1
00:00:01,042 --> 00:00:04,690
...نابود شديم...کاملا

2
00:00:04,930 --> 00:00:05,738
...مامان بيخيال، ما

3
00:00:05,865 --> 00:00:07,462
خفه شو
...و مطلقاً

4
00:00:07,599 --> 00:00:09,599
...ما
خفه شو! و نابود شديم

5
00:00:09,601 --> 00:00:11,186
"ما نابود نشديم، "کميل

6
00:00:11,308 --> 00:00:13,291
ما 900 کيلو کوکائين داريم

7
00:00:13,293 --> 00:00:15,293
منهاي 20 کيلو که تو
واسه پول مونوپلي فروختي

8
00:00:15,295 --> 00:00:18,346
منهاي هر چند کيلويي که پم خورد
احتمالا 2 کيلو

9
00:00:18,348 --> 00:00:21,266
يا 3 کيلو، يا هر چي
خوردنِ اين

10
00:00:21,268 --> 00:00:25,387
کوکائين لعنتي رو تموم کن
مجبورم کن

11
00:00:25,920 --> 00:00:28,854
منظور من اينه، غير از اينکه

12
00:00:28,856 --> 00:00:31,607
پم خوردش، اوضاع ميتونست
خيلي بدتر بشه

13
00:00:31,609 --> 00:00:33,692
چطوري؟
تو يه ميليون دلار محصول رو

14
00:00:33,694 --> 00:00:35,861
واسه اين کپه کاغذ بي ارزش فروختي

15
00:00:35,863 --> 00:00:37,789
چطوري ميتونه از اين بدتر بشه؟

16
00:00:40,868 --> 00:00:43,902
من متنفرم که با ارچر
موافقت کنم، ولي ميتونست

17
00:00:43,904 --> 00:00:45,904
بدتر بشه، راستش اينا خيلي خوب جعل شدن

18
00:00:45,906 --> 00:00:47,906
منظورم اينه
...نه به اون خوبي که تو بانک سپرده بشن، ولي

19
00:00:47,908 --> 00:00:50,776
به اون خوبي که مثلا
به بقالي بديمش؟

20
00:00:50,778 --> 00:00:52,978
...اره، گمونم ولي
خفه شو

21
00:00:52,980 --> 00:00:55,697
پس تو يه صد دلاري برميداري
ميري يه بسته ادامس ميخري و با

22
00:00:55,699 --> 00:00:58,751
99دلار و 50 سنت بقيه ش مياي بيرون
اين زيرکانه ست

23
00:00:58,753 --> 00:01:00,719
ارچر
اره، بعلاوه ادامس هم داريم

24
00:01:00,721 --> 00:01:03,756
پس تو ميخواي 10هزار بار
اين کارو بکني؟

25
00:01:03,758 --> 00:01:05,758
خب، نه خودِ من

26
00:01:05,760 --> 00:01:08,594
نه هيچکس، اين ابلهانه ست

27
00:01:08,596 --> 00:01:11,563
چيزي که ما نياز داريم
يه جنس گرون قيمت ـه

28
00:01:11,565 --> 00:01:13,565
مثل يه کيسه ي بزرگ کوکائين

29
00:01:13,567 --> 00:01:15,567
اخرين چيزي که نياز داريم کوکائين بيشتره

30
00:01:15,569 --> 00:01:17,569
مخالفم
...چون تو

31
00:01:17,571 --> 00:01:19,571
معتاد کوکائين شدي
چرت ميگي

32
00:01:19,573 --> 00:01:21,640
هي، وايسا يه لحظه
من يه جنس گرون قيمت عالي

33
00:01:21,642 --> 00:01:23,692
سراغ دارم...کاديلاک
نُچ

34
00:01:23,694 --> 00:01:25,711
بزار تموم کن
اوه، ببخشيد، خواهش ميکنم

35
00:01:25,713 --> 00:01:27,880
اه، برو سراغ اون قسمتي
که من 50 تا کاديلاک از دست ميدم

36
00:01:27,882 --> 00:01:30,849
با پول جعلي شما تو يه دستم
و کير درازم

37
00:01:30,851 --> 00:01:32,851
تو اون يکي دستم
خب، نه الان

38
00:01:32,853 --> 00:01:34,853
تو نابودش کردي
...فقط تصوير ذهني ـش

39
00:01:34,855 --> 00:01:36,855
...و بعلاوه

40
00:01:36,857 --> 00:01:38,857
با 50تا کاديلاک
ميخواي چيکار کني؟

41
00:01:38,859 --> 00:01:40,859
ام، يه نمايندگي باز کنم؟

42
00:01:40,861 --> 00:01:43,796
چيه؟ کار و کاسبي ران خيلي خوبه
...حالا که صحبتش شد

43
00:01:43,798 --> 00:01:45,881
تو چرا سر کار نيستي؟
همه چيز

44
00:01:45,883 --> 00:01:47,916
رو حالت اتوماتيکه
کاري نيست که من انجام بدم

45
00:01:47,918 --> 00:01:50,836
حوصلم خيلي سر رفته
کوکائين امتحان کردي؟

46
00:01:50,838 --> 00:01:53,722
نه نه نه
يه بار يه سيگاري کشيدم

47
00:01:53,724 --> 00:01:55,841
اه، بزار حدس بزنم
با چنتا سياه پوست؟

48
00:01:55,843 --> 00:01:58,594
بطور کاملا اتفاقي
اسلحه چي؟

49
00:01:58,596 --> 00:02:00,712
نه نه نه، ادماي خوبي به نظر ميومدن
هنرمند جاز بودن

50
00:02:00,714 --> 00:02:02,815
نه، چرا اسلحه نخريم؟

51
00:02:02,817 --> 00:02:05,684
منظورم اينه، فروشنده هاي مواد که
رقيب ما هستن، گمون نکنم از کار ما

52
00:02:05,686 --> 00:02:07,736
...خوششون بياد
و چون اف.بي.اي

53
00:02:07,738 --> 00:02:10,656
وقتي ساختمون رو گرفت
تمام اسلحه هاي ايسيس رو مصادره کرد

