,163 --> 00:02:36,779
که اکثر بار تحقيقاتت رو به عهده بگيريم

73
00:02:36,781 --> 00:02:38,531
ببخشيد، من چنتا

74
00:02:38,533 --> 00:02:41,534
کار مديريتي معمولي دارم
که بايد انجام بدم

75
00:02:41,536 --> 00:02:43,786
چرا يه ذره نميبريش پياده روي؟

76
00:02:43,788 --> 00:02:45,955
يه مجلس رقص رو خراب کنيد يا همچين چيزي

77
00:02:47,357 --> 00:02:49,992
هاشمي و موکرجي

78
00:02:49,994 --> 00:02:51,544
ازتون ميخوام به اون مرد پرحرف

79
00:02:51,546 --> 00:02:53,346
که از محله ي "بنسونهرست" اومده گوش بديد

80
00:02:53,348 --> 00:02:55,381
سنگوپتا و تيل

81
00:02:55,383 --> 00:02:58,451
اين يارو "موتي بگول" رو بررسي کنيد

82
00:02:58,453 --> 00:03:01,721
و اخرين نه بي اهميت ترين...بل

83
00:03:01,723 --> 00:03:05,274
واسه مردي که ديروز در استخر

84
00:03:05,276 --> 00:03:08,561
بر ضد تيم "نيکس" شرط بندي کرد
يه جايزه ي ويژه

85
00:03:08,563 --> 00:03:11,764
تو و وازنياک، يه سري به

86
00:03:11,766 --> 00:03:14,317
ساختمان بازيافت روغن "نمتز" بزنيد

87
00:03:14,319 --> 00:03:16,769
يه مرد مُسن با خط گزارشات
تماس گرفت چون فکر ميکرد

88
00:03:16,771 --> 00:03:20,289
يه مرد با چهره ي تيره رو ديده
که اونجا کار مشکوکي ميکرد

89
00:03:21,909 --> 00:03:23,543
خوش بگذره

90
00:03:23,545 --> 00:03:25,545
شنيدم بندر موريس

91
00:03:25,547 --> 00:03:28,030
اين وقت سال، واقعا قشنگه

92
00:03:28,032 --> 00:03:29,665
خيله خب، فقط همين

93
00:03:29,667 --> 00:03:32,852
اون بيرون چنتا کار خوب انجام بده

94
00:03:32,854 --> 00:03:34,804
تو چيکار کردي؟

95
00:03:34,806 --> 00:03:36,239
تجزيه و تحليل

96
00:03:36,241 --> 00:03:37,840
فکر کردم کارمون همينه

97
00:03:37,842 --> 00:03:40,393
اره، نه وقتي که با رييس
در ليگ بسکتبال شرط بندي ميکني

98
00:03:40,395 --> 00:03:42,428
اين زمانيه که وفاداريِ کورکورانه ازت انتظار ميره

99
00:03:42,430 --> 00:03:43,529
اوهوم

100
00:03:43,531 --> 00:03:44,981
خب، اين چيه؟

101
00:03:44,983 --> 00:03:47,400
يارو رو ديدن که بعد از ساعتها
يه بشکه رو

102
00:03:47,402 --> 00:03:50,202
به سمت يک محل بازيافت روغن، ميچرخوند

103
00:03:50,204 --> 00:03:53,272
تو يه بمب ميسازي
مقداري ماده ي شيميايي سمي باقي ميمونه

104
00:03:53,274 --> 00:03:55,825
اين راه خوبيه که مطمئن بشي
اينا هرگز کشف نميشن

105
00:03:55,827 --> 00:03:57,660
بيشتر شبيه کسيه که نميخواست
هزينه ي جابجايي بده

106
00:03:57,662 --> 00:03:59,412
هي، اين کار ميداني ـه

107
00:03:59,414 --> 00:04:01,514
بعد از مدتها اين اولي ـه که قراره ببينم

108
00:04:01,516 --> 00:04:03,199
خب، تا وقتي که در اين رابطه

109
00:04:03,201 --> 00:04:04,750
من تنها کسي هستم که
اسلحه حمل ميکنه

110
00:04:04,752 --> 00:04:07,069
هر جا که بري منم ميرم

111
00:04:07,071 --> 00:04:08,921
پس تا بهار هيچ کار ميداني ديگه اي

112
00:04:08,923 --> 00:04:10,873
برندار، باشه؟

113
00:04:13,760 --> 00:04:15,962
اون شبي که در موردش حرف ميزنيد
من سر کار بودم

114
00:04:15,964 --> 00:04:17,597
هيچي نديدم

115
00:04:17,599 --> 00:04:19,131
اگه بخوام حدس بزنم

116
00:04:19,133 --> 00:04:20,582
کسي که باهاتون تماس گرفته

117
00:04:20,584 --> 00:04:23,585
احتمالا "راجيو" يا "اميت" رو مشغول کار ديده

118
00:04:23,587 --> 00:04:26,055
اينجا چنتا کارگر هندي داريم

119
00:04:26,057 --> 00:04:27,890
يکي از اونا احتمالا

120
00:04:27,892 --> 00:04:30,610
مقداري کالا رو به سمت
محل بارگيري ميبرده

121
00:04:30,612 --> 00:04:32,345
اين سبزها چي هستن؟

122
00:04:32,347 --> 00:04:34,563
چيزاي نيمه سمي

123
00:04:34,565 --> 00:04:36,716
از مکانيکي ها يا پمپ بنزين ها ميان اينجا

124
00:04:36,718 --> 00:04:38,600
اونا روغن کار کرده ـشونو به ما ميدن

125
00:04:38,602 --> 00:04:40,152
ما بايد روغن جعبه دنده

126
00:04:40,154 --> 00:04:41,737
و گاز فريون هم بگيريم

127
00:04:41,739 --> 00:04:44,907
اينا در زمين آشغالها
در نزديکي شهر "ساراتوگا" تخليه ميشن

128
00:04:44,909 --> 00:04:46,993
ما واسه همين اومديم
ميرم يه نگاهي بندازم

129
00:04:46,995 --> 00:04:48,944
من دوربين هاي امنيتي رو چک ميکنم

130
00:04:48,946 --> 00:04:50,913
جايي که هوا 9 درجه زير صفر نباشه

131
00:05:27,684 --> 00:05:29,618
مراقب باش

132
00:05:29,620 --> 00:05:31,320
گرفتمش

133
00:05:32,172 --> 00:05:33,422
آه

134
00:05:33,424 --> 00:05:35,875
گمونم الان حالم بد ميشه

135
00:05:38,795 --> 00:05:41,163
واحد برانکس به واحد مرکزي

136
00:05:41,165 --> 00:05:43,632
لطفا به کاراگاه گرگسون اطلاع بديد
چنتا کاراگاه

137
00:05:43,634 --> 00:05:47,336
و واحد هاي تکميلي در محل
بازيافت روغن "نمتز" در بندر موريس نياز داريم

138
00:05:47,338 --> 00:05:49,928
اينجا يه قتل داريم

139
00:05:49,929 --> 00:05:53,929
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

140
00:05:58,979 --> 00:06:04,143
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

141
00:06:13,808 --> 00:06:16,643
هيچ وقت زنگ نميزني، نامه نمينويسي

142
00:06:16,645 --> 00:06:20,096
ولي وقتي يه نفر
...يه جنازه ميندازه تو بشکه

143
00:06:20,098 --> 00:06:21,731
اره، ايکاش موقعيت بهتري بود

144
00:06:21,733 --> 00:06:23,984
حالا، يکي تماس گرفت

145
00:06:23,986 --> 00:06:26,019
خبرچين فکر ميکرد که
يه نفرو ديده که جمعه ي گذشته

146
00:06:26,021 --> 00:06:27,804
يه بشکه رو وارد ساختمون کرد

147
00:06:27,806 --> 00:06:28,989
من برنده ي خوش شانس رو پيدا کردم

148
00:06:28,991 --> 00:06:30,941
چطوري؟

149
00:06:30,943 --> 00:06:33,076
با چشمام

150
00:06:33,078 --> 00:06:35,028
برچسب کد محصول پايين تر بود

151
00:06:35,030 --> 00:06:37,146
ولي بشکه يه لايه ي رنگ تازه داشت

152
00:06:37,148 --> 00:06:38,832
قديمي تر بود و فرورفتگي داشت

153
00:06:38,834 --> 00:06:40,316
اون يارو رو تو دوربين پيدا کردن؟

154
00:06:40,318 --> 00:06:42,169
حتما شامپانزه ها دوربين ها رو تنظيم کردن

155
00:06:42,171 --> 00:06:43,837
همه ي اينجا نقطه ي کور بود

156
00:06:43,839 --> 00:06:45,455
پس، تو بشکه هاي ديگه چيزي نيست؟

157
00:06:45,457 --> 00:06:47,257
خب، هر کسي سر و دستاي اين يارو رو کنده

158
00:06:47,259 --> 00:06:49,993
ميدونسته که اونا رو در محل جنازه نندازه

159
00:06:49,995 --> 00:06:52,128
و اون نه لباسي داره، نه مشخصات

160
00:06:52,130 --> 00:06:54,330
مثل يخ ميمونه

161
00:06:54,332 --> 00:06:56,166
شغل جديد چطوره؟

162
00:06:56,168 --> 00:06:58,518
ادماي خوبي هستن
کار بزرگيه

163
00:06:58,520 --> 00:07:00,687
...ولي گزارشات تهديد اميز که ميگيريم

164
00:07:00,689 --> 00:07:02,055
قبلا بهتر ميخوابيدم

165
00:07:02,057 --> 00:07:03,723
در مورد جزئيات کارت خوندم

166
00:07:03,725 --> 00:07:06,193
يک بخش شهري...حتي به بزرگي نيويورک

167
00:07:06,195 --> 00:07:08,361
واحد ضد تروريستي خودشو اداره ميکنه

168
00:07:08,363 --> 00:07:10,013
تجربه ي جذابيه

169
00:07:13,517 --> 00:07:14,985
خب، بايد دست به کار بشيم

170
00:07:14,987 --> 00:07:16,953
خوشحال شدم ديدمت، مارکس
منم همينطور

171
00:07:16,955 --> 00:07:18,855
هي
اوهوم؟

172
00:07:23,127 --> 00:07:25,912
ميدوني که بل تا ابد
اين عصبانيت رو نگه نميداره

173
00:07:25,914 --> 00:07:27,130
زمان، همه ي زخمها رو خوب ميکنه

174
00:07:27,132 --> 00:07:29,699
فقط بعضي وقتا زمان بيشتري نياز داره

175
00:07:29,701 --> 00:07:31,635
خب، اگه اين حقيقت باشه

176
00:07:31,637 --> 00:07:34,337
آسودگي خيلي بزرگي واسه اين آقاست

177
00:07:37,091 --> 00:07:38,975
بدون صورت، سوابق دنداني

178
00:07:38,977 --> 00:07:41,678
يا دستها...حتي شانسِ گرفتن مقداري ماده

179
00:07:41,680 --> 00:07:43,146
...از زير ناخناش

180
00:07:43,148 --> 00:07:46,016
شناسايي شايد فراتر از دستان ما باشه

181
00:07:46,018 --> 00:07:47,383
خب، شايد خوش شانس باشيم

182
00:07:47,385 --> 00:07:48,401
ممکنه دي.ان.اي ـش با کسي

183
00:07:48,403 --> 00:07:50,053
در سيستم دي.ان.اي پليس نيويورک مطابقت داشته باشه

184
00:07:50,055 --> 00:07:52,772
خب، اين کار کامپيوتره
...کار ما

185
00:07:52,774 --> 00:07:55,358
اينه که قبر فرسوده ي اين مرد رو بررسي کنيم

186
00:07:55,360 --> 00:07:57,244
...حالا

187
00:07:57,246 --> 00:08:00,330
خب، قالبش مثل بقيه ست
ولي قديمي تره

188
00:08:00,332 --> 00:08:02,231
از يه جاي ديگه به اينجا اورده شده

189
00:08:02,233 --> 00:08:07,437
و اخيرا رنگ شده تا شبيه کالاهاي "نمتز" باشه

190
00:08:07,439 --> 00:08:11,808
بشکه قبلا ابي اسموني بود
که ميتونه

191
00:08:11,810 --> 00:08:13,443
محدوده ي جستجوي ما رو

192
00:08:13,445 --> 00:08:14,961
به "کشتي سازي ناوگان دريايي" محدود کنه

193
00:08:14,963 --> 00:08:16,830
..و آه
بابي خوشتيپ

194
00:08:16,832 --> 00:08:18,648
ببخشيد؟

195
00:08:18,650 --> 00:08:21,635
فکر کنم ميدونم اين کيه

196
00:08:21,637 --> 00:08:24,437
خودشه، اين "بابي پارديلو خوشتيپ" ـه

197
00:08:24,439 --> 00:08:26,806
گمونم لقب "بابي پارديلو کوچولو" قبلا
توسط کس ديگه گرفته شده بود

