﻿1
00:01:36,136 --> 00:01:47,614
<font color=#FFFFFF>با افتخار تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=#00FF55>TvShow.ir</font>

2
00:02:02,299 --> 00:02:10,846
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#ec14bd">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

3
00:02:20,738 --> 00:02:22,639
...ماپ...ماپ

4
00:02:22,773 --> 00:02:24,408
!ماپ

5
00:02:25,543 --> 00:02:26,410
اون بمب بود؟

6
00:02:26,544 --> 00:02:27,812
استرلينگ؟
ماپ

7
00:02:27,946 --> 00:02:28,579
آآخ

8
00:02:28,713 --> 00:02:29,553
يه کاري بکن

9
00:02:29,614 --> 00:02:31,382
چي؟
من گل رز اوردم

10
00:02:31,516 --> 00:02:35,586
...خدايا مامان، فقط تولدته نه
!در مورد اون

11
00:02:35,720 --> 00:02:37,387
!اوه، نه بابا

12
00:02:37,522 --> 00:02:38,522
ارچر

13
00:02:38,656 --> 00:02:40,624
لانااااااا

14
00:02:40,758 --> 00:02:42,626
لاناااااا"! اووغ"

15
00:02:44,528 --> 00:02:45,462
تولد اون که نيست

16
00:02:46,731 --> 00:02:48,398
آآه

17
00:02:48,532 --> 00:02:49,453
نه...تکون بخور

18
00:02:49,566 --> 00:02:50,433
از ما دور شو

19
00:02:50,568 --> 00:02:52,369
اره، اونا دارن به تو شليک ميکنن

20
00:02:52,503 --> 00:02:52,836
کيا؟

21
00:02:52,970 --> 00:02:54,504
نينجا رنجرها

22
00:02:54,638 --> 00:02:55,372
چي؟

23
00:02:55,506 --> 00:02:56,546
همچين چيزي وجود نداره، ابله

24
00:02:58,642 --> 00:03:00,343
اوه، اشتباهمو اصلاح ميکنم

25
00:03:00,478 --> 00:03:01,444
...مادر

26
00:03:01,579 --> 00:03:03,713
جنده ها....من حامله ـم

27
00:03:03,847 --> 00:03:05,415
اره

28
00:03:05,549 --> 00:03:06,549
کي ميتونه فراموش کنه

29
00:03:06,684 --> 00:03:08,584
با تخم حرومزاده ي يه ادم کاملا غريبه

30
00:03:08,719 --> 00:03:11,354
...باشه، اول از همه
چشات و گوشات رو بگير

31
00:03:11,488 --> 00:03:12,768
تو رييس من نيستي

32
00:03:15,759 --> 00:03:17,559
ميپ...ميپ

33
00:03:19,529 --> 00:03:21,463
چي شده، "بيکر"؟
(The Muppet Show يه شخصيت کارتوني در سريال)

34
00:03:21,598 --> 00:03:23,498
اوه خداي من، "بيکر" بهترين نيست؟

35
00:03:23,632 --> 00:03:24,632
ميپ! ميپ! ميپ

36
00:03:24,767 --> 00:03:27,368
...و وايسا، اون
!اسمِ....برت؟

37
00:03:27,502 --> 00:03:28,636
نه نه نه، منو تنها بزار

38
00:03:28,770 --> 00:03:29,504
خفه شو

39
00:03:29,638 --> 00:03:30,471
رييسِ بيکر کيه؟

40
00:03:30,606 --> 00:03:31,439
چي؟

41
00:03:31,574 --> 00:03:32,507
رييسِ بيکر؟

42
00:03:32,641 --> 00:03:36,477
...خدا لعنتت کنه، نميتونم بشنوم
!برت؟

43
00:03:36,611 --> 00:03:39,614
خب، اون در حال انجام کاري که عاشقش بود مُرد

44
00:03:39,748 --> 00:03:40,615
تير خوردن

45
00:03:40,750 --> 00:03:41,516
ميپ

46
00:03:41,651 --> 00:03:42,811
...ارچر! چه خري

47
00:03:42,885 --> 00:03:44,919
خفه شو، نوک زبونمه

48
00:03:45,053 --> 00:03:46,621
چي؟
!رييسِ بيکر

49
00:03:46,755 --> 00:03:47,655
چي؟

50
00:03:47,790 --> 00:03:52,393
منظورش اين بود که اين ادما
چه خري هستن، عوضيِ ابله اسگل

51
00:03:52,527 --> 00:03:53,967
دو کلام از طرف مردي که رو ويلچره

52
00:03:53,995 --> 00:03:54,562
چي؟

53
00:03:54,696 --> 00:03:56,464
من تازه رسيدم اينجا، ري

54
00:03:56,598 --> 00:03:57,758
...من از کجا بايد
...نه

55
00:03:59,701 --> 00:04:05,739
...نه نه نه نه
چي؟ چيکار داري....اوه

56
00:04:05,873 --> 00:04:06,606
اوه پسر

57
00:04:06,741 --> 00:04:07,440
اف.بي.اي

58
00:04:07,575 --> 00:04:08,742
هيچکس تکون نخوره
اف.بي.اي

59
00:04:10,612 --> 00:04:12,880
دومين بدترين تولد عمرم
چي؟

60
00:04:13,014 --> 00:04:14,815
چجوري اين بهتر از
دومين تولد 50 سالگيِ الکي ـته؟

61
00:04:14,916 --> 00:04:18,518
اوه، بيخيال بچه ها
ما در مورد اين حرف زديم

62
00:04:18,653 --> 00:04:21,421
"قرار بود اولش داد بزنين "اف.بي.اي

63
00:04:21,556 --> 00:04:24,458
بعد از بمب ولي قبل از اينکه
اون يکي "مايک چاقه" تير بخوره

