1
00:00:04,704 --> 00:00:06,430
اميزش جنسي در جريان است
يا بتازگي تمام شده

2
00:00:08,021 --> 00:00:10,623
خيلي مناسب تر از يه جورابه

3
00:00:20,366 --> 00:00:21,533
قهوه؟

4
00:00:21,535 --> 00:00:23,269
مطمئن نبودم چجوري دوست داري

5
00:00:23,271 --> 00:00:25,638
تلخ خوبه، ممنون

6
00:00:25,640 --> 00:00:26,639
من جون هستم

7
00:00:26,641 --> 00:00:28,791
تاتيانا

8
00:00:28,793 --> 00:00:30,709
لطفا فنجون يکبار مصرف رو بعنوان نشانه اي

9
00:00:30,711 --> 00:00:34,430
براي اينکه بايد عجله کني، برداشت نکن
مهم نيست شرلوک چي بهت بگه

10
00:00:34,432 --> 00:00:36,599
بايد بدوني واتسون، تانيانا به دلايل خودش

11
00:00:36,601 --> 00:00:38,017
عجله داره

12
00:00:38,019 --> 00:00:40,519
امروز صبح نوبت اونه
که موعظه رو تحويل بده

13
00:00:40,521 --> 00:00:42,738
ممنون واسه قهوه

14
00:00:42,740 --> 00:00:44,573
و ممنون از تو، واسه ديشب

15
00:00:44,575 --> 00:00:45,775
خودم راه بيرون رو پيدا ميکنم

16
00:00:45,777 --> 00:00:48,277
هومم

17
00:00:48,279 --> 00:00:49,762
موعظه؟

18
00:00:49,764 --> 00:00:52,948
اون يه جورايي يه پيشواي روحاني ـه

19
00:00:52,950 --> 00:00:55,451
و فاميلش چيه؟

20
00:00:55,453 --> 00:00:57,453
احتمالا يه چيز کاملا دوست داشتني ـه

21
00:00:57,455 --> 00:01:00,572
پس، ديروز باستان شناس بود

22
00:01:00,574 --> 00:01:02,074
و هفته ي پيش

23
00:01:02,076 --> 00:01:05,244
معلم مدرسه و جادوگر

24
00:01:05,246 --> 00:01:07,579
متصدي کفن و دفن
سيلويا متصدي کفن و دفن ـه

25
00:01:07,581 --> 00:01:10,216
جادوگر 1 ماه پيش رفت مسافرت

26
00:01:10,218 --> 00:01:13,052
بايد بگم واتسون
احساس ميکنم يه ذره داره در موردم قضاوت ميشه

27
00:01:13,054 --> 00:01:15,420
تو بخوبي اگاهي
که من سکس رو به عنوان يه تمرين ميبينم

28
00:01:15,422 --> 00:01:16,856
همينطور زناني که سرگرمشون ميکنم

29
00:01:18,191 --> 00:01:19,441
قضاوت نميکنم

30
00:01:19,443 --> 00:01:22,461
فقط فنجون يکبار مصرف بيشتري ميخرم

31
00:01:34,441 --> 00:01:36,425
خانوم لنزر؟

32
00:01:36,427 --> 00:01:38,394
...وينسنت اماده ست تا

33
00:01:38,396 --> 00:01:40,629
تمرين رو شروع کنيم، اگه تو اماده اي

34
00:01:44,718 --> 00:01:46,886
صبح بخير خانوم لنزر

35
00:01:47,754 --> 00:01:50,339
رقصنده ي اصلي داره مياد

36
00:01:57,180 --> 00:01:59,348
همه سر جاي خود

37
00:01:59,350 --> 00:02:01,600
لطفا، سر جاي خود

38
00:02:01,602 --> 00:02:02,852
خيله خب

39
00:02:02,854 --> 00:02:04,103
علامت اول

40
00:02:25,959 --> 00:02:27,877
ستون ها وارد بشن

41
00:02:27,879 --> 00:02:29,879
ستون ها وارد بشن

42
00:02:39,006 --> 00:02:40,672
اين چي بود؟

43
00:02:40,674 --> 00:02:43,442
چراغا..چراغا

44
00:02:43,444 --> 00:02:45,461
اين چيه؟

45
00:02:53,180 --> 00:02:59,180
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

46
00:03:18,230 --> 00:03:24,766
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

47
00:03:30,643 --> 00:03:32,778
با توجه به دسته ي خبرنگارها که بيرون هستن

48
00:03:32,780 --> 00:03:34,479
يا باله به "روح زمانه" صعود کرده

49
00:03:34,481 --> 00:03:36,865
يا فاش شده که يه قتل اينجا اتفاق افتاده

50
00:03:36,867 --> 00:03:39,868
نصف کمپاني تاسف خودشون رو
براي مرحوم توئيت کردن

51
00:03:39,870 --> 00:03:41,570
قبل از اينکه ما برسيم اينجا

52
00:03:41,572 --> 00:03:43,872
...حتي چنتاشون اشاره کردن که اون

53
00:03:43,874 --> 00:03:45,574
دو نصف شده

54
00:03:45,576 --> 00:03:46,959
اون يکي از رقصنده ها بود؟

55
00:03:46,961 --> 00:03:48,694
اسمش "نل سولانج" ـه

56
00:03:48,696 --> 00:03:51,196
ميومديم داخل، متوجه چنتا دوربين امنيتي شديم

57
00:03:51,198 --> 00:03:53,198
ظاهرا قاتل هم همينطور

58
00:03:53,200 --> 00:03:55,533
تمام دوربين هاي داخل و اطراف سالن

59
00:03:55,535 --> 00:03:58,170
روي يه هارد در دفتر مدير وارد ميشدن

60
00:03:58,172 --> 00:04:00,305
متاسفانه براي ما

61
00:04:00,307 --> 00:04:02,040
مجرم در راه رفتن، اونو برداشت

62
00:04:02,042 --> 00:04:03,425
وينسنت رناتو

63
00:04:03,427 --> 00:04:04,476
اون اُستاد باله ي کمپاني ـه

64
00:04:04,478 --> 00:04:05,710
اقاي رناتو؟

65
00:04:05,712 --> 00:04:07,179
ميخوام با مشاورهاي ما اشنا بشي

66
00:04:07,181 --> 00:04:08,597
اقاي شرلوک هلمز

67
00:04:08,599 --> 00:04:11,166
و خانوم جون واتسون
تسليت ميگيم بابت اين ضايعه

68
00:04:11,168 --> 00:04:12,401
ممنون

69
00:04:12,403 --> 00:04:14,386
...من نل رو مي ستودم، من

70
00:04:14,388 --> 00:04:15,854
همه ما شوکه شديم

71
00:04:15,856 --> 00:04:17,572
من اين قطعه رو با ذهن اون طراحي کردم

72
00:04:17,574 --> 00:04:18,824
اون رقصنده ي اصلي بود؟

73
00:04:18,826 --> 00:04:21,193
متاسفانه، در هنگام تست

74
00:04:21,195 --> 00:04:22,661
اون نتونست بطور کامل
با نقش ارتباط برقرار کنه

75
00:04:22,663 --> 00:04:24,479
تمرکز کاملش رو به نقش نداد

76
00:04:24,481 --> 00:04:27,232
پس مجبور شدم از يه رقصنده ي با ثبات تر
استفاده کنم

77
00:04:37,243 --> 00:04:39,428
دو بخشي

78
00:04:41,914 --> 00:04:45,300
خيلي وقته که يکي از اينا نديدم

79
00:04:45,302 --> 00:04:47,552
فکر ميکني خون بيشتري بايد باشه

80
00:04:47,554 --> 00:04:49,087
بايد باشه

81
00:04:49,089 --> 00:04:52,590
اگه از وسط نصف شدن
چيزي بود که اونو کشت

82
00:04:54,277 --> 00:04:56,645
گلوش بريده شده

83
00:04:56,647 --> 00:04:59,364
زمان اوليه ي مرگ
طرفاي 10 ديشب بود

84
00:04:59,366 --> 00:05:00,649
فکر ميکنيم پشت صحنه کشته شد

85
00:05:00,651 --> 00:05:02,234
و بعد بالا سمت طنابها برده شد

86
00:05:02,236 --> 00:05:04,486
مجرم يه سيم

87
00:05:04,488 --> 00:05:07,406
...دور کمرش بست، تا صبح

88
00:05:07,408 --> 00:05:10,492
وقتي دکور مياد پايين
سيم سفت ميشه

89
00:05:10,494 --> 00:05:11,693
...و

90
00:05:11,695 --> 00:05:12,994
قاتل درام ميخواست

91
00:05:12,996 --> 00:05:14,663
توجه

92
00:05:14,665 --> 00:05:16,965
نمايش

93
00:05:16,967 --> 00:05:18,517
اره، ولي خودِ قتل

94
00:05:18,519 --> 00:05:20,619
خيلي ساده بود
يه دونه بُرش

95
00:05:20,621 --> 00:05:22,571
به سرخرگ کاروتيد
با يه تيغ باريک و تيز

96
00:05:22,573 --> 00:05:25,357
زخم کم عمق ـه
پس احتمالا تيغ کوچيک بوده

97
00:05:25,359 --> 00:05:26,675
مثل يه تيز بُر؟

98
00:05:27,343 --> 00:05:29,010
دنبالم بيايد

99
00:05:31,814 --> 00:05:33,298
مارکس

100
00:05:33,300 --> 00:05:34,966
نميدونستم از پشت ميز خارج شدي

101
00:05:34,968 --> 00:05:38,103
اره، سروان پيش نماينده
يه ذره پارتي بازي کرد

102
00:05:38,105 --> 00:05:40,155
هنوز اسلحه ندارم
پس اجازه ندارم تنهايي کار کنم

103
00:05:40,157 --> 00:05:41,656
ولي اينم يه شروعه

104
00:05:41,658 --> 00:05:43,275
ما تقريبا مطمئنيم اينجا محلي بود

105
00:05:43,277 --> 00:05:44,726
که خانوم سولانج کشته شد

106
00:05:44,728 --> 00:05:46,328
واحد صحنه جرم، چند قطره خون پيدا کرد

107
00:05:46,330 --> 00:05:48,646
اين محل رو لومينول پاشيدن
و کل زمين براق شد

108
00:05:48,648 --> 00:05:50,332
حالا، بعد از اينکه مُرد

109
00:05:50,334 --> 00:05:52,033
قاتل خونش رو
با چنتا حوله پاک کرد

110
00:05:52,035 --> 00:05:53,919
ته اين سطل اشغال مخفيشون کرد

111
00:05:53,921 --> 00:05:57,255
اينو پيدا کردم
که توي يکيشون پيچيده شده بود

112
00:05:58,959 --> 00:06:00,992
خب، احتمالا سلاح قتل رو پيدا کرديم

113
00:06:00,994 --> 00:06:02,594
واحد صحنه جرم، واسه اثر انگشت
بررسي ـش کرد

114
00:06:02,596 --> 00:06:04,463
تا نبرنش ازمايشگاه
نميتونن مطمئن بشن

115
00:06:04,465 --> 00:06:06,765
ولي فکر ميکنن کاملا تميز شده

116
00:06:06,767 --> 00:06:08,166
اين طرحي که روي دسته حک شده رو ميبيني؟

117
00:06:08,168 --> 00:06:10,368
اين يه گُل ـه

118
00:06:10,370 --> 00:06:11,853
اين فقط يه گُل نيست

119
00:06:11,855 --> 00:06:15,240
اين يه "ايريس" ـه
(گل زنبق)

120
00:06:15,242 --> 00:06:16,441
باورم نميشه

121
00:06:16,443 --> 00:06:17,809
من همه جا دنبالش گشتم

122
00:06:17,811 --> 00:06:19,361
گفتم شايد

123
00:06:19,363 --> 00:06:21,913
يکي از رقصنده ها به عنوان يادگاري برش داشته

124
00:06:21,915 --> 00:06:23,048
يادگاري؟

125
00:06:23,050 --> 00:06:24,449
قبلا از اين اتفاقا افتاده

126
00:06:24,451 --> 00:06:26,468
اونا يه چيزايي ازم برميدارن
که باهاش منو به ياد بيارن

127
00:06:26,470 --> 00:06:27,869
يا به دوستاشون نشون بدن

128
00:06:30,072 --> 00:06:33,492
لطفا همکاران منو ببخش، خانوم لنزر

129
00:06:33,494 --> 00:06:35,410
اونا پيگير باله نيستن
اونا نميدونن که ملاقات با

