﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:05,686
خب، همه ي تنظيمات رديفه
پس فقط بزار سي پي يو رو

2
00:00:05,821 --> 00:00:10,992
دوباره راه اندازي کنم و....بيپ بوپ
تو ديگه فلج نيستي

3
00:00:11,126 --> 00:00:13,995
يک دو سه يا علي
خب؟

4
00:00:14,129 --> 00:00:16,998
خب؟
خب تو ميتونستي هفته ها پيش اين کارو بکني

5
00:00:17,132 --> 00:00:21,535
پس اين به خاطر زمان لعنتي ـه
اوه، يه لحظه وايسا

6
00:00:21,670 --> 00:00:25,606
اره، بيونيک چيز حساسيه! داشتي ميگفتي؟
ممنون

7
00:00:25,741 --> 00:00:29,076
نه، چيزي که واقعا جدي داشتي ميگفتي؟
ممنون کريگر

8
00:00:29,211 --> 00:00:33,214
که دوباره موهبت باارزش پا رو به من عطا ميکني
خواهش ميکنم

9
00:00:33,348 --> 00:00:38,301
حالا اگه اجازه ميدي
من برم شورتم رو با مشعل جوشکاري در بيارم

10
00:00:38,336 --> 00:00:42,089
ها! عاليه
اين کاملا عاليه

11
00:00:42,224 --> 00:00:45,259
شرلين؟
اوه خدايا، بيخيال

12
00:00:45,394 --> 00:00:48,796
جدي ميگم، ممنون واسه بچه ي کر
اوه خفه شو، شرلين

13
00:00:48,930 --> 00:00:53,467
چيه؟ خدا لعنتت کنه زن، زبون به دهن بگير
....چطوري

14
00:00:53,602 --> 00:00:58,673
تو، خواننده ي کانتريِ کوچولوي من
دوست داري در "ترويس کانتي ليميتز" شرکت کني؟

15
00:00:58,708 --> 00:01:01,342
اوه، اين شبيه "استين سيتي ليميتز" ـه؟
قابل قياسه
برنامه ي ضبط موزيک که بصورت زنده از)
(شبکه ي عمومي پي.بي.اس پخش ميشه

16
00:01:01,476 --> 00:01:05,243
هيش! شرلين؟
نميدونم، گمون کنم

17
00:01:05,278 --> 00:01:10,302
تو...خارق العاده خواهي بود
...و اين تبليغات خارق العاده اي خواهد بود و

18
00:01:10,337 --> 00:01:14,152
خارق العاده ست
باشه، کِي هست؟

19
00:01:14,211 --> 00:01:17,552
فردا شب ضبط ميکنن ولي ما
بايد امروز بريم، من نميخوام تو

20
00:01:17,587 --> 00:01:19,882
همون روزي که اجرا داري پرواز کني
اوه، نگران اين نباش

21
00:01:19,917 --> 00:01:22,680
...ولي خب
چون شرلين پرواز نميکنه

22
00:01:22,715 --> 00:01:26,031
هواي هواپيما خيلي خشکه
بعلاوه خدا ميدونه از طريق تنفس

23
00:01:26,166 --> 00:01:28,936
اون ادماي سِلي چه چيزايي...ببخشيد؟

24
00:01:28,969 --> 00:01:33,673
من پرواز نميکنم
ولي...من ديدم که تو قبلا پرواز کردي

25
00:01:33,807 --> 00:01:36,843
خب، شايد تو شرل رو ديدي که پرواز کرده
با هليکوپتر

26
00:01:36,977 --> 00:01:40,546
شاتل فضايي
سيرل در کشتي هوايي با تو سکس خفگي کرد؟

27
00:01:40,681 --> 00:01:43,716
اوه بيخيال، اين به ذهن هممون رسيد
...چيه؟ چطوريه که شما

28
00:01:43,851 --> 00:01:46,819
انقدر صداتون بلنده؟
نتونستي يه کاسه ي نوشيدني پيدا کني؟

29
00:01:46,954 --> 00:01:49,220
اين خيلي سنگين بود

30
00:02:03,324 --> 00:02:07,540
و همينطور خيلي لغزنده
حالا اين همه داد و بيداد واسه چيه؟

31
00:02:07,675 --> 00:02:10,710
...من شرلين رو در "ترويس کانتي ليميتز" رزرو کردم و

32
00:02:10,844 --> 00:02:12,724
...اين مثل
قابل قياسه

33
00:02:12,751 --> 00:02:16,335
ولي اين فرداست و اون ميگه پرواز نميکنه
وايسا، واقعا؟

34
00:02:16,440 --> 00:02:19,636
پس شما فقط 24 ساعت وقت داريد
تا تگزاس رانندگي کنيد؟

35
00:02:19,720 --> 00:02:22,486
...خب، 36 ساعت ولي
ولي بعد از اينکه يه اتوبوس

36
00:02:22,485 --> 00:02:25,892
و يه ماشين منحرف کننده بگيريم ميشه 24 ساعت، درسته؟
چي؟