64
00:04:24,592 --> 00:04:25,592
اه

65
00:04:25,727 --> 00:04:27,428
و مگه قرار نبود کلمه ي "اف.بي.اي" رو

66
00:04:27,562 --> 00:04:28,662
جلوي يونيفرم ها بزنيد، ها؟

67
00:04:28,796 --> 00:04:29,997
اه
ها؟

68
00:04:30,131 --> 00:04:31,665
اه، و از کِي تا حالا اف.بي.اي لعنتي

69
00:04:31,800 --> 00:04:34,068
...ميتونه همينجوري
استرلينگ ارچر؟

70
00:04:34,202 --> 00:04:34,635
بله، چيه؟

71
00:04:34,769 --> 00:04:38,539
من مامور ويژه و مسئول، "هالي" هستم
و تو شديدا تحت بازداشتي

72
00:04:38,673 --> 00:04:40,441
واسه چي؟

73
00:04:40,575 --> 00:04:43,677
اه، علاوه بر تلاش براي کشتن يه مامور فدرال؟

74
00:04:43,811 --> 00:04:44,745
اره

75
00:04:44,879 --> 00:04:47,715
خب، اينجا يه عالمه اتهام داريم

76
00:04:47,849 --> 00:04:48,782
ولي بيشتر به خاطر خيانت

77
00:04:48,917 --> 00:04:49,683
خيانت؟

78
00:04:49,817 --> 00:04:51,451
چي؟ ارچر چيکار کردي؟

79
00:04:51,586 --> 00:04:52,707
نه نه، نه فقط اون

80
00:04:52,720 --> 00:04:53,586
تو هم همينطور خانوم کين

81
00:04:53,721 --> 00:04:54,054
چي؟

82
00:04:54,188 --> 00:04:55,522
اره، همگي

83
00:04:55,656 --> 00:04:56,737
مخصوصا تو خانوم ارچر

84
00:04:56,757 --> 00:04:58,525
اين به خاطر بمب هيدروژنيِ الکي ـه؟

85
00:04:58,659 --> 00:05:00,760
لانا
نه، ولي بيايد بعدا در موردش حرف بزنيم

86
00:05:00,895 --> 00:05:05,599
اين به خاطر مديريت عمليات جاسوسي
....براي سالها، بدون مجوز

87
00:05:05,733 --> 00:05:08,001
يا هيچگونه اجازه
از طرف دولت ايالات متحده ست

88
00:05:08,803 --> 00:05:09,603
وايسا، چي؟

89
00:05:09,737 --> 00:05:10,637
!مامان

90
00:05:10,771 --> 00:05:12,672
تقريبا، 50 بار در مورد اين ازت پرسيدم

91
00:05:12,806 --> 00:05:14,707
و تقريبا 50 بار دروغ گفتم

92
00:05:14,842 --> 00:05:15,842
ازم شکايت کنيد

93
00:05:15,976 --> 00:05:17,577
من ميخوام يه تماس تلفني بگيرم

94
00:05:17,711 --> 00:05:19,512
آه، قربان؟

95
00:05:19,646 --> 00:05:21,614
همونطور که گفتي
...مثل کنه چسبيده اونجا و

96
00:05:21,749 --> 00:05:22,615
!هرگز

97
00:05:22,750 --> 00:05:23,831
هرگز منو زنده نميگيريد

98
00:05:24,986 --> 00:05:27,087
باشه، بريد داخل
دريافت شد

99
00:05:28,890 --> 00:05:32,059
اه تجديد نظر کردم، خيلي ترجيح ميدم
زنده منو بگيريد

100
00:05:32,193 --> 00:05:33,627
...فقط بزاريد

101
00:05:33,761 --> 00:05:35,829
تاريخچه ي مرورگر رو پاک کنم
و...نه نه نه

102
00:05:35,964 --> 00:05:37,531
اوه بيخيال

103
00:05:37,665 --> 00:05:40,734
اوه...مامور اف.بي.اي

104
00:05:40,868 --> 00:05:43,603
جدي ميگم، تو اونا رو نميزني به من

105
00:05:43,737 --> 00:05:46,072
اقاي ارچر، لطفا برگرد
و دستاتو بزار پشتت

106
00:05:46,206 --> 00:05:47,573
يا چي؟

107
00:05:47,708 --> 00:05:50,677
...چيکار ميخواي بکني؟ شوک

108
00:05:54,014 --> 00:05:54,880
منم بکن! منم بکن

109
00:05:55,015 --> 00:05:55,848
منم بکن! منم بکن! منم بکن

110
00:05:55,982 --> 00:05:58,617
...من بهت شوک نميدم، پس فقط
منم بکن

111
00:06:03,757 --> 00:06:05,658
ممنون

112
00:06:05,793 --> 00:06:06,759
آآه

113
00:06:06,894 --> 00:06:08,728
ماليات هاي ما خوب جايي خرج ميشه

114
00:06:08,863 --> 00:06:09,729
خب، نه مال من

115
00:06:09,864 --> 00:06:11,287
...مشخصا، ولي

116
00:06:11,407 --> 00:06:12,866
چي گفتي؟

117
00:06:13,000 --> 00:06:14,601
لعنتي

118
00:06:17,029 --> 00:06:17,996
حالا هر چي، سيرل

119
00:06:18,130 --> 00:06:21,132
واسم مهم نيست کي هستي
وقتي 50هزار ولت بهت شليک ميشه

120
00:06:21,267 --> 00:06:24,903
...اين مثل...مثلِ
انزال ـه

121
00:06:25,038 --> 00:06:30,142
و بعدش مثل اينه که موج پس از موج
...ميخوره بهت، داخلت