130
00:06:35,412 --> 00:06:37,879
ايريس لنزر يعني
اونا در حضور يک اُستاد هستن

131
00:06:39,015 --> 00:06:41,249
هومم

132
00:06:41,251 --> 00:06:42,634
من خودم لذت ديدن نمايش "ورق بازيِ" تو رو

133
00:06:42,636 --> 00:06:44,085
در لندن داشتم

134
00:06:44,087 --> 00:06:45,537
الهام بخش بود

135
00:06:45,539 --> 00:06:47,055
ممنون

136
00:06:47,057 --> 00:06:48,457
خانوم لنزر، بايد بپرسم

137
00:06:48,459 --> 00:06:50,842
چرا تو يه تيز برِ شخصي داري؟

138
00:06:50,844 --> 00:06:52,744
هر رقصنده ي باله، مجموعه اي از

139
00:06:52,746 --> 00:06:54,379
ابزارهاي خودشو داره
واسه اماده کردن کفشاشون

140
00:06:54,381 --> 00:06:55,680
در مشخصات خودشون

141
00:06:55,682 --> 00:06:57,682
تيز بر براي تراشيدن
کفِ کفش استفاده ميشه

142
00:06:57,684 --> 00:06:58,800
اخرين بار کِي

143
00:06:58,802 --> 00:07:00,218
تيز بُرت رو ديدي؟

144
00:07:00,220 --> 00:07:01,987
هفته پيش

145
00:07:01,989 --> 00:07:04,055
از اون موقع از يه زاپاس استفاده ميکنم

146
00:07:04,057 --> 00:07:06,108
تو موافقي که تو و نل رقيب بوديد؟

147
00:07:06,133 --> 00:07:07,376
نه، به هيچ وجه

148
00:07:07,377 --> 00:07:09,494
نل به عنوان يه رقصنده رو فُرم نبود

149
00:07:09,496 --> 00:07:11,329
وينس رناتو اينطور فکر نميکرد

150
00:07:11,331 --> 00:07:13,899
اون به ما گفت که ميخواست نل
در اين کار رقصنده ي اصلي باشه

151
00:07:13,901 --> 00:07:17,769
اون با ايده ي نل تحت تاثير قرار گرفت
ولي منو انتخاب کرد

152
00:07:17,771 --> 00:07:20,372
ما بايد بدونيم ديشب کجا بودي

153
00:07:20,374 --> 00:07:22,641
...فکر ميکنيد من

154
00:07:23,709 --> 00:07:24,960
ساعت 7 سالن رو ترک کردم

155
00:07:24,962 --> 00:07:26,962
رفتم خونه

156
00:07:26,964 --> 00:07:28,847
تمام شب اونجا بودم

157
00:07:28,849 --> 00:07:31,132
خدمتکار خونه ـم همونجا زندگي ميکنه
اون ميتونه حرف منو تاييد کنه

158
00:07:31,134 --> 00:07:32,801
کسي به فکرت ميرسه

159
00:07:32,803 --> 00:07:35,403
که شايد قصد داشته
به خانوم سولانج صدمه بزنه؟

160
00:07:35,405 --> 00:07:37,088
يه شايعه اي شنيدم که اون

161
00:07:37,090 --> 00:07:38,473
با دوست پسرش بهم زده
نيکولاس اُرمن

162
00:07:38,475 --> 00:07:40,225
اون قبلا در همين شرکت رقصنده بود

163
00:07:40,227 --> 00:07:41,743
يادم مياد که اون يه ذره بد اخلاق بود

164
00:07:41,745 --> 00:07:43,428
خيلي ممنون خانوم لنزر

165
00:07:43,430 --> 00:07:44,813
ما بايد باهاش حرف بزنيم

166
00:07:44,815 --> 00:07:47,148
و دوباره، ملاقات با تو افتخار بزرگي بود

167
00:07:47,150 --> 00:07:48,783
خب، مارکس

168
00:07:48,785 --> 00:07:51,269
تو و کاراگاه مکاندروز، برو سراغ دوست پسر سابقش

169
00:07:51,271 --> 00:07:54,939
من اليس و پارکر رو ميفرستم
عذر خانوم لنزر رو تاييد کنن

170
00:07:54,941 --> 00:07:56,908
خيله خب؟
باشه

171
00:07:56,910 --> 00:07:58,493
نظرت در مورد يه همراه چيه، کاراگاه؟

172
00:07:58,495 --> 00:08:00,295
هر چي بيشتر، شادتر

173
00:08:00,297 --> 00:08:03,632
همينجا وايسا
من بايد مکاندروز رو پيدا کنم

174
00:08:03,634 --> 00:08:07,135
ميدوني اونجا يه ذره
طرفدار بازي در اوردي؟

175
00:08:07,137 --> 00:08:08,887
طرفدار بازي؟
فکر نکنم تا حالا

176
00:08:08,889 --> 00:08:11,206
تو رو ديده باشم که با يه مظنون
انقدر مؤدبانه رفتار کني

177
00:08:11,208 --> 00:08:12,641
فکر نميکنم اون يه مظنونه

178
00:08:12,643 --> 00:08:14,426
توضيح بده

179
00:08:14,428 --> 00:08:16,811
تو پيشنهاد کردي که اون
يه انگيزه واسه کشتن خانوم سولانج داشت

180
00:08:16,813 --> 00:08:18,463
چون احساس خطر ميکرد

181
00:08:18,465 --> 00:08:21,099
ولي فکر نميکنم يه استعداد به وسعتِ خانوم لنزر

182
00:08:21,101 --> 00:08:23,435
بتونه يه رقصنده ي ديگه رو
به عنوان تهديد ببينه

183
00:08:23,437 --> 00:08:25,437
مثل اينه که من بخوام
...دومين کاراگاه بزرگ دنيا رو

184
00:08:25,439 --> 00:08:27,822
بکشم. بعلاوه، اون يه عذر داره

185
00:08:27,824 --> 00:08:29,107
طبق حرفاي خودش

186
00:08:29,109 --> 00:08:30,859
ايريس لنزر شايد يه رقصنده ي فوق العاده باشه

187
00:08:30,861 --> 00:08:33,778
ولي اينترنت ميگه
اون ادم خيلي خوبي نيست

188
00:08:33,780 --> 00:08:36,081
اون اعتبار خيلي بدي داره
و پارسال

189
00:08:36,083 --> 00:08:38,533
واسه هل دادن يه عکاس
و خُرد کردن دوربينش

190
00:08:38,535 --> 00:08:40,919
پاش به دادگاه کشيده شد

191
00:08:40,921 --> 00:08:43,588
واقعا مدرک محکوم کننده ايه
اگه اتهام اين بود که اون يه کلاهبرداره

192
00:08:43,590 --> 00:08:46,391
همينطوره ولي اين باعث نميشه
که اون يه قاتل باشه

193
00:08:47,827 --> 00:08:51,046
ببخشيد
هي بيل

194
00:08:51,048 --> 00:08:53,265
اون توي کدوم بيمارستانه؟

195
00:08:54,884 --> 00:08:57,018
باشه، اره
به محض اينکه بتونم ميام

196
00:08:57,020 --> 00:08:58,103
مشکل؟

197
00:08:58,105 --> 00:08:59,304
پناهگاهِ بيخانمان ها

198
00:08:59,306 --> 00:09:01,306
اون موسسه ي خيريه که واسش کار ميکردم

199
00:09:01,308 --> 00:09:03,508
يکي از اعضا داروهاشو نخورده

200
00:09:03,510 --> 00:09:06,344
و با چنتا پليس درگير شده

201
00:09:06,346 --> 00:09:09,064
برو! من بايد تلاش کنم
حس طرفداري خودمو، بدون تو کنترل کنم

202
00:09:09,066 --> 00:09:10,398
کارت شناساييش ميگه اسمش

203
00:09:10,400 --> 00:09:11,816
موريس گيلروي ـه

204
00:09:11,818 --> 00:09:13,518
بيرون يه بقالي ايستاده بود

205
00:09:13,520 --> 00:09:15,370
هر کي که رد ميشد، سرش داد ميزد

206
00:09:15,372 --> 00:09:18,073
ميگفت دنبال دوستش "فريبو" ميگرده

207
00:09:18,075 --> 00:09:20,575
ازش خواستيم بره پي کارش
ولي اون خشمگين تر شد

208
00:09:20,577 --> 00:09:23,027
و بعدش بالاخره ميخواست بهم مُشت بزنه

209
00:09:23,029 --> 00:09:25,297
و بعد مجبور شديم بخوابونيمش رو زمين

210
00:09:25,299 --> 00:09:28,366
گفت بازوش صدمه ديد
واسه همين اورديمش اينجا

211
00:09:28,368 --> 00:09:30,035
خب، اقاي گيلروي تحت پوششِ

212
00:09:30,037 --> 00:09:31,536
اداره ي خدمات بيخانمان هاست

213
00:09:31,538 --> 00:09:33,004
منظورم اينه، اون اسکيزوفرني داره

214
00:09:33,006 --> 00:09:35,423
ولي هيچ گونه سابقه ي
پرخاشگري يا خشونت نداره

215
00:09:35,425 --> 00:09:37,142
اوه، من چه خوش شانسم
اون يه استثنا قائل شد

216
00:09:37,144 --> 00:09:39,811
خب، مشخصا اون داروهاشو نخورده
اره، اينطور فکر ميکني؟

217
00:09:39,813 --> 00:09:43,098
گفتي دنبال کسي به اسم "فريبو" ميگشت؟

218
00:09:43,100 --> 00:09:45,767
اگه بخوام حدس بزنم، توهمات مستي ـه
...بهت که گفتم

219
00:09:45,769 --> 00:09:47,902
...اون مست نيست، اون
ديوونه ست، اره، فهميديم

220
00:09:47,904 --> 00:09:50,888
فريبو رفته
...گروهبان

221
00:09:50,890 --> 00:09:52,407
اونا بردنش

222
00:09:52,409 --> 00:09:54,726
اونا زدنش و بردنش

223
00:09:54,728 --> 00:09:58,363
تونستيد اطلاعاتي در مورد
اين فريبو بدست بياريد؟

224
00:09:58,365 --> 00:10:00,165
اه، خانوم واتسون

225
00:10:00,167 --> 00:10:02,066
قبلا بهت گفتيم، ما نميخوايم دستگيرش کنيم

226
00:10:02,068 --> 00:10:03,952
ولي اين تواضع حرفه ايه

227
00:10:03,954 --> 00:10:05,570
اگه فکر ميکني ما ميريم بيرون

228
00:10:05,572 --> 00:10:06,871
...دنبال دوست خيالي اون ميگرديم

229
00:10:06,873 --> 00:10:08,873
اونا بردنش
صدامو ميشنويد؟

230
00:10:08,875 --> 00:10:12,010
اونا فريبو رو بردن

231
00:10:12,012 --> 00:10:14,763
موريس، من جون هستم
ميدونم که نگران دوستت هستي

232
00:10:14,765 --> 00:10:15,964
اونا بردنش

233
00:10:15,966 --> 00:10:17,048
و من بايد پيداش کنم

234
00:10:17,050 --> 00:10:18,350
کي بردش؟

235
00:10:18,352 --> 00:10:20,585
...کي؟ موريس

236
00:10:20,587 --> 00:10:23,188
من ميخوام کمکت کنم
ولي تو بايد اروم باشي

237
00:10:23,190 --> 00:10:26,374
باشه، ازت ميخوام اروم باشي

238
00:10:26,376 --> 00:10:28,243
باشه؟

239
00:10:28,245 --> 00:10:30,378
تو پيداش ميکني؟

240
00:10:30,380 --> 00:10:32,781
تو فريبو رو پيدا ميکني؟

241
00:10:32,783 --> 00:10:34,616
تمام تلاشم رو ميکنم

242
00:10:34,618 --> 00:10:37,635
قول ميدم

243
00:10:39,739 --> 00:10:42,057
تو دقيقا کجا کار ميکني، اقاي اُرمن؟

244
00:10:42,059 --> 00:10:44,909
"من يه رقصنده هستم در "جرزي بويز

245
00:10:44,911 --> 00:10:46,828
اين يه کلاب در شهر نوارک ـه

246
00:10:46,830 --> 00:10:49,497
وقتي باله رو ول کردم
پول نياز داشتم

247
00:10:49,499 --> 00:10:50,965
مخصوصا وقتي نل رفت

248
00:10:50,967 --> 00:10:52,784
اون به رابطه ـتون خاتمه داد؟

249
00:10:52,786 --> 00:10:54,419
اون گفت يه ذره زمان نياز داره

250
00:10:54,421 --> 00:10:56,954
چه مزخرفي
اون با يه پسر ديگه ريخته بود رو هم

251
00:10:56,956 --> 00:10:58,807
چرا اينو ميگي؟

252
00:10:58,809 --> 00:11:00,642
اون اشفته بود

253
00:11:00,644 --> 00:11:03,011
هميشه مشغول بود، هميشه فرار ميکرد

254
00:11:03,013 --> 00:11:04,629
اسم يارو رو بهم نگفت

255
00:11:04,631 --> 00:11:06,598
مهم نيست که چند بار ازش پرسيدم

256
00:11:06,600 --> 00:11:09,484
سرانجام، اون منو
با يه دستور منع تهديد کرد

257
00:11:09,486 --> 00:11:11,569
گفت که با يه وکيل حرف زده

258
00:11:11,571 --> 00:11:14,255
تصورش سخته که چطوري
در برابر جذابيت هاي تو مقاومت کرد