37
00:02:26,026 --> 00:02:28,202
اوه...اوه خدايا، نه
اره

38
00:02:28,203 --> 00:02:29,780
ارچر؟
لانا

39
00:02:29,781 --> 00:02:31,931
استرلينگ، در مورد چي حرف ميزني؟

40
00:02:32,066 --> 00:02:34,914
اسموکي و بنديتِ" لعنتي"
چي؟
(فيلمي با بازي برت رينالدز)

41
00:02:34,950 --> 00:02:38,805
"ما داريم "تخته ميريم سمت شرق
...من هيچ وقت

42
00:02:38,939 --> 00:02:42,302
شيفتگي ابلهانه ي اونو
با اين مزخرفات پليس کاميون سوارهاي

43
00:02:42,337 --> 00:02:46,135
برت رينالدز درک نخواهم کرد
فکر کنم قسمتيش به خاطر اينه که تو واسش اون

44
00:02:46,157 --> 00:02:51,317
کاميون اسباب بازي که واسه تولدش ميخواست رو نخريدي
چي؟ اون 30 سالش شده بود

45
00:02:51,660 --> 00:02:59,484
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=#FF00FF>TvShow.ir</font>

46
00:03:21,750 --> 00:03:25,831
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font face="Arial" size="18" color=#FF00FF>pury800</font>

47
00:03:29,520 --> 00:03:33,757
و از سخن گفتن ناتوانم، هيچ کلمه اي واسه اين ندارم

48
00:03:33,891 --> 00:03:37,427
10-4لعنتي چطوره؟
اين چقدر هزينه داشت چطوره؟
(يک کد به معني پيام دريافت شد)

49
00:03:37,561 --> 00:03:40,697
جنده ها، جکوزي چطوره؟! هووووو
ميدوني که چي ميگن

50
00:03:40,831 --> 00:03:44,470
نميشه رو تبليغات ازاد قيمت گذاشت
نه، اينو نميگن

51
00:03:44,474 --> 00:03:47,604
و اين رايگان نيست
دقيقا، اونا دقيقا چقدر پول

52
00:03:47,738 --> 00:03:50,630
به شرلين ميدن؟
اين تلويزيون عمومي ـه، پولي نميدن

53
00:03:50,643 --> 00:03:54,477
تنها کاري که ميکنن اينه که
...پول جذب ميکنن، ماليات هاي ما رو ميگيرن

54
00:03:54,612 --> 00:03:58,775
يا اهداها، هر چي
از دلارهاي بدون مالياتِ

55
00:03:58,848 --> 00:04:04,554
لزبين هاي بلشويک. بعدش پي.بي.اس اينو
با بودجه ي عظيم خودشون قاتي ميکنه

56
00:04:04,689 --> 00:04:08,261
در کلينيک هاي متادون درون شهري اينو ميشوره
و بعدش برش ميگردونه

57
00:04:08,312 --> 00:04:13,797
به کميته ي سياسي براي حمايت از سقط جنين
هنوز هيچ کلمه اي ندارم

58
00:04:13,931 --> 00:04:18,653
و...واو، شايد زبان پريشي دارم
و تو کجا داري ميري؟

59
00:04:18,688 --> 00:04:20,503
اون اتوبوس رو ميرونه
مامان، سوار اتوبوس شو

60
00:04:20,638 --> 00:04:23,673
لانا، تو با من مياي
با چي؟

61
00:04:26,152 --> 00:04:29,479
با ماشين منحرف کننده، نابغه
اگه سيرل محور ماشين رو نشکنه

62
00:04:29,613 --> 00:04:32,482
چي؟
...باشه، اول از همه

63
00:04:32,616 --> 00:04:36,458
اين چقدر هزينه داشت؟
...خب، دوباره، اين تبليغاته، پس

64
00:04:36,493 --> 00:04:39,223
واسه چي؟
اممم، گمونم واسه پونتياک
(شرکت خودروسازي امريکايي)

65
00:04:39,258 --> 00:04:41,591
خدايا
و تو کجا ميري؟

66
00:04:41,726 --> 00:04:45,729
خب، به خاطر اين شکوفه ي حساس و کوچولو
که درون منه، سوار يه ماشين

67
00:04:45,863 --> 00:04:48,732
کروکي و کاربراتوري نميشم
چي؟ پس کي ميخواد

68
00:04:48,866 --> 00:04:52,762
ديالوگ هاي انرژي بخش با من بگه
همراه با جذابيت جنسي؟

69
00:04:53,971 --> 00:04:57,807
الان انقدر عصبانيم
...که حتي نميتونم

70
00:04:57,942 --> 00:05:02,242
اون خدا لعنتت کنه
تو اين گوزيدي؟

71
00:05:07,952 --> 00:05:12,766
لعنت بهت سيرل، اروم تر برو
سيرل، اصلا همچين کاري نميکني

72
00:05:12,801 --> 00:05:16,600
چون اگه به ضبط نرسيم
من مسئوليت کارامو به عهده نميگيرم

73
00:05:16,635 --> 00:05:18,695
مگه تا حالا به عهده گرفتي؟
دو کلام از زن مجرد

74
00:05:18,829 --> 00:05:23,287
و حامله. اوه وايسا
...ميشه شما دوتا بريد

75
00:05:23,322 --> 00:05:27,537
يه جاي ديگه؟ اين به اندازه کافي بد هست
که بايد 24 ساعت يه کله برونم