54
00:02:10,658 --> 00:02:12,724
اوه خداي من
الان تنها چيزي که داريم اسلحه ي "والتر" من

55
00:02:12,726 --> 00:02:15,577
و ديگه چي لانا، "تک-9" هاي تو؟
اره، که واسش هيچ

56
00:02:15,579 --> 00:02:17,613
مهماتي ندارم
چي؟

57
00:02:17,615 --> 00:02:19,615
قبلا از سر کار مهمات بر ميداشتم

58
00:02:19,617 --> 00:02:21,633
...خب، اگه يه ليست تهيه ميکنيم

59
00:02:21,635 --> 00:02:23,619
فشنگ
اوه بخاطر...استرلينگ

60
00:02:23,621 --> 00:02:25,904
لانا، برو سراغ پرونده هاي قديمي ايسيس
و يه دلال اسلحه پيدا کن

61
00:02:25,906 --> 00:02:30,676
سيرل، برو محصول رو
يه جايي حبس کن قبل از اينکه هيولاي کوکائيني

62
00:02:30,678 --> 00:02:32,744
همه ـشو ببلعه
و ران، منو ببر ناهار

63
00:02:32,746 --> 00:02:34,746
ساعت 8:30 صبحه

64
00:02:34,748 --> 00:02:36,748
پس يه بار...هرچي

65
00:02:36,750 --> 00:02:39,584
اوه، يا شايد يه کلاب جاز
ميتونيم اونجا سيگاري بکشيم

66
00:02:39,586 --> 00:02:41,687
با اين سياهپوست هايي
که يهويي ديوونه ـشون شدي

67
00:02:41,689 --> 00:02:43,956
اين سال 1940 بود
و من قراره کجا

68
00:02:43,958 --> 00:02:46,592
900کيلو کوکائين رو حبس کنم؟

69
00:02:46,594 --> 00:02:48,760
سيرل، بگرد
يه جايي در اين عمارت، گمون ميکنم

70
00:02:48,762 --> 00:02:54,599
يه خرانه ي بزرگِ "اسکروج مکداکي" هست
(شخصيت کارتوني که يه اردک پولدار بود)

71
00:02:54,601 --> 00:02:59,872
اسکروج مکداک، ها؟

72
00:02:59,874 --> 00:03:03,761
ژاکت

73
00:03:04,755 --> 00:03:11,722
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=#FF00FF>TvShow.ir</font>

74
00:03:34,722 --> 00:03:40,140
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font face="Arial" size="18" color=#FF00FF>pury800</font>

75
00:03:41,951 --> 00:03:43,435
خيله خب، به کجا رسيديم؟

76
00:03:44,023 --> 00:03:46,023
لانا، يه دلال اسلحه پيدا کردي؟

77
00:03:46,025 --> 00:03:48,960
هومم، نه، تنها چيزي
"که تا الان پيدا کردم "اسپيردون اسکرپيو

78
00:03:48,962 --> 00:03:51,028
و "کانوي استرن" ـه
...واوو، اينا

79
00:03:51,030 --> 00:03:52,947
پرونده هاي قديمي هستن
که يکيشونو منفجر کرديم

80
00:03:52,949 --> 00:03:55,116
و دست اون يکي رو
بطور وحشتناکي قطع کرديم

81
00:03:55,118 --> 00:03:58,169
و هر دوشون خاطرات جنسيِ شديدا نامساعدي

82
00:03:58,171 --> 00:04:02,039
واسه...اه، 40 تا 60 درصد افراد اين اتاق

83
00:04:02,041 --> 00:04:04,041
پديدار ميکنه
هومم

84
00:04:04,043 --> 00:04:06,844
اوه، برادر ري چي؟
همون کشاورز ماريجوانا؟

85
00:04:06,846 --> 00:04:08,829
اون يه عالمه اسلحه داشت
اره، اون داره حبس ابد

86
00:04:08,831 --> 00:04:11,215
در زندان ميگذرونه
حالا اين اهنگيه که

87
00:04:11,217 --> 00:04:14,151
تو بايد بسازي
اه...يا شايد

88
00:04:14,153 --> 00:04:17,021
يه اهنگ بسازم در مورد يه سايبرگ فلج
که فقط چُسناله ميکرد در مورد اينکه

89
00:04:17,023 --> 00:04:21,192
يه سايبرگ فلجه

90
00:04:21,194 --> 00:04:23,995
خب، به گشتن ادامه بده
و سيرل، تو محصول رو

91
00:04:23,997 --> 00:04:26,063
مهر و موم کردي؟
اره، تو انباري اشپزخونه

92
00:04:26,065 --> 00:04:28,065
هيچ خزانه ي اسکروج مکداکي نبود

93
00:04:28,067 --> 00:04:30,067
چي نبود؟

94
00:04:30,069 --> 00:04:32,069
اه، يه سالن ورزشي قديمي

95
00:04:32,071 --> 00:04:35,873
با ميل زورخونه و توپ پزشکي چي؟
سلاااام

96
00:04:35,875 --> 00:04:39,076
من تموم کردم
يکي از اينا هست

97
00:04:39,078 --> 00:04:41,078
اوه، و اين ايده ي خوبي بود
که پول هاي تقلبي رو

98
00:04:41,080 --> 00:04:43,080
مخفي کرديم
اره، کار خوبي کرد

99
00:04:43,082 --> 00:04:45,082
هر کي اين کارو کرد
وايسا، تو اين کارو نکردي؟

100
00:04:45,084 --> 00:04:47,084
...هومم، نه، من
چي؟

101
00:04:47,086 --> 00:04:50,021
خب، پس کجان؟
...خب

102
00:04:50,023 --> 00:04:52,123
من خبراي خوب و خبراي خوب دارم

103
00:04:52,125 --> 00:04:55,126
امفتامين؟
درسته؟

104
00:04:55,128 --> 00:04:58,095
و ميدونم ديوونه کننده به نظر مياد ولي
اينا رو به اندازه کوکائين دوست دارم