259
00:11:14,257 --> 00:11:16,074
ميدوني من چي فکر ميکنم؟

260
00:11:16,076 --> 00:11:18,193
فکر ميکنم شايد اين يارو جديده
کسيه که اونو کشت

261
00:11:18,195 --> 00:11:19,611
شايد اون، به اون پسره هم خيانت کرد

262
00:11:19,613 --> 00:11:21,062
يه احتمال ديگه

263
00:11:21,064 --> 00:11:22,814
تو هرگز نتونستي با اين قضيه کنار بياي

264
00:11:22,816 --> 00:11:24,082
و اونو کشتي

265
00:11:24,084 --> 00:11:27,202
نل ديشب کشته شد، درسته؟

266
00:11:27,204 --> 00:11:29,671
ديشب، من کار ميکردم

267
00:11:29,673 --> 00:11:34,492
خانوماي سخاوتمند در نوارک
حسابي از من خوششون اومد

268
00:11:34,494 --> 00:11:36,294
بعضي از اين اسکناس ها
شماره تلفن روشون هست

269
00:11:36,296 --> 00:11:39,330
راحت ميتونيد زنگ بزنيد بهشون و چک کنيد

270
00:11:39,332 --> 00:11:41,499
نيکولاس ارمن، عذر محکمي داره

271
00:11:41,501 --> 00:11:43,000
مديرش تاييد کرد که اون ديشب

272
00:11:43,002 --> 00:11:44,686
از 8:30 تا نصف شب سر کار بود

273
00:11:44,688 --> 00:11:46,721
پس اوضاش بهتر از ايريس لنزره

274
00:11:46,723 --> 00:11:48,857
مشخص شد که اون امروز صبح به ما دروغ گفت

275
00:11:48,859 --> 00:11:51,059
خدمتکار ديشب مرخصي بود

276
00:11:51,061 --> 00:11:54,646
اون داره با وکيلش مياد اداره

277
00:11:54,648 --> 00:11:56,097
ما قبلا درباره ي اين حرف زديم

278
00:11:56,099 --> 00:11:57,615
موکل من يه اشتباه غير عمد کرد

279
00:11:57,617 --> 00:11:59,951
خدمتکارش اخيرا شب مرخصي ـشو تغيير داد

280
00:11:59,953 --> 00:12:01,853
و خانوم لنزر بسادگي فراموش کرد

281
00:12:01,855 --> 00:12:04,021
من وقتي رسيدم خونه
مستقيم رفتم تو اتاقم

282
00:12:04,023 --> 00:12:05,690
کمي بعدش رفتم خوابيدم

283
00:12:05,692 --> 00:12:08,143
معمولا انقدر زود ميخوابي؟

284
00:12:08,145 --> 00:12:09,911
قبل از تمرين کامل، اره

285
00:12:09,913 --> 00:12:11,362
بايد در بهترين حالتم باشم

286
00:12:11,364 --> 00:12:13,164
اگه من ميخواستم نل رو بکشم

287
00:12:13,166 --> 00:12:14,699
يه شب ديگه اين کارو ميکردم

288
00:12:14,701 --> 00:12:16,801
البته، موکل من داره شوخي ميکنه

289
00:12:16,803 --> 00:12:20,038
خانوم لنزر، اسم مردي که نل

290
00:12:20,040 --> 00:12:22,540
بعد از قطع رابطه با نيکولاس ارمن
باهاش اشنا شد، ميدوني چيه؟

291
00:12:22,542 --> 00:12:24,425
از چنتا از اعضاي کمپاني پرسيدم

292
00:12:24,427 --> 00:12:26,377
به نظر مياد کسي نميدونه اون کيه

293
00:12:27,346 --> 00:12:30,381
...من و نل نزديک نبوديم

294
00:12:30,383 --> 00:12:32,183
ولي تا اونجايي که من اطلاع دارم

295
00:12:32,185 --> 00:12:33,985
اون با کسي نبود

296
00:12:33,987 --> 00:12:35,887
و اگه نيکولاس چيزي غير از اين بهتون گفت

297
00:12:35,889 --> 00:12:37,438
احتمال داره سعي ميکنه
سوء ظن شما رو منحرف کنه

298
00:12:37,440 --> 00:12:38,823
اقاي ارمن

299
00:12:38,825 --> 00:12:40,608
واسه زمان قتل عذر داره

300
00:12:40,610 --> 00:12:42,327
برخلاف تو

301
00:12:42,329 --> 00:12:44,863
بدون اشاره به اين حقيقت که از تيز برِ تو

302
00:12:44,865 --> 00:12:46,364
به عنوان سلاح قتل استفاده شد

303
00:12:46,366 --> 00:12:48,416
بهتون که گفتم، احتمالا يه نفر اونو

304
00:12:48,418 --> 00:12:49,701
از اتاق آرايشم برداشت

305
00:12:49,703 --> 00:12:51,402
فکر کردم تو گفتي

306
00:12:51,404 --> 00:12:53,288
اين بيشتر از يه ساعت طول نميکشه

307
00:12:53,290 --> 00:12:55,072
بايد بري جايي، خانوم لنزر؟

308
00:12:55,074 --> 00:12:56,958
در حقيقت، من بايد برم فرودگاه

309
00:12:56,960 --> 00:12:58,910
آآه...ببخشيد؟

310
00:12:58,912 --> 00:13:00,077
اوه، من يه پرواز دارم

311
00:13:00,079 --> 00:13:01,412
به سمت مونترال، واسه يه کلاس

312
00:13:01,414 --> 00:13:02,747
فردا اموزش ميدم

313
00:13:02,749 --> 00:13:04,248
اين هفته هاست که در برنامه ي منه

314
00:13:04,250 --> 00:13:05,633
راستش، من ترجيح ميدم که تو

315
00:13:05,635 --> 00:13:07,218
شهر رو ترک نکني
ببخشيد؟

316
00:13:07,220 --> 00:13:09,554
موکل من يه مظنونه؟
من اينو نگفتم

317
00:13:09,556 --> 00:13:11,606
ولي هنوز اماده نيستم اونو تبرئه کنم

318
00:13:11,608 --> 00:13:13,158
و چون ما وسط يک

319
00:13:13,160 --> 00:13:14,893
تحقيقات قتل هستيم

320
00:13:14,895 --> 00:13:17,261
يه ذره انعطاف پذيري از طرف ايشون
موجب قدردانيِ ماست

321
00:13:17,263 --> 00:13:18,596
اين مسخره ست

322
00:13:18,598 --> 00:13:21,065
اگه بهم نياز داشتيد
من در مونترال هستم

323
00:13:21,067 --> 00:13:23,768
خانوم لنزر، يه فرصت نهايي بهت ميدم
که تجديد نظر کني

324
00:13:23,770 --> 00:13:26,938
منم يه فرصت نهايي به شما ميدم
که منو تنها بزاريد

325
00:13:26,940 --> 00:13:29,440
من نل رو نکشتم

326
00:13:29,442 --> 00:13:32,544
و اگه بازم اشاره کنيد که من اين کارو کردم
ازتون شکايت ميکنم

327
00:13:32,546 --> 00:13:35,146
کاراگاه

328
00:13:35,148 --> 00:13:38,282
ايريس لنزر
به من دست نزن

329
00:13:38,284 --> 00:13:40,591
تو به خاطر قتل نل سولانج
بازداشت هستي

330
00:13:40,616 --> 00:13:41,887
ايريس

331
00:13:41,888 --> 00:13:44,472
من چند ساعته ميارمت بيرون
نگران نباش

332
00:13:49,845 --> 00:13:52,480
...بي مبالاتي کردم اگه نگم که

333
00:13:52,482 --> 00:13:54,131
در مورد گناه خانوم لنزر شک دارم

334
00:13:54,133 --> 00:13:57,802
اره؟ خب، اون انتخاب ديگه اي
واسم نذاشت، گذاشت؟

335
00:14:04,827 --> 00:14:06,194
هي

336
00:14:06,196 --> 00:14:08,529
هي، امروز بعد از ظهر
يه ذره هيجان رو از دست دادي

337
00:14:08,531 --> 00:14:10,648
اره، 20 دقيقه بعد از اينکه خبرش رو
تو اخبار شنيدم

338
00:14:10,650 --> 00:14:12,417
شرلوک بهم زنگ زد

339
00:14:12,419 --> 00:14:15,453
سروان تمام روز داره
از طرف روزنامه ها تماس دريافت ميکنه

340
00:14:15,455 --> 00:14:18,006
مشخصا فکر ميکنن يه دختر زيبا
که يکي ديگه رو از وسط نصف کرده

341
00:14:18,008 --> 00:14:19,674
روزنامه هاي فردا رو ميترکونه

342
00:14:19,676 --> 00:14:21,325
هومم، ايريس الان کجاست؟

343
00:14:21,327 --> 00:14:22,660
خونه، وثيقه گذاشت

344
00:14:22,662 --> 00:14:24,345
ولي حداقل نميتونه کشور رو ترک کنه

345
00:14:24,347 --> 00:14:26,114
خب، پيامت رو گرفتم

346
00:14:26,116 --> 00:14:29,017
داري سعي ميکني يه بيخانمان رو پيدا کني
که ممکنه وجود نداشته باشه؟

347
00:14:29,019 --> 00:14:30,718
اون وجود داره

348
00:14:30,720 --> 00:14:33,438
گروهبان ارتش، زيک فربو

349
00:14:33,440 --> 00:14:36,024
يا همونطور که رفيقاش
"دوست دارن صداش کنن "فريبو

350
00:14:36,026 --> 00:14:39,527
توي يکي از سرپناهها عکسش رو پيدا کردم

351
00:14:40,529 --> 00:14:41,980
کاپشن ـش چشممو گرفت

352
00:14:41,982 --> 00:14:43,281
اين يه کاپشن پشمي ارتشي ـه

353
00:14:43,283 --> 00:14:45,733
اميدوار بودم تو بتوني کمکم کني

354
00:14:45,735 --> 00:14:47,318
اينو در بيمارستان ها
ماشين هاي گشت، پخش کني

355
00:14:47,320 --> 00:14:48,486
اره، اره

356
00:14:48,488 --> 00:14:50,955
پرونده رو واسم بفرست، خيله خب؟
باشه

357
00:15:10,876 --> 00:15:12,894
صبح بخير

358
00:15:12,896 --> 00:15:15,046
قهوه دوست داري؟

359
00:15:15,048 --> 00:15:18,333
اه، راستش کاپوچينو رو ترجيح ميدم

360
00:15:18,335 --> 00:15:21,319
دستگاهشو داري؟

361
00:15:30,839 --> 00:15:32,839
تو جداً با ايريس لنزر خوابيدي؟

362
00:15:32,877 --> 00:15:35,148
هيجان خاصي بوجود مياره، مگه نه؟

363
00:15:35,201 --> 00:15:37,418
حواست باشه، اين هنره که واسم فريبنده ست
نه شهرت

364
00:15:37,420 --> 00:15:38,869
باشه، اون يه مظنون قتل

365
00:15:38,871 --> 00:15:40,388
در پرونده ي ماست
...اگه کسي بفهمه

366
00:15:40,390 --> 00:15:41,839
دوباره احساس قضاوت ميکنم، واتسون

367
00:15:41,841 --> 00:15:44,258
احتمالا به خاطر اينه که
دارم در موردت قضاوت ميکنم

368
00:15:44,360 --> 00:15:46,527
من خيلي محتاط بودم
همينطور ايريس

369
00:15:46,529 --> 00:15:48,746
کسي که...بايد اضافه کنم
کل ماجرا رو برانگيخته کرد