76
00:05:27,671 --> 00:05:31,508
خب، کريگر گفت به کمک ري
واسه يه جور پروژه نياز داره

77
00:05:31,642 --> 00:05:36,248
اين دو ساعت پيش از حالت باحالي خارج شد
اين قرار نيست باحال باشه

78
00:05:36,283 --> 00:05:39,549
پس خفه شو و اتوبوس لعنتي رو برون

79
00:05:39,683 --> 00:05:43,686
ببخشيد، من به خاطر گرفتن قرارداد ضبط براي شرلين
يه مقدار استرس دارم

80
00:05:43,821 --> 00:05:47,710
درسته، و 10 درصد خودت
يا 50 درصد يا هر چي

81
00:05:47,745 --> 00:05:49,426
چي؟
50درصد، واقعا؟

82
00:05:49,427 --> 00:05:52,549
مگه کي هستي؟ "کلنل پارکر"؟
(مدير معروف الويس پرسلي)

83
00:05:52,550 --> 00:05:54,631
هيچي؟
عه

84
00:05:54,765 --> 00:05:57,867
و نه اينکه واسم مهم باشه شماها در مورد هر چي
چه فکري ميکنيد، ولي وقتي فدرال

85
00:05:58,002 --> 00:06:02,873
ايسيس رو گرفت، همه چيزمو از دست دادم و ران
تنها چيز کوچيکي که واسم مونده بود رو گرفت، پس حالا بايد

86
00:06:02,874 --> 00:06:07,744
يه جوري اينو جبران کنم، و با فروش کوکائين
اين کارو نميکنم، با تشکر از استرلينگ

87
00:06:07,878 --> 00:06:12,132
که بطور باور نکردني تو اين کار
از جاسوسي بدتره

88
00:06:12,133 --> 00:06:15,769
...هي، خب
اره، سلام، فکر کنم شايد کسي

89
00:06:15,770 --> 00:06:17,854
اون ماسماسک دکمه ي حرف زدن رو گرفته

90
00:06:17,988 --> 00:06:21,691
اه...اوه! ببخشيد ارچر
دقيقا بطور برعکس

91
00:06:21,826 --> 00:06:24,694
کار ميکنه
چي؟! اوه

92
00:06:24,829 --> 00:06:29,311
اه، ببخشيد ارچر
10-4رفيق خوب

93
00:06:29,346 --> 00:06:33,884
استرلينگ؟
خب الان نميتونه صداتو بشنوه، من...آآخ

94
00:06:34,319 --> 00:06:39,320
آخ، اين حلقه مال کيه، پاپ؟
ها ها ها

95
00:06:39,321 --> 00:06:42,836
خفه شو
جدي ميگم، متاسفم که اين حرفا رو شنيدي

96
00:06:42,871 --> 00:06:46,883
اين بايد ضربه ي سختي 
به قسمت احساسات خايه هات بوده باشه

97
00:06:47,017 --> 00:06:50,954
خب، گمونم همينطور بود اگه
اولا، من بهترين جاسوس دنيا نبودم

98
00:06:51,088 --> 00:06:52,555
هه
خفه شو

99
00:06:52,556 --> 00:06:54,757
و دوما، اگه اونا روي

100
00:06:54,892 --> 00:06:57,132
50کيلو کوکائين ننشسته بودن
چي؟

101
00:06:57,247 --> 00:07:01,698
درسته، رفيق خوب
يا حضرت کير سوخته! پس تو يه خريدار و اين چيزا

102
00:07:01,832 --> 00:07:05,935
در تگزاس رديف کردي؟
خب، نه دقيقا يا اصلا، ولي پم بيخيال

103
00:07:06,070 --> 00:07:09,819
داريم در مورد تگزاس حرف ميزنيم
يه کسي، يه جايي، مقدار کافي

104
00:07:09,918 --> 00:07:13,042
کوکائين ميخواد که فراموش کنه اونجا زندگي ميکنه
اره، ولي نه 50 کيلو

105
00:07:13,177 --> 00:07:17,530
شايد شانس بيارم، يه شهر پيدا کنيم
که همشون بخوان خودکشي کنن

106
00:07:17,982 --> 00:07:21,918
موندم که ايا يه پايگاه اطلاعاتي ايالتي وجود داره
واسه شهرهايي با تيم فوتبال دبيرستان مزخرف

107
00:07:22,052 --> 00:07:24,921
که با شهرهايي که افراد سياهپوست بتازگي
وارد اون شدن، ارجاع متقابل داده شده باشه

108
00:07:25,055 --> 00:07:29,459
خدايا پم، شوخي ميکردم
نابغه، منم همينطور، شيلنگ

109
00:07:29,494 --> 00:07:31,707
خب، ولي ببين همچين چيزي هست

110
00:07:31,798 --> 00:07:35,765
فقط واسه مسخره بازي و خنده
...امم، هي حالا که حرفش شد

111
00:07:35,900 --> 00:07:38,739
اون گوز در اصل يه عن بود؟

112
00:07:40,004 --> 00:07:44,974
چطوري تو هنوز مجردي؟
درسته؟

113
00:07:52,721 --> 00:07:55,623
سيرل
خدا لعنتت کنه

114
00:07:55,757 --> 00:07:58,726
من...من متاسفم
اينجا چه خبر شده؟

115
00:07:58,860 --> 00:08:01,862
احتمالا خوابم برد
واقعا؟ تو از تابلوها متنفر نيستي؟