105
00:04:58,097 --> 00:05:00,965
اينا رو از کجا گرفتي؟

106
00:05:00,967 --> 00:05:02,967
خب خب خب
يادتونه که من قبلا

107
00:05:02,969 --> 00:05:04,969
با ياکوزا مسابقه ي دريفت ميدادم؟
ياکوزا؟

108
00:05:04,971 --> 00:05:07,004
بله
چي، کلاب موتور سواريِ

109
00:05:07,006 --> 00:05:09,974
فرشتگان جهنم" سرشون شلوغ بود؟"
مشغولِ ترسو بودن

110
00:05:09,976 --> 00:05:12,860
ميدوني، بطور نسبي
وقتي با ياکوزاي وحشتناک

111
00:05:12,862 --> 00:05:14,979
و کشنده مقايسه کنيم
اره، و در همين مورد

112
00:05:14,981 --> 00:05:17,098
پم، فکر ميکني چه اتفاقي ميفته وقتي اونا

113
00:05:17,100 --> 00:05:19,100
بفهمن که پولا جعلي ـه؟

114
00:05:19,102 --> 00:05:22,853
اوه خداي من، درسته؟
ميتوني تصورشو بکني؟

115
00:05:22,855 --> 00:05:24,989
اره پم، ميتونيم
اوه خداي من، اونا

116
00:05:24,991 --> 00:05:27,158
انگشتاشو قطع ميکنن
اونا ميدونن چطوري

117
00:05:27,160 --> 00:05:30,861
پيدات کنن؟
...امم

118
00:05:30,863 --> 00:05:35,132
خب، اونا ميدونن من در ايسيس کار ميکنم
ولي اين کمکي بهشون نميکنه

119
00:05:35,134 --> 00:05:37,968
...خب، خدا رو شکر
...هرچند

120
00:05:37,970 --> 00:05:42,006
هووو، خيلي ممنون رفقا

121
00:05:42,008 --> 00:05:45,009
دوتاشون تو اپارتمان من بودن

122
00:05:45,011 --> 00:05:48,245
تو هم همينطور، بابابزرگ
يا سه تا، هر چي

123
00:05:48,247 --> 00:05:50,231
اوه خدايا
مغز ميتونه استفراغ کنه؟

124
00:05:50,233 --> 00:05:52,233
...ولي حالا، اينجا زندگي ميکنم، پس

125
00:05:52,235 --> 00:05:54,185
...خب، خدا رو شکر

126
00:05:54,187 --> 00:05:59,190
...هرچند
...هومم

127
00:05:59,192 --> 00:06:02,893
هوم...اوهوم

128
00:06:02,895 --> 00:06:06,764
هومم...اوهوممم

129
00:06:21,360 --> 00:06:25,583
اه، بله، مغر در حقيقت
ميتونه استفراغ کنه

130
00:06:30,131 --> 00:06:33,958
من اينجا نيستم

131
00:06:39,275 --> 00:06:42,109
اوه، خداي عزيز

132
00:06:42,349 --> 00:06:45,350
تلفن زنگ ميزنه و من گير افتادم

133
00:06:45,352 --> 00:06:47,485
اين بدترين کابوسِ يه خدمتکار خوبه

134
00:06:47,487 --> 00:06:50,554
نميدونم اين چطوري ميتونه بدتر بشه؟

135
00:06:50,556 --> 00:06:54,359
اوه

136
00:06:54,361 --> 00:06:57,362
هي، کسي چيني سفارش داده؟
(منظورش غذاي چيني ـه)

137
00:06:57,364 --> 00:06:59,247
اونا ژاپني هستن، ابله

138
00:06:59,249 --> 00:07:01,249
آآآآه
اوه بخاطر...من هيچ وقت

139
00:07:01,251 --> 00:07:03,251
عصباني نميشم
وقتي تو يه هلندي رو

140
00:07:03,253 --> 00:07:05,570
با يه سوئدي اشتباه ميگيري
هر دو مورد اتفاق افتاده

141
00:07:05,572 --> 00:07:08,256
تلفن لعنتي رو

142
00:07:08,258 --> 00:07:10,341
جواب بديد
...حالا اين

143
00:07:10,343 --> 00:07:11,676
اهنگ توئه
نه

144
00:07:11,678 --> 00:07:13,511
جواب بده
مجبورم کن

145
00:07:13,513 --> 00:07:16,230
يا حضرت گُه خور
من هر دو استخون

146
00:07:16,232 --> 00:07:18,232
ترقوه ـتو ميشکنم
و از داخل بدنت ميکشم بيرون

147
00:07:18,234 --> 00:07:21,235
"و بعد تا ذره ي اخرشون رو مثل "موبي ديک

148
00:07:21,237 --> 00:07:23,521
تو سرت خُرد ميکنم
بونام" ترسوئه"

149
00:07:23,523 --> 00:07:26,240
شايد تو ترسوئي
پم؟

150
00:07:26,242 --> 00:07:29,410
الو؟

151
00:07:29,412 --> 00:07:32,463
شيرو کابوچا"؟"
ها! اقاي موتوئه
(به معني کدوتنبل سفيد)