370
00:15:48,748 --> 00:15:50,164
بعد از اينکه وثيقه گذاشت منو پيدا کرد

371
00:15:50,166 --> 00:15:52,483
و مقاصدش رو کاملا جسورانه بيان کرد

372
00:15:52,485 --> 00:15:54,985
من احساس کردم ميخواد
در مورد تحقيقات بيشتر بدونه

373
00:15:54,987 --> 00:15:57,654
پس، براي اينکه قضيه منصفانه انجام بشه

374
00:15:57,656 --> 00:15:59,006
فکر کردم از اين فرصت استفاده کنم

375
00:15:59,008 --> 00:16:00,574
تا بيشتر در موردش بفهمم

376
00:16:00,576 --> 00:16:02,376
وايسا، تو ادعا ميکني با اون سکس کردي

377
00:16:02,378 --> 00:16:03,494
تا پرونده رو جلو ببري؟

378
00:16:03,496 --> 00:16:05,146
اين هدف اوليه بود، بله

379
00:16:05,148 --> 00:16:07,298
ديروز توي اداره

380
00:16:07,300 --> 00:16:09,467
من متوجه يه سفتي خاصي
در شونه ي راستش شدم

381
00:16:09,469 --> 00:16:10,834
بعدش اون به خاطر درد فرياد زد

382
00:16:10,836 --> 00:16:12,336
وقتي کاراگاه بل سعي کرد
از طريق همون دست

383
00:16:12,338 --> 00:16:13,737
اونو حرکت بده

384
00:16:13,739 --> 00:16:17,007
اين منجر شد که من
به يک پارگي در عضلات شانه ـش شک کنم

385
00:16:17,009 --> 00:16:18,692
اين يه اسيب خيلي متداول در باله ست

386
00:16:18,694 --> 00:16:20,728
و اين اسيب که هنوز در رقصش
تداخل ايجاد نکرده

387
00:16:20,730 --> 00:16:23,180
باعث ميشه واسش غير ممکن بشه
که با قرقره اي کار کنه

388
00:16:23,182 --> 00:16:25,149
که براي جابجايي جنازه ي خانوم سولانج استفاده شد

389
00:16:25,151 --> 00:16:26,650
حتي با وزنه ي تعادلي

390
00:16:26,652 --> 00:16:28,119
ميدوني، ميتونستي فقط ازش بپرسي

391
00:16:28,121 --> 00:16:29,620
آيا شونه ـش مشکلي داره

392
00:16:29,622 --> 00:16:31,372
راستش نميتونستم، چون

393
00:16:31,374 --> 00:16:33,290
اين واسه رقصنده هاي قديمي غير عادي نيست
که در مورد جراحت هاشون دروغ بگن

394
00:16:33,292 --> 00:16:34,825
پس ديشب، من توجه ويژه اي

395
00:16:34,827 --> 00:16:36,160
به محدوده ي حرکاتش کردم

396
00:16:36,162 --> 00:16:37,912
...اجتناب اون از حالت هاي خاصي

397
00:16:37,914 --> 00:16:40,381
فقط منظورت رو بگو
رأيِ من: يه پارگي کوچيک ولي مهم

398
00:16:40,383 --> 00:16:43,250
در عضلات شانه ي راستش

399
00:16:43,252 --> 00:16:46,053
الان کاملا قانع شدم
که غرايز ابتداييِ من

400
00:16:46,055 --> 00:16:48,789
در مورد بيگناهي اون درست بودن

401
00:16:48,791 --> 00:16:50,538
خودت باهاش بخواب
اگه حرف منو باور نميکني

402
00:16:50,563 --> 00:16:52,033
اوه، اين راه حل خيلي خوبيه

403
00:16:53,145 --> 00:16:55,146
شرلوک، نولن منتظرته

404
00:16:55,148 --> 00:16:57,548
اون دسترسي کامل به پرونده هاي حقوقي من
بهت ميده

405
00:17:01,453 --> 00:17:03,387
اين اممم...نولن کيه؟

406
00:17:03,389 --> 00:17:04,888
وکيلش

407
00:17:04,890 --> 00:17:06,574
اون 8 ماه پيش
پرونده ي هل دادن عليه عکاس رو

408
00:17:06,576 --> 00:17:09,360
اداره کرد و اون
چندين دستور منع

409
00:17:09,362 --> 00:17:11,478
عليه طرفداران وسواسي
در اين چند ماه صادر کرد

410
00:17:11,480 --> 00:17:13,514
فکر ميکني يکي از اونا
داره سعي ميکنه واسه ايريس پاپوش درست کنه؟

411
00:17:13,516 --> 00:17:14,999
با من به دفتر نولن بيا
تا پرونده هاش رو بررسي کنيم

412
00:17:15,001 --> 00:17:16,233
و کمک کني اينو بفهمم

413
00:17:16,235 --> 00:17:18,752
نميتونم، بايد برم کويينز

414
00:17:18,754 --> 00:17:22,256
دنبال پيشرفت ديگه اي در
پروژه ي شکار ولگردهاي 2014 هستي؟

415
00:17:22,258 --> 00:17:24,558
از عکساي فربو که مارکس منتشر کرد
يه اطلاعاتي رسيد

416
00:17:24,560 --> 00:17:27,211
يه نفر اونو ديد که هفته ي پيش
با همسايه ـشون جر و بحث ميکرد

417
00:17:27,213 --> 00:17:30,181
مطمئني دنبال کردن اقاي فربو
ارزش وقتت رو داره؟

418
00:17:30,183 --> 00:17:31,915
من مقداري تجربه
با ادماي خيابوني دارم

419
00:17:31,917 --> 00:17:34,301
و اين واسه اونا غير عادي نيست
که از رو زمين ناپديد بشن

420
00:17:34,303 --> 00:17:35,653
و بعدش دوباره خودشون ظاهر بشن

421
00:17:35,655 --> 00:17:37,938
دوستِ اون ازم کمک خواسته

422
00:17:40,008 --> 00:17:41,825
ايريس لنزر يک زن بيگناهه که توسط پليس نيويورک

423
00:17:41,827 --> 00:17:44,311
متهم شده. در دادگاه اين ثابت ميشه

424
00:17:44,313 --> 00:17:46,397
...من اينو ميفهمم، ولي
اينو فهميدي؟

425
00:17:46,399 --> 00:17:47,764
اره، فهميدم
صفحه ي اول، نصفه ي بالا

426
00:17:47,766 --> 00:17:48,933
باشه
ممنون

427
00:17:48,935 --> 00:17:51,235
اقاي هلمز، خوبه که دوباره ميبينمت

428
00:17:51,237 --> 00:17:53,103
خوشحالم که ميدونم يه نفر در اداره

429
00:17:53,105 --> 00:17:54,288
در مورد موکلم زود قضاوت نميکنه

430
00:17:55,274 --> 00:17:56,991
هومم

431
00:17:56,993 --> 00:17:58,742
ها

432
00:17:58,744 --> 00:18:01,528
از "کامادور" قديمي خوشت مياد، ها؟

433
00:18:01,530 --> 00:18:04,164
درب بندِ اتوماتيکت
...گمون کنم اين

434
00:18:04,166 --> 00:18:06,116
مدل "اکستر کامادور" ـه

435
00:18:06,118 --> 00:18:07,618
...اره، من صداشو ميشناسمش

436
00:18:07,620 --> 00:18:09,637
چه گوشاي تيزي داري

437
00:18:09,639 --> 00:18:11,138
تعجبي نداره که پليس تو رو نگه داشته

438
00:18:11,140 --> 00:18:13,257
...اره، خب

439
00:18:13,259 --> 00:18:15,976
پس، فکر ميکنم اينا پرونده هايي هستن
که در رابطه با موارديـه

440
00:18:15,978 --> 00:18:17,511
که براي ايريس رسيدگي کردي، درسته؟

441
00:18:17,513 --> 00:18:19,263
همونطور که مطمئنم تا الان خودت فهميدي

442
00:18:19,265 --> 00:18:22,066
اون ادم خيلي پيچيده ايه

443
00:18:22,068 --> 00:18:24,401
ولي پولش که کمتر سبز نيست، درسته؟

444
00:18:26,354 --> 00:18:29,490
خب، تو بايد ببيني که بابت چند ساعت
ازش هزينه اي نگرفتم

445
00:18:29,492 --> 00:18:31,992
من به خاطر پول وکالتش رو انجام نميدم

446
00:18:31,994 --> 00:18:35,079
اين کارو ميکنم چون تحسينش ميکنم

447
00:18:35,081 --> 00:18:37,498
خب، اون رقصنده ي قابل توجهي ـه

448
00:18:37,500 --> 00:18:39,483
...فقط اين نيست، اين

449
00:18:39,485 --> 00:18:40,968
اين به خاطر مصمم بودنشه

450
00:18:40,970 --> 00:18:44,104
اون کاملا به کارش متعهده

451
00:18:44,106 --> 00:18:47,291
من به اين احترام ميزارم
فکر کنم يکي دو چيز ازش ياد گرفتم

452
00:18:47,293 --> 00:18:50,577
پس اگه ميشه مقداري کمک فراهم کني
تا اينا رو به تاکسي برسونم

453
00:18:50,579 --> 00:18:54,949
با احترام، ترجيح ميدم اينا
شرکت رو ترک نکنن

454
00:18:54,951 --> 00:18:57,184
تو با خيال راحت ميتوني اينا رو
همينجا مرور کني

455
00:18:57,186 --> 00:19:00,137
من بايد براي مصاحبه هاي پشت سر هم
در رابطه با پرونده برم

456
00:19:00,139 --> 00:19:02,506
ممکنه زمان زيادي نياز داشته باشم

457
00:19:02,508 --> 00:19:03,857
هر مقدار زمان ميخواي در اختيارته

458
00:19:03,859 --> 00:19:05,309
هر مظنون معتبري پيدا کردي

459
00:19:05,311 --> 00:19:07,344
زندگي هر دومونو اسونتر ميکنه

460
00:19:07,346 --> 00:19:11,031
همچنين، چون ممکنه اينو
از طرف ايريس نشنوي

461
00:19:11,033 --> 00:19:12,866
ممنون

462
00:19:20,909 --> 00:19:22,710
ريچل براون؟

463
00:19:22,712 --> 00:19:24,244
بله

464
00:19:24,246 --> 00:19:25,646
من جون واتسون هستم

465
00:19:25,648 --> 00:19:28,716
من دنبال مردي به نام
زيک فربو ميگردم

466
00:19:28,718 --> 00:19:31,868
ظاهرا يکي از همسايه هات ديده
که چند هفته پيش

467
00:19:31,870 --> 00:19:33,370
باهاش جر و بحث ميکردي

468
00:19:33,372 --> 00:19:35,055
قيافش واست اشناست؟

469
00:19:35,057 --> 00:19:38,525
البته که اشناست
اون برادر منه

470
00:19:38,527 --> 00:19:41,512
به خاطر ريخت و پاش ببخشيد

471
00:19:41,514 --> 00:19:44,098
چند وقته برادرت توي خيابون زندگي ميکنه؟

472
00:19:44,100 --> 00:19:46,433
گهگاهي، تقريبا سه سال

473
00:19:46,435 --> 00:19:49,653
از وقتي که از افغانستان برگشت

474
00:19:49,655 --> 00:19:53,357
اون به بيماري اختلال روحي پس از اسيب
تشخيص داده شد

475
00:19:53,359 --> 00:19:56,443
و مشکلاتي با داروها داشت

476
00:19:56,445 --> 00:19:59,246
من هر ماه سعي ميکنم پيداش کنم

477
00:19:59,248 --> 00:20:00,731
دو هفته پيش

478
00:20:00,733 --> 00:20:03,684
در پارک "گنتري پلازا" پيداش کردم
که چادر زده بود

479
00:20:03,686 --> 00:20:06,453
تونستم مجبورش کنم که برگرده اينجا

480
00:20:06,455 --> 00:20:07,705
واسه يه غذاي خوب

481
00:20:07,707 --> 00:20:10,874
لباساي جديد

482
00:20:10,876 --> 00:20:14,294
التماسش کردم که بمونه

483
00:20:14,296 --> 00:20:16,830
ولي اون نميخواست

484
00:20:17,932 --> 00:20:20,417
بيرون يه دعوايي داشتيم

485
00:20:20,419 --> 00:20:22,686
و احتمالا اين چيزيه
که همسايه ديد

486
00:20:22,688 --> 00:20:25,189
نظري داري که الان
ممکنه کجا باشه؟

487
00:20:26,474 --> 00:20:29,526
اون يه چيزي در مورد
سرپناه در "سينت اگنيشس" گفت