198
00:08:26,808 --> 00:08:29,592
اين اخرين باري بود که اون ديده شد
21سال پيش

199
00:08:29,594 --> 00:08:31,478
از دادگاه داره مياد بيرون
بعد از اينکه پدرش

200
00:08:31,480 --> 00:08:32,946
از اخاذي و تهديد، تبرئه شد

201
00:08:32,948 --> 00:08:35,448
جسدي که کاراگاه بل پيدا کرد، تازه بود

202
00:08:35,450 --> 00:08:37,183
کمتر از 72 ساعت ازش گذشته بود

203
00:08:37,185 --> 00:08:39,903
بابي گمشده بود
ولي هرگز مُرده در نظر گرفته نشد

204
00:08:39,905 --> 00:08:42,322
مامور مخفي هاي فدرال شنيده بودن
که اون فراري شده

205
00:08:42,324 --> 00:08:45,075
به خاطر مشاجره اي
که با خانواده ي "فرارا" داشت

206
00:08:45,077 --> 00:08:47,160
اگرچه کاملا مشخصه

207
00:08:47,162 --> 00:08:49,913
جسد ما در بشکه بايد

208
00:08:49,915 --> 00:08:52,165
چند کيلو سبک تر باشه

209
00:08:52,167 --> 00:08:55,285
اين زخم ها
به خاطر جراحي لاپاراسکوپي معده ست

210
00:08:55,287 --> 00:08:57,387
اون عمل "لپ بند" داشت
وزن زيادي کم کرد

211
00:08:57,389 --> 00:08:59,339
مجبور شد پوست هاي اضافي رو برداره

212
00:08:59,341 --> 00:09:01,508
ولي زانوها تکه ي ديگه ي پازل ـه

213
00:09:01,510 --> 00:09:03,643
حتي نميتونم حدس بزنم
که اين يارو چنتا عمل جراحي داشت

214
00:09:03,645 --> 00:09:05,645
اگه به کشکک زانو دست بزني
ميتوني بگي که مصنوعيه

215
00:09:05,647 --> 00:09:07,147
بابي خوشتيپ عصا زير بغلش بود

216
00:09:07,149 --> 00:09:08,898
چون "تدي فرارا گنده" به خاطر بدهي قمار

217
00:09:08,900 --> 00:09:12,686
به زانوهاش شليک کرد
کل ماجراي خصومت اينجوري شروع شد

218
00:09:12,688 --> 00:09:14,637
و جدا کردن سر و دست ها، رويه ي عملياتي

219
00:09:14,639 --> 00:09:16,472
واسه دون پايه هاي فرارا بود، درسته؟

220
00:09:17,358 --> 00:09:18,992
چيه؟

221
00:09:18,994 --> 00:09:21,945
تدي گنده، شليک به زانو
دون پايه

222
00:09:21,947 --> 00:09:23,563
اين نظرات کارشناسانه از کجا مياد؟

223
00:09:23,565 --> 00:09:25,448
دبستان! من در محله ي
کويينز بزرگ شدم، اونجا هميشه

224
00:09:25,450 --> 00:09:27,267
بچه هايي بودن که ميگفتن
پدرشون عضو مافياست

225
00:09:27,269 --> 00:09:28,952
من کنجکاو بودم و اين باحال بود

226
00:09:28,954 --> 00:09:31,338
که اين خبرها رو تو روزنامه دنبال کنم
اون موقع مافيا مثل درام هاي تلويزيوني بود

227
00:09:31,340 --> 00:09:33,957
اوه، بابي خوشتيپ داستان خيلي بزرگي بود

228
00:09:33,959 --> 00:09:35,825
تعجب کردم هرگز اسمشو نشنيدي

229
00:09:35,827 --> 00:09:38,345
خب، احتمالا شنيدم
ولي از حافظه ـم خارجش کردم

230
00:09:38,347 --> 00:09:40,496
مافيا خيلي کم توجه منو جلب ميکنه
مثل کارهاي جسورانه ي

231
00:09:40,498 --> 00:09:43,166
فراماسون ها يا کشيش هاي سلتيک

232
00:09:43,168 --> 00:09:45,852
بعد از دهه ها موشکافي پليس
و جريان شديد مدرن شدن

233
00:09:45,854 --> 00:09:48,221
مافياي سيسيلي کمتر از نيم کيلو سديم
واسه اهالي نيويورک

234
00:09:48,223 --> 00:09:49,806
تهديد ايجاد ميکنن

235
00:09:49,808 --> 00:09:52,142
در حدود يه جنازه تو يه بشکه

236
00:09:52,144 --> 00:09:53,893
خب، فعلا، فرض ميکنيم تو درست ميگي

237
00:09:53,895 --> 00:09:55,729
اين مدتي که منتظر جواب دي.ان.اي هستيم

238
00:09:55,731 --> 00:09:58,281
بايد تا ميتونيم
از سربازاي فرارا پرس و جو کنيم

239
00:09:58,283 --> 00:09:59,783
فکر ميکني هيچکدومشون حرف ميزنن؟

240
00:09:59,785 --> 00:10:01,534
شک دارم که سکوتِ با ارزششون

241
00:10:01,536 --> 00:10:03,186
بهتر از قدرت اونا در

242
00:10:03,188 --> 00:10:05,071
تجارت مشروب قاچاق دووم بياره

243
00:10:05,073 --> 00:10:07,407
ولي حرف زدن با پدرِ بابي خوشتيپ
ممکنه مفيد باشه

244
00:10:07,409 --> 00:10:09,993
اون شايد بتونه بقايا رو شناسايي کنه
و اگه اين کارو کرد

245
00:10:09,995 --> 00:10:13,663
شايد بتونه بهمون بگه
کدوم رقيبش، سر پسرشو بريده

246
00:10:16,718 --> 00:10:18,468
خودشه

247
00:10:19,470 --> 00:10:20,970
تسليت ميگم

248
00:10:20,972 --> 00:10:23,590
اقاي پارديلو، مطئنم درک ميکني

249
00:10:23,592 --> 00:10:25,925
چنتا سوال هست
که دوست داريم ازت بپرسيم

250
00:10:25,927 --> 00:10:29,562
اخرين بار کِي پسرت رو ديدي؟

251
00:10:29,564 --> 00:10:31,398
چند ماه پيش

252
00:10:31,400 --> 00:10:34,150
همونطور که ميدونيد
ما بايد اينو بي سر و صدا نگه ميداشتيم

253
00:10:34,152 --> 00:10:36,269
اون مظنون به کشتن يه عضو اصلي

254
00:10:36,271 --> 00:10:38,671
در خانواده ي فرارا در سال 1992 بود

255
00:10:38,673 --> 00:10:41,191
اون پسر خوبي بود

256
00:10:41,193 --> 00:10:44,110
در شهر الباني موفق بود

257
00:10:44,112 --> 00:10:46,863
تازه شروع کرده بود
مشکلات گذشته رو نداشت

258
00:10:46,865 --> 00:10:48,748
چجوري تونستيد با هم در اتباط بمونيد؟

259
00:10:48,750 --> 00:10:50,700
به نظر مياد

260
00:10:50,702 --> 00:10:51,901
که يکي از دشمنان قديمي پسرت

261
00:10:51,903 --> 00:10:53,253
تونست پيداش کنه

262
00:10:53,255 --> 00:10:54,587
موندم که ايا ارتباطات شما

263
00:10:54,589 --> 00:10:56,506
ميتونست رديابي و
باعث پيدا کردن اون بشه؟

264
00:10:56,508 --> 00:10:58,491
با ايميل ارتباط داشتيم

265
00:10:58,493 --> 00:11:00,827
کاري کرديم شبيه اسپم هاي شرکت بيمه به نظر بياد

266
00:11:00,829 --> 00:11:02,996
بابي باهوش بود، خيلي باهوش

267
00:11:02,998 --> 00:11:05,999
اون عمل کرد، مخفي شد

268
00:11:06,001 --> 00:11:08,051
فقط واسه دکترها

269
00:11:08,053 --> 00:11:09,519
به شهر ميومد

270
00:11:09,521 --> 00:11:12,055
نتونستيم يه دکتر معده اونجا پيدا کنيم

271
00:11:12,057 --> 00:11:14,591
احتمالا يه نفر اونو تو خيابون ديد

272
00:11:15,476 --> 00:11:16,893
هيچ نظري داري که چه کسي

273
00:11:16,895 --> 00:11:18,495
در خانواده ي فرارا
ممکنه اين کارو کرده باشه؟

274
00:11:18,497 --> 00:11:20,864
يه عوضي

275
00:11:20,866 --> 00:11:24,734
ببين، درک ميکنم که بابي
بعضيا رو عصباني کرد

276
00:11:24,736 --> 00:11:26,269
ميفهمم

277
00:11:26,271 --> 00:11:29,906
ولي اينکه يه مرد رو
از يه مراسم دفن شايسته محروم کني؟

278
00:11:29,908 --> 00:11:32,542
من يه شهروند مطيع قانون هستم

279
00:11:32,544 --> 00:11:34,577
ولي اگه نبودم

280
00:11:34,579 --> 00:11:36,913
اون بي بُته اي که اين کارو کرد

281
00:11:36,915 --> 00:11:38,865
فردا زير خاک بود

282
00:11:38,867 --> 00:11:40,900
هر سوال ديگه اي داريد

283
00:11:40,902 --> 00:11:43,086
با وکيلم تماس بگيريد

284
00:11:44,221 --> 00:11:46,306
بفرماييد، من تا بيرون باهاتون ميام

285
00:11:50,311 --> 00:11:52,479
مشخصا، اون قصد انتقام داره

286
00:11:52,481 --> 00:11:54,547
اگه ميخوايم قبل از اون
قاتل رو پيدا کنيم

287
00:11:54,549 --> 00:11:56,416
پيشنهاد ميدم تو
در تمام پرونده ي پليس مربوط به

288
00:11:56,418 --> 00:11:58,634
زيربناي فعلي خانوده ي فرارا جستجو کن

289
00:11:58,636 --> 00:12:00,820
مظنون شايد خودشو ارائه بده

290
00:12:00,822 --> 00:12:02,471
و زمانيکه من اين کارو ميکنيم
...تو ميخواي

291
00:12:02,473 --> 00:12:04,307
يه سر به "واحد آماري" بزنم

292
00:12:04,309 --> 00:12:06,359
اگه بتونيم مردي رو
که در مورد بشکه خبر داد

293
00:12:06,361 --> 00:12:08,244
شناسايي کنيم
بعدش شايد اون بتونه

294
00:12:08,246 --> 00:12:10,497
قاتل رو از ليست عکسهاي
خانواده ي فرارا شناسايي کنه

295
00:12:10,499 --> 00:12:12,415
ميدوني که ميتوني فقط زنگ بزني
و ببيني امکانش هست

296
00:12:12,417 --> 00:12:13,583
خبرچين رو پيدا کني يا نه

297
00:12:13,585 --> 00:12:15,201
ميتونم اگه قانع به اعتماد

298
00:12:15,203 --> 00:12:17,620
به قضاوت شخص ديگه اي بودم
در مورد اينکه چه چيزي امکان پذيره

299
00:12:17,622 --> 00:12:20,840
ببخشيد که نااميدت ميکنم
ولي طبق گفته هاي تيم فني

300
00:12:20,842 --> 00:12:23,843
مردي که مجرم شما رو ديد
اسمشو نداد

301
00:12:23,845 --> 00:12:26,579
عجيبه
راستش نيست

302
00:12:26,581 --> 00:12:28,948
حداقل نه واسه واحد اماري

303
00:12:28,950 --> 00:12:30,600
مردم ميخوان در مورد افرادي

304
00:12:30,602 --> 00:12:33,336
با سابقه ي مشخص، خبر بدن

305
00:12:33,338 --> 00:12:36,856
ولي در صورتي که اشتباه بگن
نميخوان نژادپرست در نظر گرفته بشن