152
00:07:32,465 --> 00:07:36,334
شيرو کابوچا
من خيلي شرمسارم

153
00:07:36,336 --> 00:07:41,255
خونه ي جديدت خيلي قشنگه ولي من

154
00:07:41,257 --> 00:07:43,624
کادوي منزل نو واست نياوردم
هي، ميدوني چيه؟

155
00:07:43,626 --> 00:07:46,544
...اصلا نگران نباش، چون

156
00:07:46,546 --> 00:07:52,216
بله، بله، بله
باشه، خدافظ

157
00:07:52,218 --> 00:07:54,252
وايسا، تو به اون يارو شليک نکردي؟

158
00:07:54,254 --> 00:07:57,438
اوه، کي يادشه
خب، اون چي گفت؟

159
00:07:57,440 --> 00:07:59,590
خب، مشخصا اون خوشحال نيست
و ميخواد موادش رو

160
00:07:59,592 --> 00:08:02,443
پس بديم و اون يارويي
که اينا رو به من فروخت

161
00:08:02,445 --> 00:08:05,229
به اين زوديا ديگه نميتونه ويولن بزنه

162
00:08:05,231 --> 00:08:07,365
چون؟
چون يه ويولن بايد

163
00:08:07,367 --> 00:08:09,367
احتمالا در همون بشکه اسيدي که

164
00:08:09,369 --> 00:08:11,369
اون يارو رو توش حل کردن، حل بشه
ايشششش

165
00:08:11,371 --> 00:08:13,438
...ولي اگه موتو فقط موادش رو ميخواد

166
00:08:13,440 --> 00:08:15,440
پس ميتونه پولمون رو پس بده

167
00:08:15,442 --> 00:08:17,442
اون پول جعلي بي ارزش؟

168
00:08:17,444 --> 00:08:19,443
اين دقيقا بي ارزش نيست

169
00:08:19,445 --> 00:08:22,246
يه خريدار مناسب احتمالا
واسه هر دلار 15 سنت

170
00:08:22,248 --> 00:08:23,748
ميده
چي؟

171
00:08:23,750 --> 00:08:26,317
چرا زودتر نگفتي؟
اه، نميدونم

172
00:08:26,319 --> 00:08:28,469
گمون کردم ميدوني
همه اينو ميدونن

173
00:08:28,471 --> 00:08:30,588
ران؟
من ميگم پول به درک

174
00:08:30,590 --> 00:08:33,458
بيايد فقط مواد موتو رو بديم بهش
و خوشحال باشيم که

175
00:08:33,460 --> 00:08:36,360
از اين گلوله ي بزرگ استعاره اي جاخالي داديم
هي، در مورد اون ليست

176
00:08:36,362 --> 00:08:39,363
به کجا رسيديم؟
ملوري

177
00:08:39,365 --> 00:08:42,333
اوه، خيله خب
مشخصا ما نميتونيم با ياکوزا

178
00:08:42,335 --> 00:08:44,402
وارد جنگ بشيم
اه، نه بدونِ

179
00:08:44,404 --> 00:08:46,337
گلوله هاي سايز نرمال و غير استعاره اي

180
00:08:46,339 --> 00:08:49,207
ولي پم، اگه يه وقت
در چيزي سودي بدست اورديم

181
00:08:49,209 --> 00:08:54,278
اين از سهم تو کم ميشه

182
00:08:54,280 --> 00:08:57,415
اين چطور عادلانه نيست؟
...موتو فقط قرصاشو

183
00:08:57,417 --> 00:09:02,420
!نميخواد
...اون همچنين

184
00:09:02,422 --> 00:09:07,592
سر منو ميـ...ميـ...ميخواد
نه بطور اسـ...اسـ...اسـ

185
00:09:07,594 --> 00:09:10,428
استعاره اي، پم
فهميديم

186
00:09:10,430 --> 00:09:12,330
وايسا، اون در هر حال ميخواد تو رو بکشه؟

187
00:09:12,332 --> 00:09:14,298
حتي اگه قرصا رو پس بدي؟

188
00:09:14,300 --> 00:09:16,434
اره
اوه هي هي، هيشش

189
00:09:16,436 --> 00:09:20,304
بيخيال، ما نميزاريم ياکوزا تو رو بکشه

190
00:09:20,306 --> 00:09:23,608
...هرچند

191
00:09:23,610 --> 00:09:25,876
يا پيغمبر ملت، چي شده؟

192
00:09:25,878 --> 00:09:28,479
پم 1 ميليون دلار امفتامين از ياکوزا

193
00:09:28,481 --> 00:09:31,349
کشيد بالا پس حالا
اونا ميخوان سرشو ببرن

194
00:09:31,351 --> 00:09:32,733
وايسا، از صبحونه تا الان؟

195
00:09:32,735 --> 00:09:34,452
تو اينجا صبحونه داشتي؟
!ران؟

196
00:09:34,454 --> 00:09:36,420
و ظاهرا اونا خونه ـتو محاصره کردن

197
00:09:36,422 --> 00:09:38,523
...پس
پس به پليس

198
00:09:38,525 --> 00:09:40,625
زنگ بزنيد
اوه، ايده ي خوبيه

199
00:09:40,627 --> 00:09:43,528
و وقتي رسيدن اينجا، ميتونيم موادي رو

200
00:09:43,530 --> 00:09:46,564
که با پول جعلي از فروش
کوکائين، خريديم، بهشون نشون بديم

201
00:09:46,566 --> 00:09:49,283
اوه، و در ضمن، اقاي پليس
يه 900 کيلوي ديگه ازش

202
00:09:49,285 --> 00:09:51,369
تو انباري هست
...پس

203
00:09:51,371 --> 00:09:53,571
پولشونو بديد
با چي؟

204
00:09:53,573 --> 00:09:56,541
1ميليون دلار
بله، دلار واقعي

205
00:09:56,543 --> 00:10:00,261
نابغه، خونه ي منو ببين
...مطمئنم يه قاليچه به ارزش

206
00:10:00,263 --> 00:10:04,465
اه! باشه، 2 ميليون دلار
خيله خب، 5 ميليون دلار

207
00:10:04,467 --> 00:10:08,436
باشه، 10 ميليون
50ميليون

208
00:10:08,438 --> 00:10:12,607
!يه جيليون ميليون
...خدايا، خاک تو سر چِندش

209
00:10:12,609 --> 00:10:16,327
و چيني‌اي ـت

210
00:10:16,329 --> 00:10:19,280
تمام عمرم منتظرم بودم
که از اين استفاده کنم

211
00:10:19,282 --> 00:10:21,332
چرا بهش توهين کردي؟

212
00:10:21,334 --> 00:10:23,367
اولا، "چيني اي"، توهين نيست

213
00:10:23,369 --> 00:10:25,369
هومم، نه
نه کاملا توهينه

214
00:10:25,371 --> 00:10:27,371
نه واسه يه مرد چيني
و دوما

215
00:10:27,373 --> 00:10:29,373
که مثلا خيلي غير چيني ـه
اون اصلا به پول

216
00:10:29,375 --> 00:10:31,425
اهميت نميده
اون ميگه اين يه "دِينِ شرافت" ـه

217
00:10:31,427 --> 00:10:33,644
و فقط با خونِ پم پرداخت ميشه

218
00:10:33,646 --> 00:10:36,480
و چون من نميتونم
يه اهنگ کانتري پر مفهوم بسازم

219
00:10:36,482 --> 00:10:39,350
در حالي که شما داريد در مورد
يه گله خون اشام چينيِ روز کار