122
00:06:30,276 --> 00:06:31,276
ميشه خفه شي؟

123
00:06:31,377 --> 00:06:33,879
تو خفه شو، بزار حرف بزنه

124
00:06:34,013 --> 00:06:35,880
تو خفه شو
مجبورم کن

125
00:06:38,117 --> 00:06:38,917
آآآآخ

126
00:06:39,051 --> 00:06:40,886
يا پيغمبر
همتون

127
00:06:41,020 --> 00:06:43,255
گاله هاي جورواجورتون رو ببنديد
و با دقت به من گوش کنيد

128
00:06:43,389 --> 00:06:46,391
چرا؟ تا بتوني دروغ هاي بيشتري بهمون بگي؟
اره

129
00:06:47,393 --> 00:06:49,194
تا بتونم از حبس ابد نجاتتون بدم

130
00:06:49,296 --> 00:06:53,133
ببخشيد رامونا، ميدونم که اين واسه تو
...فقط يه بيشه ي پر از خار و سکسي ـه، ولي

131
00:06:53,267 --> 00:06:55,001
...ميدوني
خفه

132
00:06:55,136 --> 00:06:56,903
اين شامل همتون ميشه

133
00:06:57,037 --> 00:06:59,005
و وقتي رسيديم اونجا
خفه ميمونيد

134
00:06:59,139 --> 00:07:01,941
چون احتمالش هست که بتونم
همه ي اينا رو رفع کنم

135
00:07:02,075 --> 00:07:04,236
ولي فقط در صورتي که شماها
فقط سعي نکنيد خودتونو نجات بديد

136
00:07:04,244 --> 00:07:05,404
و بقيه رو بفروشيد

137
00:07:07,114 --> 00:07:08,154
لعنتي، بهم اعتماد کنيد

138
00:07:08,281 --> 00:07:10,049
و هيچي نگيد

139
00:07:10,183 --> 00:07:12,985
شنيدي چي گفتم، جي ادنا
(جي ادگار هوور اولين رييس اف.بي.اي)

140
00:07:13,119 --> 00:07:14,253
نه حتي يه کلمه

141
00:07:14,387 --> 00:07:16,989
خب، به جز اون سه تا

142
00:07:17,123 --> 00:07:19,191
...و بعدش اين پنچ تا و
ارچر

143
00:07:19,325 --> 00:07:20,205
بعدش اين يکي

144
00:07:20,326 --> 00:07:22,026
من واقعا نبايد هيچي بگم

145
00:07:22,161 --> 00:07:25,229
...منظورم اينه، مگه اينکه بتونيد تضمين کنيد که من
مصونيت کامل بگيرم

146
00:07:25,364 --> 00:07:27,098
و منظورم از همه چيزه

147
00:07:27,232 --> 00:07:30,067
از جمله هر چيزي که تو کامپيوترم پيدا کنيد

148
00:07:30,202 --> 00:07:31,235
يا مخفيگاه زير زميني ـم

149
00:07:31,370 --> 00:07:33,972
اوه، و يه اسخون بنداز داخلم

150
00:07:34,106 --> 00:07:35,006
ببخشيد؟

151
00:07:35,141 --> 00:07:38,043
گفتم خانوم ارچر با رييس کي.جي.بي

152
00:07:38,177 --> 00:07:40,011
رابطه ي عاشقانه داشت، تقريبا واسه 30 سال

153
00:07:40,146 --> 00:07:44,115
اره، تا وقتي که اون منفجر شد

154
00:07:44,249 --> 00:07:45,370
که راستش تقصير من بود

155
00:07:45,450 --> 00:07:49,120
چون اون مشغول سکس خفگي
با يه سايبرگ قاتل بود، که بعدش

156
00:07:49,254 --> 00:07:52,156
رييس جديد کي.جي.بي شد

157
00:07:52,290 --> 00:07:55,225
تا اينکه من يه دونه سکسي تر ساختم
با قطعات غير قانوني روسي

158
00:07:55,360 --> 00:07:57,060
و يه جسد

159
00:07:57,195 --> 00:07:59,963
هيچ گونه کمبود جنازه، در ايسيس وجود نداشت

160
00:08:00,097 --> 00:08:02,499
که يکيشون مالِ نخست وزير ايتالياي بي صاحابه

161
00:08:02,633 --> 00:08:05,314
...اوه خدايا، يادم رفت در مورد
مزرعه ي عظيم ماريجوانا

162
00:08:05,403 --> 00:08:06,269
در ويرجينياي غربي

163
00:08:06,403 --> 00:08:09,105
و کلي ماجراي ديگه با ياکوزا

164
00:08:09,239 --> 00:08:10,073
مافياي روسي

165
00:08:10,207 --> 00:08:11,607
دزدي ريايي
بردگي سفيد پوستها

166
00:08:11,742 --> 00:08:13,242
نه، دزديِ درياييِ واقعي

167
00:08:13,377 --> 00:08:14,343
با مثلا قايق ها

168
00:08:14,478 --> 00:08:17,280
...من ميخوام بگم
برت رينالدز

169
00:08:17,414 --> 00:08:19,549
شکار تمساح
قاچاق مکزيکي ها

170
00:08:19,683 --> 00:08:22,118
بي حرمت کردن يه جنازه
بي حرمت کردن يه جنازه ي ديگه

171
00:08:22,253 --> 00:08:25,121
دزديدن پاپ

172
00:08:25,255 --> 00:08:27,123
جعل کردن دزديده شدن خودم

173
00:08:27,258 --> 00:08:28,124
احتراق

174
00:08:28,259 --> 00:08:29,159
مبارزه ي ولگردها

175
00:08:29,293 --> 00:08:33,096
...ميدوني، مثل وقتي که به ولگردها پول ميدي تا
...نابود کردن لوله هاي نفت در

176
00:08:33,231 --> 00:08:34,531
من ميخوام بگم برت رينالدز

177
00:08:34,666 --> 00:08:36,033
ترکمنستان؟

178
00:08:36,168 --> 00:08:38,002
اودسا" ميدوني...فرارِ مخفيانه"
(يکي از سازمان هاي بين الملي نازي ها)