306
00:12:36,858 --> 00:12:39,309
و ما فشار نمياريم چون

307
00:12:39,311 --> 00:12:41,528
نميخوايم اين اطلاعات متوقف بشن

308
00:12:41,530 --> 00:12:44,848
ما هر از گاهي دنبال نخود سيا فرستاده ميشيم؟

309
00:12:44,850 --> 00:12:48,918
اره، ولي اين واسه اطلاعات خوبي که ميگيرم
ارزش داره

310
00:12:48,920 --> 00:12:51,621
و شماره اي که باهاش تماس گرفته شد؟

311
00:12:51,623 --> 00:12:53,289
تيم فني اونو به يه تلفن عمومي

312
00:12:53,291 --> 00:12:55,875
پايين خيابون محل بازيافت، رديابي کرد

313
00:12:55,877 --> 00:12:59,512
اناليز صدا نشون ميده که اون پيره

314
00:12:59,514 --> 00:13:01,197
مال همون منطقه ست

315
00:13:01,199 --> 00:13:04,050
اينو تقريبا تا 1 ميليون نفر محدود ميکنه

316
00:13:04,052 --> 00:13:06,986
هومم
به هر حال متاسفم

317
00:13:06,988 --> 00:13:09,072
چيزي نيست که ميخواستي بشنوي

318
00:13:09,074 --> 00:13:10,890
خب، گمونم بايد سپاسگزار باشيم
که اون مرد اصلا فکر کرد

319
00:13:10,892 --> 00:13:12,392
که بايد خبر بده

320
00:13:12,394 --> 00:13:14,344
...ميدوني

321
00:13:14,346 --> 00:13:17,230
با اين شماره تماس بگير

322
00:13:17,232 --> 00:13:21,501
تيم فني بايد بتونه
واست از يه زواياي ديگه

323
00:13:21,503 --> 00:13:23,853
امتحان کنه
ميتوني از اسم من

324
00:13:23,855 --> 00:13:26,356
استفاده کني
من در خدمت شما هستم

325
00:13:26,358 --> 00:13:28,157
راستش، معاون نماينده

326
00:13:28,159 --> 00:13:30,610
دليل من براي ديدار با شما
دوگانه بود

327
00:13:30,612 --> 00:13:35,398
ميخواستم که بدوني
من هم در خدمت شما هستم

328
00:13:48,429 --> 00:13:50,630
هلمز

329
00:13:52,549 --> 00:13:54,133
جريان چي بود؟
همونطور که قبلا اشاره کردم

330
00:13:54,135 --> 00:13:56,436
فکر ميکنم کار در اينجا
خيلي با ارزشه

331
00:13:56,438 --> 00:13:58,521
جلوگيري از حمله هاي تروريستي
و اينجور چيزا

332
00:13:58,523 --> 00:14:01,224
و چون الگو شناسي
...يه جورايي سرگرمي منه

333
00:14:01,226 --> 00:14:03,026
وايسا، تو داوطلب شدي که اينجا کار کني؟

334
00:14:03,028 --> 00:14:04,944
معاون نماينده فکر کرد
که تو ممکنه اول اعتراض کني

335
00:14:04,946 --> 00:14:06,779
با توجه به گذشتمون
ولي من بهش اطمينان دادم

336
00:14:06,781 --> 00:14:08,564
ما هر دو حرفه اي هستيم و ميتونيم

337
00:14:08,566 --> 00:14:10,116
اختلافات شخصي ـمونو به خاطر

338
00:14:10,118 --> 00:14:12,318
هدف مهمتر کنار بزاريم
من و واتسون الان

339
00:14:12,320 --> 00:14:13,820
زمانمون رو بين اين واحد

340
00:14:13,822 --> 00:14:15,171
و گروه سروان گرگسون تقسيم ميکنيم

341
00:14:15,173 --> 00:14:17,490
من حرفه اي بودن تو اشتباه توصيف کردم؟

342
00:14:17,492 --> 00:14:20,126
تو رابطه ي ما رو اشتباه توصيف کردي

343
00:14:20,128 --> 00:14:24,364
شايد من و تو بايد حرف دلمونو بزنيم

344
00:14:24,366 --> 00:14:26,282
تو مشکلي با من داري؟

345
00:14:26,284 --> 00:14:29,302
تو به نظر در پذيرفتن
عذرخواهي صادقانه ي من ناتوان مياي

346
00:14:29,304 --> 00:14:31,087
يه ذره بي اهميته، اينطور فکر نميکني؟

347
00:14:31,089 --> 00:14:32,955
تو به چسبيدن به واحد جديد من

348
00:14:32,957 --> 00:14:34,474
در حالي که ميدوني من نميخوام اين اطراف باشي
چي ميگي؟

349
00:14:34,476 --> 00:14:36,309
واسه اين واحد؟
يه خوش شانسي عظيم

350
00:14:36,311 --> 00:14:38,544
فکر ميکنم من و واتسون ميتونيم
کاراي بزرگي اينجا انجام بديم

351
00:14:38,546 --> 00:14:40,246
با کمک تحليل گرهايي

352
00:14:40,248 --> 00:14:42,098
مثل تو، البته

353
00:14:42,100 --> 00:14:44,617
يا واژه ي "حسابدار" رو ترجيح ميدي؟

354
00:14:44,619 --> 00:14:46,102
اين تموم نشده

355
00:14:46,104 --> 00:14:48,304
منظورم همين بود

356
00:14:57,331 --> 00:14:59,549
شرلوک؟

357
00:15:01,869 --> 00:15:03,536
بايد بترسم؟

358
00:15:03,538 --> 00:15:05,621
بيا بگيم تو ميخواي سر يه نفر رو جدا کني

359
00:15:05,623 --> 00:15:06,923
براي جلوگيري از پاشيده شدن خون

360
00:15:06,925 --> 00:15:08,424
از رگ گردن قربانيِ فرضي

361
00:15:08,426 --> 00:15:10,659
تو صورتشو رو به پايين ميگيري
اينجوري ازش فاصله ميگيري

362
00:15:10,661 --> 00:15:12,328
من در 15 دقه ي اخير، با اين حالت

363
00:15:12,330 --> 00:15:13,963
به يک رانِ خوک حمله ميکردم 
سعي ميکردم

364
00:15:13,965 --> 00:15:15,014
زخم هايي که ديديم رو ايجاد کنم

365
00:15:15,016 --> 00:15:16,099
به اين نتيجه رسيدم

366
00:15:16,101 --> 00:15:17,133
که قاتل ما دست چپ ـه

367
00:15:17,135 --> 00:15:19,268
احتمالا کاملا قد بلند

368
00:15:19,270 --> 00:15:20,436
اسمش "دانته اسکليس" ـه

369
00:15:20,438 --> 00:15:22,855
و اون يه "سردسته" در خانواده ي فراراست

370
00:15:22,857 --> 00:15:25,742
وقتي بچه بودي کارتهاي تبليغاتيِ
اين ادما رو جمع ميکردي؟

371
00:15:25,744 --> 00:15:27,560
راستش، قبل از امشب
هرگز اسمشو نشنيده بودم

372
00:15:27,562 --> 00:15:30,530
ولي اون در تمام پرونده هاي
فرارا هست و اون

373
00:15:30,532 --> 00:15:32,532
با چيزي که رابرت پارديلو گفت
مطابقت داره

374
00:15:32,534 --> 00:15:34,751
اين واست عجيب نبود
که اون خيلي عصباني بود

375
00:15:34,753 --> 00:15:36,569
که پسرش نميتونست يه مراسم شايسته داشته باشه

376
00:15:36,571 --> 00:15:38,454
و بلافاصله بعدش اشاره کرد

377
00:15:38,456 --> 00:15:40,039
که اون بي بُته اي که اين کارو کرده

378
00:15:40,041 --> 00:15:41,574
فردا زير خاک خواهد بود؟

379
00:15:41,576 --> 00:15:43,826
فکر کردم اين يه معاوضه ي ساده بود

380
00:15:43,828 --> 00:15:45,661
فکر نکنم "بي بته" يه توهين عام بود

381
00:15:45,663 --> 00:15:47,663
فکر ميکنم اين از دهنش پريد
روش پارديلو

382
00:15:47,665 --> 00:15:50,049
براي اشاره به نژاد مخلوط قاتل

383
00:15:50,051 --> 00:15:52,719
پدرِ دانته اسکليس اهل سيسيل ـه

384
00:15:52,721 --> 00:15:55,054
مادرش اهل اسرائيل ـه
در مذهب يهود

385
00:15:55,056 --> 00:15:57,707
مُرده بايد هرچه سريعتر دفن بشه

386
00:15:57,709 --> 00:16:00,376
پس پارديلو يه فرشته ي با ادبِ انتقامه

387
00:16:00,378 --> 00:16:02,945
که ميخواد به سنت هاي
قاتل فرضي ـش احترام بزاره؟

388
00:16:02,947 --> 00:16:05,598
ميدونم اين زياد به نظر نمياد
ولي يه نگاه به اين بنداز

389
00:16:05,600 --> 00:16:07,266
اينا پارسال در يه حمله

390
00:16:07,268 --> 00:16:09,552
به يه کلاب، در نيوجرسي گرفته شده

391
00:16:09,554 --> 00:16:12,438
دانته اسکليس، صاحب اينجاست

392
00:16:12,440 --> 00:16:14,724
بشکه اي که واسه جمع کردن روغن
استفاده کردن رو ببين

393
00:16:14,726 --> 00:16:16,509
ابي اسموني
درست مثل هموني

394
00:16:16,511 --> 00:16:20,496
که بابي خوشتيپ رو توش چپوندن
قبل از اينکه يه نفر رنگ سبز بهش بزنه

395
00:16:20,498 --> 00:16:22,615
خب، فکر نکنم اين مدرک کافي
واسه دستگيري باشه

396
00:16:22,617 --> 00:16:25,234
ولي شايد بتونيم مقدار بيشتري پيدا کنيم

397
00:16:27,704 --> 00:16:30,123
واقعا فکر ميکني اون اينجا اين کارو کرد؟

398
00:16:30,125 --> 00:16:33,426
ميدوني چيه؟ همه اين چيزا
مال بيشتر از 1 هفته پيشن

399
00:16:33,428 --> 00:16:35,428
...دارم به اين فکر ميکنم که اقاي اسکليس

400
00:16:35,430 --> 00:16:37,713
از زمان جنايت تا حالا خونه رو تميز نکرده

401
00:16:37,715 --> 00:16:40,967
نميتونيم بريم داخل
ماشين اينجاست

402
00:16:40,969 --> 00:16:42,885
مشخصه که اون خونه ست

403
00:16:45,539 --> 00:16:47,140
داره بهمون علامت ميده

404
00:16:50,661 --> 00:16:53,312
هي

405
00:16:53,314 --> 00:16:54,930
تو آشغالاي من چه غلطي ميکنيد؟

406
00:16:54,932 --> 00:16:57,567
اقاي اسکليس، ما مشاور پليس نيويورک هستيم

407
00:16:57,569 --> 00:17:00,102
انکار کردنش فايده اي نداره
ما براي قتلِ

408
00:17:00,104 --> 00:17:02,688
رابرت پارديلو جونيور، در مورد تو تحقيق ميکنيم

409
00:17:02,690 --> 00:17:04,773
نميدونم در مورد چي حرف ميزنيد
يا اينجا چيکار ميکنيد

410
00:17:04,775 --> 00:17:07,043
ولي مگه اينکه حکم داشته باشيد
وگرنه بايد از اينجا بريد

411
00:17:07,045 --> 00:17:08,944
من الان بهت گفتم که بابي خوشتيپ مُرده

412
00:17:08,946 --> 00:17:10,696
اين واست غافلگير کننده نيست؟

413
00:17:10,698 --> 00:17:12,215
شب جمعه ي گذشته کجا بودي؟

414
00:17:12,217 --> 00:17:13,716
من يه عذر دارم

415
00:17:13,718 --> 00:17:15,635
واسه هر زماني که بخوايد عذر دارم

416
00:17:15,637 --> 00:17:18,120
ولي من چيزي واسه گفتن ندارم
مگه اينکه حکم داشته باشيد

417
00:17:18,122 --> 00:17:21,057
خب، در اين صورت
ما بعدا برميگرديم

418
00:17:24,895 --> 00:17:26,679
به سروان گرگسون زنگ ميزني؟

419
00:17:26,681 --> 00:17:28,097
اون بايد افرادش رو

420
00:17:28,099 --> 00:17:29,465
به کلاب اسکليس در نيوجرسي بفرسته

421
00:17:29,467 --> 00:17:31,017
ممکنه هنوز اونجا مدرکي باشه

422
00:17:31,019 --> 00:17:32,385
ولي بعد از اين خرابکاري

423
00:17:32,387 --> 00:17:34,253
شانس اينکه اون يه روز در زندان بگذرونه

424
00:17:34,255 --> 00:17:36,022
از بين رفت

425
00:17:40,527 --> 00:17:42,361
حق با من بود

426
00:17:42,363 --> 00:17:44,864
يه روز هم در زندان نميگذرونه

427
00:17:44,887 --> 00:17:51,414
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>forums.tv-show.pro</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#3399CC">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