220
00:10:39,352 --> 00:10:41,602
داد و بيداد ميکنيد
که احتمالا الان که داريم حرف ميزنيم

221
00:10:41,604 --> 00:10:44,655
دارن از لوله هاي فاضلاب ميان بالا
پس بريد بيرون بکشيدشون

222
00:10:44,657 --> 00:10:46,440
نزار من با اين شروع کنم

223
00:10:46,442 --> 00:10:48,392
چطوره با اون ليست شروع کنيم؟

224
00:10:48,394 --> 00:10:50,611
من منشي تو نيستم، لانا

225
00:10:50,613 --> 00:10:53,397
راستش ما اسلحه يا مهمات نداريم

226
00:10:53,399 --> 00:10:55,399
شوخي ميکنيد؟

227
00:10:55,401 --> 00:10:57,435
هومم، نه
آآآه

228
00:10:57,437 --> 00:10:59,537
واو، من شديدا اشتباهمو اصلاح ميکنم

229
00:10:59,539 --> 00:11:01,439
اره، و همه ي اونا پر هستن

230
00:11:01,441 --> 00:11:04,492
اين بهترين خونه واسه دوران بچگي بود

231
00:11:04,494 --> 00:11:07,311
...امم، اره و پس
چيزي مال بعد از جنگ جهاني اول اينجا هست؟

232
00:11:07,313 --> 00:11:09,530
نميدونم
فکر کنم پدربزرگ علاقشو از دست داد

233
00:11:09,532 --> 00:11:11,649
وقتي که موزه ي تاريخ طبيعي رو

234
00:11:11,651 --> 00:11:14,285
يا حيووناي مُرده پر کرد
بعدش اون واقعا عاشق قطارهاي ماکت شد

235
00:11:14,287 --> 00:11:16,621
بعدش يه جورايي
يه سقوط خيلي طولاني و غم انگيز

236
00:11:16,623 --> 00:11:19,357
در زوال عقل داشت
و در نهايت به سمت مرگ رفت

237
00:11:19,359 --> 00:11:22,293
و تمام مدت اون
کون همه ي خدمتکار هاي غير سفيد پوست رو

238
00:11:22,295 --> 00:11:25,546
پاره ميکرد
...هااا! نه اين

239
00:11:25,548 --> 00:11:27,565
اهنگ کارنتريِ افتضاحيه
اهنگ کانتري تو

240
00:11:27,567 --> 00:11:30,634
درست همينجاست

241
00:11:30,636 --> 00:11:33,437
تو تا حالا يه اهنگ کانتري شنيدي؟

242
00:11:33,439 --> 00:11:35,356
امم، "منطقه ي خطر"؟
(اهنگ معروف کني لاگينز)

243
00:11:35,358 --> 00:11:39,577
خيله خب، گوش کنيد
اينجا پنجره ها و درهاي زيادي

244
00:11:39,579 --> 00:11:42,480
واسه پوشش دادن وجود داره
پس بايد روي نقاط خفگي تمرکز کنيم

245
00:11:42,482 --> 00:11:45,616
نه اونجور نقاط خفگي

246
00:11:45,618 --> 00:11:48,319
نقاط خفگي به معني نقاط اتصال
مثل تالار اصلي

247
00:11:48,321 --> 00:11:50,388
اشپزخونه
بالاي راه پله ي اصلي

248
00:11:50,390 --> 00:11:52,373
چيکار داري ميکني؟
بيا

249
00:11:52,375 --> 00:11:54,375
نُچ
منظورت چيه

250
00:11:54,377 --> 00:11:56,377
نُچ"؟"
بگيرش

251
00:11:56,379 --> 00:11:58,429
زن، من با ياکوزاي لعنتي وارد تيراندازي نميشم

252
00:11:58,431 --> 00:12:01,432
چون شماها تصميم گرفتيد که موادشون رو

253
00:12:01,434 --> 00:12:03,500
بدزدين
خب، من تو کارِت

254
00:12:03,502 --> 00:12:06,304
ازت حمايت کردم
...نه اينکه تا حالا کاري کرده باشي، ولي

255
00:12:06,306 --> 00:12:08,522
اگه تو با خودت صادق بودي
ميفهميدي که

256
00:12:08,524 --> 00:12:11,559
من بطور باورنکردني، حاميِ تو بودم

257
00:12:11,561 --> 00:12:14,362
به خاطر خيانت دستگير شدي
من کنارت ايستادم

258
00:12:14,364 --> 00:12:18,382
فروشنده ي مواد شدي، کنارت ايستادم
...اوه اوه واه! و ظاهرا

259
00:12:18,384 --> 00:12:20,384
ناراحت نيستي که با يه کاديلاک جديد
تو شهر تاب ميخوري، درسته؟

260
00:12:20,386 --> 00:12:22,370
يه مدل خوابيده

261
00:12:22,372 --> 00:12:24,372
...اوه بخاطر

262
00:12:24,374 --> 00:12:26,390
استرلينگ؟
...چه غلطي

263
00:12:26,392 --> 00:12:28,392
اون داره ميکنه؟

264
00:12:28,394 --> 00:12:30,394
واسه اين عوضي ها "جاش رندال" ميشم
(کاراکتر استيو مکوئين در يک سريال وسترن)