116
00:08:01,997 --> 00:08:05,666
نه لانا، من...آآخ
علاوه بر سوشي

117
00:08:05,800 --> 00:08:10,638
مشروب و پنير، من همچنين بايد
از تصادف اتوبوس هم دوري کنم

118
00:08:10,772 --> 00:08:14,742
پس بيدار بمون
دارم سعي ميکنم، ولي 18 ساعت؟

119
00:08:14,876 --> 00:08:17,636
نميدونم پم چطوري اين کارو ميکنه
جداً؟

120
00:08:17,706 --> 00:08:21,557
واوووووووو

121
00:08:21,592 --> 00:08:23,884
آآآه....چه وضعشه؟

122
00:08:24,019 --> 00:08:26,935
هي خوابالو، به تگزاس خوش اومدي
به اين زودي؟

123
00:08:27,027 --> 00:08:31,480
چه غلطي کردي پم؟
ما شاگرد راننده ها اينجوري هستيم

124
00:08:31,586 --> 00:08:34,218
من رانندگي ميکردم
اره، و افتضاح بودي

125
00:08:34,297 --> 00:08:38,917
خدا لعنتت کنه، چه مدت خواب بودم؟
تقريبا 12 ساعت، 5 ايالت

126
00:08:39,028 --> 00:08:41,349
12تا کاپ کيک
چنتا استراحتگاه کاميون ها

127
00:08:41,350 --> 00:08:43,671
تماس جديد، تماس جديد

128
00:08:43,805 --> 00:08:45,850
صدامو ميشنوي، گوله برف؟ برگرد
وايسا

129
00:08:45,947 --> 00:08:49,593
لقب تو "گوله برف" ـه؟
مثل شخصيت "جري ريد" توي فيلم اسموکي و بنديت؟

130
00:08:49,613 --> 00:08:52,813
کي؟
اين از کاپ کيک هاست؟

131
00:08:52,948 --> 00:08:57,618
کاپ کيک؟ اوه نه
...پس اين

132
00:08:57,752 --> 00:09:00,754
استراحتگاه کاميون ها...بدجوري باحاله
گوله برف هستم، رفيق خوب

133
00:09:00,889 --> 00:09:04,447
بهتره پشتت رو چک کني، گوله برف
ايشش، اين به خاطر عن ـه؟

134
00:09:04,482 --> 00:09:07,594
چي؟ نه شيلنگ
اين يه فرض منطقي بود

135
00:09:07,729 --> 00:09:10,740
چه وضعشه؟
به نظر مياد

136
00:09:10,775 --> 00:09:13,634
زنجيره اي از خلافکار ها دارن از پشت در ميزنن
موتور سوارها؟

137
00:09:13,768 --> 00:09:16,937
اونا چه گُهي ميخوان؟
فکر کنم ميخوان بزنيم کنار

138
00:09:17,072 --> 00:09:19,807
مشخصا ابله! چرا؟
ادم ربايي

139
00:09:19,941 --> 00:09:23,877
اين يه ادم ربايي ـه
اين يه ادم رباييه واسه ربودن من، شرلين

140
00:09:24,012 --> 00:09:27,614
چرا موتور سوارها بايد بخوان تو رو بدزدن؟
چرا هر کسي بايد بخواد؟

141
00:09:27,749 --> 00:09:29,950
اره، تو حتي مشهور نيستي
هنوز، نابغه

142
00:09:30,085 --> 00:09:33,954
فرانک سيناترا هم مشهور نبود، حالا بزن کنار
...ما نميخوايم
(فرانک سيناترا در 19 سالگي ربوده شد)

143
00:09:34,089 --> 00:09:38,514
هي، درخت ريشو
منو با خودت ببر، تو ميتوني کاراي غير قابل بياني

144
00:09:38,561 --> 00:09:43,764
...با و يا روي من بکني، من
تو ربوده نميشي

145
00:09:43,898 --> 00:09:47,456
تا حرفه ي خوانندگي ـتو بالا ببري
خب، يه دقه وايسا

146
00:09:47,491 --> 00:09:49,770
يه دقه وايسا! تو به کسي گفتي

147
00:09:49,904 --> 00:09:52,673
ما يه عالمه کوکائين حمل ميکنيم؟
...آآه

148
00:09:55,421 --> 00:10:00,647
اممم....شايد
شايد؟

149
00:10:00,782 --> 00:10:03,684
يا قطعا، يا هر چي
خدا لعنتت کنه پم

150
00:10:03,818 --> 00:10:06,901
من ميخواستم مردم منو دوست داشته باشن
مردمي که تو رو دوست دارن چون

151
00:10:06,919 --> 00:10:10,991
کوکائين داري، مردمي نيستن که به عنوان
دوست بخواي پم، و نميخوام متکبر به نظر بيام

152
00:10:11,126 --> 00:10:14,895
ولي همچنين افرادي که واسه حموم کردن
چنتا سکه نياز دارن

153
00:10:15,030 --> 00:10:18,999
اين فقط حموم نيست، بيشتر حالت
اجتماعي داره، مثل "اونسن" ژاپني ها
(نوعي حمام اب گرم بطور دسته جمعي)