428
00:17:52,778 --> 00:17:55,602
واحد بمب شناسي فکر ميکنه ماده ي منفجره اي
که استفاده شده، "تووکس" بوده

429
00:17:55,603 --> 00:17:58,554
در تخريب ساختمان واقعا مشهوره

430
00:17:58,556 --> 00:18:00,439
نصف درامد خانواده ي پارديلو

431
00:18:00,441 --> 00:18:01,974
از ساختمان سازي و بتون بدست مياد

432
00:18:01,976 --> 00:18:04,226
کتابهاي اتحاديه رو ميفروشن
...شغلهاي بدون رفتن در محل کار دارن، ولي

433
00:18:04,228 --> 00:18:06,395
اره، مشکل اينه که
همه از يه چيز استفاده ميکنن

434
00:18:06,397 --> 00:18:08,864
واسه همين رديابي تووکس
تقريبا غير ممکنه

435
00:18:08,866 --> 00:18:10,449
اگه سريعا مدرک واسه متهم کردنِ

436
00:18:10,451 --> 00:18:14,069
پارديلو بدست نياريم، اين ممکنه
اولين اتيش بازي باشه

437
00:18:14,071 --> 00:18:16,705
از وقتي من بچه بودم، چيزي شبيه
جنگ مافيا نبوده

438
00:18:16,707 --> 00:18:18,958
اره؟
خب، اونا اينجوري شروع ميکنن

439
00:18:18,960 --> 00:18:19,975
سروان

440
00:18:19,977 --> 00:18:21,210
هلمز دنبال تو ميگرده

441
00:18:21,212 --> 00:18:23,579
خيله خب

442
00:18:23,581 --> 00:18:26,665
اين تکه ي استخوان بالاي چشم
تنها چيزيه

443
00:18:26,667 --> 00:18:28,567
که از سرِ بابي خوشتيپ مونده

444
00:18:28,569 --> 00:18:30,786
...اگه اون همچين

445
00:18:30,788 --> 00:18:33,889
پيشاني شبيه غار نشينها نداشت
اين هم با بقيه ـش حل ميشد

446
00:18:33,891 --> 00:18:36,041
اسکليس اينو رو گاز گذاشته بود؟

447
00:18:36,043 --> 00:18:38,477
نه، من اينو در کابينت زير سينک پيدا کردم

448
00:18:38,479 --> 00:18:40,112
گمونم اگه کسي

449
00:18:40,114 --> 00:18:41,997
قراره شاهد نابود شدنِ
زندگي يه انسان توسط انفجار باشه

450
00:18:41,999 --> 00:18:44,333
بايد مردي باشه که سرها رو
در اسيد باتري حل ميکنه

451
00:18:44,335 --> 00:18:45,851
خب، به احتمال زياد

452
00:18:45,853 --> 00:18:47,836
اين پايان پرونده ي بابي خوشتيپ ـه

453
00:18:47,838 --> 00:18:50,322
ولي همچنين به اين معنيه
که شرايط سخت تر شد

454
00:18:50,324 --> 00:18:51,690
پارديلوي بزرگ

455
00:18:51,692 --> 00:18:54,777
هومم، ما بايد سريع
اين بمب گذاري ماشين رو بندازيم سرش

456
00:18:54,779 --> 00:18:57,029
اخرين چيزي که نياز داريم
اينه که اين ماجرا اوج پيدا کنه

457
00:18:57,031 --> 00:18:58,864
خب، من برميگردم سراغ پرونده ها

458
00:18:58,866 --> 00:19:00,499
ببينم کدوم يک از سربازاي پارديلو

459
00:19:00,501 --> 00:19:02,451
ممکنه بمب رو در ماشين اسکليس گذاشته باشن

460
00:19:02,453 --> 00:19:04,703
اين يه روش انجام کاره، اره

461
00:19:04,705 --> 00:19:08,007
ولي اين سطل تنها چيز جالبي نيست
که اينجا پيدا کردم

462
00:19:10,410 --> 00:19:12,828
اينا ايميل هستن

463
00:19:12,830 --> 00:19:14,547
اين مکاتبات رد و بدل شده بين

464
00:19:14,549 --> 00:19:16,081
بابي خوشتيپِ بدون سر

465
00:19:16,083 --> 00:19:17,683
و پدرش رابرت ـه

466
00:19:17,685 --> 00:19:20,586
اسکليس چطوري دستش به اينا رسيده؟

467
00:19:20,588 --> 00:19:23,355
احتمالا همونجور که پرينت تلفن بابي رو گرفته

468
00:19:23,357 --> 00:19:24,723
يه بسته ي کمکي

469
00:19:24,725 --> 00:19:27,643
از طرف سازمان امنيت ملي ـتون

470
00:19:29,779 --> 00:19:32,764
من اصلا نميدونم شما ازم ميخوايد
که با اين چيکار کنم

471
00:19:32,766 --> 00:19:34,600
يک تصديق

472
00:19:34,602 --> 00:19:36,652
که دولت امريکايي با مافياي امريکايي همکاري ميکنه

473
00:19:36,654 --> 00:19:38,737
جاي خيلي خوبي واسه شروعه

474
00:19:38,739 --> 00:19:40,772
دلايل دولت مذکور براي خواستن اينکه

475
00:19:40,774 --> 00:19:43,158
بابي پارديلو خوشتيپ بميره، حتي خيلي بهتره

476
00:19:43,160 --> 00:19:45,444
واسه اخرين بار
من واسه دولت کار نميکنم

477
00:19:45,446 --> 00:19:48,180
من توسعه ي وب انجام ميدم
اين کاريه که اينجا انجام ميديم

478
00:19:48,182 --> 00:19:51,116
اقاي مکنالي...اگه اين حقيقتا اسم واقعيته

479
00:19:51,118 --> 00:19:53,952
لطفا آگاه باش که اين
اولين باري نيست که من و خانوم واتسون

480
00:19:53,954 --> 00:19:57,640
با جامعه ي اطلاعاتي امريکايي روبرو شديم

481
00:19:57,642 --> 00:20:00,959
اهمال کاري کردم اگه برخوردهاي قبلي ـمونو توضيح بدم

482
00:20:00,961 --> 00:20:04,530
ولي همين کافيه بگم که شرکت شما
يکي از چندين پوشش سازمان امنيت ملي ـه

483
00:20:04,532 --> 00:20:06,649
که من در 18 ماه اخير شناسايي کردم

484
00:20:06,651 --> 00:20:09,635
لنترا ديجيتال سولوشن" وجود نداره"

485
00:20:09,637 --> 00:20:11,070
اين يک نماي بي ارزش

486
00:20:11,072 --> 00:20:12,354
با يک چشم انداز پرخرج ـه

487
00:20:12,356 --> 00:20:13,856
و بطور قابل ملاحظه اي باعث ارامش اعصابم ميشه

488
00:20:13,858 --> 00:20:16,525
اگه بتونيم مثل دوتا انسان بالغ باشيم
و اينو قبول کنيم

489
00:20:16,527 --> 00:20:18,744
ما اين پرينت ها رو در خونه ي

490
00:20:18,746 --> 00:20:21,196
يکي از اعضاي عالي رتبه ي
خانواده ي تبهکار فرارا پيدا کرديم

491
00:20:21,198 --> 00:20:23,699
اينا کپي مکاتبات ايميل بين

492
00:20:23,701 --> 00:20:25,701
رابرت پارديلو و پسرش بابي ـه

493
00:20:25,703 --> 00:20:28,170
به عنوان اسپم مخفي شده بود
ولي ظاهرا نه به خوبي

494
00:20:28,172 --> 00:20:29,405
بابي الان مُرده

495
00:20:29,407 --> 00:20:32,374
همچنين سوابق تلفنش هم هست

496
00:20:32,376 --> 00:20:35,010
توضيحش غير ممکنه
چون مال چند روز پيش هستن

497
00:20:35,012 --> 00:20:37,663
اينا توسط کسي يا چيزي بدست اومدن

498
00:20:37,665 --> 00:20:40,215
که به سيستم کامپيوتري شرکت موبايل 
دسترسي داره

499
00:20:40,217 --> 00:20:42,217
چيزي که در دست توئه
قاتل با استفاده ازش

500
00:20:42,219 --> 00:20:43,836
محل قرباني ـشو رديابي کرد

501
00:20:43,838 --> 00:20:46,171
و اونو به قتل رسوند

502
00:20:46,173 --> 00:20:51,360
اين توالي الفباي عددي روي

503
00:20:51,362 --> 00:20:55,280
همه اسنادي که توسط 
سيستم "پريزم" بدست مياد، چاپ ميشه

504
00:20:55,282 --> 00:20:57,683
پريزم" يه برنامه ي اختصاصي ـه"

505
00:20:57,685 --> 00:21:00,619
که براي استفاده ي منحصر بفرد
سازمان امنيت ملي ساخته شد

506
00:21:00,621 --> 00:21:02,955
من يه ديوونه ي بي عقل نيستم، اقاي مکنالي

507
00:21:02,957 --> 00:21:04,873
ولي با اينحال، به تحريک من ادامه بده

508
00:21:04,875 --> 00:21:06,659
من هيچي نميگم چون

509
00:21:06,661 --> 00:21:10,095
هيچي نميدونم
اينجا يه شرکت توسعه ي وبسايته

510
00:21:10,097 --> 00:21:13,549
خب، گمونم تنها کاري که ميتونيم بکنيم
اينه که به خاطر وقتي که داديد تشکر کنيم

511
00:21:13,551 --> 00:21:15,718
اره، ببخشيد که نتونستم کمکي بکنم

512
00:21:15,720 --> 00:21:20,255
با اينحال، منتظر يه يادبود کوچيک
از قدرداني ما باش

513
00:21:20,257 --> 00:21:23,175
ميدونستي که چندين وبسايت اشتراکي

514
00:21:23,177 --> 00:21:24,960
براي علاقمندان به پارچه ي مخمل هست؟

515
00:21:24,962 --> 00:21:26,395
و اين واسه من افتخار بزرگيه

516
00:21:26,397 --> 00:21:27,429
تو رو به عضويت در

517
00:21:27,431 --> 00:21:28,764
تک تک اونا دعوت کنم

518
00:21:28,766 --> 00:21:31,100
اگه در مورد کاري که اينجا ميکنيد
اشتباه ميگم

519
00:21:31,102 --> 00:21:32,234
پس تو مجبور نخواهي بود

520
00:21:32,236 --> 00:21:33,569
به مافوق هاي فدرال توضيح بدي

521
00:21:33,571 --> 00:21:35,887
که چرا عروسک هاي پشمي
واست تحريک کننده هستن

522
00:21:47,617 --> 00:21:49,034
هي

523
00:21:49,036 --> 00:21:50,502
هي

524
00:21:52,789 --> 00:21:55,257
شنيدم امروز صبح يه مظنون رو از دست داديد

525
00:21:55,259 --> 00:21:56,959
خوشحالم که حالت خوبه
اره

526
00:21:56,961 --> 00:21:59,545
الان دارم ميرم گزارش واحد
بمب شناسي رو بگيرم

527
00:21:59,547 --> 00:22:02,264
چي باعث شد برگردي اينجا؟

528
00:22:02,266 --> 00:22:05,718
ام، راستش اومدم اينجا با سروان حرف بزنم

529
00:22:05,720 --> 00:22:08,520
در مورد اين برنامه ي اشتراک وقت
که همکارت ترتيب داده

530
00:22:08,522 --> 00:22:10,355
شما دوتا به واحد اماري کمک ميکنيد؟

531
00:22:10,357 --> 00:22:12,641
ببخشيد، ولي فکر نميکنم اين فايده داشته باشه

532
00:22:13,643 --> 00:22:15,360
وايسا...چي؟

533
00:22:15,362 --> 00:22:17,896
اره، ما اونجا با موضوعات حساسي
سر و کار داريم

534
00:22:17,898 --> 00:22:19,732
خبرچين هاي ما دمدمي هستن

535
00:22:19,734 --> 00:22:21,533
يه ذره اختلاف، ميتونه مشکلات بزرگي بوجود بياره

536
00:22:21,535 --> 00:22:22,868
من فقط فکر نميکنم

537
00:22:22,870 --> 00:22:24,903
عادتهاي ناشيانه ي اون
مناسب باشه

538
00:22:24,905 --> 00:22:27,272
وقتي شرلوک ديروز
...اومد به واحد شما

539
00:22:27,274 --> 00:22:29,057
اون داوطلب شد که خدمت کنه

540
00:22:29,059 --> 00:22:30,876
به تو نگفت؟

541
00:22:30,878 --> 00:22:33,779
ببخشيد...به هر حال شک دارم
که در اين مسئله حق انتخاب داشته باشم