265
00:12:30,396 --> 00:12:32,396
شرل، يه اتيش درست کن
و چنتا سيخ داغ کن

266
00:12:32,398 --> 00:12:34,398
اره، عاليه، شروع کن به تيراندازي

267
00:12:34,400 --> 00:12:36,400
نميتونم صبر کنم تا همه ي پليس هاي منهتن رو

268
00:12:36,402 --> 00:12:38,402
ببينم
اه، درسته، لعنت

269
00:12:38,404 --> 00:12:40,838
هي، کرول
هيچ جور صدا خفه کن قديمي داري؟

270
00:12:40,840 --> 00:12:43,624
خفه، اره، رو همين کار کن
تا من يه نقشه اي بکشم

271
00:12:43,626 --> 00:12:46,510
...باشه، شرل
خدا لعنتت کنه ارچر

272
00:12:46,512 --> 00:12:50,348
من نبودم
...من فقط

273
00:12:50,350 --> 00:12:53,384
چي...ران؟

274
00:12:53,386 --> 00:12:56,303
!رااااان
...در موردِ

275
00:12:56,305 --> 00:12:58,589
مدل خوابيده حرف زدي
اوه، بيخيال، همه ي ما

276
00:12:58,591 --> 00:13:01,492
به ذهنمون رسيد
بخوابيد رو زمين

277
00:13:03,494 --> 00:13:05,496
تاداشي"، تو چه مرگته؟"

278
00:13:05,498 --> 00:13:08,366
مثل يه زن کور و پير

279
00:13:08,368 --> 00:13:12,074
شليک ميکني
تو باعث ننگ خانوادت هستي

280
00:13:22,309 --> 00:13:25,217
اوه خداي من، تاريکي عزيزم
...من دارم

281
00:13:25,337 --> 00:13:27,290
به سمت تاريکي ميرم
...فقط دارن

282
00:13:27,292 --> 00:13:29,734
پرده ها رو ميکشن
...با اينحال، من

283
00:13:30,031 --> 00:13:31,931
و اين چيه؟
پوست پلنگ؟

284
00:13:31,933 --> 00:13:33,816
وايسا، چي؟
فقط همينو تونستم پيدا کنم

285
00:13:33,818 --> 00:13:35,101
اوه خداي من

286
00:13:35,103 --> 00:13:36,953
...اگه اين "ببو" باشه
اه، ايکاش بود

287
00:13:36,955 --> 00:13:39,038
اون يه جايي همين اطرافه
داره به چيزايي که واسم مهمه

288
00:13:39,040 --> 00:13:41,908
يا استفراغ ميکنه يا ميشاشه
...پس، هي

289
00:13:41,910 --> 00:13:43,910
ران ميميره
...وايسا

290
00:13:43,912 --> 00:13:46,078
ران ميميره؟
!اه، تاريکي

291
00:13:46,080 --> 00:13:48,781
مخصوصا اگه شوک بهش
دست بده، که واسه همين

292
00:13:48,783 --> 00:13:50,984
اروم حرف ميزنم
زيرکانه ست

293
00:13:50,986 --> 00:13:53,019
ما بايد برسونيمش بيمارستان
...پس تو مطمئني که

294
00:13:53,021 --> 00:13:55,755
غير از درِ اصلي هيچ راه خروجي
از اينجا نيست؟

295
00:13:55,757 --> 00:13:57,757
مثل...شايد يه سکوي فرود هليکوپتر
...يا

296
00:13:57,759 --> 00:13:59,759
تنها چيزي که فکرم ميرسه

297
00:13:59,761 --> 00:14:01,761
تونل هاي مخفي ـه

298
00:14:01,763 --> 00:14:03,930
ببخشيد؟
اره، اونا همه جا ميرن

299
00:14:03,932 --> 00:14:05,932
من...ميخوام بگم

300
00:14:05,934 --> 00:14:08,801
برادرِ پدرِ پدر بزرگم
اون اينا رو ساخت تا بتونه

301
00:14:08,803 --> 00:14:10,870
به "راه اهن زيرزميني" دسترسي پيدا کنه
...وايسا، اون فکر ميکرد
(راههاي مخفي و خانه هاي امن براي فرار برده ها در قرن 19)

302
00:14:10,872 --> 00:14:12,855
...اين به معناي واقعي
يه راه اهنِ

303
00:14:12,857 --> 00:14:15,024
...زيرزميني ـه، اره، پس
پس چرا اون بايد

304
00:14:15,026 --> 00:14:17,026
يه مُشت تونل بسازه؟
تا برده هاي فراري رو

305
00:14:17,028 --> 00:14:19,812
بگيره و اونا رو
به صاحب هاي قانوني ـشون بفروشه

306
00:14:19,814 --> 00:14:22,048
واوو
...اه، هر چي

307
00:14:22,050 --> 00:14:24,117
...ميتونيم ما
...من ميخوام بگم

308
00:14:24,119 --> 00:14:27,036
نقشه ي اون اين بود که
مثل يه روح لباس بپوشه؟

309
00:14:27,038 --> 00:14:30,840
ميتونيم ما ران رو برسونيم به بيمارستان؟

310
00:14:30,842 --> 00:14:34,761
اوه کاملا
و پس اين تونل مستقيما

311
00:14:34,763 --> 00:14:36,996
ميره به سمت بيمارستان لنکس هيل

312
00:14:36,998 --> 00:14:38,998
يا پيغمبر، اين تقريبا دو کيلومتره

313
00:14:39,000 --> 00:14:41,768
اره، اصلا دوست نداري اين مسير رو پياده بري

314
00:14:41,770 --> 00:14:45,772
پس ميگم از اين مسير بريم و يه تاکسي بگيريم
اين خيلي سريع تره

315
00:14:45,774 --> 00:14:48,841
بعلاوه، مطمئنم اونجا بيخانمان ها هستن
باشه، فکر ميکنم

316
00:14:48,843 --> 00:14:51,728
منظورش اين بود که با تمام اينها
برادر نميدونم چي چي ـت

317
00:14:51,730 --> 00:14:53,863
واقعا ميخواسته برده ها رو بگيره

318
00:14:53,865 --> 00:14:55,898
اوه، اين ورشکستش کرد
و قسمت ديوانه کننده ش

319
00:14:55,900 --> 00:14:59,986
اينه که اين مال تقريبا 1890 بود
ميشه عجله کنيد؟