488
00:20:29,528 --> 00:20:31,111
اونجا رو چک کردم
اونا نديدنش

489
00:20:31,113 --> 00:20:34,531
هوا خيلي سرده

490
00:20:35,784 --> 00:20:37,451
تو نتونستي مجبورش کني بمونه

491
00:20:38,787 --> 00:20:41,121
...اينجا يا در يه سرپناه، اون

492
00:20:41,123 --> 00:20:42,906
اون يه ادم بالغه، خودش تصميم ميگيره

493
00:20:42,908 --> 00:20:45,309
اگه اتفاقي واسش بيفته، تقصير تو نيست

494
00:20:52,317 --> 00:20:54,418
خب، من بايد برم
اگه سرنخي از برادرت پيدا کردم

495
00:20:54,420 --> 00:20:55,419
بهت خبر ميدم

496
00:20:55,421 --> 00:20:56,620
...تو

497
00:20:56,622 --> 00:20:58,088
تو هنوز ميخواي دنبالش بگردي؟

498
00:20:58,090 --> 00:20:59,573
البته

499
00:20:59,575 --> 00:21:03,310
ببخشيد

500
00:21:03,312 --> 00:21:08,148
اين خيلي واسم ارزش داره
که يه نفر ديگه داره دنبالش ميگرده

501
00:21:08,150 --> 00:21:10,133
بعد از مرور پرونده ها

502
00:21:10,135 --> 00:21:12,469
هيچ کدوم از طرفداران ايريس
که عليه ـشون دستور منع گرفته بود

503
00:21:12,471 --> 00:21:14,855
به نظرم مظنون احتمالي نبودن
يکيشون مُرد

504
00:21:14,857 --> 00:21:16,523
يکيشون با سرطان مبارزه ميکنه

505
00:21:16,525 --> 00:21:19,493
يکيشون الان در هلند يه گله گوسفند داره

506
00:21:19,495 --> 00:21:22,329
ولي مشخصا يه نفر که در اين ساختمون
زندگي ميکنه، پتانسيل مظنون بودن رو داره

507
00:21:22,331 --> 00:21:25,365
جيک پيکاردو يه عکاس پاپاراتزي ـه
که ايريس رو

508
00:21:25,367 --> 00:21:27,451
واسه هل دادن و شکستن دوربينش
به دادگاه کشوند

509
00:21:27,453 --> 00:21:30,287
الان در اپارتمان 10-دي ساکنه

510
00:21:30,289 --> 00:21:33,323
ميدونم که دنبال سرنخي
از گم شدن اقاي فربو بودي

511
00:21:33,325 --> 00:21:35,259
ولي توي زير سيگاري دنبالش ميگشتي؟

512
00:21:35,261 --> 00:21:36,434
بوي گند سيگار ميدي

513
00:21:36,459 --> 00:21:38,563
يه نفر در خونه اي که رفتم
سيگاري بود

514
00:21:38,564 --> 00:21:41,164
يه نفر در خونه اي که رفتي
دودکش بوده

515
00:21:41,166 --> 00:21:43,550
هومم
و اونا سيگار "دابل تي" ميکشن

516
00:21:43,552 --> 00:21:46,470
ارزون ترين و شيميايي ترين برند سيگار

517
00:21:46,472 --> 00:21:47,838
در بازاره
هومم

518
00:21:47,840 --> 00:21:49,356
ميبينم که هنوز تک نگاري منو

519
00:21:49,358 --> 00:21:50,808
در مورد تنباکو نخوندي

520
00:21:50,810 --> 00:21:53,193
برگرديم به جيک پيکاردو
ايريس اخيرا

521
00:21:53,195 --> 00:21:55,846
دستور منعش عليه اون رو تمديد کرده
چرا؟

522
00:21:55,848 --> 00:21:59,683
چون فکر ميکنه يارو دوباره
شروع کرده به تعقيب کردنش

523
00:22:01,119 --> 00:22:02,536
ايريس لنزر

524
00:22:02,538 --> 00:22:04,488
اره، اون هفته ي سختي داره، درسته؟

525
00:22:04,490 --> 00:22:06,690
حقيقتي که به نظر مياد
رضايت بزرگي به تو داده

526
00:22:06,692 --> 00:22:08,959
چه انتظاري داري؟
اون عوضي زندگيمو نابود کرد

527
00:22:08,961 --> 00:22:10,244
چون دوربينت رو شکست؟

528
00:22:10,246 --> 00:22:11,662
که قبول نکرد پولش رو بده

529
00:22:11,664 --> 00:22:13,380
و بعد من اونو کشوندم به دادگاه

530
00:22:13,382 --> 00:22:16,700
وکيلش گفت من خودم دوربينمو انداختم
چون نعشه بودم

531
00:22:16,702 --> 00:22:18,852
و بعدش کلي مدرک رو کرد

532
00:22:18,854 --> 00:22:20,671
در مورد اينکه من مشکل بزرگ کوکائين داشتم

533
00:22:20,673 --> 00:22:23,974
چيز بعدي که ميدونم اينه که
اداره اخراجم کرد

534
00:22:23,976 --> 00:22:26,326
يه ادره ي عکاسان پاپاراتزي
به خاطر مواد اخراجت کرد؟

535
00:22:26,328 --> 00:22:29,163
رييسم اون موقع
تو جَوِ زندگي پاک بود

536
00:22:29,165 --> 00:22:31,565
البته شش ماه بعد
واسه مصرف "اکسي" رفت بازپروري

537
00:22:31,567 --> 00:22:33,216
ولي از زمان دادگاه به بعد

538
00:22:33,218 --> 00:22:35,051
تنها چيزي که گرفتم شغلهاي کارمزدي ـه

539
00:22:35,053 --> 00:22:37,237
که يعني بايد واسه هر اطلاعاتي پول بدم

540
00:22:37,239 --> 00:22:39,439
...هر قطعه ي جديد تجهيزات

541
00:22:39,441 --> 00:22:40,741
که يادم افتاد

542
00:22:40,743 --> 00:22:42,993
نظرتون درباره ي دوربين جاسوسي جديدم چيه؟

543
00:22:44,496 --> 00:22:47,531
چون اين...خيلي به تو علاقمند شده، ها؟

544
00:22:47,533 --> 00:22:49,700
دارم به اين فکر ميکنم که تو خوشت مياد

545
00:22:49,702 --> 00:22:51,351
وقتي خانوما دوربينت رو خُرد ميکنن

546
00:22:51,353 --> 00:22:53,003
تعجبي نداره که تو اينقدر

547
00:22:53,005 --> 00:22:54,571
از وضعيت فعلي ايريس خشنود هستي

548
00:22:54,573 --> 00:22:56,072
اين شبيه "انتقام کارمائي" ـه

549
00:22:56,074 --> 00:22:58,258
سوال اينه که
تو از اون مردايي هستي

550
00:22:58,260 --> 00:22:59,843
که کارماي خودتون رو ميسازيد؟

551
00:23:00,912 --> 00:23:02,880
دو شب پيش کجا بودي؟

552
00:23:02,882 --> 00:23:05,516
سه شنبه
امم، من توي ون قايم شده بودم

553
00:23:05,518 --> 00:23:07,718
منتظر يکي از اون...بچه هاي اسگل

554
00:23:07,720 --> 00:23:09,887
در فيلمهاي خون اشامي بودم
تا در يه کلاب پيداش بشه

555
00:23:09,889 --> 00:23:11,104
هرگز پيداش نشد

556
00:23:11,106 --> 00:23:12,422
ميتوني اينو تاييد کني؟

557
00:23:12,424 --> 00:23:14,608
نه، چرا بايد اين کارو بکنم؟

558
00:23:14,610 --> 00:23:16,226
ما داريم اين احتمال رو بررسي ميکنيم

559
00:23:16,228 --> 00:23:18,929
که کسي غير از ايريس لنزر
نل سولانج رو کشت

560
00:23:18,931 --> 00:23:20,280
اون واقعا

561
00:23:20,282 --> 00:23:21,264
سرتون شيره ماليده

562
00:23:21,266 --> 00:23:22,616
منظورم اينه، اگه شما

563
00:23:22,618 --> 00:23:25,959
حتي نصف کثافتکاري هايي
...که اون داره

564
00:23:25,962 --> 00:23:27,906
در مورد چجور کثافتکاري حرف ميزني؟

565
00:23:27,907 --> 00:23:29,706
و تو چطوري در مورد اينا ميدوني؟

566
00:23:30,675 --> 00:23:31,625
ايريس درست ميگفت

567
00:23:31,627 --> 00:23:33,010
تو تعقيبش ميکردي؟

568
00:23:33,012 --> 00:23:34,828
خيلي خوش گذشت

569
00:23:34,830 --> 00:23:36,780
ولي ازتون ميخوام که بريد

570
00:23:36,782 --> 00:23:38,749
..من کارايي دارم که بايد انجام بدم و

571
00:23:39,785 --> 00:23:41,335
کارگاه بل ـه

572
00:23:41,337 --> 00:23:43,804
ميخواد فورا برگرديم به اداره

573
00:23:43,806 --> 00:23:46,006
يه حسي بهم ميگه
دوباره تو رو ميبينيم

574
00:23:46,008 --> 00:23:47,558
چند ساعت پيش، يه خبرنگار

575
00:23:47,560 --> 00:23:49,643
در روزنامه ي "لجر" يه بسته ي
بي نام و نشون دريافت کرد

576
00:23:49,645 --> 00:23:51,645
که حاوي اين فلش بود

577
00:23:51,647 --> 00:23:53,647
حالا، يه پيام صوتي روش هست

578
00:23:53,649 --> 00:23:55,966
...که ايريس لنزر

579
00:23:55,968 --> 00:23:58,134
واسه نل سولانج گذاشت

580
00:23:59,404 --> 00:24:02,556
...نل، منم، ببين

581
00:24:02,558 --> 00:24:06,560
مثل يه دختر کوچولوي هيستريک
رفتار نکن و گوشيتو جواب بده

582
00:24:06,562 --> 00:24:09,479
واقعا فکر کردي اولين رقصنده اي بودي
که من باهاش بودم؟

583
00:24:09,481 --> 00:24:10,631
بزار روراست بهت بگم

584
00:24:10,633 --> 00:24:12,199
تو نميتوني همينجوري از من دوري کني

585
00:24:12,201 --> 00:24:15,419
نه بدون عواقبش

586
00:24:17,672 --> 00:24:20,257
حالا ميدونيم چرا نتونستيم مرد جديد
در زندگي نل رو پيدا کنيم

587
00:24:20,259 --> 00:24:22,826
چون اين اصلا يه مرد نبود
اين ايريس بود

588
00:24:25,312 --> 00:24:32,414
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>forum.tv-news.pro</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#3399CC">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

589
00:24:33,340 --> 00:24:35,057
تو و نل، يه رابطه داشتيد

590
00:24:36,463 --> 00:24:38,014
اره، ولي من اونو نکشتم

591
00:24:38,016 --> 00:24:39,683
خب، مطمئنا در اون پيام صوتي به نظر ميومد

592
00:24:39,684 --> 00:24:41,100
که اماده ي کشتنش هستي
...خب

593
00:24:41,102 --> 00:24:42,986
من بد اخلاقم
نبايد واسه کسي چيز تازه اي باشه

594
00:24:42,988 --> 00:24:44,521
خب، رابطه ي تو با نل

595
00:24:44,523 --> 00:24:46,506
کِي شروع شد؟

596
00:24:46,508 --> 00:24:48,875
چند ماه پيش
قبل از اينکه کار روي

597
00:24:48,877 --> 00:24:50,510
نمايش رو شروع کنيم

598
00:24:50,512 --> 00:24:52,295
اون رابطه ـش با نيکولاس ارمن رو

599
00:24:52,297 --> 00:24:55,748
قطع کرد تا با تو باشه

600
00:24:55,750 --> 00:24:58,201
اون بايد کاملا تحت تاثير قرار گرفته باشه

601
00:24:58,203 --> 00:25:01,271
درسته

602
00:25:01,273 --> 00:25:04,974
ولي علاقه ي من به اون
يه ذره کاربردي تر بود

603
00:25:04,976 --> 00:25:07,043
تو توسط اون تهديد ميشدي

604
00:25:07,045 --> 00:25:09,712
فکر کردي ممکنه نقش اصلي رو بگيره

605
00:25:09,714 --> 00:25:12,465
پس فريبش دادي و بعد
متقاعدش کردي که بکشه کنار

606
00:25:13,634 --> 00:25:15,268
خب، اين جواب داد

607
00:25:15,270 --> 00:25:17,937
همونطور که قبلا جواب ميداد

608
00:25:17,939 --> 00:25:21,674
راستش، مشکل همين بود

609
00:25:21,676 --> 00:25:24,410
...نل با يکي از

610
00:25:24,412 --> 00:25:26,863
رابطه هاي قبليم برخورد داشت

611
00:25:26,865 --> 00:25:30,533
اون به نل گفت که من
...همين کارو با اون ميکنم و