542
00:22:33,781 --> 00:22:36,248
ولي تو بايد درک کني که چرا
نميخوام اونو اطرافم ببينم

543
00:22:36,250 --> 00:22:38,000
گفتن اين ارزش داشته باشه يا نه
...اون واقعا

544
00:22:38,002 --> 00:22:40,052
ميدونم، ميدونم
ولي ميتوني يه لطفي به من بکني؟

545
00:22:40,054 --> 00:22:43,889
چون اون به حرف تو گوش ميده
ميتوني بهش بگي بيخيال بشه؟

546
00:23:02,859 --> 00:23:05,327
خب...کادميوم؟

547
00:23:05,329 --> 00:23:07,312
خب، طبق واحد بمب شناسي
...اونجا هيچ

548
00:23:07,314 --> 00:23:08,997
چيکار...چيکار داري ميکني؟

549
00:23:08,999 --> 00:23:10,916
يه سري مواد منفجره ي کنترل شده رو
با استفاده از تووکس

550
00:23:10,918 --> 00:23:13,669
منفجر ميکنم
ترکيب اصلي بمبي

551
00:23:13,671 --> 00:23:17,256
که دانته اسکليس رو کشت

552
00:23:17,258 --> 00:23:19,424
اگه بتونيم بمب رو

553
00:23:19,426 --> 00:23:21,760
به يکي از محل هاي ساختماني پارديلو ارتباط بديم

554
00:23:21,762 --> 00:23:23,453
بعد ميتونيم توجهمون رو

555
00:23:23,478 --> 00:23:25,530
به تحقيقات در مورد 
سازمان امنيت ملي تغيير بديم

556
00:23:25,716 --> 00:23:27,299
البته اولين باري نيست

557
00:23:27,301 --> 00:23:28,967
که گمان شده دولت شما

558
00:23:28,969 --> 00:23:30,886
با مافيا ارتباط داره
اين تئوري مطرح شد

559
00:23:30,888 --> 00:23:34,223
که در سال 1963 سي.آي.اي
با مافيا همکاري کرد

560
00:23:34,225 --> 00:23:35,808
تا جان.اف کندي رو ترور کنن

561
00:23:35,810 --> 00:23:37,309
البته حقيقت نداره

562
00:23:37,311 --> 00:23:39,394
حقيقت خيلي عجيب تره

563
00:23:39,396 --> 00:23:41,814
دوباره بي نتيجه

564
00:23:43,149 --> 00:23:45,067
ميدوني...من يه فکري دارم

565
00:23:45,069 --> 00:23:46,985
چطوره به رييس جديدمون

566
00:23:46,987 --> 00:23:48,320
معاون نماينده، داسيلوا زنگ بزيم؟

567
00:23:48,322 --> 00:23:49,872
مطمئنم اون ميتونه

568
00:23:49,874 --> 00:23:52,758
يه کارشناس مواد منفجره در اختيارت بزاره

569
00:23:52,760 --> 00:23:54,409
ميخواستم بهت بگم

570
00:23:54,411 --> 00:23:56,328
بايد ميگفتي
اون وقت توضيح ميدادم

571
00:23:56,330 --> 00:23:58,547
که چه علاقه ي کمي در کار کردن

572
00:23:58,549 --> 00:24:00,916
واسه واحد اماري دارم
اون واحد پر از اطلاعاته

573
00:24:00,918 --> 00:24:03,727
اونجا يه موقعيت برتر و جذاب
واسه مشاهده ي شهره

574
00:24:03,728 --> 00:24:05,010
ميتونم درک کنم که چرا سرک کشيدن در

575
00:24:05,011 --> 00:24:06,089
بزرگترين کاهدونيِ دنيا

576
00:24:06,090 --> 00:24:08,140
واست جذابه
ولي هر دومون ميدونيم

577
00:24:08,142 --> 00:24:10,559
که ماجرا اين نيست

578
00:24:10,561 --> 00:24:13,145
کاراگاه نش و دزد موزه

579
00:24:13,147 --> 00:24:15,731
کاراگاه پيترسن و سراشپز سومالي

580
00:24:15,733 --> 00:24:19,434
از وقتي بل رفت
يه روزِ بد بعد از ديگري داشتيم

581
00:24:19,436 --> 00:24:21,186
تو ميخواي به زور
يه جور پيوستگي دوباره ترتيب بدي

582
00:24:21,188 --> 00:24:22,855
چون دوست نداري با کس ديگه مشاوره کني

583
00:24:22,857 --> 00:24:25,240
من تا اين حد ساده لوح نيستم
حتي اگه فکر ميکردم

584
00:24:25,242 --> 00:24:27,960
...که اين رابطه قابل اصلاحه

585
00:24:32,949 --> 00:24:36,118
جالبه
...به نظر مياد

586
00:24:36,120 --> 00:24:37,569
بله؟

587
00:24:37,571 --> 00:24:39,271
راستش، من اجازه ندارم بگم

588
00:24:39,273 --> 00:24:42,007
تا صبح برميگردم

589
00:24:42,009 --> 00:24:44,793
وقتي من نيستم، اصلا دوست نداري
به هيچ کدوم از اينا دست بزني

590
00:24:59,525 --> 00:25:01,927
اقاي هلمز

591
00:25:03,229 --> 00:25:05,614
پيام رمزي

592
00:25:05,616 --> 00:25:07,032
مسدود کننده ي فرکانس

593
00:25:07,034 --> 00:25:08,767
ملاقات در يه تصفيه خانه ي فاضلاب ناتمام

594
00:25:08,769 --> 00:25:10,402
تو بايد محتاط ترين

595
00:25:10,404 --> 00:25:12,154
توسعه دهنده ي وب در شرکت باشي

596
00:25:12,156 --> 00:25:15,791
مافوق هاي من اصرار کردن
که ما با هم ديده نشيم

597
00:25:15,793 --> 00:25:17,976
تو بايد بفهمي که اين به هيچ وجه

598
00:25:17,978 --> 00:25:20,045
دعوت از تو براي ملاقات دوباره ي دفترمون نيست

599
00:25:20,047 --> 00:25:23,482
سوابقي که پيدا کردي رو ديديم

600
00:25:23,484 --> 00:25:24,946
ما بايد مطمئن ميشديم که رخنه اي نداشتيم

601
00:25:24,971 --> 00:25:26,552
يه در پشتي به سيستم هامون

602
00:25:26,553 --> 00:25:28,487
نداريم....پريزم امنه

603
00:25:28,489 --> 00:25:31,023
پس داري ميگي
سازمان امنيت ملي يه جاسوس دوجانبه داره؟

604
00:25:31,025 --> 00:25:33,225
نه، همچين چيزي نميگم

605
00:25:33,227 --> 00:25:36,127
يه نفر در سازمان بابي پارديلو رو

606
00:25:36,129 --> 00:25:38,830
از طريق ايميل هاش و
سوابق تلفنش پيدا کرد، پس مگه اينکه تو

607
00:25:38,832 --> 00:25:40,515
داري به من ميگي که دانته اسکليس بطور مخفي

608
00:25:40,517 --> 00:25:43,652
به عنوان رمزشناس دولت کار ميکنه
در غير اينصورت رخنه داريد

609
00:25:43,654 --> 00:25:46,238
اين از داخل بود

610
00:25:46,240 --> 00:25:48,874
توسط يه پليس درخواست داده شد

611
00:25:50,610 --> 00:25:53,812
پس تو ميخواي من باور کنم
که سازمان امنيت ملي عادت داره

612
00:25:53,814 --> 00:25:55,447
نظارت الکترونيکي افراد مشکوک رو

613
00:25:55,449 --> 00:25:57,532
در اختيار هر مقام محلي که

614
00:25:57,534 --> 00:25:59,150
درخواست ميده، بزاره؟

615
00:25:59,152 --> 00:26:01,486
نه، پليس نيويورک يه واحد داره
بهش ميگن واحد اماري

616
00:26:01,488 --> 00:26:03,422
اونا واسه جلوگيري از حملات تروريستي کار ميکنن

617
00:26:03,424 --> 00:26:06,391
بله، با اين گروه اشنا هستم

618
00:26:06,393 --> 00:26:08,727
معاون نماينده داسيلوا، هر چيزي بخواد
بدست مياره

619
00:26:08,729 --> 00:26:11,546
اون ميخواست رابرت پارديلو جونيور پيدا بشه

620
00:26:11,548 --> 00:26:13,432
با اينحال، اتفاقاتِ

621
00:26:13,434 --> 00:26:16,385
چند روز اخير، واسه بعضي از رييس هام
قابل درک نيست

622
00:26:16,387 --> 00:26:18,053
فکر کرديم تو بايد بدوني

623
00:26:18,055 --> 00:26:21,773
معاون نماينده گفت چرا ميخواد
اون پيدا بشه؟

624
00:26:21,775 --> 00:26:24,443
نه، اون از زندگي 8 ميليون نفر
محافظت ميکنه، اقاي هلمز

625
00:26:24,445 --> 00:26:26,678
اون نياز نداره که بگه چرا

626
00:26:36,196 --> 00:26:38,581
اون بهت گفت معاون نماينده داسيلو کثيفه

627
00:26:38,582 --> 00:26:40,165
همون داسيلوا، رييس جديد بل؟

628
00:26:40,167 --> 00:26:43,385
اين شبيه حقيقته
اين شبيه

629
00:26:43,387 --> 00:26:46,255
يه چيز ديگه ست...تو قلاده ـشو کشيدي
 حالا اونم قلاده ي تو رو ميکشه

630
00:26:47,490 --> 00:26:49,425
واحد اماري با نصفِ

631
00:26:49,427 --> 00:26:51,193
سازمان هاي جمع اوري اطلاعت کشور
در ارتباطه

632
00:26:51,195 --> 00:26:53,929
حالا، اگه داسيلوا کوچکترين زمينه ي

633
00:26:53,931 --> 00:26:56,515
ضد تروريستي واسه پيدا کردن
بابي پارديلو جونيور داشت

634
00:26:56,517 --> 00:26:59,601
پس هيچ مامور خوبي
اين درخواست رو مخفي نميکنه

635
00:26:59,603 --> 00:27:01,589
خب، چرا بايد همچين کاري بکنه؟

636
00:27:01,590 --> 00:27:04,030
از نظر تاريخي، پول موثر ترين
عامل فسادِ مردان قانونه

637
00:27:05,472 --> 00:27:07,773
ولي اين احتمال هست که خانواده ي فرارا

638
00:27:07,775 --> 00:27:09,491
يه پيشنهاد بهش دادن که نتونست رد کنه

639
00:27:09,493 --> 00:27:12,027
در هر صورت، داسيلوا دستور داد و مَردي

640
00:27:12,029 --> 00:27:14,479
که بيشتر از دو دهه از مافيا فراري بود

641
00:27:14,481 --> 00:27:16,648
با زدن چنتا کليد پيدا شد

642
00:27:16,650 --> 00:27:18,450
خب، الان چي؟

643
00:27:18,452 --> 00:27:20,502
اگه ما ميخوايم ادعايي عليه

644
00:27:20,504 --> 00:27:22,454
چهارمين مقام عالي رتبه ي پليس نيويورک بکنيم

645
00:27:22,456 --> 00:27:24,756
به چيزي بيشتر از اظهارات مبهم

646
00:27:24,758 --> 00:27:26,959
يه منحرف جنسي بي ارزش نياز داريم

647
00:27:26,961 --> 00:27:28,710
تحقيق در مورد داسيلوا
بدون اينکه خودش بفهمه

648
00:27:28,735 --> 00:27:30,336
خيلي مهمه

649
00:27:30,881 --> 00:27:33,966
ما مقداري کمک نياز داريم

650
00:27:35,018 --> 00:27:36,969
شما واقعا معرکه ايد

651
00:27:36,971 --> 00:27:40,439
فقط ميتونم تصور کنم که اين
چطوري به نظر مياد

652
00:27:40,441 --> 00:27:41,857
متاسفم

653
00:27:41,859 --> 00:27:43,358
واسه کدوم قسمت؟

654
00:27:43,360 --> 00:27:45,677
دروغ گفتيد که من بايد بيام اينجا

655
00:27:45,679 --> 00:27:47,863
تا به چنتا سوال در مورد صبحي
که جسد رو پيدا کردم جواب بدم