154
00:10:19,134 --> 00:10:23,971
واو، فکر نميکردم اين امکان پذير باشه
و من يه جورايي عصباني تر شدم

155
00:10:24,105 --> 00:10:26,468
دنبال چي ميگردي؟
اسلحه

156
00:10:26,606 --> 00:10:31,966
اسلحه اسلحه اسلحه، سيرل مراقب باشه
نه

157
00:10:31,983 --> 00:10:36,850
اوه خدايا
اونا دارن بهشون شليک ميکنن

158
00:10:36,985 --> 00:10:40,175
و من هيچ چيزي رو بيشتر از
جواب دادن شليک دوست ندارم، پم

159
00:10:40,285 --> 00:10:43,190
ولي بطريقي، نميتونم تفنگمو پيدا کنم
ها

160
00:10:43,324 --> 00:10:47,058
به خاطر خدا، بزن کنار
اه...باشه

161
00:10:47,093 --> 00:10:48,862
سيرل، اتوبوس رو نگه ندار
باشه

162
00:10:48,997 --> 00:10:52,653
بيا فقط شرلين رو بهشون بديم
اين کاملا به معني بُرد بُرد ـه

163
00:10:52,688 --> 00:10:54,148
اره
نه

164
00:10:54,160 --> 00:10:57,071
چرا تو هميشه همه چيز رو واسم خراب ميکني؟
چرا تو هميشه هيچ وقت خفه نميشي؟

165
00:10:57,205 --> 00:11:00,808
چون تفنگ من کدوم گوريه؟

166
00:11:00,942 --> 00:11:06,947
تو مثلا مطمئني اورديش؟

167
00:11:07,082 --> 00:11:10,050
برو کنار
اوه خفه شو

168
00:11:10,185 --> 00:11:13,620
جداً؟

169
00:11:21,062 --> 00:11:25,065
تفنگ من کجاست پم؟
اينم دادي به يه مشت کاميون سوار؟

170
00:11:25,077 --> 00:11:29,524
باشه، خب، ظاهرا يه چيز بزرگ در
استراحتگاه کاميون سوارها، تاس بازيه

171
00:11:29,629 --> 00:11:32,876
و ظاهرا من تو اين بازي خوب نيستم

172
00:11:36,010 --> 00:11:40,848
لانا لانا لانا
ممنون سيرل، خودم چشم دارم

173
00:11:44,787 --> 00:11:50,194
اره جنده، من اينجوري ميرونم

174
00:11:50,229 --> 00:11:53,526
اوه لعنت
...چون حتي

175
00:11:53,539 --> 00:11:58,098
يه بچه ي لعنتي هم ميدونه که توي تاس بازي
هرگز روي شرط سخت، شرط بندي نميکني

176
00:11:58,233 --> 00:12:04,771
...اوه لعنت

177
00:12:10,212 --> 00:12:14,047
تو عصباني هستي؟
سه تا حدس بهت ميدم، پم

178
00:12:14,182 --> 00:12:19,086
نه؟
نه؟ نه؟

179
00:12:19,220 --> 00:12:22,797
اشتباهه پم، هر چند مطمئنم
به اندازه ي مامان عصباني نيستم

180
00:12:22,794 --> 00:12:25,812
وقتي بهش بگم، همه ي اينا تقصير تو بود
اه، بيخيال ارچر

181
00:12:25,847 --> 00:12:29,843
اين کارو نکن، اين کاري نيست که رفيقاي خوب انجام ميدن
باشه، اول از همه

182
00:12:29,847 --> 00:12:34,134
تو به شدت در مورد رابطه ي ما بد قضاوت کردي
ارچر

183
00:12:34,269 --> 00:12:37,068
لانا
اره، تو حق حرف زدن داري

184
00:12:37,103 --> 00:12:40,974
و تو خوش شانسي که تفنگم پيشم نيست
و چرا پيشت نيست؟؟

185
00:12:41,109 --> 00:12:44,111
اره، بهشون بگو چرا، پم

186
00:12:44,245 --> 00:12:48,520
اوه بيخيال، خواهش ميکنم
...من

187
00:12:48,548 --> 00:12:53,086
من فکر نميکردم که بهش نياز پيدا کنم
فکر نميکردي؟

188
00:12:53,221 --> 00:12:56,051
خب، اين خيلي خوبه که من
بهت پول نميدم تا فکر کني

189
00:12:56,052 --> 00:12:57,938
اره، تو در واقع به من...آخ

190
00:12:57,973 --> 00:13:01,500
بزودي خواننده ي کانتري شماره يک
در امريکا ميشم

191
00:13:01,535 --> 00:13:04,164
و تو فکر نميکني
در خطر ادم ربايي قرار دارم؟

192
00:13:04,299 --> 00:13:07,968
وايسا...واقعا؟ آآخ
اره، ميدوني

193
00:13:08,102 --> 00:13:11,071
من طرف ارچرم، فکر ميکنم
...اون موتور سوارها فقط ميخواستن از ما دزدي کنن يا

194
00:13:11,206 --> 00:13:16,977
چي؟ منظورم اينه اين مطلقا احمقانه ست
ما هيچي نداريم