612
00:25:30,535 --> 00:25:33,369
اين موقعي بود که نل زنگ زد
و تمومش کرد

613
00:25:33,371 --> 00:25:36,339
ولي اگه فقط ازش سو استفاده ميکردي
چرا همچين پيام خشني گذاشتي؟

614
00:25:36,341 --> 00:25:38,258
منظورم اينه، تو نقش اصلي رو گفته بودي

615
00:25:40,828 --> 00:25:44,247
تو در واقع کم کم داشتي به اون اهميت ميدادي

616
00:25:44,249 --> 00:25:47,416
تمام زندگيم، من عاشق باله بودم

617
00:25:47,418 --> 00:25:50,270
هرگز هيچ انساني با اين قابل مقايسه نبود

618
00:25:50,272 --> 00:25:52,755
...اين فکر که من ممکنه

619
00:25:52,757 --> 00:25:56,592
...يه نقش رو بدم به کس ديگه

620
00:25:56,594 --> 00:25:58,978
حتي نميتونم تصور کنم

621
00:26:02,149 --> 00:26:05,318
...ولي با نل

622
00:26:05,320 --> 00:26:08,154
...من بالاخره

623
00:26:08,156 --> 00:26:11,440
شروع کردم به ديدن اينکه
چرا يه نفر ممکنه اين کارو بکنه

624
00:26:12,426 --> 00:26:15,094
روز بعد از اينکه پيام رو گذاشتم

625
00:26:15,096 --> 00:26:16,946
...ازش عذرخواهي کردم، و

626
00:26:16,948 --> 00:26:19,382
درست جلوي خودم پاکش کرد

627
00:26:19,384 --> 00:26:23,469
خب، چطوري به دست اون خبرنگار رسيد؟

628
00:26:25,589 --> 00:26:27,590
اون شب، تو موبايلت رو دادي به من

629
00:26:27,592 --> 00:26:29,259
...امم...تا چنتا

630
00:26:29,261 --> 00:26:31,311
عکس يادگاري بگيرم
...يادمه که

631
00:26:31,313 --> 00:26:32,946
کاملا داغ بود

632
00:26:32,948 --> 00:26:35,198
وقتي موبايل رو لمس کردم

633
00:26:36,634 --> 00:26:39,585
چند وقته اينجوريه

634
00:26:39,587 --> 00:26:40,987
ميتونم ببينمش؟

635
00:26:49,980 --> 00:26:52,031
باتريش کاملا سريع خالي ميشه؟

636
00:26:52,033 --> 00:26:53,616
...اره، حدس زدم

637
00:26:53,618 --> 00:26:55,184
شايد داره قديمي ميشه
چرا؟

638
00:26:55,186 --> 00:26:59,172
گرماي غير عادي
نشانگرِ...برنامه ي جاسوسي ـه

639
00:27:00,841 --> 00:27:02,825
بله، فکر کنم موبايلت کلون شده

640
00:27:04,044 --> 00:27:05,661
و ايده ي نسبتا خوبي دارم

641
00:27:05,663 --> 00:27:06,829
که چه کسي مسئولشه

642
00:27:06,831 --> 00:27:09,665
خب، ازمايشگاه جرائم کامپيوتري
برنامه ي جاسوسي رو

643
00:27:09,667 --> 00:27:12,135
در موبايل ايريس لنزر پيدا کرد
درست همونطور که گفتي

644
00:27:12,137 --> 00:27:14,804
حالا، اون اول انکار کرد
که ربطي به اين قضيه داره

645
00:27:14,806 --> 00:27:16,622
بعد توضيح داديم که سيگنالهاي موبايل

646
00:27:16,624 --> 00:27:19,108
به ادرس آي پيِ خونه ـش ارسال ميشدن

647
00:27:19,110 --> 00:27:20,476
اين موقع بود که وکيل خواست

648
00:27:20,478 --> 00:27:23,262
همه ي اينا به خاطر يه دوربين شکسته

649
00:27:24,898 --> 00:27:26,849
اينم از علامت ما

650
00:27:33,023 --> 00:27:35,158
مُچ ـمو گرفتيد، باشه؟

651
00:27:35,160 --> 00:27:36,709
من موبايل ايريس رو کلون کردم و اره

652
00:27:36,711 --> 00:27:38,995
اينجوري فهميدم که اونا...با هم هستن

653
00:27:38,997 --> 00:27:42,298
ولي من اينو به رسانه ها ندادم

654
00:27:42,300 --> 00:27:44,067
و من نل رو نکشتم

655
00:27:44,069 --> 00:27:47,186
اون ميفهمه که کمکي به خودش نميکنه، درسته؟

656
00:27:47,188 --> 00:27:48,871
خب، ميتونم ثابت کنم

657
00:27:48,873 --> 00:27:51,641
موکل من دوست داره يه اظهاريه بده

658
00:27:51,643 --> 00:27:54,894
در مورد محلش در شب قتل خانوم سولانج

659
00:27:54,896 --> 00:27:57,046
ولي فعلا، از متمم پنجم استفاده ميکنه
(حق مجرم براي جواب ندادن به سوال) 

660
00:27:57,048 --> 00:27:58,931
به خاطر کمک در تحقيقات پليس

661
00:27:58,933 --> 00:28:01,717
اون از اين حق صرف نظر ميکنه
مشروط به اينکه دادستان

662
00:28:01,719 --> 00:28:05,271
مصونيت کامل از تمام اتهامات بده

663
00:28:05,273 --> 00:28:08,374
قبل از اينکه اينو با دادستان مطرح کنم

664
00:28:08,376 --> 00:28:12,328
بايد يه چيزايي درباره ي اينکه
چيکار داشت ميکرد، بدونم

665
00:28:15,417 --> 00:28:18,618
من ميخواستم يه پورن

666
00:28:18,620 --> 00:28:21,571
در اپارتمان نل سولانج فيلمبرداري کنم

667
00:28:21,573 --> 00:28:24,374
با چنتا دوربين هاي مخفي

668
00:28:24,376 --> 00:28:26,442
ميخواستم اون و ايريس رو

669
00:28:26,444 --> 00:28:28,127
رو کار بگيرم

670
00:28:28,129 --> 00:28:29,879
ميخواستم اينو به

671
00:28:29,881 --> 00:28:32,081
بالاترين پيشنهاد دهنده بفروشم
دو رقصنده ي خفن سکسي

672
00:28:32,083 --> 00:28:33,916
که يکيشون ايريس لنزر بود

673
00:28:33,918 --> 00:28:36,686
من ميتونستم هر قيمتي بخوام تعيين کنم

674
00:28:36,688 --> 00:28:39,539
گمون نکنم هيچ جوره بتوني
اينو تاييد کني؟

675
00:28:39,541 --> 00:28:42,975
من سه تا دوربين در اتاق خواب نل گذاشتم

676
00:28:42,977 --> 00:28:44,927
يکي تو حموم

677
00:28:44,929 --> 00:28:48,698
اونا رو برداريد
ميبينيد که بيشتر شب اونجا بودم

678
00:28:56,573 --> 00:28:58,040
پليس دوربين هاي پيکاردو رو چک کرد

679
00:28:58,042 --> 00:28:59,459
فيلمها عذر اونو تاييد کردن

680
00:28:59,461 --> 00:29:01,327
باشه، پس اون نل رو نکشت

681
00:29:01,329 --> 00:29:02,879
اون هنوز ميتونه کسي باشه

682
00:29:02,881 --> 00:29:04,747
که پيام صوتي رو به رسانه ها داد

683
00:29:04,749 --> 00:29:06,549
احتمالش کمه که در مورد اين دروغ گفته باشه

684
00:29:06,551 --> 00:29:09,402
با توجه به ماهيت چيزاي ديگه اي
که بهشون اعتراف کرد

685
00:29:09,404 --> 00:29:11,838
من هنوز بر اين عقيده هستم
که واسه ايريس پاپوش درست کردن

686
00:29:11,840 --> 00:29:14,757
که باعث ميشه قاتل
محتمل ترين فاش کننده ي

687
00:29:14,759 --> 00:29:17,193
پيام باشه
پس شروع کردم به بررسي کردنِ

688
00:29:17,195 --> 00:29:18,794
پيام صوتي

689
00:29:18,796 --> 00:29:20,296
با بررسي هاي دقيق تر

690
00:29:20,298 --> 00:29:23,349
من فهميدم که دو سطح
از صداي اطراف وجود داشت

691
00:29:23,351 --> 00:29:26,502
که نشون ميده اين از روي
يه صداي ضبط شده، ضبط شده

692
00:29:26,504 --> 00:29:28,905
سطح اول صداي اطراف ايريس رو نشون ميده

693
00:29:28,907 --> 00:29:31,107
وقتي که پيام رو ميذاشت
و سطح دوم

694
00:29:31,109 --> 00:29:32,408
صداهايي در مجاورتِ

695
00:29:32,410 --> 00:29:34,277
شخصي که دوباره اينو ضبط کرده نشون ميده

696
00:29:34,279 --> 00:29:36,946
اگه بخوام حدس بزنم، ميگم که اونا

697
00:29:36,948 --> 00:29:39,916
دسترسي فيزيکي به موبايل نل داشتن
اينجوري خيلي ساده

698
00:29:39,918 --> 00:29:42,385
صداي اونو ميزارن رو بلندگو، ضبط ميکنن

699
00:29:43,370 --> 00:29:44,787
با اون کُت داري چيکار ميکني؟

700
00:29:44,789 --> 00:29:46,122
اون يارويي که ديروز

701
00:29:46,124 --> 00:29:47,673
تو بيمارستان ديدمش، موريس گيلروي

702
00:29:47,675 --> 00:29:49,509
امروز بعد از ظهر مرخص شد

703
00:29:49,511 --> 00:29:51,961
اون در سرپناه "سينت اگنيشس" ميمونه

704
00:29:51,963 --> 00:29:53,162
اين جواب من نيست

705
00:29:53,164 --> 00:29:54,497
خب، اون الان داروهاشو مصرف ميکنه

706
00:29:54,499 --> 00:29:55,798
پس حالش بايد بهتر باشه

707
00:29:55,800 --> 00:29:57,833
ميخواستم برم به سرپناه و ببينم

708
00:29:57,835 --> 00:30:00,169
اون ميتونه يه ذره بيشتر
در مورد زيک فربو بهم بگه

709
00:30:00,171 --> 00:30:02,522
و وقتي که اونجام
ميخوام چنتا لباس اهدا کنم

710
00:30:02,524 --> 00:30:03,890
پس، ميتونم کت رو بردارم؟

711
00:30:03,892 --> 00:30:05,691
خب، چرا داري اين کارو ميکني؟

712
00:30:05,693 --> 00:30:07,176
چي، اهدا کردن لباس؟

713
00:30:07,178 --> 00:30:08,677
هه...کمک کردن به اين مرد

714
00:30:08,679 --> 00:30:10,346
سعي ميکني دوستشو پيدا کني

715
00:30:13,684 --> 00:30:16,018
فضولي کردم...ببخشيد

716
00:30:16,020 --> 00:30:17,987
...نه، اين

717
00:30:17,989 --> 00:30:20,206
...طوري نيست، اين

718
00:30:20,208 --> 00:30:22,492
اين نبايد يه راز باشه

719
00:30:22,494 --> 00:30:24,911
مخصوصا واسه تو

720
00:30:29,716 --> 00:30:33,669
...پدر من، آه

721
00:30:33,671 --> 00:30:36,872
اون اسکيزوفرني داره

722
00:30:36,874 --> 00:30:38,758
و بيخانمانه

723
00:30:38,760 --> 00:30:41,827
پدر تو در شهر "اسکارسدل" زندگي ميکنه
و يه نويسنده ست