656
00:27:47,865 --> 00:27:49,498
يا نقشه کشي عليه رييسم؟
ما نميتونستيم

657
00:27:49,500 --> 00:27:51,099
توي دفترت بخوبي عليه اون نقشه بکشيم

658
00:27:51,101 --> 00:27:53,351
با توجه به دانش بي پايان الکترونيکي نماينده

659
00:27:53,353 --> 00:27:56,972
فکر کردم اين عاقلانه ست که يه بهونه ي معتبر
واسه ملاقاتمون فراهم کنم

660
00:27:56,974 --> 00:27:59,074
فقط محض احتياط
اون فاسد نيست

661
00:27:59,076 --> 00:28:00,859
تو ذره اي مدرک عليه اون نداري

662
00:28:00,861 --> 00:28:03,261
اين اتهامات از طرف من نيست

663
00:28:03,263 --> 00:28:04,930
از طرف سازمان امنيت ملي ـه

664
00:28:04,932 --> 00:28:06,665
...ولي تو درست ميگي

665
00:28:06,667 --> 00:28:08,583
ما مدرکي نداريم

666
00:28:08,585 --> 00:28:10,369
واسه همين تو اينجايي

667
00:28:10,371 --> 00:28:12,421
...خب

668
00:28:12,423 --> 00:28:14,306
فراموشش کن

669
00:28:14,308 --> 00:28:17,009
اون تو رو مامور کرد
که يک خبر ناشناس رو بررسي کني

670
00:28:17,011 --> 00:28:18,468
که مستقيما تو رو به کشفِ

671
00:28:18,493 --> 00:28:20,062
جسد بابي خوشتيپ هدايت کرد

672
00:28:20,464 --> 00:28:22,464
حالا، من الان نميتونم

673
00:28:22,466 --> 00:28:25,884
توضيح بدم که چرا
اون ميخواست جنازه پيدا بشه

674
00:28:25,886 --> 00:28:30,856
ولي اين يه تصادف حيرت اوره
که اون اسمي بود که سازمان امنيت ملي به ميون اورد

675
00:28:30,858 --> 00:28:33,825
تو فقط در اون حد که فکر ميکني باهوش نيستي

676
00:28:33,827 --> 00:28:35,894
شايد بزرگترين سازمان جاسوسي

677
00:28:35,896 --> 00:28:38,497
روي زمين، تونست سر کارت بزاره

678
00:28:38,499 --> 00:28:39,865
امکانش هست

679
00:28:39,867 --> 00:28:42,467
ولي ما ميخوايم مطمئن بشيم
حواست باشه

680
00:28:42,469 --> 00:28:44,286
اگه رييس تو تصميم گرفت بابي پيدا بشه

681
00:28:44,288 --> 00:28:46,338
ممکنه به خاطر يه دليل خيلي خوب
اين کارو کرده باشه

682
00:28:46,340 --> 00:28:47,756
اون مرد شايد يه لواط گر بوده

683
00:28:47,758 --> 00:28:49,574
يا يه تروريست مستقل
يا هر دو

684
00:28:49,576 --> 00:28:50,926
من ميتونم يه عالمه سناريو

685
00:28:50,928 --> 00:28:52,427
بسازم و همه اينا رو

686
00:28:52,429 --> 00:28:54,629
ناديده بگيريم
ولي ما بايد حقيقت رو بدونيم

687
00:28:54,631 --> 00:28:57,415
قبل از اينکه تصميم بگيريم
موافق نيستي؟

688
00:28:57,417 --> 00:29:00,919
ميدوني، من اينجور مزخرفات رو
از طرف اون انتظار دارم

689
00:29:04,607 --> 00:29:07,025
ببخشيد

690
00:29:10,313 --> 00:29:12,114
کاراگاه؟
تو حرفاتو زدي

691
00:29:12,116 --> 00:29:15,200
من نميشينم اينجا و به حرفات
گوش بدم تا يه پليس خوب رو خراب کني

692
00:29:15,202 --> 00:29:16,785
اين در مورد خراب کردن نيست
...اين در مورد

693
00:29:16,787 --> 00:29:18,987
تو چته؟ ها؟

694
00:29:18,989 --> 00:29:20,822
من تو رو نميبخشم، حالا تو ميخواي

695
00:29:20,824 --> 00:29:23,709
منو بفرستي شکار ادم بدا
تا حرفه ـمو خراب کني

696
00:29:23,711 --> 00:29:25,827
اوه، "حرفه ي" تو؟
اين چيزيه که بهش ميگي؟ اره؟

697
00:29:25,829 --> 00:29:27,629
نشستن پشت مير و اناليز کردن اطلاعات؟

698
00:29:27,631 --> 00:29:29,881
اوه، ببخشيد
اين تو نبودي که دو روز پيش

699
00:29:29,883 --> 00:29:31,950
به رييسم گفتي
که ميخواي جزئي از عمليات باشي؟

700
00:29:31,952 --> 00:29:33,952
من تلاش ميکردم تو رو عصباني کنم

701
00:29:33,954 --> 00:29:36,121
که بهت ياداوري کنم که
مهم نيست کجا بري

702
00:29:36,123 --> 00:29:37,806
يا چه شغل کسل کننده اي رو به عهده بگيري

703
00:29:37,808 --> 00:29:40,125
اين چيزي که هستي رو
تغيير نميده...يه کاراگاه

704
00:29:40,127 --> 00:29:41,710
من يه کاراگاهم

705
00:29:41,712 --> 00:29:43,512
خب، عنوانش رو هنوز داري، اره

706
00:29:43,514 --> 00:29:45,230
ولي اين بيشتر از ايناست، مگه نه؟

707
00:29:45,232 --> 00:29:47,733
اين يه اشتياقه
اين اشتياق توئه

708
00:29:47,735 --> 00:29:50,986
تو يه تحليل گر نيستي
تو يه ارزياب اطلاعات نيستي

709
00:29:50,988 --> 00:29:53,021
تو از واحد جرائم انتقالي گرفتي
چون يا غرورت

710
00:29:53,023 --> 00:29:55,640
بهت اجازه نداد در محيطي
که من هستم کار کني

711
00:29:55,642 --> 00:29:57,642
يا چون واسه خودت احساس تاسف ميکني

712
00:29:57,644 --> 00:29:59,444
درهر صورت، بهونه ي رقت انگيزيه

713
00:29:59,446 --> 00:30:01,363
من لرزش تو دستم دارم

714
00:30:01,365 --> 00:30:04,249
نميتونم تيراندازي کنم
نميتونم برم تو خيابون

715
00:30:04,251 --> 00:30:06,484
و رو پرونده ها کار کنم، به خاطر تو

716
00:30:06,486 --> 00:30:07,338
چرت نگو! تو ميتونستي در بخش جرائم بموني

717
00:30:07,363 --> 00:30:09,338
تا دوره ي بهبودي ـتو کامل کني

718
00:30:09,339 --> 00:30:11,673
تو تصور ميکني بهبودي من
!ميتونه کامل بشه؟

719
00:30:11,675 --> 00:30:13,175
چون بهت ايمان دارم

720
00:30:13,177 --> 00:30:14,926
به پشتکارت ايمان دارم

721
00:30:15,995 --> 00:30:17,996
ميخواي دوست من باش
ميخواي نباش

722
00:30:17,998 --> 00:30:19,848
هر چي...ولي انقدر احمق نباش

723
00:30:19,850 --> 00:30:23,652
که مجازات کردن منو با
مجازات کردن خودت اشتباه بگيري

724
00:30:25,221 --> 00:30:28,890
ميدوني اولين بار که ديدمت
به چي فکر ميکردم؟

725
00:30:30,309 --> 00:30:32,727
پسر، همه چي واسه اين يارو آسونه

726
00:30:32,729 --> 00:30:34,262
هومم

727
00:30:34,264 --> 00:30:36,314
خب، متاسفم

728
00:30:36,316 --> 00:30:39,568
اين واسه بقيه ي ما اسون نيست

729
00:30:39,570 --> 00:30:42,988
من يه معتادم، مارکس

730
00:30:42,990 --> 00:30:44,406
يه معتاد

731
00:30:44,408 --> 00:30:46,691
و شايد اين واسه تو
يه چيز ناملموس به نظر بياد

732
00:30:46,693 --> 00:30:49,127
چون از وقتي با تو اشنا شدم، پاک بودم

733
00:30:49,129 --> 00:30:51,630
ولي دوسال پيش، من بيچاره ترين ادمي بودم

734
00:30:51,632 --> 00:30:53,081
که تو عمرت ديدي

735
00:30:54,767 --> 00:30:57,302
با کمک، مقاومت کردم

736
00:30:57,304 --> 00:31:00,305
و يه ذره بهتر شدم

737
00:31:00,307 --> 00:31:04,259
من ميدونم با زندگيم چيکار بايد بکنم

738
00:31:04,261 --> 00:31:07,028
تو ميدوني؟

739
00:31:17,273 --> 00:31:20,125
احساس خوبي ندارم

740
00:31:21,577 --> 00:31:24,729
خب، خيالاتت در مورد
محوطه هاي سنگي مافيا رو فراموش کن

741
00:31:24,731 --> 00:31:27,532
راستش اينجا جاي خوبي
واسه زمان جنگه

742
00:31:27,534 --> 00:31:29,084
اين متناقض ـه

743
00:31:29,086 --> 00:31:31,253
من نميگم که جاي اشتباهي اومديم

744
00:31:31,255 --> 00:31:33,421
فکر نميکنم معشوقه ي "تدي گنده" به ما
دروغ گفته باشه

745
00:31:33,423 --> 00:31:36,474
تو هم اگه تهديد اخراج از کشور
دنبالت باشه، دروغ نميگي

746
00:31:36,476 --> 00:31:38,260
مهم نيست چقدر پليد باشي

747
00:31:38,262 --> 00:31:40,912
چيزي که ميخوام بگم اينه که
اين ايده رو دوست ندارم

748
00:31:40,914 --> 00:31:44,716
که يه رييس جنايتکار رو
بدون پشتيباني به رشوه داده به يه پليس

749
00:31:44,718 --> 00:31:46,518
متهم کنيم

750
00:31:46,520 --> 00:31:50,305
خب، گمونم ما هميشه ميتونيم
رسيدنمون رو اعلام کنيم

751
00:31:51,808 --> 00:31:54,359
خيله خب، سريع تمومش کنيد

752
00:31:54,361 --> 00:31:57,529
چنتا...پادوي پليس

753
00:31:57,531 --> 00:31:59,814
يا هر چي که هستيد

754
00:31:59,816 --> 00:32:02,267
خب، راستش اقاي فرارا
ما بهت مظنونيم

755
00:32:02,269 --> 00:32:05,370
که يه پادوي پليس مخصوص خودت داري
...و واسه همينه

756
00:32:05,372 --> 00:32:06,604
که ما اينجايم

757
00:32:06,606 --> 00:32:08,323
که اينطور؟
تو خيال ميکني

758
00:32:08,325 --> 00:32:11,609
يه تاجر هستي، پس کدوم يک از
اين معامله ها بهتر به نظر مياد

759
00:32:11,611 --> 00:32:14,629
تو به ما بگو دانته اسکليس
چطوري تونست

760
00:32:14,631 --> 00:32:17,782
بابي پارديلو خوشتيپ رو پيدا کنه
و در عوض

761
00:32:17,784 --> 00:32:18,950
ما همدستي تو رو

762
00:32:18,952 --> 00:32:21,002
افشا نميکنيم
...يا

763
00:32:21,004 --> 00:32:23,471
چيزي که ميدوني رو به ما نگو و بعدش ميتوني

764
00:32:23,473 --> 00:32:25,924
دو تا دشمن جديد به ليست طولاني
و در حال افزايشت اضافه کني

765
00:32:25,926 --> 00:32:28,176
داري منو تهديد ميکني؟

766
00:32:28,178 --> 00:32:29,844
ما فکر ميکنيم فقط موضوع زمانه

767
00:32:29,846 --> 00:32:31,646
که پليس ثابت کنه که اسکليس
تحت فرمان تو

768
00:32:31,648 --> 00:32:34,015
کار ميکرد وقتي بابي پارديلو رو کشت

769
00:32:34,017 --> 00:32:35,650
اسم افسري که فکر ميکنيم

770
00:32:35,652 --> 00:32:37,519
حقوق بگيرِ توئه به ما بده

771
00:32:37,521 --> 00:32:40,238
و ما با سروان حرف ميزنيم
ببينيم ميشه يه معامله انجام بديم