195
00:13:17,111 --> 00:13:19,260
خب، من دوست دارم اين ايده ي ادم ربايي رو

196
00:13:19,261 --> 00:13:22,485
وقتي که زمان بيشتري داريم، دوباره مرور کنيم
...ولي اون هنوز

197
00:13:22,500 --> 00:13:26,853
...دو ساعت ديگه اجرا داره، و ما هنوز
فکر کنم تقريبا 150 کيلومتر داريم

198
00:13:26,988 --> 00:13:30,057
...و يه تاير به شدت پنچر، پس

199
00:13:31,626 --> 00:13:35,929
درستش کنيد
من ميرم در اتوبوس تورم

200
00:13:36,064 --> 00:13:38,926
ويسکي و چسب بريزم داخل بدنم
شنيديد چي گفت

201
00:13:38,961 --> 00:13:41,462
اره، شما در اتوبوس راحت باشيد

202
00:13:41,540 --> 00:13:44,972
من به اين شيلنگ کمک ميکنم تاير رو عوض کنه
اوه خداي من

203
00:13:45,106 --> 00:13:49,877
ببخشيد، مجبور شدم بفروشمش
بجنب، سريع باش، شيلنگ

204
00:13:49,942 --> 00:13:53,181
و اين جريان "شيلنگ" چيه؟

205
00:13:53,217 --> 00:13:57,217
اين لقب ارتباط بيسيميِ توئه
اينو به همه از اينجا تا کنتاکي گفتم

206
00:13:58,448 --> 00:14:00,133
رفيق خوب

207
00:14:04,236 --> 00:14:08,940
آآآه...خب، تموم شد

208
00:14:09,074 --> 00:14:12,710
خب، به اندازه کافي طولش دادي
اره مامان، 9 دقيقه ي کامل

209
00:14:12,745 --> 00:14:15,013
از شروع تا پايان، چه احمق بي کفايتي
خودت اينطور ميگي

210
00:14:15,147 --> 00:14:18,149
...ميدوني
اااااه، ميشه ديگه بريم؟

211
00:14:18,284 --> 00:14:22,552
اره، منتظر چي هستي، شيلنگ؟

212
00:14:28,917 --> 00:14:32,953
10-4
خب، فکر ميکنم احتمالا يه مشکل داريم

213
00:14:32,988 --> 00:14:36,423
اره، نه بابا! من منتظرم
....تا اون سکته ي قلبي بکنه، ولي

214
00:14:36,458 --> 00:14:38,069
پم نه
هــــــي

215
00:14:38,204 --> 00:14:41,806
پليسا
واااااااي

216
00:14:41,941 --> 00:14:44,175
اوه لعنت
اره، من ميخوام بزنم کنار

217
00:14:44,310 --> 00:14:47,912
نه نه، ده دقه ديگه نمايش شروع ميشه
ميخواي چيکار کنم؟

218
00:14:48,047 --> 00:14:51,015
از پليسا فرار کنم؟
ازت ميخوام بپيچي توي اون خروجي

219
00:14:51,150 --> 00:14:54,790
بزار استرلينگ با اون
ماشين منحرف کننده ي مسخره، حلش کنه

220
00:14:54,791 --> 00:14:57,218
اره خوبه
شما از اينجا بريد

221
00:14:57,253 --> 00:14:59,991
ما فريبشون ميديم و ازشون ميزنيم جلو
با اين قراضه ي ريده مال؟

222
00:15:00,125 --> 00:15:03,194
کُسخل شدي؟
تو کسخل شدي؟ ميخواي که اونا

223
00:15:03,329 --> 00:15:07,599
با 50 پوند کوکائين بزنن کنار؟
چي؟

224
00:15:07,611 --> 00:15:12,103
يا کيلو يا هر چي
تو 50 کيلو کوکائين گذاشتي تو اين اتوبوس

225
00:15:12,238 --> 00:15:16,439
بدون اجازه ي من، استرلينگ؟
بايد دکمه رو فشار بدي

226
00:15:16,474 --> 00:15:18,042
چيکار کنم؟
اوه به خاطر...تو با برت رينالدز

227
00:15:18,177 --> 00:15:21,112
قرار ميذاشتي
کوکائين پيش اونا نيست، شيلنگ

228
00:15:21,247 --> 00:15:24,949
پيش ماست، درست اينجا توي پونتياک
اوه

229
00:15:25,084 --> 00:15:26,884
خب، پس مشکل حل شد

230
00:15:28,187 --> 00:15:32,090
خب، من يه سوال دارم

231
00:15:32,224 --> 00:15:35,193
من تو شهر ليتل راک کوکائين رو عوض کردم
...چون نگران بودم که

232
00:15:35,327 --> 00:15:38,997
که بخاطر دهنِ گنده و وراج تو
لانا باهاش گير ميفته

233
00:15:39,131 --> 00:15:41,149
و مجبور ميشه بچه ـشو
تو زندان به دنيا بياره؟

234
00:15:41,150 --> 00:15:43,167
يا بخاطر اينکه کاپ کيک تموم کرده بودي؟

235
00:15:43,302 --> 00:15:46,995
دليلش واقعا اهميت داره؟

236
00:15:47,647 --> 00:15:51,042
تخته گاز به سمت شرق #
همه چي رو بار کاميون کرديم #