320
00:14:59,988 --> 00:15:02,021
داريم از دستش ميديم

321
00:15:02,023 --> 00:15:04,707
ران، خفه شو
خيله خب کرول، تو تونل ها رو

322
00:15:04,709 --> 00:15:06,859
ميشناسي، جلوي گروه برو
سيرل و پم، ران رو بلند کنيد

323
00:15:06,861 --> 00:15:08,861
...لانا
چرا من بايد اونو بيارمش؟

324
00:15:08,863 --> 00:15:10,863
چون قبلا رو يادته

325
00:15:10,865 --> 00:15:12,882
که کل اين ماجراي لعنتي
تقصير تو بود؟

326
00:15:12,884 --> 00:15:14,901
فقط پرسيدم
لانا و مامان

327
00:15:14,903 --> 00:15:17,070
شما بايد با اونا بريد
چون نقشه ي من ممکنه جواب نده

328
00:15:17,072 --> 00:15:19,072
کدوم نقشه؟
...خب، اين تونل

329
00:15:19,074 --> 00:15:22,008
ميرسه به يه تونل تاسيسات
که درست جلوي خونه قرار داره

330
00:15:22,010 --> 00:15:24,761
پس...؟
...پس من

331
00:15:24,763 --> 00:15:28,047
به کت شلوار سياه يه ذره تيره ـم نياز دارم
وودهاوس؟

332
00:15:28,049 --> 00:15:30,817
خدا لعنتش کنه
کدوم گوريه؟

333
00:15:30,819 --> 00:15:35,121
به اهستگي دارم ميميرم
اگه کسي اهميت ميده

334
00:15:35,123 --> 00:15:39,125
ولي قسمت غم انگيزش اينه که
کسي اهميت نميده

335
00:15:39,127 --> 00:15:41,727
اوه، کي اهميت ميده؟

336
00:15:41,729 --> 00:15:43,913
اه، اين ناله کردنت رو تموم کن

337
00:15:43,915 --> 00:15:45,915
اره، من ميمونم
چون اگه نقشه ي تو

338
00:15:45,917 --> 00:15:48,918
همينه که من فکر ميکنم
تو کاملا به برنامه ي نجات نياز داري

339
00:15:48,920 --> 00:15:51,871
نه، نياز ندارم لانا
پس تله کير رو بنند

340
00:15:51,873 --> 00:15:55,041
ولي اگه نياز پيدا کردم
من معذرت ميخوام

341
00:15:55,043 --> 00:15:58,928
به خاطر اين اظهار نظر
و ازت ميخوام قطعا منو نجات بدي

342
00:15:58,930 --> 00:16:01,714
يا بطور مناسب ازم انتقام بگيري
بسه ديگه

343
00:16:01,716 --> 00:16:03,716
منم ميمونم
چي؟

344
00:16:03,718 --> 00:16:05,785
تو اونو به من ترجيح ميدي؟
...اوه بخاطر

345
00:16:05,787 --> 00:16:07,954
اين مسابقه نيست، ران
اون بچمه

346
00:16:07,956 --> 00:16:10,757
ولي جداً؟
يه مدل خوابيده؟

347
00:16:10,759 --> 00:16:12,859
ااااه
شما چتونه، ساعتي پول ميگيريد؟

348
00:16:12,861 --> 00:16:14,977
بيايد بريم

349
00:16:16,979 --> 00:16:18,097
...تو داري

350
00:16:18,099 --> 00:16:20,733
به "تله کير" ميخندي؟

351
00:16:20,735 --> 00:16:22,952
ها ها ها، ولي جدي ميگم

352
00:16:22,954 --> 00:16:25,938
اگه اوضاع خراب شد، لطفا منو نجات بده
باشه

353
00:16:25,940 --> 00:16:27,940
ببخشيد، دارم عقب عقبي ميرم

354
00:16:27,942 --> 00:16:30,093
خدايا، شما داريد اينجا منو ميکُشيد

355
00:16:30,095 --> 00:16:32,979
فقط سعي کن اروم باشي
اره، خونسرد باش

356
00:16:32,981 --> 00:16:36,966
ري تو شکمش تير خورد
و اون تقريبا، کاملا خوبه

357
00:16:40,688 --> 00:16:42,021
زود باشيد

358
00:16:42,023 --> 00:16:44,891
سريعتر بريد
آآآه

359
00:16:44,893 --> 00:16:47,894
خدايا ران، مرد باش
...منم تير خوردم

360
00:16:47,896 --> 00:16:51,898
يا ابرفض! 26 بار
نميتونه واسه من خوب باشه

361
00:16:51,900 --> 00:16:53,900
منظورم اينه، تو فيلماي گنگستري
...اونا هميشه ميگن

362
00:16:53,902 --> 00:16:56,069
"!اون يه مورد مسموميت سُرب داره، ببين"

363
00:16:56,071 --> 00:16:59,072
ولي بهش فکر کن
...هر گلوله حداقل بايد

364
00:16:59,074 --> 00:17:01,874
يه پس مانده ي کوچولو از سرب
تو بدنت گذاشته باشه، درسته؟

365
00:17:01,876 --> 00:17:04,827
لعنت
...وقتي 60 سالم بشه، مطمئنم

366
00:17:04,829 --> 00:17:09,749
مثل اون "کلاهدوز" لعنتي ديوونه ميشم
(شخصيتي در رمان اليس درسرزمين عجايب)

367
00:17:09,751 --> 00:17:11,751
باورم نميشه
اون موفق شد

368
00:17:11,753 --> 00:17:13,886
تو هرگز واسه اون
اعتبار کافي قائل نميشي

369
00:17:13,888 --> 00:17:16,756
و راستش، بهترين خصوصيت تو نيست

370
00:17:16,758 --> 00:17:18,958
بهتره رو اين کار کني
چون بزودي مامان ميشي

371
00:17:18,960 --> 00:17:21,811
...مگه اينکه
خب، گمونم همه چيز

372
00:17:21,813 --> 00:17:25,798
به اين بستگي داره
که چجور مادري ميخواي بشي

373
00:17:28,800 --> 00:17:31,971
اه...سلام

374
00:17:31,973 --> 00:17:34,807
هوم؟
در رو باز ميکني؟

375
00:17:34,809 --> 00:17:37,110
ممنون، کيتو
(شخصيت مجموعه ي زنبور سبز)