724
00:30:41,829 --> 00:30:43,980
نه، اون ناپدري منه

725
00:30:43,982 --> 00:30:46,349
وقتي من 3 سالم بود
مامانم باهاش ازدواج کرد

726
00:30:46,351 --> 00:30:47,767
ما همه اسم اونو گرفتيم

727
00:30:47,769 --> 00:30:50,436
من دارم در مورد پدر واقعيم حرف ميزنم

728
00:30:54,525 --> 00:30:58,277
مامانم منو حامله بود
وقتي...وقتي اون مريض شد

729
00:31:00,897 --> 00:31:04,000
...منظورم اينه، اون تمام تلاشو کرد، ولي

730
00:31:04,002 --> 00:31:06,168
ميدوني، خيلي سخت بود

731
00:31:08,288 --> 00:31:11,924
چند ماه بعد از اينکه به دنيا اومدم
اونا طلاق گرفتن

732
00:31:13,260 --> 00:31:16,929
اون مدتي داخل و خارج موسسه ها بود، ولي

733
00:31:16,931 --> 00:31:20,749
در 15 سال اخير
بيشترش تو خيابونها بوده

734
00:31:20,751 --> 00:31:22,635
کجا؟

735
00:31:23,470 --> 00:31:25,738
اينجا در نيويورک

736
00:31:25,740 --> 00:31:27,423
ميبينيش؟

737
00:31:27,425 --> 00:31:29,425
خب، واسه همين داوطلب شدم

738
00:31:29,427 --> 00:31:31,777
بعضي وقتا اون منو ميشناسه

739
00:31:31,779 --> 00:31:35,765
بعضي وقتا نه
فقط بستگي به اين داره که داروهاشو بخوره يا نه

740
00:31:38,335 --> 00:31:40,570
سعي کردم ببرمش به يه خانه ي توانبخشي

741
00:31:40,572 --> 00:31:42,288
يا يه برنامه ي درماني
ولي ميدوني

742
00:31:42,290 --> 00:31:45,908
اون ميگه نميخواد
نياز نداره

743
00:31:45,910 --> 00:31:50,246
اين اسون نبود ولي فهميدم
که فقط بايد اينو بپذيرم

744
00:31:50,248 --> 00:31:52,832
ديگه سعي نميکنم در اين مورد
باهاش حرف بزنم

745
00:31:52,834 --> 00:31:55,668
اخرين بار کِي ديديش؟

746
00:31:57,120 --> 00:31:59,655
...تقريبا

747
00:31:59,657 --> 00:32:01,457
2سال گذشته

748
00:32:01,459 --> 00:32:03,175
هومم

749
00:32:10,217 --> 00:32:12,968
برنامه تموم شد
خيله خب

750
00:32:12,970 --> 00:32:15,321
بهم خبر بده چطوري پيش رفت

751
00:32:21,778 --> 00:32:25,114
نل، منم، ببين

752
00:32:25,116 --> 00:32:28,367
مثل يه دختر کوچولوي هيستريک
رفتار نکن و گوشيتو جواب بده

753
00:32:31,322 --> 00:32:34,290
نل، منم، ببين

754
00:32:34,292 --> 00:32:38,878
مثل يه دختر کوچولوي هيستريک
رفتار نکن و گوشيتو جواب بده

755
00:32:38,880 --> 00:32:41,464
به خاطر اون روز متاسفم

756
00:32:41,466 --> 00:32:43,382
اون همه داد و فريادها

757
00:32:43,384 --> 00:32:45,968
طوري نيست، اين يه اتفاق بود
طبيعيه

758
00:32:45,970 --> 00:32:47,503
ميدونم

759
00:32:47,505 --> 00:32:50,172
اون موقع که زيک رو بردن
تو حالت خوب بود؟

760
00:32:50,174 --> 00:32:51,390
من دير رسيديم

761
00:32:51,392 --> 00:32:53,643
شايد يه کوچه فاصله داشتم

762
00:32:53,645 --> 00:32:55,895
يه يارو رو ديدم که اذيتش ميکنه

763
00:32:55,897 --> 00:32:58,481
به زور کردش تو يه ون

764
00:32:58,483 --> 00:32:59,982
ميتوني قيافشو توصيف کني؟

765
00:32:59,984 --> 00:33:01,667
سفيد

766
00:33:01,669 --> 00:33:03,302
گمونم

767
00:33:03,304 --> 00:33:05,905
تو گفتي که در سرپناه خيابون 23

768
00:33:05,907 --> 00:33:07,406
دنبال زيک گشتي؟

769
00:33:07,408 --> 00:33:08,708
اره، اونجا نبود

770
00:33:08,710 --> 00:33:10,543
خواهرش هم اونو نديده

771
00:33:10,545 --> 00:33:12,078
نميدونم تا کِي ميتونم

772
00:33:12,080 --> 00:33:14,914
وسيله هاشو نگه دارم

773
00:33:14,916 --> 00:33:16,916
اين ساکشه؟

774
00:33:16,918 --> 00:33:18,551
ميتونم يه نگاه بندازم؟

775
00:33:21,722 --> 00:33:24,306
ممنون

776
00:33:29,680 --> 00:33:31,714
دابل تي

777
00:33:31,716 --> 00:33:32,998
تنها چيزي که ميکشيد

778
00:33:42,242 --> 00:33:44,610
خانوادش

779
00:33:44,612 --> 00:33:48,464
فکر کردم اونو ميشناسي

780
00:33:48,466 --> 00:33:50,249
نه

781
00:33:51,368 --> 00:33:53,135
خواهرش

782
00:33:56,223 --> 00:33:59,225
اون بيشتر از يه خواهر داره؟

783
00:34:01,745 --> 00:34:03,746
اقاي هلمز

784
00:34:03,748 --> 00:34:07,249
دستيارم گفت به ديدنم اومدي

785
00:34:07,251 --> 00:34:08,417
راحتي؟

786
00:34:08,419 --> 00:34:10,019
من ميدونم که تو کسي هستي

787
00:34:10,021 --> 00:34:12,071
که پيام صوتي ايريس رو ضبط کردي

788
00:34:12,073 --> 00:34:13,270
ببخشيد؟

789
00:34:13,295 --> 00:34:15,398
همچنين ميدونم که اينجا ضبطش کردي

790
00:34:15,760 --> 00:34:17,793
در مورد چي داري حرف ميزني؟

791
00:34:21,032 --> 00:34:23,199
اين صدا

792
00:34:24,384 --> 00:34:25,785
اين صداي مشخصِ

793
00:34:25,787 --> 00:34:27,303
درب بند قابل اطمينان تو

794
00:34:27,305 --> 00:34:29,071
به عنوان مهمان در

795
00:34:29,073 --> 00:34:32,108
لايه ي دوم صداي اطراف در پيام
حضور پيدا کرد

796
00:34:32,110 --> 00:34:35,244
ظاهر قضيه منو گيج کرد

797
00:34:35,246 --> 00:34:37,079
تا اينکه يادم اومد

798
00:34:37,081 --> 00:34:39,732
نل دوست پسر سابقش رو
با يه دستور منع تهديد ميکرد

799
00:34:39,734 --> 00:34:43,119
اينکه اون واسه مشاوره
رفته پيش يه وکيل

800
00:34:43,121 --> 00:34:45,020
تو

801
00:34:45,022 --> 00:34:47,890
خب، ايريس به اندازه کافي مهربون بود
که منو معرفي کنه

802
00:34:47,892 --> 00:34:50,292
من و نل چندين دفعه
همديگه رو ملاقات کرديم

803
00:34:50,294 --> 00:34:52,311
هيچ رازي نيست

804
00:34:52,313 --> 00:34:54,930
سرانجام، اون تصميم گرفت ادامه نده

805
00:34:54,932 --> 00:34:57,600
ولي اون تصميم گرفت در رابطه با ايريس
ازت درخواست کمک کنه

806
00:34:57,602 --> 00:34:59,652
وقتي که اوضاع بين اونا به هم ريخت

807
00:34:59,654 --> 00:35:01,604
يه وضعيت پيچيده براي تو

808
00:35:01,606 --> 00:35:03,572
چون ايريس هم موکل تو بود

809
00:35:03,574 --> 00:35:06,859
من ميگم تو ملاقات رو ضبط کردي

810
00:35:06,861 --> 00:35:09,245
تا از تعارض منافع جلوگيري کني

811
00:35:11,765 --> 00:35:14,650
حالا، مسلح بودن به مدرک

812
00:35:14,652 --> 00:35:17,036
از رابطه ي نل و ايريس

813
00:35:17,038 --> 00:35:20,573
اين به ذهنت رسيد که اگه نل
به دست ايريس کشته بشه

814
00:35:20,575 --> 00:35:23,108
و به يه روش خيلي دراماتيک

815
00:35:23,110 --> 00:35:25,811
پرونده به يک هياهوي رسانه اي تبديل ميشه

816
00:35:25,813 --> 00:35:28,948
قدم اول

817
00:35:28,950 --> 00:35:31,300
نل رو کشتي

818
00:35:31,302 --> 00:35:34,386
يا بلکه، براي کشتن نل اماده شدي

819
00:35:36,056 --> 00:35:39,058
تيز برِ شخصي ايريس رو برداشتي

820
00:35:39,060 --> 00:35:41,193
شب قبل از تمرين کامل

821
00:35:41,195 --> 00:35:43,279
رفتي سالن و گلوي نل رو بريدي

822
00:35:43,281 --> 00:35:46,348
و بعدش اونو واسه ورود با شکوهش اماده کردي

823
00:35:46,350 --> 00:35:50,653
فاش کردن پيام صوتي ايريس انگيزه ي اون

824
00:35:50,655 --> 00:35:53,622
و ماهيت واقعي رابطه ـشون رو نشون ميداد

825
00:35:53,624 --> 00:35:57,042
فقط دفتر من نيست که
از اين درب بندها داره

826
00:35:57,044 --> 00:35:59,378
بايد...صدتا

827
00:35:59,380 --> 00:36:01,413
هزارتا از اينا تو شهر باشه

828
00:36:01,415 --> 00:36:04,099
...پس، در حالي که اين

829
00:36:04,101 --> 00:36:08,454
داستان خوبيه، تو هيچ مدرک واقعي نداره

830
00:36:08,456 --> 00:36:10,856
خب، من ميگم که ايريس رو دارم

831
00:36:10,858 --> 00:36:12,741
ولي به نظر مياد نميتونم

832
00:36:12,743 --> 00:36:14,410
با موبايلش بهش دسترسي پيدا کنم

833
00:36:14,412 --> 00:36:18,147
اون يه موبايل جديد گرفت تا
با اون که کلون شده بود تعويض کنه