179
00:08:38,137 --> 00:08:41,038
جايي که کاري ميکني که
...شبيه "قتل-خودکشي" به نطر بياد، ولي

180
00:08:41,173 --> 00:08:44,308
اين قتل حساب ميشه اگه اونا کلون هاي خودم باشن؟

181
00:08:44,443 --> 00:08:46,077
دارم جدي ميپرسم

182
00:08:46,212 --> 00:08:48,379
اوه، چون
...حرف از تجاوز جنسي شد

183
00:08:48,514 --> 00:08:51,081
کدوم دفعه؟

184
00:08:51,216 --> 00:08:53,217
چون واسه يکيشون بهونه ي خليي خوبي دارم

185
00:08:53,351 --> 00:08:54,311
ميتونم جلوتو بگيرم؟

186
00:08:54,419 --> 00:08:55,285
لطفا؟

187
00:08:55,420 --> 00:08:56,420
اين چيزيه که اون گفت

188
00:08:58,222 --> 00:08:59,189
نامناسب بود

189
00:08:59,324 --> 00:09:02,192
واااي، وقتي همه کارايي که
ايسيس انجام داده رو ليست ميکنيد

190
00:09:02,326 --> 00:09:04,194
يه جورايي بد به نظر مياد

191
00:09:04,328 --> 00:09:07,163
...و پس اگه جاي تو بودم
بيشتر سکس ميکردي؟

192
00:09:07,298 --> 00:09:09,232
شروع ميکردم به حرف زدن

193
00:09:09,367 --> 00:09:10,333
همه حرف زدن

194
00:09:10,468 --> 00:09:14,070
اونا الان اونجان
دارن ميگن اون مغز متفکر پشت ايسيس ـه

195
00:09:14,204 --> 00:09:16,372
!ها
!دقيقا، من...هي، گاييدمت

196
00:09:16,507 --> 00:09:18,107
تو رو گاييدم

197
00:09:18,242 --> 00:09:20,343
اقاي مادرم يه جنده ي دروغگوئه
و من خيلي احمقم که بفهمم

198
00:09:20,477 --> 00:09:22,078
زندگيم يه جوک رقت انگيزه

199
00:09:22,212 --> 00:09:25,214
اوه، از ديدنت خوشحالم
خانوم سلام بچه ي من از بانک اسپرم

200
00:09:25,349 --> 00:09:28,417
واسه اينکه نميتونم يه مرد رو نگه دارم
چون علاوه بر يه ميليون اختلال عصبي

201
00:09:28,552 --> 00:09:30,252
يه کُسِ عجيب غريب دارم

202
00:09:33,423 --> 00:09:34,289
خيله خب، تمومش کنيد

203
00:09:34,424 --> 00:09:35,190
هي

204
00:09:37,293 --> 00:09:40,162
باورم نميشه گولِ اينو خوردن

205
00:09:40,297 --> 00:09:42,131
اهمم، خانوم چي؟

206
00:09:42,265 --> 00:09:44,300
ببخشيد، تا اين حد
عجيب غريب نيست...لانااا

207
00:09:45,569 --> 00:09:48,203
فکر کردم ميخواستي بهم شليک کني

208
00:09:48,338 --> 00:09:49,438
روز تموم نشده

209
00:09:49,572 --> 00:09:53,375
و جدي ميگم لانا
ببخشيد واسه چيزي که گفتم

210
00:09:53,510 --> 00:09:56,144
...و اينجاست که تو ميگي

211
00:09:56,279 --> 00:09:57,200
خدافظ ارچر

212
00:09:57,280 --> 00:09:59,147
فکر ميکني کجا داري ميري؟

213
00:09:59,282 --> 00:10:01,283
نه توي زندان با تو و مامانت

214
00:10:01,418 --> 00:10:02,339
خب، ميدوني

215
00:10:02,352 --> 00:10:03,319
...ميتونيم از قاضي بخوايم

216
00:10:03,453 --> 00:10:04,333
ميدوني که زندان ها

217
00:10:04,388 --> 00:10:05,221
مختلط نيستن، درسته؟

218
00:10:05,355 --> 00:10:07,390
اوه، باشه
ما بايد از اينجا بريم

219
00:10:07,524 --> 00:10:10,359
ما؟ ديگه هيچ "ما"يي وجود نداره ارچر

220
00:10:10,493 --> 00:10:12,127
خب، فقط اين "ما" هست

221
00:10:12,262 --> 00:10:13,462
...اااه
اوه لعنت

222
00:10:13,596 --> 00:10:15,131
اره

223
00:10:15,265 --> 00:10:16,332
تو مادر فوق العاده اي ميشي

224
00:10:16,466 --> 00:10:18,301
من ميتونم همين امروز
شروع کنم به کشيدن کراک، و با اينحال

225
00:10:18,435 --> 00:10:19,435
بهتر از تو ميشه

226
00:10:19,436 --> 00:10:20,436
و چرا؟

227
00:10:20,570 --> 00:10:22,338
چون من هيچ وقت پدر نداشتم، لانا؟

228
00:10:22,472 --> 00:10:25,240
پس چرا خفه نميشي و همچنين
با من ازدواج کني؟

229
00:10:25,375 --> 00:10:26,475
چـــــي؟

230
00:10:26,609 --> 00:10:30,178
جدي ميگم...ميتونيم بريم مخفي بشيم
هويت جديد بگيريم

231
00:10:30,313 --> 00:10:32,280
و بقيه ي زندگيمونو
با هم بگذرونيم، لانا

232
00:10:32,415 --> 00:10:33,281
ما يه خانواده ميشيم

233
00:10:33,416 --> 00:10:37,486
تو، من، بچه
و اين کُسِ نه زياد عجيب غريب

234
00:10:37,620 --> 00:10:44,158
باشه، برداشت بد نکن
ولي ترجيح ميدم بچه رو از دست بدم