237
00:15:51,176 --> 00:15:54,659
♪ ما کاري رو انجام ميديم که اونا ميگن نميشه انجام داد ♪

238
00:15:54,660 --> 00:15:59,466
♪ ما راه درازي واسه رفتن داريم ♪
♪ و زمان کوتاهي واسه رسيدن ♪

239
00:15:59,501 --> 00:16:01,252
اره، اينو ببين شيلنگ

240
00:16:01,387 --> 00:16:05,189
شرلين يه اهنگ در مورد ما نوشته
چي؟ اون اين اهنگو ننوشته

241
00:16:05,324 --> 00:16:11,129
اين مال اسموکي و....خدا لعنتت کنه
آآآخ

242
00:16:11,263 --> 00:16:14,232
چه غلطي ميکني ، دالتون بزرگ؟
حالا ماشين هاي هر دومون

243
00:16:14,366 --> 00:16:19,211
داغون شدن
من زمين بازي رو هم سطح کردم

244
00:16:19,468 --> 00:16:23,900
اوه خداي من، نميتونم صورتمو حس کنم
واي پم، موندم که اين ربطي به

245
00:16:23,935 --> 00:16:27,815
رژيمِ فقط کوکائين ـت داره يا نه
خب، اين بهاي کوچکي

246
00:16:27,850 --> 00:16:31,149
واسه زيباييه

247
00:16:31,283 --> 00:16:34,285
لعنتي
پسر، و تو اينجا بدون تفنگت هستي

248
00:16:34,420 --> 00:16:38,089
اين خيلي طعنه اميزه، ها؟
نه پم، دوباره تو داري کلمه ي

249
00:16:38,223 --> 00:16:40,675
طعنه اميز رو با "تو يه ابلهي" قاتي ميکني

250
00:16:40,676 --> 00:16:43,127
چيزي که طعنه اميزنه اينه که
هر مغازه اي که ازش رد ميشيم

251
00:16:43,262 --> 00:16:48,032
يه اسلحه فروشيه
اوه باشه، پس طنز يعني چي؟

252
00:16:48,167 --> 00:16:52,036
واقعا هيچکس نميدونه
وايسا

253
00:16:52,171 --> 00:16:56,040
و بعدش برگرد عقب
تو داري زندگيتو به خاطر زيبايي به خطر ميندازي؟

254
00:16:56,175 --> 00:17:00,178
اره نابغه، ببين! الان چقدر سکسي هستم؟
بزار اينو واست جواب بدم

255
00:17:00,312 --> 00:17:03,247
در حد خفن، واسه همين الان
همه منو دوست دارن

256
00:17:03,382 --> 00:17:06,250
کي؟ رفيقاي کاميون سوارت؟
اونا فقط تو رو دوست دارن چون

257
00:17:06,385 --> 00:17:09,287
کوکائين داري، پم
...خب، و کاپ کيک، ولي

258
00:17:09,421 --> 00:17:12,957
و ارزش داشته باشه يا نه
ما تو رو همونجور که بودي دوست داشتيم

259
00:17:13,092 --> 00:17:16,027
واقعا؟
خب، کمتر ازت متنفر بوديم

260
00:17:16,161 --> 00:17:21,757
تو يه جورايي به يه عوضي غول پيکر تبديل شدي
اره، با ممه هاي غول پيکر بزرگ

261
00:17:21,792 --> 00:17:23,167
اوه بخاطر....پم، کي اهميت ميده؟

262
00:17:23,302 --> 00:17:28,072
اين فقط بافت چربي زير پوستي ـه
هر چند يه عالمه

263
00:17:28,207 --> 00:17:33,157
ولي من نميتونم تو رو بکنم اکه از اوردوز بميري
اه، تو ميخواي منو بکني؟

264
00:17:33,192 --> 00:17:35,770
مشخصاً! منظورم اينه
اون حرومزاده هاي بزرگ رو ببين

265
00:17:35,771 --> 00:17:38,349
حيف که قراره بريم زندان

266
00:17:38,484 --> 00:17:42,323
زندان؟ ولي اين اولين خلاف منه
خب، به جز خيانت

267
00:17:42,358 --> 00:17:46,438
ولي اينو واسه
...قاضي شهر برازس توضيح بده، و شايد اون

268
00:17:46,473 --> 00:17:49,127
وايسا يه لحظه، ما در شهر ترويس هستيم
چرا روي ماشينشون نوشته

269
00:17:49,261 --> 00:17:52,096
شهر برازس؟
سه تا حدس بهت ميدم

270
00:17:52,231 --> 00:17:54,843
پليساي خلافکار؟
اره

271
00:17:54,873 --> 00:17:58,219
...وايسا، من هنوز دوتا
پم، کوکائين رو بيار

272
00:17:58,227 --> 00:17:59,571
اره، يا حضرت کوکائين

273
00:17:59,572 --> 00:18:02,039
باعث ميشه بترکونم
چي؟

274
00:18:02,174 --> 00:18:04,409
نه واسه کشيدن، اي ابله
خب، من نميخوام تزريق کنم

275
00:18:04,543 --> 00:18:08,525
اين مثل يه سراشيبي به نظر مياد
پم، هر جور کوکائيني