834
00:36:18,149 --> 00:36:20,716
و تصور ميکنم تو تنها کسي هستي
که شماره رو داره

835
00:36:20,718 --> 00:36:22,151
در رابطه با اينکه کجاست

836
00:36:22,153 --> 00:36:24,653
ما موافقيم که فعلا نبايد خودشو نشون بده

837
00:36:24,655 --> 00:36:26,272
پس بردمش يه جاي شخصي

838
00:36:26,274 --> 00:36:27,907
بالاخره به دادگاه که مياد

839
00:36:27,909 --> 00:36:29,525
خب، تا اون موقع

840
00:36:29,527 --> 00:36:32,578
قانعش ميکنم که تو ضد ما شدي

841
00:36:32,580 --> 00:36:35,063
تو فقط سعي ميکني گولش بزني

842
00:36:35,065 --> 00:36:37,816
تا خودشو متهم نشون بده

843
00:36:37,818 --> 00:36:40,119
بايد يادت بندازم وکيل هايي

844
00:36:40,121 --> 00:36:42,404
که از پرونده هايي به اين بزرگي سود ميبرن

845
00:36:42,406 --> 00:36:44,907
کسايي هستن که پيروزمندانه ظاهر ميشن

846
00:36:44,909 --> 00:36:46,742
من در موردت تحقيق کردم، اقاي شارپ

847
00:36:46,744 --> 00:36:50,179
تو در بهترين حالت
يه وکيل دادگستري متوسط هستي

848
00:36:50,181 --> 00:36:52,214
ميترسم که تو احتمالات رو

849
00:36:52,216 --> 00:36:54,400
عليه وکيلت خيلي بالا برده باشي

850
00:36:59,589 --> 00:37:02,224
ايريس لنزر نميره زندان

851
00:37:02,226 --> 00:37:04,443
اينو بهت قول ميدم

852
00:37:06,079 --> 00:37:07,930
...حالا، اگه اجازه بدي

853
00:37:12,486 --> 00:37:14,703
من کار دارم

854
00:37:28,016 --> 00:37:29,883
ريچل، ما اومديم دنبال زيک

855
00:37:29,885 --> 00:37:32,219
اون اينجا نيست

856
00:37:32,221 --> 00:37:34,288
جالبه، چون تو و خونه ـت

857
00:37:34,290 --> 00:37:36,557
بوي گند سيگاراي اونو ميديد
دابل تي

858
00:37:36,559 --> 00:37:39,426
اون روز ديدم يه پاکت خالي رو انداختي دور

859
00:37:39,428 --> 00:37:40,894
اه، اونا مال من بودن

860
00:37:40,896 --> 00:37:42,279
در واقع

861
00:37:42,281 --> 00:37:43,730
دارم سعي ميکنم ترک کنم

862
00:37:43,732 --> 00:37:45,065
ميتونيم کمکتون کنيم؟

863
00:37:45,067 --> 00:37:47,000
اين شوهر من کليف ـه

864
00:37:47,002 --> 00:37:50,170
کليف، اين خانوميه که داره
دنبال برادرم ميگرده

865
00:37:50,172 --> 00:37:51,955
زيک فربو برادر تو نيست

866
00:37:51,957 --> 00:37:53,590
ولي اين جلوي تو رو نگرفت

867
00:37:53,592 --> 00:37:56,093
از نقد کردنِ چک هاي مزاياي خدمت اون
مگه نه؟

868
00:37:56,095 --> 00:37:58,629
ريچل که گفت زيک اينجا نيست

869
00:37:58,631 --> 00:38:00,180
خب، اين حکم جستجو ميگه

870
00:38:00,182 --> 00:38:02,266
که ما مجبور نيستيم حرف شما رو قبول کنيم

871
00:38:05,553 --> 00:38:08,388
يه قفل اويزي داخل خونه؟

872
00:38:08,390 --> 00:38:13,143
ميخواي بهم بگي چي يا کي رو
اينجا قايم کردي؟

873
00:38:25,573 --> 00:38:28,208
کلا سه تا مرد بيخانمان اونجا بود

874
00:38:28,210 --> 00:38:32,062
يکي از اونا ناتواني داشت
دوتاي ديگه سرباز قديمي بودن

875
00:38:32,064 --> 00:38:34,081
اون زن و شوهر

876
00:38:34,083 --> 00:38:35,849
اونا رو توي زيرزمين زنداني کرده بودن

877
00:38:35,851 --> 00:38:37,184
مزاياشونو وصول ميکردن

878
00:38:38,169 --> 00:38:40,304
وضعيت اقاي فربو؟

879
00:38:40,306 --> 00:38:42,940
با توجه به شرايط، خوبه

880
00:38:42,942 --> 00:38:44,675
با والدينش حرف زدم

881
00:38:44,677 --> 00:38:47,444
اميدوارن بتونن قانعش کنن
که اين دفعه بياد خونه

882
00:38:47,446 --> 00:38:49,413
و اگه نتونن؟

883
00:38:49,415 --> 00:38:52,015
خب، اين به خودش بستگي داره

884
00:38:59,992 --> 00:39:02,659
بايد به خودت افتخار کني، واتسون

885
00:39:05,029 --> 00:39:07,030
فقط کاش چرخهاي عدالت

886
00:39:07,032 --> 00:39:09,583
به ارومي سمت پرونده ي نولن شارپ ميچرخيدن

887
00:39:09,585 --> 00:39:12,819
خب، اون تا ابد نميتونه ايريس رو مخفي کنه

888
00:39:12,821 --> 00:39:14,338
ما پيداش ميکنيم

889
00:39:14,340 --> 00:39:16,089
توضيح ميديم

890
00:39:16,091 --> 00:39:18,041
حالا بگيم اين کارو کرديم

891
00:39:18,043 --> 00:39:20,344
چيزي رو ثابت نميکنه

892
00:39:20,346 --> 00:39:23,997
و با اينکه خيلي رضايت بخشه
که ببينم اونو اخراج ميکنه

893
00:39:23,999 --> 00:39:26,600
ممکنه شانسش رو براي تبرئه شدن کاهش بده

894
00:39:26,602 --> 00:39:29,953
خب، همون مردي که واسش پاپوش دوخته وکيلشه

895
00:39:29,955 --> 00:39:31,438
و به عنوان قاتل واقعي

896
00:39:31,440 --> 00:39:33,506
ميتونه از اطلاعات دسته اول خودش
در مورد جنايت استفاده کنه

897
00:39:33,508 --> 00:39:35,175
تا دفاعي رو ترتيب بده که خيلي فراتر از

898
00:39:35,177 --> 00:39:37,561
يه وکيل جنائي معموليه

899
00:39:37,563 --> 00:39:40,513
هومم، بايد ميديديش

900
00:39:40,515 --> 00:39:43,483
چجوري بطور مطلق مطمئن بود

901
00:39:43,485 --> 00:39:45,569
من مطمئنم اون چنتا برگ برنده داره

902
00:39:45,571 --> 00:39:47,487
مقداري مدرک که پيش خودش نگه داشته

903
00:39:47,489 --> 00:39:49,522
يه چيزي که ميخواد ازش استفاده کنه
تا ايريس رو تبرئه کنه

904
00:39:49,524 --> 00:39:51,141
مثل چي؟

905
00:39:51,143 --> 00:39:52,859
نميدونم

906
00:39:52,861 --> 00:39:55,212
شايد اون يه عکس از خودش گرفت

907
00:39:55,214 --> 00:39:56,696
وقتي که گلوي نل سولانج رو بريد

908
00:39:56,698 --> 00:39:58,465
اوه
شايد اون لبخند زد

909
00:39:58,467 --> 00:40:03,420
و به دوربين چشمک زد
در حالي که انگشت شست ـشو نشون ميده

910
00:40:03,422 --> 00:40:05,589
چيه؟

911
00:40:07,875 --> 00:40:09,542
در حالي که شک دارم

912
00:40:09,544 --> 00:40:11,979
که عکسها، نولن شارپِ خندان
و انگشت شست ـش رو نشون بدن

913
00:40:11,981 --> 00:40:14,598
ولي اون شب از اون عکسهايي گرفته شد

914
00:40:14,600 --> 00:40:18,485
و فکر ميکنم اون ميخواد
از اينا استفاده کنه تا ايريس رو تبرئه کنه

915
00:40:18,487 --> 00:40:21,054
ايريس لنزر يک زن بيگناهه

916
00:40:21,056 --> 00:40:24,408
که داستان او را هدفي
براي شکار قاتل قرار داد

917
00:40:25,610 --> 00:40:28,061
اره، از اين لحظه لذت ببر، اقاي شارپ

918
00:40:28,063 --> 00:40:30,897
از الان به بعد، تنها کسي
که ازش دفاع خواهي کرد، خودتي

919
00:40:30,899 --> 00:40:34,251
اه! اقاي هلمز
اين قراره طول بکشه؟

920
00:40:34,253 --> 00:40:36,536
چون در مسير دادگاه بايد
با رسانه ها حرف بزنم

921
00:40:36,538 --> 00:40:38,672
چي فکر ميکني سروان؟
اين قراره خيلي طول بکشه؟

922
00:40:38,674 --> 00:40:41,508
من ميگم بين 25 سال تا حبس ابد

923
00:40:41,510 --> 00:40:44,661
تو اون روز اشاره کردي که
اغلب اوقات از ايريس

924
00:40:44,663 --> 00:40:46,413
واسه ساعات کاريت پول نميگيري

925
00:40:46,415 --> 00:40:48,048
سوابقش اينو تاييد کردن

926
00:40:48,050 --> 00:40:51,518
اين جرم نيست که به يه دوست
يه مهلت بدم

927
00:40:51,520 --> 00:40:53,720
جرمه اگه اين ساعات رو
هزينه ش رو پاي موکل هاي ديگه بنويسي

928
00:40:53,722 --> 00:40:56,940
با توجه به موفقيت هاي کافي
و بي عيب و نقص در کارت

929
00:40:56,942 --> 00:40:58,692
به نظر ميومد که بايد
تفاوتش رو يه جايي جبران کني

930
00:40:58,694 --> 00:41:00,644
چيز خاصي نبود
راستش فقط يه حس بود

931
00:41:00,646 --> 00:41:03,930
ولي بعضي وقتا، با قضاوت درست
تنها چيزي که نياز داري، يه حس ـه

932
00:41:03,932 --> 00:41:05,265
ما يه حکم جستجو گرفتيم

933
00:41:05,267 --> 00:41:07,684
تا امروز صبح دفترت رو بگرديم

934
00:41:07,686 --> 00:41:08,935
اينو توي گاوصندوق ـت پيدا کرديم

935
00:41:08,937 --> 00:41:11,438
ديشب يادم امد که

936
00:41:11,440 --> 00:41:13,657
قاتل نل سولانج، هاردي رو دزديد

937
00:41:13,659 --> 00:41:16,743
که محتوي فيلم هاي امنيتي مختلفي
توي سالن بود

938
00:41:16,745 --> 00:41:18,445
اون موقع فکر کردم
که نابودش ميکنه

939
00:41:18,447 --> 00:41:19,996
چون ميخواست از هويتش محافظت کنه

940
00:41:19,998 --> 00:41:21,548
ولي اين قبل از اين بود که بفهمم

941
00:41:21,550 --> 00:41:23,667
تو و اون يکي هستيد

942
00:41:23,669 --> 00:41:26,002
ما فيلمها رو مرور کرديم

943
00:41:26,004 --> 00:41:27,787
ايريس لنزر توشون نيست

944
00:41:27,789 --> 00:41:29,556
فقط يه يارو با ماسک

945
00:41:29,558 --> 00:41:32,175
جالب اينه که، اون تقريبا
هم وزن و هم قد توئه

946
00:41:32,177 --> 00:41:33,810
من کنجکاوم اقاي شارپ

947
00:41:33,812 --> 00:41:35,345
...فيلمها

948
00:41:35,347 --> 00:41:37,064
يه شير اطمينان بودن؟

949
00:41:37,066 --> 00:41:40,567
يه نارنجک که در دادگاه ضامنش برداشته بشه
...اگه و فقط اگه

950
00:41:40,569 --> 00:41:43,103
استعدادهاي تو به عنوان وکيل مدافع

951
00:41:43,105 --> 00:41:44,604
واسه پاک کردن نام ايريس ناکافي بودن؟

952
00:41:44,606 --> 00:41:47,407
يا حضورشون اجتناب ناپذير بود

953
00:41:47,409 --> 00:41:49,993
مثل اشتياق تو براي قرار گرفتن
در مرکز توجه، که رقت انگيزه؟

954
00:41:49,995 --> 00:41:52,112
ما تمام اتهامات رو از خانوم لنزر برداشتيم

955
00:41:52,114 --> 00:41:53,813
و تو رو بازداشت ميکنيم

956
00:41:53,815 --> 00:41:56,366
به خاطر قتل نل سولانج

957
00:42:00,288 --> 00:42:02,756
نگران خبرنگارهاي بيرون نباش
قيافت خوبه

958
00:42:06,961 --> 00:42:10,297
همونطور که خيالم راحت شد
که اتهامات برداشته شد

959
00:42:10,299 --> 00:42:12,999
ولي از ته قلبم براي
نل سولانج ناراحتم

960
00:42:15,337 --> 00:42:18,188
..اون براي من خيلي خاص بود

961
00:42:18,190 --> 00:42:20,307
و حقيقتاً دلم واسش تنگ ميشه

962
00:42:20,309 --> 00:42:23,510
...غير از يک رقصنده ي ممتاز بودن

963
00:42:23,512 --> 00:42:25,512
اينا چي هستن؟

964
00:42:25,514 --> 00:42:28,031
پتو...پتوهاي اضافي
اگه بخوام دقيق بگم

965
00:42:28,033 --> 00:42:29,866
اينا رو توي کمد ديدم

966
00:42:29,868 --> 00:42:32,152
و فهميدم که اخيرا نيازشون نداشتم

967
00:42:32,154 --> 00:42:34,371
نه با اين همراهان آتشي مزاج
که ازشون لذت ميبرم

968
00:42:34,373 --> 00:42:36,740
پس فکر کردم اينا رو ببريم به پارک

969
00:42:36,742 --> 00:42:39,943
ببينيم کسي بهشون نياز داره

970
00:42:39,945 --> 00:42:42,496
فهميدم که امشب قراره خيلي سرد باشه

971
00:42:44,228 --> 00:42:46,778
من ميرم کت ـمو بپوشم

972
00:42:50,780 --> 00:42:54,780
<font color="#2369F4">پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

973
00:42:54,944 --> 00:43:12,135
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سريال و فيلم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