235
00:10:44,292 --> 00:10:45,392
...چي...من

236
00:10:45,526 --> 00:10:46,393
...باشه، اين..اين

237
00:10:46,527 --> 00:10:47,493
...نبود

238
00:10:47,628 --> 00:10:49,195
...من

239
00:10:49,329 --> 00:10:50,196
ببخشيد

240
00:10:59,573 --> 00:11:01,374
يا پيغمبر، بجنب ابله

241
00:11:03,444 --> 00:11:05,564
من اين اظهاريه رو خوانده ام"
که هر صفحه ـش

242
00:11:05,579 --> 00:11:08,348
...داراي اسم من است و بدين وسيله تصديق ميکنم"

243
00:11:08,482 --> 00:11:10,416
که اين حقايق نامبرده"
درست و صحيح هستند

244
00:11:10,551 --> 00:11:12,619
"امضا، پملا پووي

245
00:11:12,753 --> 00:11:14,154
سيرل فيگس

246
00:11:14,288 --> 00:11:16,255
ريمند کيو جيلت

247
00:11:16,390 --> 00:11:17,511
الجرناپ کريگر

248
00:11:17,558 --> 00:11:20,226
شرل و يا کرل تانت

249
00:11:20,361 --> 00:11:23,163
حالا، دوست دارم منو برسونيد خونه، لطفا

250
00:11:23,298 --> 00:11:24,659
ترجيحا با يه هليکوپتر اپاچي

251
00:11:24,699 --> 00:11:28,436
و فکر ميکنم اينجا يه اشاره هايي
به انداختن استخون داخل من شد؟

252
00:11:28,570 --> 00:11:30,437
در مورد چي حرف ميزني؟

253
00:11:30,572 --> 00:11:33,206
يه کير در کس ـم

254
00:11:33,341 --> 00:11:37,177
يا هر جا، ولي زود باش، بجنب
بايد برم از مصونيتم لذت ببرم

255
00:11:37,845 --> 00:11:39,712
اره، تو گفتي مصونيت
من نگفتم

256
00:11:39,847 --> 00:11:40,446
وااااي

257
00:11:40,581 --> 00:11:41,347
خدايا

258
00:11:41,482 --> 00:11:42,348
لعنت بهت

259
00:11:42,483 --> 00:11:44,384
...خب، اين يعني "خير" واسه اپاچي يا

260
00:11:46,320 --> 00:11:49,455
اوه خداي من
باشه، خب اين شاسکول...اوه

261
00:11:49,590 --> 00:11:51,591
حالا کي شاسکوله، ها؟

262
00:11:51,725 --> 00:11:53,426
ميشه عجله کني؟

263
00:11:53,561 --> 00:11:55,362
دارم جدي ميپرسم

264
00:11:55,496 --> 00:11:57,197
آه، ولي نگاش کن

265
00:11:57,331 --> 00:11:59,265
مثل يه گوشت کريسمس کوچولو و سکسي
کاملا بسته شده

266
00:11:59,400 --> 00:12:03,336
و ميشه اينو ثبت کنيد
که من ميگم فکر ميکنم اين شديدا

267
00:12:03,471 --> 00:12:04,404
ايده ي بديه؟

268
00:12:04,538 --> 00:12:06,439
ميدوني چي ايده ي بديه؟
زندان

269
00:12:06,574 --> 00:12:09,509
چون...هشدار اسپويلر
اونا مناسب هر دو جنس هستن

270
00:12:09,643 --> 00:12:12,178
الوو، بهترين قسمتش

271
00:12:14,549 --> 00:12:15,482
بله؟

272
00:12:15,616 --> 00:12:19,319
...آاه
اوه کلايد

273
00:12:19,454 --> 00:12:20,554
کلايد، توئي؟

274
00:12:20,688 --> 00:12:24,424
منم عزيزم
مادرِ خانوم جي ادگار هوور

275
00:12:26,360 --> 00:12:28,461
امم...در بازه

276
00:12:28,595 --> 00:12:29,462
خانوم

277
00:12:29,597 --> 00:12:31,230
هيشکي تکون نخوره

278
00:12:31,365 --> 00:12:34,233
...يا
چه غلطي داريد ميکنيد؟

279
00:12:34,367 --> 00:12:35,607
خودمونو از اينجا خارج ميکنيم

280
00:12:35,735 --> 00:12:37,602
من قبلا اين کارو کردم
اونو ولش کن بره

281
00:12:37,736 --> 00:12:41,405
...و تو بايد اينو بزاري در
هر چي...صورتحساب جنائي ـم

282
00:12:41,540 --> 00:12:43,274
نه نه نه نه

283
00:12:43,408 --> 00:12:45,576
گروگان گرفتن يه مامور فدرال
يه اتهام جداست

284
00:12:45,711 --> 00:12:47,511
اوه، پس شايد ما بايد

285
00:12:47,779 --> 00:12:49,447
دوباره با اون تماس بگيريم

286
00:12:49,581 --> 00:12:54,319
...من...اين...من
نيازي نيست که مزاحمِ...اه، ببين

287
00:12:54,454 --> 00:12:56,615
...اگه فقط اين فرم رو امضا کنيد
دوو دوو دوو

288
00:12:56,689 --> 00:12:59,391
بجاي پيگرد کيفري براي"

289
00:12:59,525 --> 00:13:02,594
...دوو دوو دوو
خيانت، بدين وسيله اداره ي مرکزي"
 ايسيس رو واگذار ميکنم

290
00:13:03,730 --> 00:13:08,467
و همچنين موافقت ميکنم که بطور دائم
"همه ي عمليات ايسيس رو متوقف و کنسل کنم