772
00:32:40,240 --> 00:32:41,806
ما پليسي نداريم

773
00:32:41,808 --> 00:32:43,775
دانته پليسي نداشت

774
00:32:43,777 --> 00:32:47,279
و اگه يکي از شما اون بسته رو
واسش فرستاد، اين واسم اخبار جديده

775
00:32:47,281 --> 00:32:49,314
و اين مشکل شماست

776
00:32:49,316 --> 00:32:51,149
بسته

777
00:32:51,151 --> 00:32:53,518
دانته 10 روز پيش اونو از طريق پست دريافت کرد
معلوم نبود از کجا اومده

778
00:32:53,520 --> 00:32:55,503
اون گفت يه اتفاق غيرمنتظره

779
00:32:55,505 --> 00:32:58,489
يه مشت چرت و پرت در مورد
دوست قديميمون بهم ميگه

780
00:32:58,491 --> 00:33:00,091
من بهش گفتم: "ميدوني چيه؟

781
00:33:00,093 --> 00:33:03,345
"کي ديگه به بابي پارديلو اهميت ميده؟

782
00:33:03,347 --> 00:33:06,798
فکر ميکنيد من دوست دارم
خارج از شهر زندگي کنم

783
00:33:06,800 --> 00:33:08,667
با يه تفنگ زير بالشم؟

784
00:33:10,236 --> 00:33:13,338
ببين، من بهش نگفتم اون کارو انجام بده

785
00:33:13,340 --> 00:33:17,642
و شما ميتونيد اينو برگردونيد
به آه...خوک دوني ـتون

786
00:33:17,644 --> 00:33:21,479
قربان، کيسي گفت ميتونم يه دقه ببينمتون؟

787
00:33:21,481 --> 00:33:23,064
البته

788
00:33:23,066 --> 00:33:25,200
فقط ميخواستم در مورد يه چيز
باهاتون حرف بزنم

789
00:33:25,202 --> 00:33:27,319
اون روز وقتي هلمز اومد اينجا

790
00:33:27,321 --> 00:33:29,371
اون ازت در مورد خبري که گرفتيم سوال پرسيد؟

791
00:33:29,373 --> 00:33:31,856
در مورد بشکه؟
اره

792
00:33:31,858 --> 00:33:33,691
فقط...اون امروز صبح با من تماس گرفت

793
00:33:33,693 --> 00:33:35,243
فکر ميکرد خبر ممکنه جعلي بوده باشه

794
00:33:35,245 --> 00:33:37,162
جعلي؟

795
00:33:37,164 --> 00:33:40,715
اون فکر ميکنه شايد يه نفر ميخواست
که ما جنازه رو پيدا کنيم

796
00:33:40,717 --> 00:33:43,151
که چي بشه؟

797
00:33:43,153 --> 00:33:44,970
نظري نداشت

798
00:33:44,972 --> 00:33:48,089
ولي يه جورايي اين چيزيه
که ميخواستم در موردش حرف بزنم

799
00:33:48,091 --> 00:33:50,508
شما در مورد گذشته ي من با اين يارو ميدوني
و حالا ميبيني

800
00:33:50,510 --> 00:33:52,477
که بعضي از تئوري هايي که مطرح ميکنه

801
00:33:52,479 --> 00:33:53,845
ميتونن واقعا غير عادي باشن

802
00:33:53,847 --> 00:33:55,764
و من فکر نميکنم

803
00:33:55,766 --> 00:33:58,900
که اون مناسب اينجا باشه

804
00:33:58,902 --> 00:34:01,269
اونو رفته در نظر بگير

805
00:34:01,271 --> 00:34:03,438
من به قضاوتت اعتماد دارم

806
00:34:03,440 --> 00:34:05,723
فقط نه در مورد تيم نيکس

807
00:34:05,725 --> 00:34:08,827
ما رسما به يه پيتزا فروشي جديد نياز داريم

808
00:34:08,829 --> 00:34:10,528
اين يکي تا ابد طولش ميده

809
00:34:10,530 --> 00:34:12,947
ما به مخفيگاه يه عضو مافيا رفتيم
و تو پيتزاي ايتاليايي سفارش ميدي

810
00:34:12,949 --> 00:34:14,699
امکان داره يه ماراتون پدرخوانده پشت سرمون باشه؟

811
00:34:14,701 --> 00:34:16,117
واقعا به نظر ميومد

812
00:34:16,119 --> 00:34:18,119
تدي گنده داره حقيقت رو ميگه، درسته؟

813
00:34:18,121 --> 00:34:19,504
ولي اگه داسيلوا واسه خانواده ي فرارا

814
00:34:19,506 --> 00:34:21,206
کار نميکرد....من متوجه نميشم

815
00:34:21,208 --> 00:34:22,874
هيچ ردي از هرگونه کينه

816
00:34:22,876 --> 00:34:24,325
عليه بابي خوشتيپ
در پرونده هاي قديمي نيست

817
00:34:24,327 --> 00:34:26,461
خب، شايد انگيزه از گذشته نيست

818
00:34:26,463 --> 00:34:27,912
بلکه از زمان حاله

819
00:34:27,914 --> 00:34:29,114
ما بايد از خودمون بپرسيم

820
00:34:29,116 --> 00:34:31,082
چه چيزي ممکنه"

821
00:34:31,084 --> 00:34:33,584
يه افسر پر افتخار رو"
وادار کنه که حرفه ـشو به خطر بندازه

822
00:34:33,586 --> 00:34:36,688
"تا مرگ يه گنگستر محو شده رو اسون کنه؟ 

823
00:34:36,690 --> 00:34:39,607
اوه، بالاخره

824
00:34:39,609 --> 00:34:43,061
ميدوني چيه؟

825
00:34:43,063 --> 00:34:46,231
شايد بعد از شام بتونيم...مارکس

826
00:34:47,533 --> 00:34:49,067
بيا تو

827
00:34:49,069 --> 00:34:50,819
ممنون

828
00:34:55,241 --> 00:34:57,659
...خب، من

829
00:34:57,661 --> 00:34:59,994
با معاون نماينده حرف زدم

830
00:34:59,996 --> 00:35:01,329
سوء ظن ما رو بهش گفتي؟

831
00:35:01,331 --> 00:35:03,748
در مورد خبرچين ازش پرسيدم

832
00:35:03,750 --> 00:35:06,251
مثل تو، و اون دستپاچه نشد

833
00:35:06,253 --> 00:35:08,420
راحت و شفاف حرف ميزد

834
00:35:08,422 --> 00:35:10,472
ولي يه چيزي تو صداش بود

835
00:35:10,474 --> 00:35:12,757
منو ازار ميداد
نميتونم بگم چرا

836
00:35:12,759 --> 00:35:14,709
تو يه غريزه هايي داري

837
00:35:14,711 --> 00:35:16,627
منظورم اينه، من ميخواستم بدونم

838
00:35:16,629 --> 00:35:18,179
مجبور بودم

839
00:35:18,181 --> 00:35:19,547
پس تا بيرون باهاش رفتم

840
00:35:19,549 --> 00:35:21,583
و دوباره برگشتم

841
00:35:21,585 --> 00:35:23,267
اينو تو دفترش پيدا کردم

842
00:35:23,268 --> 00:35:24,058
چي هست؟

843
00:35:24,059 --> 00:35:26,927
مدرکي بر اينکه شما درست ميگفتيد
اون کثيفه

844
00:35:36,734 --> 00:35:40,298
اين يه پرونده ي کاريه
سه تا پرونده ي کاري

845
00:35:40,299 --> 00:35:42,416
معاون نماينده به اندازه کافي مدرک داره

846
00:35:42,418 --> 00:35:44,051
که رابرت پارديلو رو تقريبا صد سال

847
00:35:44,053 --> 00:35:45,469
بندازه زندان

848
00:35:45,471 --> 00:35:46,937
خب، اگه حکم ها رو 

849
00:35:46,939 --> 00:35:48,488
پشت سر هم بچيني
احتمالا حق با توئه

850
00:35:48,490 --> 00:35:50,807
همدستي براي قتل، اخاذي

851
00:35:50,809 --> 00:35:52,442
خرابکاري در انتخابات

852
00:35:52,444 --> 00:35:55,979
هنوز باورم نميشه که اينا
چقدر قديمي هستن

853
00:35:55,981 --> 00:35:58,215
داسيلوا احتمالا از دهه ي 70
رو اين کار ميکرده

854
00:35:58,217 --> 00:35:59,850
با عقل جور در نمياد
اون از رييس مافيا

855
00:35:59,852 --> 00:36:02,602
30سال آتو داشت
و به هيچکس نگفت

856
00:36:02,604 --> 00:36:05,205
بعدش پسر يارو رو
به دشمن خودش تبديل ميکنه

857
00:36:05,207 --> 00:36:06,707
اين تو پرونده بود

858
00:36:06,709 --> 00:36:08,125
اره، متوجه شدم

859
00:36:08,127 --> 00:36:11,662
دستخط مال رابرت پارديلوئه

860
00:36:11,664 --> 00:36:14,548
الان با يه نمونه که پليس
تو پرونده داشت، مقايسه ـش کردم

861
00:36:14,550 --> 00:36:16,383
مقاله 12 روز پيش نوشته شد

862
00:36:16,385 --> 00:36:18,418
تقريبا 48 ساعت قبل از اينکه دانته اسکليس

863
00:36:18,420 --> 00:36:21,438
اون بسته که کمکش کرد بابي خوشتيپ رو
پيدا کنه، دريافت کنه

864
00:36:21,440 --> 00:36:23,891
بقيه ي چيزاي پرونده
قبل از بوجود اومدن اينترنت وجود داشتن

865
00:36:23,893 --> 00:36:26,727
اين ميتونه چيزي باشه
که باعث خراب شدن اوضاع شد

866
00:36:26,729 --> 00:36:29,146
ولي اين فقط يه مقاله
در مورد انتخابات اتحاديه ست

867
00:36:29,148 --> 00:36:31,014
همچنين ميتونه "سنگ روزتا" باشه
سنگ نبشته اي از دوران مصر که براي)
(رازگشايي خط هاي باستاني استفاده ميشد

868
00:36:31,016 --> 00:36:33,350
که مفهوم پرونده رو اشکار ميکنه
و انگيزه ي واقعي داسيلوا رو

869
00:36:33,352 --> 00:36:35,485
به ما ميده
که چيه؟

870
00:36:35,487 --> 00:36:37,154
اون پارديلوي کوچک رو قرباني کرد
در تلاش براي اينکه

871
00:36:37,156 --> 00:36:39,239
از زير شستِ  پارديلوي بزرگ بياد بيرون

872
00:36:39,241 --> 00:36:40,807
اين اصلا منطقي نيست

873
00:36:40,809 --> 00:36:42,809
نيست؟
بهش فکر کن

874
00:36:42,811 --> 00:36:44,912
قديمي ترين مدرک، تاريخش مال زمانِ

875
00:36:44,914 --> 00:36:48,615
اولين سالهاي داسيلوا به عنوان پليس گشت
در محله ي موري هيل ـه

876
00:36:48,617 --> 00:36:50,000
اون بدترين خرابکاري هاي

877
00:36:50,002 --> 00:36:51,835
خانواده ي پارديلو رو تميز ميکرده

878
00:36:51,837 --> 00:36:53,954
از وقتي عضو پليس شد
که شديدا نشون ميده چرا

879
00:36:53,956 --> 00:36:56,290
همون اول در نيروي پليس
قرار داده شد

880
00:36:56,292 --> 00:36:58,258
داسيلوا معاون نماينده ست

881
00:36:58,260 --> 00:36:59,643
فکر ميکني اين کار مافياست؟

882
00:36:59,645 --> 00:37:02,495
در ابتدا...ولي همونطور که ميگي
اون پيشرفت کرد

883
00:37:02,497 --> 00:37:04,765
تو نميتوني از طريق حقه بازي به اين درجه برسي

884
00:37:04,767 --> 00:37:07,384
اون، طبق عقيده ي همه
يه افسر پليس ممتاز بود

885
00:37:07,386 --> 00:37:10,887
فکر ميکنم اون به سمت
هدف جديدش تغيير مسير داد

886
00:37:10,889 --> 00:37:12,806
اين يارو اعتبار زيادي بدست اورده

887
00:37:12,808 --> 00:37:15,275
يه ذره واسه بيدار کردن وجدانش ديره

888
00:37:15,277 --> 00:37:17,894
اينطور فکر نميکني؟
لوئيس مارتينز

889
00:37:17,896 --> 00:37:18,962
نامزديِ اون براي خزانه داريِ

890
00:37:18,964 --> 00:37:20,697
منطقه ي 127

891
00:37:20,699 --> 00:37:23,850
يه اتحاديه ي ساختمان سازي
که مزاياي بهداشتي

892
00:37:23,852 --> 00:37:26,737
و درامد ثابت براي
خانواده ي پارديلو در اين 50 سال اخير