276
00:18:08,560 --> 00:18:11,048
يه سراشيبي ـه
اين اعتياد اور ترين ماده ي مخدر جهانه 

277
00:18:11,183 --> 00:18:15,192
وايسا، شنيدم اين نيکوتين ـه
اينم ممکنه باشه، پم

278
00:18:15,227 --> 00:18:19,355
ولي در وضعيت فعلي ما
من ميگم که کوکائين خطرناک تره

279
00:18:19,390 --> 00:18:23,094
چون تقريبا داريم به خاطرش کشته ميشيم

280
00:18:23,228 --> 00:18:28,198
...اره، ولي نه بطور کلي
پم، اونا ما رو نميخوان

281
00:18:28,233 --> 00:18:32,281
فقط کوکائين رو ميخوان، پس بندازش بيرون
از ماشين؟

282
00:18:32,416 --> 00:18:36,119
پم
خدايا، باشه، ولي تو بهم مديوني

283
00:18:36,253 --> 00:18:41,124
چي؟ من چه ديني ممکنه به تو داشته باشم؟
فکر کنم يه اشاراتي به

284
00:18:41,258 --> 00:18:46,195
استخون اندازي بود؟
باشه، اره، اين شبيه يه برد برد ـه

285
00:18:46,330 --> 00:18:51,200
تخته گاز به سمت شرق #
# فقط فرار بنديت رو تماشا کنيد

286
00:18:54,305 --> 00:18:57,273
هوهوووو، ممنون

287
00:18:57,407 --> 00:19:01,841
شب بخير اهالي ترويس
هيچ اجاره ي ديگه اي در کار نيست

288
00:19:01,981 --> 00:19:03,137
واوووو

289
00:19:03,138 --> 00:19:05,414
وايسا، چي؟
کانتري خلافکار

290
00:19:05,549 --> 00:19:09,352
نه نه نه، تو بعد از يه اهنگ نميري کنار
فورا برميگردي اونجا

291
00:19:09,486 --> 00:19:13,093
چيکار داري ميکني؟
اه، به اين ميگن ترويج شهرت

292
00:19:13,128 --> 00:19:14,545
...ولي
همچنين بهش ميگن

293
00:19:14,546 --> 00:19:17,182
استنشاقِ يه عالمه چسب توي وان اب گرم اتوبوس

294
00:19:17,183 --> 00:19:20,296
چون من يه کانتري خلافکار شناخته ميشم
...تو

295
00:19:20,430 --> 00:19:24,783
کانتري خلافکار، هوووو
سام عليک، توني فوتي، استرينگر رکوردز

296
00:19:24,818 --> 00:19:28,171
و ميخوام اون دختر کوچولو رو مشهور کنم
....تو مديرش هستي، خانوم

297
00:19:28,305 --> 00:19:31,946
اوه نه، راستش دوشيزه
راستش خانومه

298
00:19:31,981 --> 00:19:35,165
...ميشه تو
خب، در اصل اهميت نداره، با من تماس بگيريد

299
00:19:35,188 --> 00:19:39,211
وقتي اماده شديد تا چنتا جايزه ي "گلد رکوردز" بدست بياريد
هووو
(جايزه اي که به پر فروش ترين البوم ميدن)

300
00:19:39,346 --> 00:19:42,281
خب، اين بهتر از چيزي بود که انتظار داشتم
اره، شايد تو بتوني با استفاده از

301
00:19:42,415 --> 00:19:45,184
جايزه ي گلد رکوردز واسه ارچر و پم
وثيقه بزاري

302
00:19:45,318 --> 00:19:47,419
راستش فکر نکنم بتوني
بعلاوه نيازي نيست

303
00:19:47,554 --> 00:19:49,175
وايسا، چي؟
استرلينگ

304
00:19:49,176 --> 00:19:51,512
اره، نه، همه چيز الان کاملا مرتبه

305
00:19:51,547 --> 00:19:53,259
و ما کاملا فرار کرديم
پس همه چي رديفه

306
00:19:53,393 --> 00:19:55,594
اره، ولي چطوري؟
پليس درست پشت شما بود

307
00:19:55,729 --> 00:19:59,164
که دقيقا ميخواستم هينطور بشه
تا بتونم به روش بنديت عمل کنم

308
00:19:59,299 --> 00:20:02,334
با يه حرکت انگشت اشاره
خب، اين تقصير خودت بود

309
00:20:02,469 --> 00:20:07,129
که بدون پرسيدن کوکائين اوردي
ولي گمونم همه چي بخوبي تموم شد

310
00:20:07,164 --> 00:20:09,281
...خب به جز
پم

311
00:20:09,320 --> 00:20:12,636
همه چي بخوبي تموم شد
اوه اره

312
00:20:13,696 --> 00:20:17,122
ولي 50 کيلو کوکائين چي
که انداختي وسط بزرگراه؟

313
00:20:17,157 --> 00:20:19,516
چي؟
پم

314
00:20:20,063 --> 00:20:23,304
انگار گوله برف دوباره اين کارو کرد

315
00:20:25,096 --> 00:20:28,679
<font color=#FF00FF>پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

316
00:20:28,816 --> 00:20:43,759
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سريال و فيلم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