291
00:13:09,435 --> 00:13:10,335
اوه خداي من

292
00:13:10,470 --> 00:13:13,510
وگرنه با يک حکم الزاميِ حبس ابد
در زندان فدرال، بدون عفو مشروط، روبرو ميشيد

293
00:13:13,607 --> 00:13:15,508
حتما شوخيت گرفته

294
00:13:15,642 --> 00:13:17,577
امضا، ملوري ارچر

295
00:13:17,711 --> 00:13:18,578
اوه، خداي من

296
00:13:18,712 --> 00:13:20,513
نه....عا عا، نُچ

297
00:13:20,648 --> 00:13:23,650
چون منو اصلاح کن اگه اشتباه ميگم
ولي کل اون سند

298
00:13:23,784 --> 00:13:25,585
کاملا غير قابل اجراست

299
00:13:25,719 --> 00:13:27,486
تو رو اصلاح ميکنم
تو اشتباه ميکني

300
00:13:27,621 --> 00:13:29,488
به خاطر خدا استرلينگ
اين دولت ـه

301
00:13:29,623 --> 00:13:31,624
حتي اگه اين قانوني نبود
اونا اجراش ميکردن

302
00:13:31,758 --> 00:13:34,427
هي، بزارش واسه دادگاه ديوان عالي

303
00:13:34,561 --> 00:13:35,428
اوه خفه شو

304
00:13:35,562 --> 00:13:37,330
و مگه اينکه چيزي ديگه اي مونده باشه؟

305
00:13:37,464 --> 00:13:39,498
اه، فقط اين
مبرا نمودن اداره از هر گونه

306
00:13:39,633 --> 00:13:43,602
ادعا نسبت به مرگ کارمندتون...برت...بانسن

307
00:13:43,737 --> 00:13:44,537
اوه خداي من

308
00:13:44,671 --> 00:13:45,538
چيه؟

309
00:13:45,672 --> 00:13:47,373
!رييسِ بيکر

310
00:13:47,508 --> 00:13:49,475
بانسن هانيدو"ي لعنتي"

311
00:13:49,609 --> 00:13:50,609
هووووو

312
00:13:52,579 --> 00:13:55,381
اين واقعا داشت منو ميکشت

313
00:13:59,259 --> 00:14:01,460
باورم نميشه اونا ساختمون ما رو ميگيرن

314
00:14:01,595 --> 00:14:02,595
ساختمون به درک

315
00:14:02,629 --> 00:14:04,163
شغلامون چي ميشه؟

316
00:14:04,298 --> 00:14:05,498
اوه، و بيمه ي بهداشت و درمان

317
00:14:05,632 --> 00:14:08,134
که کاملا مطمئنم بهش نياز پيدا ميکنم

318
00:14:08,268 --> 00:14:09,201
من دکترت ميشم

319
00:14:09,336 --> 00:14:12,305
خب، اگه خواستم دي.ان.ايِ هيتلر
به اون پيوند بخوره، باهات تماس ميگيرم

320
00:14:12,439 --> 00:14:13,479
باشه، من همين اطرافم

321
00:14:13,574 --> 00:14:17,376
خب، در مورد من
فکر ميکنم شروع ميکنم به نوشتن خاطراتم

322
00:14:17,510 --> 00:14:18,377
نظرتون در مورد عنوانِ

323
00:14:18,580 --> 00:14:19,620
رازها و ابريشم" چيه؟"

324
00:14:19,645 --> 00:14:21,513
خيلي بد...مثل گلو دردِ دوران بچگي

325
00:14:21,648 --> 00:14:24,250
اوه، تو فقط حسودي

326
00:14:24,384 --> 00:14:26,344
اره، به شغل دوم من حسودي کنيد

327
00:14:26,353 --> 00:14:27,313
بعنوان چي؟

328
00:14:27,387 --> 00:14:28,387
يه بلوط واقعي؟

329
00:14:28,522 --> 00:14:31,324
به عنوان خواننده ي شماره يک کانتريِ امريکا

330
00:14:31,458 --> 00:14:33,359
و احسنت

331
00:14:33,494 --> 00:14:36,495
ولي واسه بقيه ي ما
...که در دنياي احتمالات گير افتاديم

332
00:14:36,630 --> 00:14:39,165
من بزرگتر از "مک ديويس" ميشم
(خواننده ي کانتري امريکايي)

333
00:14:39,299 --> 00:14:41,333
و مک ديويس ميتونه کاملا سرشو بخوره

334
00:14:41,468 --> 00:14:45,470
و همه ي شما ميتونيد سرشو بخوريد
چون من ميخوام لاکراس حرفه اي بازي کنم

335
00:14:45,605 --> 00:14:47,272
باشه، حتي اگه اين

336
00:14:47,407 --> 00:14:48,240
...يه چيز واقعي بود

337
00:14:48,374 --> 00:14:49,274
نيست؟

338
00:14:49,409 --> 00:14:50,569
تو ديگه خيلي پير شدي

339
00:14:50,610 --> 00:14:53,312
من...اوه خداي من
من خيلي پير شدم

340
00:14:54,347 --> 00:14:57,249
خب، اميدوارم من واسه برگشتن به
مبارزه هاي زيرزميني پير نشده باشم

341
00:14:57,383 --> 00:14:58,217
هي واي

342
00:14:58,351 --> 00:14:59,432
تمام اين شغلها محشرن

343
00:14:59,552 --> 00:15:01,320
و منظورت از محشر، خيالي ـه

344
00:15:01,454 --> 00:15:03,455
چون اين سخته که بعد از اين شغل برگردم

345
00:15:03,589 --> 00:15:04,489
به يه شرکت حسابداري

346
00:15:04,624 --> 00:15:07,492
مخصوصا بعد از اينکه مامان
به توصيه نامه ي کيري بهت بده