893
00:37:26,739 --> 00:37:28,121
فراهم کرده

894
00:37:28,123 --> 00:37:30,490
مارتينز يک اصلاح طلب ـه
کليسا ميره

895
00:37:30,492 --> 00:37:32,459
انتخاب اون يک ضربه ي فلج کننده

896
00:37:32,461 --> 00:37:34,077
به يک خانواده ي جنايتکارِ در حال تباه شدنه

897
00:37:34,079 --> 00:37:35,746
...اين خبر روزنامه

898
00:37:35,748 --> 00:37:39,216
يه حکم مرگه، اره
اينطور گمان ميکنم

899
00:37:39,218 --> 00:37:41,034
اوه

900
00:37:43,471 --> 00:37:46,223
تو که نميگي داسيلوا

901
00:37:46,225 --> 00:37:48,342
بهش دستور داده شد
که اين يارو مارتينز رو بکشه؟

902
00:37:48,344 --> 00:37:50,243
نقش اون به احتمال زياد اين بود

903
00:37:50,245 --> 00:37:53,096
که روي قتل سرپوش بزاره
همونطور که در گذشته اين کارو ميکرد

904
00:37:53,098 --> 00:37:56,549
خيله خب، برگرد يه دقه

905
00:37:56,551 --> 00:37:57,985
چرا بابي خوشتيپ رو به کشتن داد؟

906
00:37:57,987 --> 00:37:59,519
به کشتن دادن اون

907
00:37:59,521 --> 00:38:00,937
هدف نبود

908
00:38:00,939 --> 00:38:02,356
مُرده پيدا کردنش هدف بود

909
00:38:02,358 --> 00:38:03,774
و با احترام به همکاري تو

910
00:38:03,776 --> 00:38:05,475
داسيلوا

911
00:38:05,477 --> 00:38:07,027
هم مرگ و هم پيدا شدن رو سازماندهي کرد

912
00:38:07,029 --> 00:38:08,779
تصور ميکنم که اون

913
00:38:08,781 --> 00:38:11,248
پيشرفت اسکليس رو
با کمک دولت، تحت نظر گرفت

914
00:38:11,250 --> 00:38:14,501
اون يه جنگ مافيا ميخواست
يه واکنش زنجيره اي

915
00:38:14,503 --> 00:38:16,036
از انتقام هاي خشن

916
00:38:16,038 --> 00:38:18,071
که حداقل خانواده ي پارديلو رو ضعيف ميکنه

917
00:38:18,073 --> 00:38:20,207
در بهترين حالت، اين منجر به مرگ مردي ميشه

918
00:38:20,209 --> 00:38:22,209
که منابعش رو ميشناخت

919
00:38:22,211 --> 00:38:24,845
تنها راهي که داسيلوا رو
به سمت بازنشستگي ميبره

920
00:38:24,847 --> 00:38:26,546
اينه که رييس بميره

921
00:38:26,548 --> 00:38:28,382
اين پرونده مثلِ

922
00:38:28,384 --> 00:38:30,183
يه زرادخونه ي هسته اي، غير قابل استفاده ست

923
00:38:30,185 --> 00:38:32,269
اون اينو فقط نگه داشت تا به پارديلو

924
00:38:32,271 --> 00:38:34,504
نابودي دو طرفه ـشون رو ياداوري کنه

925
00:38:34,506 --> 00:38:36,606
خب، واسه دادستان هم استفاده ي زيادي نداره

926
00:38:36,608 --> 00:38:38,191
من از دفترش دزديدمش

927
00:38:38,193 --> 00:38:41,111
در هر پرونده اي عليه داسيلوا
غير قابل تصديق خواهد بود

928
00:38:41,113 --> 00:38:43,447
شايد زندان نره ولي مطمئنا
سر شغلش نميمونه

929
00:38:43,449 --> 00:38:45,065
و همچنين کاراگاه

930
00:38:45,067 --> 00:38:46,483
خوشبختانه، فکر نميکنم

931
00:38:46,485 --> 00:38:49,519
در اين حد از خودگذشتگي نياز باشه

932
00:38:51,706 --> 00:38:53,540
خيله خب، ممنون

933
00:38:53,542 --> 00:38:54,825
آه، نماينده؟

934
00:38:54,827 --> 00:38:56,877
فکر کردم بخواي اينو بشنوي

935
00:38:56,879 --> 00:39:00,464
ازمايشگاه تونست بمب ماشيني
که دانته اسکليس رو کشت

936
00:39:00,466 --> 00:39:03,783
با مواد منفجره ي يکي از
دفترهاي ساختماني رابرت پارديلو ارتباط بده

937
00:39:03,785 --> 00:39:06,286
ظاهرا، اونا رفتن
و دوربين هاي امنيتي رو گرفتن

938
00:39:06,288 --> 00:39:08,171
اونا پارديلو رو ديدن
که اجازه ي کار رو داد

939
00:39:08,173 --> 00:39:10,457
واقعا؟
سروان گرگسون گفت

940
00:39:10,459 --> 00:39:11,925
ميخواد حکم رو به تعويق بندازه

941
00:39:11,927 --> 00:39:13,727
تا محل پارديلو رو پيدا کنن

942
00:39:13,729 --> 00:39:16,146
ولي با يه ذره شانس
احتمالا تا اخر روز تموم ميشه

943
00:39:16,148 --> 00:39:21,301
خب، اين دستگيري خيلي بزرگي
واسه تامي گرگسونه

944
00:39:21,303 --> 00:39:22,903
بهش بگو که اينو گفتم

945
00:39:22,905 --> 00:39:25,739
باشه

946
00:39:31,580 --> 00:39:33,864
رابرت؟
دير کردي

947
00:39:33,866 --> 00:39:35,515
تو راهم

948
00:39:35,517 --> 00:39:37,033
تو چه مرگت شده؟

949
00:39:37,035 --> 00:39:38,985
من حتي نبايد خودمو اينجا نشون بدم

950
00:39:38,987 --> 00:39:40,370
يه مشروب ايتاليايي خوب

951
00:39:40,372 --> 00:39:42,038
توي قايق هست
برو از خودت پذيرايي کن

952
00:39:42,040 --> 00:39:44,591
15دقه ديگه اونجام

953
00:39:44,593 --> 00:39:47,461
فکر نکنم تو متوجه وضعيت من باشي

954
00:39:47,463 --> 00:39:49,012
اره، ميدونم

955
00:39:49,014 --> 00:39:51,598
تو مشکلاتي داري
تو مشکلاتي داري

956
00:39:51,600 --> 00:39:54,384
ولي ما بايد توافق کنيم

957
00:39:54,386 --> 00:39:56,303
چجوري مارتينز رو کنترل کنيم

958
00:39:56,305 --> 00:39:58,722
بابي، من ازت نميخواستم بياي اينجا

959
00:39:58,724 --> 00:40:01,241
اگه مسئله جدي نبود، ها؟

960
00:40:01,243 --> 00:40:02,675
يه چيزي هست که بايد ببيني

961
00:40:02,677 --> 00:40:04,060
5دقه هم طول نميکشه

962
00:40:04,062 --> 00:40:05,979
نماينده داسيلوا

963
00:40:05,981 --> 00:40:08,615
اسلحه ـتو بزار زمين
تو محاصره شدي

964
00:40:09,650 --> 00:40:11,234
پليس، تکون نخور

965
00:40:11,236 --> 00:40:13,136
همونجا بمون
تکون نخور

966
00:40:13,138 --> 00:40:14,588
دستاتو بگير بالا

967
00:40:16,125 --> 00:40:17,124
قايق رو تخليه کنيد

968
00:40:17,126 --> 00:40:18,875
رابرت پارديلو

969
00:40:18,877 --> 00:40:20,911
دستاتو بزار پشت سرت و بيا بيرون

970
00:40:20,913 --> 00:40:22,862
امن ـه

971
00:40:22,864 --> 00:40:25,115
ما اجازه نميديم معاون نماينده
بهت صدمه بزنه

972
00:40:25,117 --> 00:40:27,501
خيله خب، منطقه رو ببنديد

973
00:40:27,503 --> 00:40:29,419
زود باشيد

974
00:40:31,422 --> 00:40:33,123
يه صدا خفه کن

975
00:40:33,125 --> 00:40:35,275
تو ميخواستي منو ببري قايق سواري؟

976
00:40:35,277 --> 00:40:36,510
اي حرومزاده

977
00:40:36,512 --> 00:40:39,095
بيا اينجا

978
00:40:39,097 --> 00:40:40,931
حرومزاده ي خائن

979
00:40:54,612 --> 00:40:57,664
ما اجازه نميديم بهت"
صدمه بزنه" تيکه ي خوبي بود

980
00:41:03,188 --> 00:41:04,737
شوخي نکن

981
00:41:06,291 --> 00:41:08,908
مطمئنم اين کارو کرد

982
00:41:10,077 --> 00:41:11,878
و ممنون، قربان

983
00:41:11,880 --> 00:41:14,181
خيله خب، خدافظ

984
00:41:14,183 --> 00:41:15,932
تو اجازه داري يه تلويزيون

985
00:41:15,934 --> 00:41:18,151
در اتاقت در "ساختمان بيکن" داشته باشي
درسته؟

986
00:41:18,153 --> 00:41:19,836
تونستي همه ـشو بشنوي؟

987
00:41:19,838 --> 00:41:21,304
من نتونستم

988
00:41:21,306 --> 00:41:22,689
معاون نماينده ي عزل شده

989
00:41:22,691 --> 00:41:24,558
به يه ساختمان با حداقل امنيت ميره

990
00:41:24,560 --> 00:41:26,409
واسه بقيه ي زندگي طبيعيش

991
00:41:26,411 --> 00:41:28,195
اون يه معامله کرد

992
00:41:28,197 --> 00:41:31,031
اگه عليه رابرت پارديلو
و کل خانوادش شهادت بدي

993
00:41:31,033 --> 00:41:33,116
شبکه ي کابلي گيرت مياد

994
00:41:33,118 --> 00:41:34,734
فکر ميکردم نون و اب کفايت ميکنه

995
00:41:34,736 --> 00:41:36,119
خب، اون هرگز يه خواب خوب

996
00:41:36,121 --> 00:41:37,621
نخواهد داشت
از اين مطمئنم

997
00:41:37,623 --> 00:41:39,823
سياهيِ اين يکي روي اداره ميمونه

998
00:41:41,326 --> 00:41:43,793
بهاي کمي واسه از بين بردن يه سرطانه، مگه نه؟

999
00:41:43,795 --> 00:41:45,495
حالا که اينجايي

1000
00:41:45,497 --> 00:41:46,997
ميخواستم تشکر کنم

1001
00:41:46,999 --> 00:41:49,065
که همه چيز رو با مارکس حل کردي

1002
00:41:49,067 --> 00:41:51,951
خوبه که برگشت اينجا
چي؟

1003
00:42:00,962 --> 00:42:02,596
بچه هاي خوشگلي هستن، رفيق

1004
00:42:02,598 --> 00:42:04,598
اره، اونا عاشقت ميشن

1005
00:42:04,600 --> 00:42:08,351
مرد ديوونه در اداره ي بابا
که پول دوچرخه ي جديدشون رو تامين کرد

1006
00:42:08,353 --> 00:42:09,819
واسه يه ميز

1007
00:42:09,821 --> 00:42:11,655
خب، تو ارزون فروختي

1008
00:42:11,657 --> 00:42:13,523
من ميخواستم تا دوبرابر بدم

1009
00:42:13,525 --> 00:42:15,408
ادم عجيبي هستي، بل

1010
00:42:15,410 --> 00:42:17,777
نميدونم چي بهت بگم، رفيق

1011
00:42:17,779 --> 00:42:19,946
اين ميز منه

1012
00:42:46,687 --> 00:42:52,587
<font color="#2369F4">پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

1013
00:42:52,672 --> 00:43:12,568
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سريال و فيلم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