376
00:17:39,748 --> 00:17:44,751
!يوشي

377
00:17:44,753 --> 00:17:47,820
...ببخشيد، آه

378
00:17:47,822 --> 00:17:49,922
يوشي ناخوش احواله
تو

379
00:17:49,924 --> 00:17:53,025
من...برو عقب

380
00:17:53,027 --> 00:17:56,696
...تو بايد بدوني
وايسا

381
00:17:56,698 --> 00:17:58,698
اوه خدايا

382
00:17:58,700 --> 00:18:00,700
ببخشيد، نميخوام التهاب لثه بگيرم

383
00:18:00,702 --> 00:18:04,003
تو بايد بدوني که حتي
اگه منو بکشي

384
00:18:04,005 --> 00:18:06,773
ياکوزا هرگز "دِين شرافت" رو فراموش نميکنه

385
00:18:06,775 --> 00:18:08,841
...اونا ميکشن

386
00:18:08,843 --> 00:18:11,761
درسته؟
اين واسه گوشات خيلي بده

387
00:18:11,763 --> 00:18:14,814
ولي ميفهمم، قانون باشيدو
کل اين چيزاي ژاپني 

388
00:18:14,816 --> 00:18:16,816
...ميفهمم، ولي
تو چي ميدوني

389
00:18:16,818 --> 00:18:18,935
در مورد ژاپني بودن؟
گمونم فقط

390
00:18:18,937 --> 00:18:22,021
چيزاي کليشه اي
کاريوکي، پچينکو
(نوعي از دستگاه هاي بازي)

391
00:18:22,023 --> 00:18:24,023
...مالش هاي جنسي در مترو
کافيه

392
00:18:24,025 --> 00:18:26,793
صبر کن
...پورن موضوعي

393
00:18:26,795 --> 00:18:28,911
کافيه
وايسا

394
00:18:28,913 --> 00:18:31,864
اون دستگاه هاي پولي که
شورت دست دوم دختر مدرسه اي ها رو ميفروشه

395
00:18:31,866 --> 00:18:34,083
خب، تموم شد
حالا اين پيشنهاد منه

396
00:18:34,085 --> 00:18:37,904
...جرات پيشنهاد دادن نداري
به خدا قسم

397
00:18:37,906 --> 00:18:40,756
تمام روز ميتونم اين کارو بکنم
منظورم اينه واسه من

398
00:18:40,758 --> 00:18:44,877
مثل صداي حباب پلاستيکي ـه
پيشنهاد تو چيه؟

399
00:18:44,879 --> 00:18:48,208
ميدونم که ياکوزا تا ابد ميفته دنبال ما ولي

400
00:18:48,328 --> 00:18:50,783
مطمئنم تو ميتوني دين شرافت رو
فراموش کني، درسته؟

401
00:18:50,785 --> 00:18:52,802
فقط اگه خون ريخته بشه

402
00:18:52,804 --> 00:18:55,054
...خب، ناپدريم
شوهر مادرم، تقريبا

403
00:18:55,056 --> 00:18:58,724
يه ليتر از خونش ريخت، تو بهش شليک کردي
پس به اين فکر ميکنم که تو

404
00:18:58,726 --> 00:19:01,694
همه ي...خب، تقريبا همه ي قرصا رو پس بگيري
پم يه مشت ازشون خورد

405
00:19:01,696 --> 00:19:04,997
و من نميخوام بهت دروغ بگم، منم چنتا خودم
يا شش تا

406
00:19:04,999 --> 00:19:07,867
بعلاوه يه ميليون جعلي رو نگه دار
...ولي

407
00:19:07,869 --> 00:19:09,869
بعلاوه اگه اين کارو نکني
من ميکشمت

408
00:19:09,871 --> 00:19:11,871
احتمالا منجر به اين ميشه

409
00:19:11,873 --> 00:19:14,874
من بايد قبول کنم

410
00:19:14,876 --> 00:19:18,945
ولي نميتونم "منتسو" رو از دست بدم
"چيزي که شما ميگيد "اعتبار

411
00:19:18,947 --> 00:19:21,948
افرادم بايد فکر کنن اين تصميم من بود

412
00:19:21,950 --> 00:19:24,917
که تو يه جورايي
"معامله رو شيرين کردي"

413
00:19:24,919 --> 00:19:27,820
خب، در حال حاضر
قرمزي ها دارن ناپديد ميشن

414
00:19:27,822 --> 00:19:30,890
...و بربن داره اثر ميزاره، پس

415
00:19:30,892 --> 00:19:34,810
هر چي ميخواي فقط بگو

416
00:19:46,670 --> 00:19:48,774
اين کاملا درسته

417
00:19:48,776 --> 00:19:51,110
سيرل بود
ران تو اتاق عمله ولي گلوله

418
00:19:51,112 --> 00:19:53,846
به هيچ عضو مهمي نخورده
و وضعيت خوبي داره

419
00:19:53,848 --> 00:19:55,848
اون خداي من
..اين عاليه، پس

420
00:19:55,850 --> 00:19:57,917
!پس بُرد بُرد
چي؟ برد برد؟

421
00:19:57,919 --> 00:19:59,919
آآآخ
ملوري

422
00:19:59,921 --> 00:20:01,921
يه شوهر با شکم تير خورده
و يه پسر ابله

423
00:20:01,923 --> 00:20:04,840
که 5 ميليون دلار کوکائين رو داد رفت؟

424
00:20:04,842 --> 00:20:07,643
!من به اين ميگم باخت باخت باخت

425
00:20:19,977 --> 00:20:24,577
چه چيزي امکان داره خنده دار باشه؟

426
00:20:24,697 --> 00:20:30,623
موبايل
مال وودهاوس بود

427
00:20:36,955 --> 00:20:40,592
<font color=#FF00FF>پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

428
00:20:40,900 --> 00:20:53,782
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سريال و فيلم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