347
00:15:07,627 --> 00:15:08,493
مامان، اين کارو بکن

348
00:15:08,628 --> 00:15:10,462
منظورم اينه، اين خسته کننده ست

349
00:15:10,596 --> 00:15:14,433
هرچند، گمونم هميشه ميتونم برگردم
و يه وکيل مدافع بشم

350
00:15:15,435 --> 00:15:17,403
تو اصلا کِي وکيل بودي؟

351
00:15:17,537 --> 00:15:19,538
لانا، ما گفتگوي درازي در مورد اين داشتيم

352
00:15:19,673 --> 00:15:24,210
اينکه رفتم مدرسه ي شبانه تا امتحان "حسابداري عمومي" رو 
پاس کنم چون حسابي خسته شده بودم

353
00:15:24,345 --> 00:15:26,446
از اينکه که به عنوان وکيل مدافع
از يه مشت اشغال دفاع ميکردم

354
00:15:28,382 --> 00:15:29,582
!بيشمار گفتگوي طولاني؟

355
00:15:29,716 --> 00:15:30,583
با من؟

356
00:15:30,717 --> 00:15:32,585
...اوه، به خاطر

357
00:15:32,719 --> 00:15:34,587
خب، با گريه زاري نيا پيش من
وقتي اون بچه ي بي پدرت

358
00:15:34,721 --> 00:15:38,590
يه تفنگ خريد و يه ماشين دزديد
و سعي کرد فرار کنه ولي نتونست

359
00:15:38,724 --> 00:15:42,260
♪ در محله اي که مک ديويس سرشو ميخوره ♪

360
00:15:42,394 --> 00:15:43,461
تموم شد؟

361
00:15:43,596 --> 00:15:45,297
خودت تموم شد؟

362
00:15:45,431 --> 00:15:46,598
دوباره، جدي ميپرسم

363
00:15:46,733 --> 00:15:50,369
اره، خب گمونم ما بايد
در مورد فيلِ توي اتاق

364
00:15:50,504 --> 00:15:55,541
حرف بزنيم، يعني...ما ميخوايم چيکار بکنيم
با...به معناي واقعي کلمه، نه بطور استعاره اي

365
00:15:55,675 --> 00:15:58,544
يک تن کوکائين؟

366
00:15:58,678 --> 00:16:03,349
...خب
چي؟ اوه بيخيال

367
00:16:03,484 --> 00:16:07,320
...چيه لانا؟ ما تقريبا در مورد
عمده فروشي؟ اه، 50-60

368
00:16:07,454 --> 00:16:08,355
ميليون؟

369
00:16:08,489 --> 00:16:09,289
عمده فروشي

370
00:16:09,424 --> 00:16:10,624
خب که چي؟
يه کارتل تشکيل بديم؟

371
00:16:10,758 --> 00:16:12,326
خب، چقدر سخت

372
00:16:12,460 --> 00:16:13,393
ميتونه باشه؟
...منظورم اينه

373
00:16:13,528 --> 00:16:14,294
نگو

374
00:16:14,428 --> 00:16:16,563
...اگه مکزيکي ها ميتونن اين کارو بکنن

375
00:16:19,667 --> 00:16:21,267
50ميليون دلار، لانا

376
00:16:21,402 --> 00:16:22,502
اينو ميفروشيم و ميکشيم بيرون

377
00:16:22,636 --> 00:16:23,636
قول ميدم

378
00:16:23,770 --> 00:16:27,606
دکتر کريگر يه راهي ابداع کرد
که کوکائين رو بدون شناسايي منتقل کنيم

379
00:16:27,741 --> 00:16:31,277
تو احتمالا بهتره سعي کني
کمتر عرق کني

380
00:16:31,411 --> 00:16:33,612
ما ميخوايم کوکائين و پول رو بگيريم

381
00:16:33,713 --> 00:16:35,580
منظورت چيه جعلي؟

382
00:16:35,715 --> 00:16:36,548
ياکوزا؟

383
00:16:36,683 --> 00:16:37,583
امفتامين؟

384
00:16:37,717 --> 00:16:40,453
خب، پم 1 ميليون دلار امفتامين

385
00:16:40,587 --> 00:16:42,655
از ياکوزا کشيد بالا
پس حالا اونا ميخوان سرشو از تنش جدا کنن

386
00:16:42,789 --> 00:16:44,623
♪ عزيزم لطفا نرو ♪

387
00:16:44,757 --> 00:16:45,524
بخوابيد رو زمين

388
00:16:45,658 --> 00:16:47,426
♪ عزيزم، لطفا نرو ♪

389
00:16:47,560 --> 00:16:48,393
ران

390
00:16:48,528 --> 00:16:50,762
اره، راستش اين يه ذره
سخت تر از چيزيه که فکر ميکردم

391
00:16:50,896 --> 00:16:53,331
چون من پرواز نميکنم

392
00:16:53,466 --> 00:16:56,468
پس، تو فقط 24 ساعت وقت داري
که تا تگزاس رانندگي کني؟

393
00:16:58,704 --> 00:17:00,572
تو به کسي گفتي که ما
يه عالمه کوکائين حمل ميکنيم؟

394
00:17:00,707 --> 00:17:04,310
♪ اره، ذهنت جاي ديگه ست، مزرعه رو ترک کرده ♪

395
00:17:04,444 --> 00:17:05,311
منو با خودتون ببريد

396
00:17:05,445 --> 00:17:07,613
کانتريِ ياغي! هوووو
(زير مجموعه اي از سبک کانتري)

397
00:17:07,748 --> 00:17:09,315
جيگرم، تو شماره 14

398
00:17:09,449 --> 00:17:10,516
در کل کشور هستي

399
00:17:10,651 --> 00:17:12,452
يه خوشامدگويي بزرگ

400
00:17:12,586 --> 00:17:14,520
"و به سبک کانتري براي "شرلين

401
00:17:14,655 --> 00:17:17,735
قبل از اينکه سگ باشم #
تو رو ميارم اينجا، مجبورت ميکنم تنها قدم بزني

402
00:17:17,825 --> 00:17:19,358
♪ عزيزم، لطفا نرو ♪

403
00:17:19,493 --> 00:17:20,359
هوووووو

404
00:17:20,494 --> 00:17:21,360
باور نکردني ـه

405
00:17:21,495 --> 00:17:22,416
من بايد با اين زن اشنا بشم

406
00:17:22,529 --> 00:17:25,449
خب، فکر ميکني چه اتفاقي ميفته
وقتي 3تا خارجي بيان اينجا

407
00:17:25,532 --> 00:17:29,635
و دنبال زني بگردن که
کل "کارتل کالي " رو ميگردونه؟

408
00:17:29,769 --> 00:17:30,703
هووهوهووووووو

409
00:17:33,507 --> 00:17:37,443
مطمئني نميتوني يه بار ديگه
با من عشق بازي کني؟

410
00:17:37,577 --> 00:17:39,511
نه بدون تزريق خون

411
00:17:39,646 --> 00:17:40,479
خيلي خوب

412
00:17:40,613 --> 00:17:43,415
آآخ، آآخ، آآخ

413
00:17:44,684 --> 00:17:46,551
♪ عزيزم، لطفا نرو نيو اورلينز♪

414
00:17:46,686 --> 00:17:48,553
♪ ميدوني که دوسِت دارم، پس عزيزم نرو ♪

415
00:17:48,688 --> 00:17:51,423
تو دقيقا داري کاري رو ميکني
که بهم قول دادي نميکني

416
00:17:51,557 --> 00:17:52,791
شوخي ميکردم

417
00:17:52,925 --> 00:17:55,726
♪ قبل از اينکه سگت باشم، قبل از اينکه سگت باشم ♪

418
00:17:55,861 --> 00:17:57,595
به "سن مارکوس" خوش اومديد

419
00:17:57,729 --> 00:17:59,597
♪ قبل از اينکه سگت باشم، تو رو بيارم اينجا ♪

420
00:17:59,731 --> 00:18:00,691
♪ و مجبورت کنم تنها قدم بزني ♪

421
00:18:00,766 --> 00:18:01,766
خب، چنتا چيز

422
00:18:01,767 --> 00:18:02,688
اوه، خدا لعنتش کنه

423
00:18:02,801 --> 00:18:04,368
توي اين گوزيدي؟

424
00:18:04,503 --> 00:18:06,504
♪ ميدوني الان چه حسي دارم؟ ♪

425
00:18:07,539 --> 00:18:09,373
♪ عزيزِ من ♪

426
00:18:09,507 --> 00:18:11,509
♪ با قطار نيمه شب ميره ♪

427
00:18:11,643 --> 00:18:13,544
♪ و من گريه ميکنم ♪
شليک سرکوب کننده

428
00:18:13,678 --> 00:18:16,380
♪ عزيزم، لطفا نرو ♪

429
00:18:16,514 --> 00:18:17,381
تو روحت، سيرل

430
00:18:17,515 --> 00:18:18,715
♪ عزيزم، لطفا نرو ♪

431
00:18:18,850 --> 00:18:19,771
♪ عزيزم، لطفا نرو ♪

432
00:18:19,784 --> 00:18:21,651
ديگه هيچ راهي واست نمونده، ارچر

433
00:18:21,786 --> 00:18:22,653
♪ عزيزم، لطفا نرو ♪

434
00:18:22,788 --> 00:18:24,654
من مُرده ي ارچر رو ميخوام

435
00:18:24,788 --> 00:18:26,689
♪ عزيزم، لطفا نرو نيو اورلينز ♪

436
00:18:26,824 --> 00:18:28,691
♪ ميدوني که دوسِت دارم، پس لطفا نرو ♪

437
00:18:28,825 --> 00:18:31,694
فکر کنم شما الان بطور اتفاقي
با معامله ي اسلحه ي سي.اي.اي برخورد کرديد

438
00:18:33,864 --> 00:18:35,498
اونا شرلين رو دزديدن

439
00:18:35,633 --> 00:18:36,766
ارچر

440
00:18:36,901 --> 00:18:38,769
ما الان يه کودتاي لعنتي راه انداختيم

441
00:18:38,903 --> 00:18:39,770
♪ قبل از اينکه ♪

442
00:18:39,904 --> 00:18:40,771
♪ سگت بشم، تو رو ميارم اينجا ♪

443
00:18:40,906 --> 00:18:42,406
♪ مجبورت ميکنم تنها قدم بزني ♪

444
00:18:42,541 --> 00:18:43,407
♪ عزيزم، لطفا نرو...اره ♪

445
00:18:43,542 --> 00:18:45,409
ارچر، کيسه ابم پاره شد

446
00:18:45,544 --> 00:18:46,824
خيله خب ديگه

447
00:18:46,912 --> 00:18:49,680
و اگه ارزش داره يا نه، من
کاملا مطمئنم که الان به "لائوس" حمله کرديم

448
00:18:50,816 --> 00:18:56,454
و "چي"، به خدا قسم، يه بار ديگه
بگو قطب نما و ببين چه اتفاقي ميفته

449
00:18:57,590 --> 00:18:59,404
ارچر خلافکار

450
00:18:59,524 --> 00:19:00,092
چي؟

451
00:19:00,212 --> 00:19:01,469
هيچي

452
00:19:01,829 --> 00:19:03,281
خفه شو

453
00:19:03,939 --> 00:19:08,333
<font color="#ec14bd">پوريا</font> <font color="#ffffff">ترجمه و زيرنويس از</font>

454
00:19:08,699 --> 00:19:31,596
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سريال و فيلم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

